All language subtitles for Satan Met a Lady (1936) Vo+Subs Espanol Dvd-Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,110 --> 00:01:06,407 Espere, espere. 2 00:01:07,045 --> 00:01:08,774 No, no, usted no. 3 00:01:08,847 --> 00:01:11,315 Vamos, qu�tense de aqu�. �Qu�tense de aqu�! 4 00:01:11,416 --> 00:01:13,680 S�, as� est� bien. Gracias. 5 00:01:13,752 --> 00:01:15,310 Sra. Lucy, est� hermosa. 6 00:01:15,387 --> 00:01:17,787 Eso es. � Usted es el padre? 7 00:01:17,856 --> 00:01:19,050 -No. -Soy yo. 8 00:01:19,124 --> 00:01:20,455 Qu�tese de aqu�. 9 00:01:22,194 --> 00:01:25,027 EL REGALO DE LA ClUDAD A LA NACl�N 10 00:01:28,433 --> 00:01:31,698 Esto no es nada comparado al festejo que damos por que se va. 11 00:01:31,770 --> 00:01:34,034 -V�yase y no regrese. -S�. No queremos m�s... 12 00:01:34,106 --> 00:01:36,074 detectives privados haciendo esc�ndalos. 13 00:01:36,141 --> 00:01:37,233 �A bordo! 14 00:01:37,309 --> 00:01:40,039 Si por donde pasa supieran el peligro que va aqu�... 15 00:01:40,112 --> 00:01:42,478 todos har�an se�as de que el tren siguiera. 16 00:01:42,547 --> 00:01:44,742 Si alg�n d�a me necesitan, sabr�n d�nde buscarme. 17 00:01:44,816 --> 00:01:46,613 Donde haya un gran problema. 18 00:01:46,785 --> 00:01:48,650 �Ay, querida ! 19 00:01:49,354 --> 00:01:52,152 Sr. Nash, no me importa decirle... 20 00:01:52,224 --> 00:01:55,785 que tendr�a mucho miedo que robaran todas las joyas que tengo... 21 00:01:55,861 --> 00:01:57,988 si no estuviera aqu� para ayudarme a vigilarlas. 22 00:01:58,063 --> 00:01:59,826 Si se va a quedar en San Morego... 23 00:01:59,898 --> 00:02:02,264 necesitar� un guardaespaldas fijo. 24 00:02:02,434 --> 00:02:06,029 A m� me parece el lugar m�s pac�fico y respetable del mundo. 25 00:02:06,104 --> 00:02:09,039 Han combatido mucho a los ladrones en las grandes ciudades. 26 00:02:09,107 --> 00:02:11,667 As� que la mayor�a de ellos se mudaron... 27 00:02:11,743 --> 00:02:13,734 a su bonita y tranquila ciudad. 28 00:02:14,346 --> 00:02:17,213 No est� habituada ni preparada a tratar con su sucio trabajo. 29 00:02:17,282 --> 00:02:19,614 Bueno, eso suena l�gico. 30 00:02:19,918 --> 00:02:23,820 Y es l�gico que necesite un guardaespaldas. De seguro. 31 00:02:23,922 --> 00:02:25,685 S�lo f�jese bien a qui�n contrata. 32 00:02:25,757 --> 00:02:29,352 En una ciudad llena de ladrones, podr�a contratar a un ladr�n como guardia. 33 00:02:29,428 --> 00:02:31,191 � Y c�mo lo sabr�? 34 00:02:32,130 --> 00:02:35,463 Usted vivi� all�. Quiz� pueda recomendarme a alguien. 35 00:02:35,534 --> 00:02:40,471 -Podr�a hacerlo si insiste, Sra. Arden. -�Por favor lo har�a, Sr. Nash? 36 00:02:41,707 --> 00:02:43,698 Se lo agradecer� mucho. 37 00:02:44,710 --> 00:02:46,234 Y cuando vaya a San Morego... 38 00:02:46,311 --> 00:02:47,335 Agencia de Detectives Ames 39 00:02:47,412 --> 00:02:49,107 no se olvide de llamarme. 40 00:02:51,349 --> 00:02:52,680 Estoy en la gu�a. 41 00:02:53,285 --> 00:02:56,311 Sra. Arden, lo suyo es un hecho. 42 00:03:03,161 --> 00:03:08,064 AGENClA DE DETECTlVES AMES 43 00:03:10,001 --> 00:03:11,161 Hola. 44 00:03:16,007 --> 00:03:19,033 -�Puedo ayudarla? -No es un cliente, �verdad? 45 00:03:19,111 --> 00:03:20,874 No, coraz�n, soy un detective. 46 00:03:20,946 --> 00:03:24,347 Ay, eso es lo que necesitamos, un detective que nos encuentre un caso. 47 00:03:24,416 --> 00:03:27,613 Algo me dijo que viniera aqu�. Quiz� fue por ti. 48 00:03:27,719 --> 00:03:32,486 Algo me dijo que me fuera de aqu�. Quiz� fue por ti. 49 00:03:33,725 --> 00:03:38,458 Te vas porque Ames no puede pagarte. � Verdad, bonita? 50 00:03:38,530 --> 00:03:40,464 El �nico caso que hemos tenido en semanas... 51 00:03:40,532 --> 00:03:41,897 �Quieres esto? 52 00:03:42,734 --> 00:03:45,601 El �nico caso es el de una mujer que perdi� su caniche... 53 00:03:45,670 --> 00:03:46,967 y quer�a que Ames lo hallara. 54 00:03:47,038 --> 00:03:48,903 -Y Ames no pudo hallarlo, �eh? -No. 55 00:03:48,974 --> 00:03:50,874 Bueno, quiz� es algo bueno. 56 00:03:50,942 --> 00:03:54,639 Un caniche probablemente asustar�a de muerte a Ames. �El genio est� adentro? 57 00:03:54,713 --> 00:03:57,580 -S�, pero parece que no est� despierto. -Ah, no importa. 58 00:03:57,649 --> 00:03:59,981 Probablemente ser� parte de su pesadilla. 59 00:04:04,422 --> 00:04:05,719 �Qu� es esto? 60 00:04:07,692 --> 00:04:10,456 -Shane. -Tu viejo socio regres�. 61 00:04:10,529 --> 00:04:11,587 �Para qu�? 62 00:04:11,663 --> 00:04:15,121 Para salvarte de otros casos in�tiles como el del caniche. 63 00:04:15,567 --> 00:04:18,934 -�Por qu� no te quedaste donde estabas? -Necesitaba descansar. 64 00:04:19,104 --> 00:04:21,197 Apuesto a que aqu� podr�s hacerlo. 65 00:04:22,808 --> 00:04:24,901 Agencia de detectives Ames. 66 00:04:25,844 --> 00:04:30,406 �Qui�n? �La Sra. R. Manchester Arden? 67 00:04:31,483 --> 00:04:34,350 Cari�o, es ella. La tomar� ac�. 68 00:04:41,293 --> 00:04:43,761 Soy el Sr. Ames en persona. 69 00:04:45,163 --> 00:04:49,065 C�llate. �Es la Sra. R. Manchester Arden? 70 00:04:49,501 --> 00:04:51,594 Vaya, claro que s� qui�n es usted. 71 00:04:51,970 --> 00:04:56,930 Fue muy perspicaz el caballero al recomendarnos. De acuerdo, Sra. Arden. 72 00:04:58,343 --> 00:05:02,905 Ah, s�, necesitamos un peque�o anticipo. Digamos $250. 73 00:05:04,349 --> 00:05:09,013 Me encargar� de su caso personalmente. Adi�s, Sra. Arden. 74 00:05:09,087 --> 00:05:12,488 �Esa llamada era otra de tus bromas? 75 00:05:12,557 --> 00:05:17,119 S�, una broma de $250. Me escuchaste. 76 00:05:17,195 --> 00:05:19,993 Bueno, quiz� me dejar�s saber de qu� se trata... 77 00:05:20,065 --> 00:05:22,056 ahora que me lo has asignado en persona. 78 00:05:22,133 --> 00:05:25,625 La Sra. R. Manchester Arden es una gran dama. La conoc� en el tren. 79 00:05:25,704 --> 00:05:29,071 Muy forrada, de cuerpo y de dinero. 80 00:05:29,608 --> 00:05:32,475 Suficiente dinero para creerme que necesitaba un guardia... 81 00:05:32,544 --> 00:05:34,637 porque esta ciudad est� llena de ladrones. 82 00:05:34,713 --> 00:05:38,706 -As� que le di tu nombre. -Bueno, �qu� hacemos ahora? 83 00:05:38,783 --> 00:05:41,115 La seguir�s dondequiera que vaya. 84 00:05:41,853 --> 00:05:43,582 As� pensar� que te necesita... 85 00:05:43,655 --> 00:05:47,113 contrata unos matones que la sorprendan por detr�s y la asusten un poco. 86 00:05:47,192 --> 00:05:49,160 Algunos de tus amigos lo har�n. 87 00:05:49,594 --> 00:05:53,496 -Ay, lo siento. -Hola, �c�mo te llamas, ni�ita? 88 00:05:53,999 --> 00:05:56,263 -Murgatroyd. -�Puedes deletrearlo? 89 00:05:59,037 --> 00:06:02,996 M-U-R... No, no me lo digas. 90 00:06:03,675 --> 00:06:08,169 G-A-T-R-O-Y... 91 00:06:09,347 --> 00:06:11,679 -D. -Murgatroyd. 92 00:06:12,117 --> 00:06:14,950 Parece el nombre t�cnico del homicidio de tu madre. 93 00:06:17,322 --> 00:06:18,789 Ay. 94 00:06:20,558 --> 00:06:22,458 -� Ya empacaste todas tus cosas? -S�. 95 00:06:22,527 --> 00:06:25,690 � Y todas las cosas que no son tuyas pero que piensas que usar�s? 96 00:06:25,764 --> 00:06:28,756 -S�. Digo, ya termin� de empacar. -Bien. 97 00:06:29,534 --> 00:06:31,900 Bueno empieza a desempacar, porque te quedar�s, cari�o... 98 00:06:31,970 --> 00:06:34,302 a pesar de tu nombre y todo. 99 00:06:34,372 --> 00:06:38,274 Pero no a costa de que no me paguen. Ya son tres semanas. 100 00:06:38,343 --> 00:06:42,404 Una amable se�ora est� enviando $250. Te pagaremos con eso. 101 00:06:42,881 --> 00:06:44,940 Est� bien. Empezar� a desempacar. 102 00:06:45,717 --> 00:06:47,309 Cuando llegue el dinero. 103 00:06:47,385 --> 00:06:49,250 Estar�s muy bien. 104 00:06:50,188 --> 00:06:54,249 Las cosas empezar�n a funcionar aqu� y podemos necesitarte. 105 00:06:54,592 --> 00:06:58,756 De hecho me gustar�a que estuvieras aqu� aunque las cosas no funcionaran. 106 00:06:59,965 --> 00:07:02,433 Es como tomar posesi�n de todo, �no es as�? 107 00:07:02,701 --> 00:07:06,159 Oficina, negocio, secretaria, todo. 108 00:07:06,237 --> 00:07:09,331 -Eso me recuerda, �c�mo est� tu esposa? -Est� bien. 109 00:07:09,407 --> 00:07:11,898 No ha pensado en ti en mucho tiempo. 110 00:07:11,977 --> 00:07:13,774 Te llevar� a cenar a casa esta noche... 111 00:07:13,845 --> 00:07:17,337 s�lo para demostrarte que te ha olvidado completamente. 112 00:07:19,784 --> 00:07:23,117 -�Astrid? -S�lo un momento. 113 00:07:23,188 --> 00:07:26,817 -Traje un invitado a cenar. -Est� bien. 114 00:07:29,227 --> 00:07:34,221 -Hola, bonita. -Shane. Qu� agradable. 115 00:07:34,866 --> 00:07:38,962 -Y ma�ana es tu cumplea�os, �verdad? -S�, qu� amable de tu parte recordarlo. 116 00:07:39,037 --> 00:07:41,972 -�Me puedes dar mi beso ahora? -Claro que s�. 117 00:07:45,176 --> 00:07:48,202 Quisiera que alguien recordara cu�ndo es mi cumplea�os. 118 00:07:50,982 --> 00:07:53,450 -Dame tu abrigo. -Gracias. 119 00:07:53,585 --> 00:07:56,611 Mira, Shane. S� que estaba enamorada de ti... 120 00:07:56,688 --> 00:07:59,486 pero fue hace tres a�os, antes de casarse conmigo. 121 00:08:00,458 --> 00:08:02,858 Y eso me recuerda que pod�a haberse casado conmigo. 122 00:08:02,927 --> 00:08:05,122 -Pero te fuiste. -S�. 123 00:08:05,897 --> 00:08:07,421 Pero ya regres�. 124 00:08:08,800 --> 00:08:11,394 �No es maravilloso que Shane haya regresado? 125 00:08:11,469 --> 00:08:13,767 S�. Ahora todo ser� perfecto. 126 00:08:13,838 --> 00:08:17,239 -�Estar�s en casa esta noche? -Por supuesto que s�. 127 00:08:17,308 --> 00:08:18,935 Bien, as� se atienden los negocios. 128 00:08:19,010 --> 00:08:19,999 �Qu�? 129 00:08:20,078 --> 00:08:22,876 Te dije que debes seguir a la Sra. Arden a todos lados. 130 00:08:22,947 --> 00:08:24,847 S�, pero no dijiste que esta noche. 131 00:08:24,916 --> 00:08:28,181 Bueno, deb� hacerlo. lr� a un concierto de piano. 132 00:08:28,253 --> 00:08:29,914 -�Te gusta el piano? -No. 133 00:08:30,321 --> 00:08:31,811 Qu� bien. 134 00:08:32,190 --> 00:08:35,648 Despu�s de todo lo que pas� para conseguirte tu primer caso en meses. 135 00:08:35,727 --> 00:08:40,130 -A parte de, claro, cazar caniches. -�De verdad conseguiste un caso? 136 00:08:40,331 --> 00:08:42,265 Ay, qu� amigo maravilloso. 137 00:08:42,500 --> 00:08:45,936 Ser� como antes si logras que el negocio vuelva a funcionar. 138 00:08:46,004 --> 00:08:48,871 Lo haremos, bonita. � Verdad, socio? 139 00:08:48,940 --> 00:08:50,305 Ay, lo siento. 140 00:08:54,312 --> 00:08:56,337 Bonita, �cu�ntas veces debo decirte... 141 00:08:56,414 --> 00:08:59,679 que cambies el nombre en la puerta por el de "Shane y Ames"? 142 00:08:59,818 --> 00:09:01,547 Desde que llegaste he tenido mucho qu� hacer. 143 00:09:02,220 --> 00:09:03,244 �Qu� es esto? 144 00:09:03,321 --> 00:09:04,310 NO MOLESTAR 145 00:09:04,389 --> 00:09:06,186 Eso me recuerda. �Qu� har�s esta noche? 146 00:09:06,257 --> 00:09:07,349 Tengo una cita. 147 00:09:07,425 --> 00:09:09,723 Canc�lala, preciosa, y nos divertiremos mucho. 148 00:09:09,794 --> 00:09:12,388 Perd�name que no cancele la cita que tengo. 149 00:09:12,764 --> 00:09:15,562 Es con un chico muy atento que se llama... 150 00:09:15,633 --> 00:09:17,191 Se llama Shane. 151 00:09:17,669 --> 00:09:19,569 Despu�s de todo no te enga��. 152 00:09:19,637 --> 00:09:22,970 Sab�a que ten�amos una cita, solo quer�a ver si te acordabas. 153 00:09:25,944 --> 00:09:30,574 -Perd�n. Pens� que dorm�as. -lba a hacerlo. Digo... No. 154 00:09:31,683 --> 00:09:33,651 Es mi socio, el Sr. Shane. 155 00:09:33,718 --> 00:09:35,845 -Y ella es la Srta. Valerie... -Purvis. 156 00:09:35,920 --> 00:09:38,855 S�, Purvis, Purvis. Gracias. La Srta. Purvis tiene un problema. 157 00:09:38,923 --> 00:09:42,051 -Quiere que nos encarguemos de �l. -Vino al lugar indicado. 158 00:09:42,127 --> 00:09:44,960 -�Pueden ayudarme? -Si nadie puede, nosotros podemos. 159 00:09:45,029 --> 00:09:47,930 -�Cu�l es su problema? -Un hombre que conoci� en Baltimore... 160 00:09:47,999 --> 00:09:50,695 prometi� casarse con ella y la abandon�. 161 00:09:50,768 --> 00:09:52,759 -Conozco a los de su clase. -Seguro que s�. 162 00:09:52,837 --> 00:09:56,466 Lo sigui� hasta aqu�, pero no ha podido... 163 00:09:56,541 --> 00:09:58,975 -ponerse en contacto con �l. -Un sucio ardid. 164 00:09:59,043 --> 00:10:02,638 Y, piensa... S�. Quiere que lo encontremos. 165 00:10:02,947 --> 00:10:06,439 -�C�mo? -Bueno, ella sigue en contacto... 166 00:10:06,518 --> 00:10:09,043 con un amigo de su novio, un hombre llamado Farrow. 167 00:10:09,120 --> 00:10:13,022 -Pero Farrow no quiere decirle nada. -Haremos que lo haga. 168 00:10:14,359 --> 00:10:16,327 Esto es muy importante para m�. 169 00:10:16,427 --> 00:10:18,418 �Se ocupar�an de esto los dos personalmente? 170 00:10:18,496 --> 00:10:20,862 Eso depende de cuan importante sea para usted. 171 00:10:20,932 --> 00:10:22,593 Bueno, le mostrar�. 172 00:10:23,501 --> 00:10:24,798 �Esto le...? 173 00:10:25,703 --> 00:10:28,035 �Esto le mostrar�a lo importante que es para m�? 174 00:10:28,106 --> 00:10:31,405 �$100? Cre� que de verdad le interesaba el hombre. 175 00:10:31,476 --> 00:10:32,807 Claro que s�. 176 00:10:35,180 --> 00:10:39,014 Lo encontraremos. D�ganos d�nde encontrar a Farrow... 177 00:10:39,083 --> 00:10:40,983 y c�mo lo reconoceremos. 178 00:10:41,052 --> 00:10:43,680 Bueno, tengo una cita con �l esta noche a las 8:00... 179 00:10:43,755 --> 00:10:47,247 -en el lobby del Hotel General Fremont. -As� lo reconoceremos. 180 00:10:47,458 --> 00:10:50,086 Luego lo seguiremos a donde vaya... 181 00:10:50,261 --> 00:10:53,094 y nos llevar�, finalmente, hasta su traidor. 182 00:10:53,298 --> 00:10:55,323 -Much�simas gracias. -Gracias. 183 00:11:17,088 --> 00:11:19,386 No encontraba un taxi. 184 00:11:20,525 --> 00:11:22,083 Vamos por ac�. 185 00:11:48,753 --> 00:11:52,382 -�A qu� hora terminas esta noche, bonita? -Muy tarde, papi. 186 00:11:52,457 --> 00:11:56,291 -Sr. Shane, tel�fono. -Gracias. Disculpa. 187 00:11:56,361 --> 00:11:58,488 Si regresas diciendo que te tienes que ir... 188 00:11:58,563 --> 00:11:59,791 sabr� que es una mentira. 189 00:12:12,343 --> 00:12:15,972 No me lo digas. Voy para all�. 190 00:12:31,663 --> 00:12:33,688 Escucha, bonita, debo irme por un rato... 191 00:12:33,765 --> 00:12:35,596 pero volver� antes del �ltimo show. 192 00:12:35,667 --> 00:12:38,102 -Te esperar� cerca de los vestidores. -Est� bien. 193 00:12:38,102 --> 00:12:38,431 -Te esperar� cerca de los vestidores. -Est� bien. 194 00:12:41,906 --> 00:12:44,500 -La cuenta, por favor. -Lo sab�a. 195 00:12:44,909 --> 00:12:47,776 Recuerda de anotar esto en los libros, c�rgalo a los gastos... 196 00:12:48,279 --> 00:12:50,076 de la Sra. R. Manchester Arden. 197 00:12:50,581 --> 00:12:52,606 Tendr�s que irte a casa en taxi, cari�o. 198 00:12:52,684 --> 00:12:55,175 Bueno, al menos podr�as darme alguna excusa. 199 00:12:55,253 --> 00:12:58,154 Lo har�. Es muy graciosa. Tengo que ir al cementerio. 200 00:12:58,222 --> 00:12:59,484 �Al cementerio? �Para qu�? 201 00:12:59,557 --> 00:13:02,788 Para ver a un muerto, claro. Vamos. 202 00:13:03,861 --> 00:13:08,195 CEMENTERlO DE GLEN LAWN 203 00:13:09,901 --> 00:13:11,630 Pobre Ames. 204 00:13:11,869 --> 00:13:14,963 Es la primera vez que hace algo en el lugar adecuado. 205 00:13:15,039 --> 00:13:18,566 Debes de sentirte muy mal al perder a tu socio tan repentinamente... 206 00:13:18,643 --> 00:13:22,079 -justo cuando la firma iba bien. -Bueno, Dunhill, �qu� saben? 207 00:13:23,381 --> 00:13:26,248 Una bala de esta vieja Webley hizo el trabajo. 208 00:13:26,684 --> 00:13:29,676 -Justo en el coraz�n, por un costado. -�Qu�...? 209 00:13:31,255 --> 00:13:34,520 �Qu� hac�a con un brazo levantado? �Arregl�ndose el cabello? 210 00:13:35,426 --> 00:13:38,554 No lo s�. Por la quemadura en su abrigo... 211 00:13:38,896 --> 00:13:41,831 -ten�a el arma justo en las costillas. -D�jame verla. 212 00:13:45,136 --> 00:13:48,162 -Dunhill, no encontr� nada a�n. -Bueno, sigue buscando. 213 00:13:49,173 --> 00:13:52,700 El arma de Ames estaba en su pistolera. 214 00:13:53,411 --> 00:13:57,814 -�Trabajaba en un caso, Shane? -Segu�a a un hombre llamado Farrow. 215 00:13:57,882 --> 00:14:02,546 -� Un hombre llamado Farrow? �Por qu�? -Por $200. 216 00:14:05,022 --> 00:14:08,321 �No quieres ver m�s de cerca a tu socio? 217 00:14:08,459 --> 00:14:11,519 No. T� ya viste todo lo que podr�a ver. 218 00:14:11,596 --> 00:14:14,827 Mejor voy a darle la mala noticia a la viuda. 219 00:14:32,183 --> 00:14:35,550 Habla Murgatroyd. �Shane? 220 00:14:44,061 --> 00:14:46,427 Bueno, rayo de luna, �ad�nde vamos? 221 00:14:46,497 --> 00:14:47,828 Pens� que t� lo dir�as. 222 00:14:47,899 --> 00:14:50,663 Se supone que eres un hombre que sabe todo. 223 00:14:55,239 --> 00:14:56,934 -�Pasa algo? -No. 224 00:14:58,176 --> 00:15:00,440 -Hola, Shane. -Vaya, hola. 225 00:15:00,645 --> 00:15:03,978 Cari�o, pens� que te gustar�a hacer una fiesta aqu� con mis amigos. 226 00:15:04,048 --> 00:15:07,848 El sargento Dunhill y el detective de polic�a, teniente Pollock. 227 00:15:08,453 --> 00:15:12,719 -Caballeros, Babe. -Encantada de conocerlos, creo. 228 00:15:12,790 --> 00:15:16,226 Llegu� al cementerio cuando ya te hab�as ido. Siento no haberte visto. 229 00:15:16,294 --> 00:15:19,821 Yo tambi�n. No hay lugar donde m�s me gustar�a verlo que en un cementerio. 230 00:15:19,897 --> 00:15:21,990 Disculpen, por favor. 231 00:15:22,767 --> 00:15:25,634 Roy me dijo que ten�as mucha prisa... 232 00:15:25,703 --> 00:15:27,398 de irte del cementerio. 233 00:15:27,472 --> 00:15:30,464 No pod�a revivir a Ames aunque me quedara mucho tiempo. 234 00:15:30,541 --> 00:15:33,203 Pero dijiste que ibas a darle la noticia a la viuda. 235 00:15:33,277 --> 00:15:35,472 Y no fuiste a dec�rselo. 236 00:15:35,546 --> 00:15:36,774 -No. -No. 237 00:15:36,848 --> 00:15:39,180 Llamaste a tu secretaria para que se lo dijera. 238 00:15:39,250 --> 00:15:41,480 Si te est�s aburriendo, coraz�n, nos vamos. 239 00:15:41,552 --> 00:15:45,682 -Ay, no. Sigan. -Ay, Shane, no seas tan taca�o. 240 00:15:45,756 --> 00:15:48,247 �C�mo descubriremos algo sobre la muerte de Ames... 241 00:15:48,326 --> 00:15:49,623 si no nos dices lo que sabes? 242 00:15:49,694 --> 00:15:52,390 No necesitan romperse la cabeza por la muerte de Ames. 243 00:15:52,463 --> 00:15:55,591 -Enterrar� a mis muertos. -Eso es lo que pens�. 244 00:15:55,867 --> 00:16:00,201 Exactamente por eso vine a verte. Ahora, Shane, dinos toda la verdad. 245 00:16:00,571 --> 00:16:02,801 -�D�nde estabas...? -Disculpen. 246 00:16:05,243 --> 00:16:09,077 Bueno, �ste es el mejor lugar del mundo para un interrogatorio. 247 00:16:09,780 --> 00:16:12,806 -� Verdad, Roy? -Creo que s�. 248 00:16:13,184 --> 00:16:14,515 Espera un momento, Shane. 249 00:16:14,585 --> 00:16:17,611 Mataron a tu socio Ames mientras segu�a a un tal Farrow. 250 00:16:17,688 --> 00:16:20,851 Y despu�s de que te fuiste del cementerio, asesinaron a Farrow. 251 00:16:20,925 --> 00:16:23,450 -Lo mat� por venganza. -No digas tonter�as. 252 00:16:24,028 --> 00:16:26,155 Farrow muri� antes de decirnos qui�n le dispar�. 253 00:16:26,230 --> 00:16:28,824 Pero usted no necesita que se lo diga. 254 00:16:29,166 --> 00:16:31,134 Babe y yo nos vamos, si ya terminaron. 255 00:16:31,202 --> 00:16:33,329 -No tan r�pido. -No puede arrestarme ahora... 256 00:16:33,404 --> 00:16:35,167 -�verdad, Pollock? -No, a�n no. 257 00:16:35,239 --> 00:16:37,639 Magn�fico. Vamos, hermosa. 258 00:16:42,313 --> 00:16:46,249 �DOS ASESlNATOS EN EL CEMENTERlO! 259 00:16:47,852 --> 00:16:51,310 Milton Ames, Detective Privado, Asesinado Siguiendo a Jackie Farrow... 260 00:16:51,822 --> 00:16:54,791 Conocido Asesino, en el Cementerio; Farrow Asesinado Minutos Despu�s... 261 00:16:54,859 --> 00:16:56,759 por un Agresor Desconocido. 262 00:16:56,827 --> 00:17:01,730 Farrow Asesin� a Ames; La Polic�a busca al Asesino del Pistolero 263 00:17:06,404 --> 00:17:08,770 �Ahora cambiar�s el nombre en la puerta? 264 00:17:09,040 --> 00:17:12,305 Pon s�lo: "Ted Shane, lnvestigador Privado." 265 00:17:12,677 --> 00:17:15,976 -Ganaste por un proceso de eliminaci�n. -�Pas� algo importante? 266 00:17:16,047 --> 00:17:18,072 Llam� un ingl�s muy grandote. 267 00:17:18,149 --> 00:17:19,878 -�Qu� quer�a? -No me lo dijo. 268 00:17:19,951 --> 00:17:22,010 -�C�mo se llamaba? -No me lo dijo. 269 00:17:22,353 --> 00:17:24,787 Me mandaste a hacer algo muy agradable anoche. 270 00:17:24,855 --> 00:17:28,018 Lo s�, preciosa, a las viudas les cuesta aceptarlo... 271 00:17:28,092 --> 00:17:30,253 pero si viene aqu�, mantenla lejos de m�. 272 00:17:30,328 --> 00:17:33,161 -�C�mo podr�a? -Hola, bonita. 273 00:17:35,666 --> 00:17:37,429 Entra si grito. 274 00:17:38,202 --> 00:17:42,502 Bueno, yo estaba aqu� parada y ella se meti�. No pude evitarlo. 275 00:17:49,547 --> 00:17:51,037 Pobrecita. 276 00:17:51,115 --> 00:17:55,415 Ay, Shane, �de verdad lo mataste? 277 00:17:56,954 --> 00:17:59,718 �Qui�n te puso esa brillante idea en tu cabecita? 278 00:18:00,925 --> 00:18:03,018 S� amable conmigo, Shane. 279 00:18:04,362 --> 00:18:07,559 Ser� mejor que vayas a casa, tomes unas pastillas y descanses. 280 00:18:07,632 --> 00:18:10,032 Y no vuelvas a venir aqu�, �quieres? 281 00:18:10,568 --> 00:18:12,559 Yo ir� a verte en cuanto pueda. 282 00:18:13,070 --> 00:18:15,368 -�Cu�ndo? -En cuanto pueda. 283 00:18:17,341 --> 00:18:19,172 �Por cu�nto tiempo te vestir�s de negro? 284 00:18:19,243 --> 00:18:20,904 �No te gusto de negro? 285 00:18:21,012 --> 00:18:24,470 Te ves tan bien que la gente creer� que t� mataste a Ames... 286 00:18:24,548 --> 00:18:27,381 s�lo para poder vestirte de luto y verte m�s guapa. 287 00:18:29,887 --> 00:18:32,651 Bueno, no te preocupes por el seguro ni por nada. 288 00:18:32,823 --> 00:18:36,725 -Ya me encargu� del seguro. -Bueno, entonces estar�s bien. 289 00:18:37,995 --> 00:18:42,295 -S� amable conmigo, Shane. -Disculpa. 290 00:18:46,170 --> 00:18:48,434 -Habla Shane. -�C�mo te va, Shane? 291 00:18:55,546 --> 00:18:59,482 -�C�mo me va? -"S� amable conmigo, Shane." 292 00:18:59,950 --> 00:19:03,977 Aun as� me quieres y sabes que no har�a nada malo. 293 00:19:04,255 --> 00:19:06,951 -Bueno, podr�as haber matado a Ames. -Escucha... 294 00:19:07,124 --> 00:19:10,059 soy un detective que trata de resolver un asesinato... 295 00:19:10,127 --> 00:19:12,755 y todos creen que yo comet� los cr�menes. 296 00:19:13,130 --> 00:19:15,462 La Sra. Ames cree que mat� a su esposo. 297 00:19:15,566 --> 00:19:18,262 Y la polic�a cree que mat� a Farrow para vengarlo. 298 00:19:18,335 --> 00:19:19,597 Y ahora t� empiezas. 299 00:19:19,670 --> 00:19:22,605 Pero anoche llegaste tarde a recogerme. 300 00:19:22,673 --> 00:19:25,665 Sabes que algo tan insignificante como matar a Ames... 301 00:19:25,743 --> 00:19:27,734 no me har�a llegar tarde a tu cita. 302 00:19:27,812 --> 00:19:30,178 �Lo mataste? �No me enga�as? 303 00:19:32,483 --> 00:19:34,576 Oye, Shane, ser� mejor que vengas enseguida. 304 00:19:34,652 --> 00:19:38,315 La se�ora Purvis est� dejando el hotel. El portero subi� por sus maletas. 305 00:19:51,535 --> 00:19:52,661 Ten. 306 00:19:55,806 --> 00:19:57,467 A la estaci�n de trenes. 307 00:20:04,248 --> 00:20:07,706 -�Est� escapando de m�? -Ahora lo recuerdo. 308 00:20:08,219 --> 00:20:11,086 -Usted es el otro hombre. -S�, soy yo, amiga. 309 00:20:11,155 --> 00:20:13,089 Me dicen el otro hombre. 310 00:20:13,657 --> 00:20:17,218 Conductor, olvide la estaci�n. Vaya a los apartamentos Carondelet. 311 00:20:20,965 --> 00:20:22,455 No lo esperaba. 312 00:20:22,600 --> 00:20:25,068 Not� que no estaba exactamente esper�ndome. 313 00:20:25,136 --> 00:20:28,367 No. Digo, esperaba ver al Sr. Ames esta ma�ana. 314 00:20:29,273 --> 00:20:31,207 �Entonces va a la morgue ahora? 315 00:20:31,275 --> 00:20:33,266 -Ay, no. -Pues ah� es d�nde est�. 316 00:20:33,344 --> 00:20:36,142 S�lo por un tiempo, claro, hasta que lo entierren. 317 00:20:36,647 --> 00:20:39,207 -Lo sab�a. -Claro que s�. 318 00:20:39,784 --> 00:20:41,342 En realidad, no quer�a vernos... 319 00:20:41,418 --> 00:20:43,147 o no habr�a salido huyendo del hotel. 320 00:20:43,220 --> 00:20:46,246 Tuve que irme. Hab�a un hombre. 321 00:20:46,457 --> 00:20:49,392 Probablemente siempre habr� hombres donde est�, ni�a. 322 00:20:49,460 --> 00:20:52,520 Vino directamente a mi cuarto cuando llegu� y me sigui� adentro. 323 00:20:52,596 --> 00:20:54,928 Pas� un rato terrible tratando de deshacerme de �l. 324 00:20:54,999 --> 00:20:58,264 Y luego me llam� toda la noche, quer�a subir a verme... 325 00:20:58,335 --> 00:21:01,031 dijo que se hab�a enamorado de m� a primera vista. 326 00:21:01,105 --> 00:21:04,438 Eso puedo entenderlo, pero no por qu� no llam� a seguridad. 327 00:21:04,675 --> 00:21:05,835 Bueno... 328 00:21:06,510 --> 00:21:09,502 -Bueno, no pude. -�No? �Por qu� no, preciosa? 329 00:21:09,580 --> 00:21:13,448 Ver�, el hombre que me presionaba con sus atenciones... 330 00:21:14,018 --> 00:21:16,248 bueno, era de la seguridad del hotel. 331 00:21:20,291 --> 00:21:24,660 -S�, creo le gusta a todos los detectives. -�Tambi�n a usted? 332 00:21:24,895 --> 00:21:28,490 Claro. A Ames le gustaba y se fue. 333 00:21:29,099 --> 00:21:31,897 Al detective del hotel le gustaba, y usted se fue. 334 00:21:32,570 --> 00:21:34,697 Quiz� usted y yo podr�amos llegar a algo. 335 00:21:34,772 --> 00:21:39,573 S�, quiz� la tercera vez sea la vencida. Necesito a alguien. 336 00:21:39,643 --> 00:21:40,837 Probablemente a m�. 337 00:21:41,912 --> 00:21:42,046 P�ngalas ah�. 338 00:21:42,046 --> 00:21:43,604 P�ngalas ah�. 339 00:21:51,388 --> 00:21:52,218 Bonito lugar. 340 00:21:54,692 --> 00:21:57,024 Y qu� hermosa vista desde las ventanas. 341 00:21:59,830 --> 00:22:02,526 Las luces deben de ser espl�ndidas por la noche. 342 00:22:05,336 --> 00:22:09,295 Nunca te das cuentas qu� tan grande es una ciudad... 343 00:22:10,140 --> 00:22:14,975 hasta que la ves desde lo alto. 344 00:22:30,861 --> 00:22:33,694 No es exactamente la persona que finge ser, �verdad? 345 00:22:33,764 --> 00:22:35,925 No estoy segura de entender lo que dice. 346 00:22:36,000 --> 00:22:39,492 No llegaremos a ning�n lado si insiste en jugar a la inocente. 347 00:22:40,804 --> 00:22:44,262 De acuerdo. Ya no jugar� a la inocente. 348 00:22:44,341 --> 00:22:47,833 Bueno. No actuemos como si pens�ramos que el otro es un imb�cil. 349 00:22:48,846 --> 00:22:51,838 La historia que nos cont� ayer no era del todo cierta. 350 00:22:52,850 --> 00:22:54,374 �Entonces no me creyeron? 351 00:22:54,451 --> 00:22:57,545 Nos dio m�s dinero del que deb�a si hubiera sido verdad. 352 00:22:57,788 --> 00:23:00,757 -Pero suficiente para que acept�ramos. -Sr. Shane, yo... 353 00:23:00,824 --> 00:23:03,554 Ahora, d�ganos, sin tantas tonter�as... 354 00:23:03,627 --> 00:23:05,618 por qu� quer�a que sigui�ramos a Farrow. 355 00:23:05,696 --> 00:23:08,631 Bueno, quer�a saber con qui�n se encontraba... 356 00:23:08,699 --> 00:23:10,758 qu� hac�a en la ciudad y cosas as�. 357 00:23:10,834 --> 00:23:14,463 Ver�, iba a ayudarme y no confiaba mucho en �l. 358 00:23:14,538 --> 00:23:16,733 � Y en qu� iba a ayudarla? 359 00:23:16,807 --> 00:23:19,469 Bueno, me temo que eso no puedo dec�rselo. 360 00:23:19,743 --> 00:23:21,210 Se ve adorable. 361 00:23:22,646 --> 00:23:26,047 Ser� una anfitriona encantadora cuando la visite la polic�a. 362 00:23:26,183 --> 00:23:27,514 Pero Sr. Shane. 363 00:23:28,886 --> 00:23:32,014 Sr. Shane, ellos no tienen por qu� saber de m�, �verdad? 364 00:23:32,089 --> 00:23:35,456 -Me ayudar�, �no es as�? -�Qu� tal si usted me ayuda a m�? 365 00:23:36,427 --> 00:23:38,691 Ay, de verdad es guap�sima. 366 00:23:39,229 --> 00:23:42,824 D�game, �su amigo Farrow mat� a mi socio Ames? 367 00:23:42,900 --> 00:23:45,266 S�, claro. Los peri�dicos dec�an que la Webley... 368 00:23:45,336 --> 00:23:46,860 de Farrow estaba junto a Ames. 369 00:23:46,937 --> 00:23:49,531 -Bueno, �qui�n mat� a Farrow? -No lo s�. 370 00:23:49,606 --> 00:23:51,665 �Sus enemigos o los enemigos de �l? 371 00:23:51,742 --> 00:23:53,835 Los de �l, creo, pero no estoy segura. 372 00:23:53,911 --> 00:23:56,778 No me ha dicho nada que no supiera ya. 373 00:23:57,648 --> 00:23:59,513 Creo que s�lo vine a que me tomara el pelo. 374 00:23:59,583 --> 00:24:02,279 Escuche, s� que no tengo derecho a pedirle ayuda... 375 00:24:02,353 --> 00:24:04,981 pero quiz� pueda pag�rsela. 376 00:24:05,522 --> 00:24:08,980 -Claro que con dinero es diferente. -�Cu�nto? 377 00:24:09,059 --> 00:24:12,426 -$500 para empezar. -De acuerdo. 378 00:24:17,534 --> 00:24:19,729 -�Alguien me rob�! -Yo. 379 00:24:19,837 --> 00:24:23,068 Mientras se arreglaba para seducirme y que la ayudara. 380 00:24:23,774 --> 00:24:28,211 -Tengo los $500 de que hablamos. -�De verdad? 381 00:24:29,580 --> 00:24:32,515 V�yase, Sr. Shane. El tax�metro de su taxi sigue andando. 382 00:24:32,583 --> 00:24:36,144 Ens��eme c�mo lo hizo y le descontar� los $500. 383 00:24:40,024 --> 00:24:40,057 APARTAMENTOS CARONDELET 384 00:24:40,057 --> 00:24:44,118 APARTAMENTOS CARONDELET 385 00:24:47,631 --> 00:24:49,462 Ser� mejor que vayas por el extintor... 386 00:24:49,533 --> 00:24:50,557 si quieres apagar ese puro barato. 387 00:24:51,735 --> 00:24:53,726 Ten, prueba uno de �stos. 388 00:24:53,804 --> 00:24:56,204 B�rlese de m� y lo ahogar�. 389 00:24:56,607 --> 00:24:57,801 �Me ahogar�s? 390 00:24:58,642 --> 00:25:00,701 Eso es lo que has tratado de hacer, �no? 391 00:25:00,778 --> 00:25:03,872 Sigui�ndome a todos lados, fumando esos puros apestosos. 392 00:25:04,381 --> 00:25:06,713 Hice lo que ten�a que hacer. 393 00:25:08,952 --> 00:25:12,410 Si vas a continuar sigui�ndome, tendr�s que fumar algo mejor. 394 00:25:12,489 --> 00:25:15,219 -Se lo advierto, se�or. -Y yo a ti. 395 00:25:15,359 --> 00:25:17,088 Si vas a continuar sigui�ndome... 396 00:25:17,161 --> 00:25:19,823 tendr�s que dejar de usar este gorrito de mono. 397 00:25:32,176 --> 00:25:34,269 -Buenos d�as, caballeros. -�C�mo est�? 398 00:25:34,344 --> 00:25:39,281 D�game, �qu� sabe de ese Farrow? 399 00:25:39,616 --> 00:25:42,483 -Est� muerto. -S�, tambi�n nosotros lo supimos. 400 00:25:42,553 --> 00:25:46,455 S�, se�or. Qu� bueno que no le hacen eso a todos nuestros clientes. 401 00:25:46,523 --> 00:25:47,581 Arruinar�an el negocio. 402 00:25:47,658 --> 00:25:51,424 -�Cu�nto tiempo se hosped� aqu�? -Tres d�as, el pobre. 403 00:25:52,196 --> 00:25:56,565 -�Lo visit� alg�n amigo? -Parec�a no conocer a nadie en la ciudad. 404 00:25:56,967 --> 00:26:01,165 -Salvo una se�ora, una rubia. -Las rubias han sido la muerte de muchos. 405 00:26:01,805 --> 00:26:04,899 S�, se�or. Se sorprender�n, caballeros... 406 00:26:04,975 --> 00:26:09,776 pero recuerdo su nombre. Srta. Valerie Purvis, Hotel Brandon. 407 00:26:11,115 --> 00:26:13,106 Operadora, comun�queme con el Hotel Brandon. 408 00:26:13,183 --> 00:26:17,017 Sol�a llamarlo, y luego �l le dijo que viniera aqu�. 409 00:26:17,321 --> 00:26:19,221 Y eso es lo que hizo anoche. 410 00:26:19,289 --> 00:26:23,191 �Es el Hotel Brandon? Habla el teniente de polic�a Pollock. 411 00:26:23,393 --> 00:26:27,955 Quiero controlar una de sus clientes. Una chica llamada Valerie Purvis. 412 00:26:28,732 --> 00:26:32,293 -S�, gracias. -Parec�a tan agradable. 413 00:26:32,736 --> 00:26:35,000 No quisiera pensar que estaba involucrada en esto. 414 00:26:35,072 --> 00:26:39,907 �S�? Se fue, �eh? Bien, muchas gracias. 415 00:26:40,611 --> 00:26:43,409 Claro que estaba involucrada. Se fue esta ma�ana. 416 00:26:43,514 --> 00:26:45,106 No se lo tome tan mal. 417 00:26:45,215 --> 00:26:48,412 Oiga, �est� seguro de que nadie m�s lo llam�? 418 00:26:48,485 --> 00:26:51,215 No. Ay, espere un momento. S�, se�or. 419 00:26:51,288 --> 00:26:55,486 Hubo otro, un ingl�s alto y grande. 420 00:27:17,414 --> 00:27:19,575 -�Tienes cambio de cinco? -Creo que s�. 421 00:27:28,158 --> 00:27:29,489 Shane est� llegando. 422 00:27:29,560 --> 00:27:31,755 -Aqu� tiene. -S�. 423 00:27:45,943 --> 00:27:46,043 �Hola ! 424 00:27:46,043 --> 00:27:47,067 �Hola ! 425 00:27:54,551 --> 00:27:56,781 Buenas tardes. S�lo vine a disculparme. 426 00:27:57,354 --> 00:28:00,187 Muy decente de su parte. �Por qu�? 427 00:28:00,524 --> 00:28:04,119 Por haber hecho esto a su apartamento. Qu� desorden, �verdad? �Puedo entrar? 428 00:28:04,194 --> 00:28:07,220 -�Arriesg�ndose a que lo saque a golpes? -Es un peque�o riesgo... 429 00:28:07,297 --> 00:28:09,891 comparado a los peligros que he tenido que pasar... 430 00:28:09,967 --> 00:28:13,095 y las circunstancias en las que actualmente me encuentro. 431 00:28:13,370 --> 00:28:16,703 -�Quiere un whisky con soda? -Un poco de jerez, si no le importa. 432 00:28:16,773 --> 00:28:21,233 -Disculpe, no tengo. -�Qu�? �No tiene jerez? 433 00:28:28,118 --> 00:28:30,609 �ste es delicioso, amigo. Deber�a probarlo. 434 00:28:30,721 --> 00:28:33,554 Me gustar�a un poco de champa�a. �Tengo una? 435 00:28:33,624 --> 00:28:35,990 No, no tiene. �Tiene un vaso, amigo? 436 00:28:36,093 --> 00:28:37,822 -S�. -Gracias. 437 00:28:43,100 --> 00:28:46,763 -Es bonito, �verdad? -Ay, lo encontr�. 438 00:28:47,070 --> 00:28:49,368 No, a�n no. Buscaba un tipo de cuerno. 439 00:28:49,439 --> 00:28:51,669 Ah, se refiere a una de esas cosas... 440 00:28:52,576 --> 00:28:53,941 S�, algo como eso. 441 00:28:54,378 --> 00:28:57,040 Me han acusado de muchas cochinadas... 442 00:28:57,447 --> 00:28:59,972 pero nunca del crimen de tocar el saxof�n. 443 00:29:00,083 --> 00:29:02,313 Por favor, hablemos en serio, Sr. Shane. 444 00:29:02,386 --> 00:29:05,048 De hecho, trat� de quitarle ese cuerno sin pagarle. 445 00:29:05,122 --> 00:29:09,525 S�, es normal. Y desde su punto de vista, sensato. 446 00:29:09,593 --> 00:29:12,460 Es un jerez buen�simo. Bueno, ya que no pude rob�rselo... 447 00:29:12,529 --> 00:29:14,690 creo que debo pagarle para que lo regrese. 448 00:29:14,765 --> 00:29:18,565 -� Unos $2.000? -Si dice $5.000 estar�a mejor. 449 00:29:18,635 --> 00:29:20,068 Muy bien, $5.000. 450 00:29:20,771 --> 00:29:22,762 Podr�a ofrecerme un mill�n por un elefante... 451 00:29:22,839 --> 00:29:27,139 -pero eso no significar�a nada. -Ah, ya veo, s�. 452 00:29:28,512 --> 00:29:32,710 Necesita una cuota fija. Ay, disculpe, nada personal. 453 00:29:33,417 --> 00:29:36,682 -�Digamos $500? -$500 est� bien. 454 00:29:38,522 --> 00:29:39,682 Muy bien. 455 00:29:45,529 --> 00:29:47,258 Disculpe. 456 00:29:53,170 --> 00:29:54,262 �se era el bolsillo. 457 00:29:54,338 --> 00:29:56,033 Ahora, me dar� el cuerno, �eh, amigo? 458 00:29:56,106 --> 00:29:58,973 -No, amigo. -Pero debe hacerlo. Acabo de pagarle. 459 00:29:59,042 --> 00:30:00,669 Hay otros que lo buscan, �no es as�? 460 00:30:00,744 --> 00:30:02,712 �C�mo s�, si se lo entrego... 461 00:30:02,779 --> 00:30:04,838 -que es el leg�timo due�o? -Yo se lo aseguro. 462 00:30:04,915 --> 00:30:06,610 No me lo asegure. Pru�bemelo. 463 00:30:06,683 --> 00:30:09,243 �Qu� sabe de Rolando, el gran h�roe legendario franc�s? 464 00:30:09,319 --> 00:30:10,843 S�lo esto. 465 00:30:11,722 --> 00:30:14,714 Si intenta inculparlo, le buscar� suficientes pruebas. 466 00:30:15,392 --> 00:30:17,451 Mi querido amigo, en el siglo Vlll... 467 00:30:17,527 --> 00:30:20,087 en el tiempo del emperador de Francia, Carlomagno... 468 00:30:20,163 --> 00:30:21,755 He o�do de Carlitos, por supuesto. 469 00:30:21,832 --> 00:30:26,235 -Excelente. -Veo que encontr� mi libreta. 470 00:30:27,003 --> 00:30:31,440 -�Copi� algunos n�meros? -Muchos, incluso las notas al margen. 471 00:30:31,808 --> 00:30:34,208 Como dec�a, Carlomagno, como se le conoce... 472 00:30:34,277 --> 00:30:36,711 conquist� pr�cticamente toda Espa�a. 473 00:30:36,780 --> 00:30:39,374 -S�, he o�do de Espa�a tambi�n. -Sorprendente. 474 00:30:39,649 --> 00:30:43,141 Bueno, el rey sarraceno de Espa�a... Tr�igame mi jerez, �quiere? 475 00:30:43,520 --> 00:30:46,819 Al ver que no pod�a deshacerse de Carlomagno, le ofreci� tributo... 476 00:30:46,890 --> 00:30:49,723 de gran riqueza y le prometi� sumisi�n completa. 477 00:30:50,093 --> 00:30:51,492 Por supuesto, era mentira. 478 00:30:51,561 --> 00:30:53,995 Entonces, sabe algo de la historia de ese per�odo. 479 00:30:54,064 --> 00:30:55,793 Bueno, s� reconocer un enga�o. 480 00:30:55,866 --> 00:30:57,561 Bueno, por desgracia, Carlomagno no. 481 00:30:57,634 --> 00:30:59,534 Al retirarse los franceses, Rolando... 482 00:30:59,603 --> 00:31:01,662 estaba a cargo de la retaguardia. 483 00:31:03,006 --> 00:31:05,474 Es un jerez delicioso. Tome un poco. 484 00:31:06,243 --> 00:31:09,644 Cuando Carlomagno y su ej�rcito regresaron a Francia... 485 00:31:09,713 --> 00:31:14,514 los sarracenos atacaron a Rolando, y fue una batalla terrible. 486 00:31:14,584 --> 00:31:16,449 Ay, gracias por record�rmelo. 487 00:31:16,853 --> 00:31:19,788 Debo llamar a Murgatroyd por mis entradas a la pelea. 488 00:31:19,923 --> 00:31:22,915 -Siga adelante. Lo escucho. -Bueno, no fue muy equitativa. 489 00:31:22,993 --> 00:31:26,895 Rolando s�lo ten�a unos cu�ntos hombres y los sarracenos unos 40.000. 490 00:31:27,697 --> 00:31:30,894 Rolando ten�a un cuerno hecho de marfil... 491 00:31:30,967 --> 00:31:34,459 que dicen se pod�a escuchar a 80 km de distancia. 492 00:31:35,205 --> 00:31:37,230 Qu� bueno que me paga por o�r esto. 493 00:31:37,307 --> 00:31:39,673 Claro que los franceses no pod�an ganar. 494 00:31:39,843 --> 00:31:41,708 �D�nde est� esa sinverg�enza? 495 00:31:45,816 --> 00:31:47,909 Pruebe usted, �quiere? 496 00:31:48,919 --> 00:31:51,615 Vaya, sorprendente, �c�mo lo hizo? 497 00:31:51,688 --> 00:31:54,680 Rolando, a pesar de su situaci�n, se neg� a tocar el cuerno... 498 00:31:54,758 --> 00:31:57,693 hasta saber que era el �nico sobreviviente y estaba muriendo. 499 00:31:57,761 --> 00:32:00,855 Pero ya era muy tarde para tocar algo m�s que m�sica f�nebre. 500 00:32:00,931 --> 00:32:04,560 Bueno, Carlomagno regres� con su ej�rcito y se veng�... 501 00:32:04,634 --> 00:32:06,226 reconquistando Espa�a. 502 00:32:06,436 --> 00:32:10,065 Pero nunca encontraron a Rolando ni a su cuerno. 503 00:32:10,373 --> 00:32:13,638 Y ahora, 1.200 a�os despu�s, empezamos a buscarlo. 504 00:32:13,710 --> 00:32:16,144 -�Me sostiene esto? -�Encontr� algo en el div�n? 505 00:32:16,213 --> 00:32:18,545 S�lo unas horquillas y unas monedas. 506 00:32:18,615 --> 00:32:19,843 D�melas. 507 00:32:21,318 --> 00:32:22,444 De acuerdo. 508 00:32:23,854 --> 00:32:27,790 Los sarracenos encontraron la trompeta, y para vengar su derrota... 509 00:32:28,391 --> 00:32:31,258 decidieron modificarla para que no se pudiera tocar. 510 00:32:31,695 --> 00:32:34,289 As� que la llenaron con las joyas m�s finas... 511 00:32:34,498 --> 00:32:36,932 que robaron a los soldados muertos de Rolando. 512 00:32:37,000 --> 00:32:39,935 Bueno, si me va a contar los siguientes 1.200 a�os... 513 00:32:40,003 --> 00:32:43,200 para cuando encontremos la trompeta, ya estaremos muertos. 514 00:32:44,441 --> 00:32:48,172 S�. Pr�cticamente �sa es la verdadera historia de la trompeta. 515 00:32:48,245 --> 00:32:52,181 Y casi todos los que han estado en contacto con ella han sido asesinados. 516 00:32:55,151 --> 00:32:57,585 Es muy amable al informarme de esto. 517 00:32:58,755 --> 00:33:02,247 Si el cuerno de verdad est� lleno de joyas, debe de valer mucho. 518 00:33:03,960 --> 00:33:07,123 Le costar� mucho m�s de $5.000 para que se lo d�. 519 00:33:07,631 --> 00:33:09,531 -�Entonces usted lo tiene? -No. 520 00:33:09,666 --> 00:33:11,429 -Pero sabe d�nde est�. -No. 521 00:33:11,768 --> 00:33:12,860 �Qu�? 522 00:33:13,303 --> 00:33:15,464 S�lo me enga�� para que le dijera lo que era. 523 00:33:15,539 --> 00:33:18,235 Eso es un truco muy sucio, amigo. Eso no se hace. 524 00:33:18,308 --> 00:33:20,640 �Qu� tanto es verdad y qu� tanto es mentira? 525 00:33:20,710 --> 00:33:23,474 � Y qu� tanto de las tonter�as que me ha dicho es verdad? 526 00:33:23,547 --> 00:33:26,209 Las tonter�as, como las llama, es la historia real... 527 00:33:26,283 --> 00:33:28,114 de la trompeta y de su valor. 528 00:33:28,184 --> 00:33:30,982 -Y es por eso... -Ya no diga tonter�as. 529 00:33:31,688 --> 00:33:34,919 Al menos, es por eso que asesinaron a su socio Ames. 530 00:33:35,792 --> 00:33:37,225 Y tambi�n a Farrow. 531 00:33:40,931 --> 00:33:41,097 Escribe esto. 532 00:33:41,097 --> 00:33:42,223 Escribe esto. 533 00:33:50,473 --> 00:33:51,838 �Socorro! �Socorro! 534 00:33:57,280 --> 00:34:00,113 -� Ese ingl�s! -S�, el Sr. Travers. 535 00:34:00,183 --> 00:34:02,515 -Tambi�n estuvo aqu�. -Pero me encerr�... 536 00:34:02,586 --> 00:34:05,384 Te encerr� en el cl�set. S�, s� todo. 537 00:34:05,455 --> 00:34:06,683 Ven, si�ntate. 538 00:34:07,524 --> 00:34:09,583 -Tienes un t�o, �verdad? -S�. 539 00:34:09,659 --> 00:34:13,459 � Un profesor universitario que es una autoridad en historia europea? 540 00:34:13,530 --> 00:34:15,760 -S�. -Toma cuaderno y l�piz. 541 00:34:16,199 --> 00:34:18,394 Le vamos a escribir una carta. 542 00:34:18,668 --> 00:34:22,866 -�A mi t�o? -S�. �Lista? 543 00:34:25,575 --> 00:34:28,840 "Querido profesor. Su sobrina, mi secretaria... 544 00:34:28,912 --> 00:34:31,972 "me permiti� tomar la libertad de escribirle con respecto a... 545 00:34:32,048 --> 00:34:35,916 "un cierto cuerno sobre el que se me ha... 546 00:34:37,153 --> 00:34:38,245 "informado. 547 00:34:39,022 --> 00:34:41,115 "Una fabulosa trompeta que perteneci�... 548 00:34:41,191 --> 00:34:43,250 "al legendario h�roe, Rolando. 549 00:34:44,027 --> 00:34:48,123 "Se dice que en el siglo Vlll, los franceses conquistaron Espa�a... 550 00:34:48,198 --> 00:34:50,496 "y llegaron a un acuerdo por el tributo. 551 00:34:50,567 --> 00:34:54,025 "Parece que 50.000 franceses fueron traicionados. 552 00:34:56,773 --> 00:35:00,402 "Los sarracenos llenaron la trompeta con gemas valiosas." 553 00:35:00,477 --> 00:35:02,035 �De verdad? 554 00:35:04,114 --> 00:35:05,479 Bueno. 555 00:35:06,249 --> 00:35:09,480 Y espero que el mismo desastre no me suceda a m�. 556 00:35:09,986 --> 00:35:14,980 Y �sa es la historia, sin acento, como me la cont� el ingl�s. 557 00:35:15,358 --> 00:35:17,952 Oye, �qui�n est� m�s loco? �T� o el ingl�s? 558 00:35:18,028 --> 00:35:20,826 Eso es lo que quiero averiguar. Dale esa carta... 559 00:35:20,897 --> 00:35:24,128 a tu t�o, el profesor, y averigua si algo de eso es verdad. 560 00:35:24,467 --> 00:35:27,459 Oye, tengo un primo especializado en enfermedades mentales. 561 00:35:27,537 --> 00:35:30,995 -Quiz� deba d�rsela a �l. -S� que suena tonto, cari�o. 562 00:35:31,074 --> 00:35:33,770 Pero por $500, pueden contarme historias como �sa... 563 00:35:33,843 --> 00:35:36,004 y deshacerme la casa todos los d�as. 564 00:35:36,112 --> 00:35:40,708 -�Por $500? -S�, lo s�. Lo s�. 565 00:35:43,553 --> 00:35:47,717 Hola. �Srta. Valerie Purvis? Habla Shane. 566 00:35:48,458 --> 00:35:52,451 S�. Mire, supe algo importante... 567 00:35:52,729 --> 00:35:54,560 y tengo que verla enseguida. 568 00:35:54,898 --> 00:35:58,493 Ser� mejor vernos en el Hotel Buckingham en cuanto pueda. 569 00:35:58,902 --> 00:36:02,235 Quiz� me retrase un poco, no se vaya hasta que llegue. 570 00:36:03,773 --> 00:36:04,865 Adi�s. 571 00:36:06,443 --> 00:36:08,843 Cari�o, corre al Hotel Buckingham... 572 00:36:08,912 --> 00:36:11,847 pas�ate por ah� y vig�lala sin que te vea. 573 00:36:12,115 --> 00:36:14,242 Si se va, ll�mame enseguida. 574 00:36:14,684 --> 00:36:17,551 �Pero d�nde estar�s mientas ella te espera en el Buckingham? 575 00:36:17,620 --> 00:36:20,589 -Puedes hallarme en el 7696 de Westgate. -Pero es... 576 00:36:20,657 --> 00:36:23,319 S�, querida, el apartamento de la se�orita. 577 00:37:02,699 --> 00:37:04,394 �Es el camarero nuevo? 578 00:37:07,837 --> 00:37:10,897 �Qu� hace aqu�? La cit� en el Buckingham. 579 00:37:10,974 --> 00:37:12,305 �Le importar�a, Sr. Shane... 580 00:37:12,375 --> 00:37:16,038 quitarse el sombrero en presencia de una dama con pistola? 581 00:37:16,479 --> 00:37:19,039 � Y ser�a tan amable de sostenerlo sobre su cabeza... 582 00:37:19,115 --> 00:37:20,776 con ambas manos? 583 00:37:21,184 --> 00:37:23,550 �Qu� har�? �Cachearme? 584 00:37:24,087 --> 00:37:26,351 �Por qu� no hace que me pare de manos? 585 00:37:27,390 --> 00:37:30,188 Y usted es el hombre que contrat� para protegerme. 586 00:37:32,395 --> 00:37:34,056 King Kong. 587 00:37:39,836 --> 00:37:43,237 �Diga? � Una se�ora le habla al Sr. Shane? 588 00:37:43,807 --> 00:37:46,332 Por supuesto, operadora, pase la llamada. 589 00:37:49,813 --> 00:37:50,871 �Diga? 590 00:37:50,947 --> 00:37:53,177 �Hola, Shane? �C�mo est�s? 591 00:37:53,616 --> 00:37:57,074 Bueno, estoy en el Buckingham, y a�n no se ha aparecido. 592 00:37:57,620 --> 00:38:00,589 Creo que la Srta. lnocencia no cay� en la trampa del genio. 593 00:38:00,990 --> 00:38:04,517 �Eso es lo que crees? Est� bien, no te preocupes, bonita. 594 00:38:04,627 --> 00:38:08,063 No conoces a ninguna mujer que haya enga�ado a pap� Shane. 595 00:38:08,932 --> 00:38:12,163 S�. S�, tendr� cuidado. 596 00:38:12,669 --> 00:38:15,137 Adi�s. Ya puede colgar. 597 00:38:16,439 --> 00:38:20,603 No lo habr�n enga�ado, pero lo matar� si trata de hacer algo que no debe. 598 00:38:23,680 --> 00:38:26,672 Recuerde, si no adivina cu�nto peso... 599 00:38:26,816 --> 00:38:29,512 me gano una mu�eca. 600 00:38:32,222 --> 00:38:34,747 � Ya puedo dejar de detener el sombrero? 601 00:38:35,024 --> 00:38:36,116 Adelante. 602 00:38:36,626 --> 00:38:38,651 �Para qu� vino? 603 00:38:39,896 --> 00:38:41,329 A tomar una siesta. 604 00:38:45,535 --> 00:38:47,969 -Entre. -Le puse el seguro a la puerta. 605 00:38:48,404 --> 00:38:50,634 -Qu�dese aqu�. -S�, se�ora. 606 00:39:00,583 --> 00:39:02,210 -P�nganla all�. -Se�ora. 607 00:39:08,258 --> 00:39:10,920 -Un radiograma para usted, se�ora. -Gracias. 608 00:39:14,230 --> 00:39:19,167 LLEGAR� MA�ANA EN EL VAPOR FUJIYAMA - ESPlNOZA 609 00:39:26,342 --> 00:39:28,071 Malas noticias, espero. 610 00:39:29,012 --> 00:39:33,005 Al contrario, buenas noticias. Vamos a celebrar. 611 00:39:33,082 --> 00:39:34,811 Ay, estupendo. 612 00:39:36,152 --> 00:39:39,349 -�Servicio para dos? -S�. 613 00:39:39,555 --> 00:39:42,023 Tuve el presentimiento de que iba a tener compa��a. 614 00:39:42,091 --> 00:39:45,151 Por eso no fue al Buckingham. 615 00:39:45,561 --> 00:39:50,191 Ya veo. Prefiri� la intimidad de su modesta casita. 616 00:39:50,266 --> 00:39:54,669 S�, soy conocida por ser muy hogare�a. 617 00:39:54,737 --> 00:39:59,003 -Y una muy meticulosa. -S�, es una vieja costumbre m�a. 618 00:40:01,644 --> 00:40:06,274 -�Qu�? �No hay armisticio? �Ni en la cena? -No. A�n no. 619 00:40:06,482 --> 00:40:07,779 Bueno... 620 00:40:08,952 --> 00:40:13,321 �Le dije que su amigo ingl�s me visit� hoy? 621 00:40:13,790 --> 00:40:17,590 Parece que quiere que le encuentre un viejo cuerno franc�s. 622 00:40:17,660 --> 00:40:21,824 Supongo que si le pagan, encontrar�a hasta Pap� Noel. 623 00:40:22,298 --> 00:40:24,562 Cari�o, si me pagan lo suficiente lo har�a. 624 00:40:24,634 --> 00:40:26,568 Le ser� m�s f�cil encontrarlo a �l... 625 00:40:26,636 --> 00:40:29,196 que descubrir si yo tengo el cuerno franc�s... 626 00:40:29,272 --> 00:40:30,762 si es que de verdad existe. 627 00:40:30,840 --> 00:40:35,072 �No sabe de Rolando y su trompeta? �O que los sarracenos le pusieron joyas? 628 00:40:35,144 --> 00:40:39,638 O me equivoqu� al contratarlo o normalmente tiene ideas m�s brillantes. 629 00:40:39,716 --> 00:40:42,241 No creo estar diciendo tonter�as. 630 00:40:42,652 --> 00:40:44,119 �l dijo que la trompeta... 631 00:40:44,187 --> 00:40:47,987 y los asesinatos de Farrow y del buen Ames estaban relacionados. 632 00:40:49,592 --> 00:40:53,551 Usted est� relacionada con los asesinatos. Pero s�lo vagamente, claro. 633 00:40:53,629 --> 00:40:56,689 As� que es posible que usted y la trompeta est�n relacionados. 634 00:40:56,766 --> 00:41:00,600 -No hay ninguna relaci�n. -Debe de haberla. De alguna manera. 635 00:41:01,237 --> 00:41:04,297 No por nada el ingl�s hizo pedazos mi casa... 636 00:41:04,374 --> 00:41:08,208 me dio 500 d�lares buenos y me ofreci� mucho m�s. 637 00:41:08,378 --> 00:41:12,007 $5.000. Eso es algo por lo que vale la pena trabajar. 638 00:41:15,251 --> 00:41:19,881 Sabes, podr�amos llegar a algo, de verdad... 639 00:41:20,890 --> 00:41:23,859 si los $5.000 no fueran tan importantes para ti. 640 00:41:24,160 --> 00:41:28,824 Querida, los $5.000 s�lo son por entregar un viejo saxof�n... 641 00:41:29,098 --> 00:41:31,089 que ni siquiera s� si existe. 642 00:41:33,236 --> 00:41:35,067 Pero s� que t� existes. 643 00:41:37,040 --> 00:41:40,339 Quiz�, despu�s de resolver unos asesinatos... 644 00:41:40,910 --> 00:41:43,344 t� y yo podr�amos divertirnos mucho. 645 00:41:44,213 --> 00:41:48,411 �No es m�s seguro eso que buscar un viejo cuerno franc�s? 646 00:41:48,885 --> 00:41:51,877 �No es algo por lo que realmente vale la pena trabajar? 647 00:41:51,954 --> 00:41:53,717 Mientras piensas en eso... 648 00:41:53,790 --> 00:41:55,758 pon las manos sobre tu cabeza, coraz�n. 649 00:41:55,825 --> 00:41:57,759 Registrar� el lugar. 650 00:42:09,906 --> 00:42:12,033 -�Qu� est� mirando? -Nada. 651 00:42:12,175 --> 00:42:15,770 Ha estado aqu� horas. Es mucho tiempo para no mirar nada. 652 00:42:16,779 --> 00:42:18,371 Tenga un puro, oficial. 653 00:42:18,714 --> 00:42:21,274 Gracias. Espero que no me desvele. 654 00:42:28,491 --> 00:42:30,516 Bueno, creo que la trompeta no est� aqu�. 655 00:42:30,593 --> 00:42:33,790 Te dije que no estaba, pero de todos modos destrozaste el lugar. 656 00:42:33,863 --> 00:42:36,696 Bueno, eso es lo que me hizo tu amigo ingl�s. 657 00:42:36,766 --> 00:42:39,326 �Te importa si bajo los brazos ahora? 658 00:42:39,402 --> 00:42:42,838 -Ay, no, por supuesto que no. -Muchas gracias. 659 00:42:43,606 --> 00:42:46,404 Me crees, �verdad? � Un poco? 660 00:42:46,476 --> 00:42:50,606 Si quieres que te ayude, tienes que decirme todo. 661 00:42:50,680 --> 00:42:52,978 No puedo dec�rtelo. Todav�a. 662 00:42:53,049 --> 00:42:56,576 -A la polic�a no le gustar� esa respuesta. -�La polic�a? 663 00:42:57,420 --> 00:43:00,116 �bamos a divertirnos mucho. 664 00:43:00,189 --> 00:43:04,922 � Entonces, los $5.000 son m�s importantes para ti que yo y que cualquier cosa ! 665 00:43:05,528 --> 00:43:07,587 Bueno, a�n no estoy seguro. Yo... 666 00:43:10,233 --> 00:43:12,201 Estoy en una situaci�n dif�cil. 667 00:43:16,305 --> 00:43:18,637 $5.000 son mucho dinero. 668 00:43:39,929 --> 00:43:43,296 -�Qui�n es? -King Kong. 669 00:43:49,572 --> 00:43:50,800 Hola, Shane. 670 00:43:50,873 --> 00:43:53,774 Buenos d�as, chicos. Se ven m�s confusos que normalmente. 671 00:43:53,843 --> 00:43:56,641 Parece que has tenido muchos problemas �ltimamente, Shane. 672 00:43:56,979 --> 00:43:59,846 Hasta en casa. Tus cosas est�n hechas pedazos. 673 00:43:59,916 --> 00:44:01,406 Parece que me hubiera casado, �no? 674 00:44:01,484 --> 00:44:05,250 Bueno, quiz� eso no, pero ciertamente te has metido en un gran problema. 675 00:44:05,321 --> 00:44:07,221 O quiz� te involucraste en algo... 676 00:44:07,290 --> 00:44:09,451 sin saber de qu� se trataba, �eh? 677 00:44:09,525 --> 00:44:12,460 Entonces, no creen que soy osado. Sino que s�lo soy tonto. 678 00:44:12,528 --> 00:44:14,519 �No nos dir�s algo m�s? 679 00:44:14,597 --> 00:44:18,829 Decirles algo ser�a como contribuir a la delincuencia de un menor. 680 00:44:19,769 --> 00:44:21,930 -�Qu� quiso decir con eso? -S�, s�. 681 00:44:23,105 --> 00:44:24,663 No bromeaba. 682 00:44:25,208 --> 00:44:28,234 Te entregar� a la polic�a si contin�as sigui�ndome con esa gorra. 683 00:44:28,311 --> 00:44:30,279 Mi jefe quiere verlo. 684 00:44:30,346 --> 00:44:33,782 -� Vivo? -S�, s�lo por unos minutos. 685 00:44:43,459 --> 00:44:46,053 �T�a? Aqu� est�. 686 00:44:48,598 --> 00:44:50,793 El Sr. Shane, supongo. 687 00:44:52,668 --> 00:44:56,468 Yo supongo una sola cosa. Esto es m�s importante de lo que pens�. 688 00:44:56,539 --> 00:45:00,168 Buscamos algo muy importante si usted est� involucrada, Madame Barabbas. 689 00:45:00,243 --> 00:45:02,609 Entonces, me reconoci�. 690 00:45:03,379 --> 00:45:06,405 Su cara obsesiona a todos los detectives y polic�as del mundo... 691 00:45:06,482 --> 00:45:07,744 en sus peores pesadillas. 692 00:45:07,817 --> 00:45:11,116 De cierta manera, eso es un cumplido. 693 00:45:11,187 --> 00:45:14,679 Es el �nico cumplido que esta vieja fisonom�a se merece. 694 00:45:14,757 --> 00:45:16,918 Madame Barabbas, qu� bueno tenerla con nosotros. 695 00:45:16,993 --> 00:45:21,225 No muy a menudo nos honra la visita de uno de los m�s grandes maestros. 696 00:45:21,764 --> 00:45:23,994 Veo que usted no me ve en sus pesadillas, se�or. 697 00:45:24,066 --> 00:45:25,761 Yo no, Madame. 698 00:45:25,835 --> 00:45:28,497 Si vino hasta nuestra peque�a y tranquila ciudad... 699 00:45:28,571 --> 00:45:31,438 desde alg�n lugar, ha de haber mucho dinero de por medio. 700 00:45:31,507 --> 00:45:34,704 �Mucho dinero, Sr. Shane? D�game cu�ndo. 701 00:45:35,778 --> 00:45:36,870 �No? 702 00:45:37,947 --> 00:45:42,384 Empezamos bien. No conf�o en los hombres que dicen cu�ndo. 703 00:45:42,451 --> 00:45:45,181 Si debe tener cuidado de no beber mucho... 704 00:45:45,254 --> 00:45:49,452 no se puede confiar cuando lo hace. �Beberemos por la trompeta? 705 00:45:49,525 --> 00:45:53,325 Si vamos a hablar de ese saxof�n franc�s, ser� mejor que bebamos. 706 00:45:55,398 --> 00:45:56,558 Sin bromear. 707 00:45:56,632 --> 00:45:59,624 De verdad juega a "Clar�n, clar�n, �qui�n tiene el clar�n?" 708 00:45:59,702 --> 00:46:01,135 S�. 709 00:46:01,203 --> 00:46:05,970 �Est� aqu� como representante de la hermosa Srta. Valerie Purvis? 710 00:46:06,042 --> 00:46:09,773 Trabajo para ella. Y para un ingl�s llamado Travers. 711 00:46:09,845 --> 00:46:12,905 -�A�n est� tras �l tambi�n? -S�. 712 00:46:13,449 --> 00:46:17,180 Aunque usted no podr�a decir exactamente que estoy aqu� por alguno de los dos. 713 00:46:17,253 --> 00:46:19,221 -�Entonces por qui�n? -Por m�. 714 00:46:19,288 --> 00:46:21,017 Ay, eso est� muy bien. 715 00:46:21,090 --> 00:46:24,787 Desconf�o de un hombre que dice que no trabaja para s� mismo. 716 00:46:26,696 --> 00:46:30,223 Hasta ahora, el ingl�s me ha pagado $500 por la trompeta. 717 00:46:30,299 --> 00:46:32,733 La chica pag� $500 por protecci�n. 718 00:46:32,802 --> 00:46:36,294 -�Por protecci�n? �De qu�? -No me lo dijo. 719 00:46:36,372 --> 00:46:38,602 Creo que de la polic�a... 720 00:46:39,041 --> 00:46:41,566 del ingl�s y probablemente de usted, Madame. 721 00:46:41,644 --> 00:46:43,111 Muy probablemente. 722 00:46:43,379 --> 00:46:45,870 �No mencion� algo sobre la trompeta? 723 00:46:46,349 --> 00:46:48,909 Dijo que no sab�a nada de una trompeta. 724 00:46:48,984 --> 00:46:53,717 -Di por sentado que est� mintiendo. -Claro que est� mintiendo, Sr. Shane. 725 00:46:54,990 --> 00:46:58,221 No se est� tomando su bebida. �No le gust�? 726 00:46:58,294 --> 00:47:01,855 S�lo estaba pensando. Pudo haberle puesto alg�n somn�fero. 727 00:47:01,931 --> 00:47:03,592 Lo puse. 728 00:47:03,933 --> 00:47:07,096 Lo habr�a dejado inconsciente antes de terminarlo. 729 00:47:07,169 --> 00:47:10,798 Y ese cigarrillo la habr�a dejado inconsciente antes de terminarlo. 730 00:47:13,142 --> 00:47:15,372 Sr. Shane, lo adoro. 731 00:47:21,083 --> 00:47:23,142 Bueno, ahora volvamos a los negocios. 732 00:47:23,219 --> 00:47:27,087 Sr. Shane, pas� seis a�os siguiendo esa trompeta. 733 00:47:27,156 --> 00:47:30,990 Finalmente encontr� a su due�o en Grecia, en la ciudad de Sal�nica. 734 00:47:31,060 --> 00:47:33,858 Un nombre llamado Tyrilias Constantinidis. 735 00:47:33,929 --> 00:47:37,421 Mand� dos agentes m�os a consegu�rmelo. 736 00:47:37,500 --> 00:47:40,401 El ingl�s Travers y la hermosa Srta. Valerie Purvis. 737 00:47:40,469 --> 00:47:42,130 -�Lo consiguieron? -Lo consiguieron. 738 00:47:42,204 --> 00:47:45,139 Y decidieron quedarse con �l. 739 00:47:45,207 --> 00:47:47,971 Al parecer, la Srta. Purvis despu�s decidi� qued�rselo... 740 00:47:48,043 --> 00:47:49,601 y culpar al ingl�s. 741 00:47:49,678 --> 00:47:54,513 La localic� aqu� y supongo que el ingl�s tambi�n, as� que aqu� estamos todos. 742 00:47:54,583 --> 00:47:58,246 Ah, ah� est�. El estuche de mi pipa. 743 00:47:58,320 --> 00:48:00,220 Eso es lo que le pas�. 744 00:48:00,289 --> 00:48:03,087 -Lo robaste, ladronzuelo. -Se lo advierto, se�or. 745 00:48:03,159 --> 00:48:06,424 Yo te advierto. Lo robaste pensando que ah� estaba la trompeta. 746 00:48:06,495 --> 00:48:08,895 -�Te golpear�! -No me ponga las manos encima. 747 00:48:08,964 --> 00:48:10,766 -�Anda ! �Anda ! -� Lo matar�! � Lo matar�! 748 00:48:10,766 --> 00:48:11,790 -�Anda ! �Anda ! -� Lo matar�! � Lo matar�! 749 00:48:15,037 --> 00:48:17,403 Si�ntate, Kenneth, y comp�rtate bien. 750 00:48:18,441 --> 00:48:21,035 �De qu� est�bamos hablando, Sr. Shane? 751 00:48:21,811 --> 00:48:26,009 Ah, claro, del cuerno franc�s, como usted le dice. 752 00:48:26,081 --> 00:48:29,175 Bueno, le aseguro que vale la pena. 753 00:48:29,251 --> 00:48:32,482 Entonces, me pagar� mucho si se lo doy. 754 00:48:32,555 --> 00:48:35,490 -�Entonces sabe d�nde est�? -Bueno, s� d�nde encontrarlo. 755 00:48:35,558 --> 00:48:37,685 En el momento adecuado, por el precio adecuado. 756 00:48:37,760 --> 00:48:41,890 �Que dir�a si le ofrezco $100.000? 757 00:48:41,997 --> 00:48:46,457 -Dir�a que deber�a darme un anticipo. -Ah, por supuesto. Por supuesto. 758 00:48:46,535 --> 00:48:48,765 -�Dijo que ellos le dieron $1.000? -Correcto. 759 00:48:48,838 --> 00:48:50,203 Supongamos que lo dupliquemos. 760 00:48:50,272 --> 00:48:52,399 No significa que los traicionaremos, �verdad? 761 00:48:52,475 --> 00:48:54,568 Ay, Sr. Shane. 762 00:48:55,010 --> 00:48:58,036 Si de verdad quiere una respuesta... 763 00:48:58,113 --> 00:49:00,411 �por qu� no dejamos que los $2.000 se lo digan? 764 00:49:00,483 --> 00:49:01,950 Pondr� atenci�n. 765 00:49:11,827 --> 00:49:13,795 Se lo advierto otra vez, se�or. 766 00:49:14,096 --> 00:49:17,122 -No me pegue. Lo matar�. -Toma, Kenny. 767 00:49:17,199 --> 00:49:19,326 -� Lo matar�! � Lo matar�! -�Toma ! 768 00:49:22,071 --> 00:49:24,767 Qu� bonito verlos haciendo amistad. 769 00:49:26,108 --> 00:49:28,406 Esto hace posible llevarse bien con cualquiera. 770 00:49:28,477 --> 00:49:31,571 Y $100.000 m�s cuando entregue la trompeta. 771 00:49:31,647 --> 00:49:36,209 Muy probablemente, ser� usted quien recibir� la trompeta. 772 00:49:37,353 --> 00:49:39,344 De hecho, Madame Barabbas, es un hecho. 773 00:49:39,421 --> 00:49:43,949 -Usted me conseguir� la trompeta. -De la manera m�s f�cil y segura. 774 00:49:44,026 --> 00:49:46,085 Pero no me contrata para matar a nadie. 775 00:49:46,161 --> 00:49:49,358 Si hay alguna dificultad que necesite violencia... 776 00:49:49,431 --> 00:49:52,423 -Kenneth se encargar� de ella. -��l? 777 00:49:52,501 --> 00:49:56,096 Ya oy� lo que ella dijo. Ya oy� lo que le he dicho. 778 00:49:56,171 --> 00:49:59,607 No ser� el primero, pero me gustar� m�s. 779 00:49:59,675 --> 00:50:03,805 Pero, Kenneth, no deber�as hablarle as� al Sr. Shane. 780 00:50:04,179 --> 00:50:07,080 Es muy eficaz con un rev�lver, �sabe? 781 00:50:07,149 --> 00:50:11,984 Lo s�. Ahora s�lo debe aprender a cuidarlo. 782 00:50:14,023 --> 00:50:17,754 Un vendedor de peri�dicos lisiado le quit� esto a Kenneth. 783 00:50:19,528 --> 00:50:23,624 Bueno, no necesitar� mucha ayuda, �verdad, Sr. Shane? 784 00:50:23,699 --> 00:50:24,825 No, Madame. 785 00:50:24,900 --> 00:50:28,495 En unos d�as, usted tendr� su trompeta y yo tendr� mis $100.000. 786 00:50:28,571 --> 00:50:31,131 -A menos que... -�A menos que qu�? 787 00:50:31,307 --> 00:50:34,140 A menos que la chica lo seduzca como ha hecho con los dem�s. 788 00:50:34,209 --> 00:50:36,109 No lo har� de ninguna manera. 789 00:50:36,178 --> 00:50:39,807 Usted lo ha hecho. De la �nica manera en que es posible hacerlo. 790 00:50:41,050 --> 00:50:43,951 �Matar� a ese tipo! � Lo dejar� lleno de agujeros! 791 00:50:44,019 --> 00:50:47,785 -�Y no puedes detenerme! -�Basta, basta, basta, Kenny! 792 00:50:48,891 --> 00:50:52,588 Espera a que nos traiga la trompeta y luego... 793 00:50:52,661 --> 00:50:55,824 tu t�a estar� feliz de dejarte matarlo. 794 00:50:59,335 --> 00:51:02,236 Lo s�, todav�a no est� tu nombre en la puerta. 795 00:51:02,605 --> 00:51:04,300 No te preocupes por la puerta, bonita. 796 00:51:04,373 --> 00:51:07,831 Nos mudaremos a un lugar mejor si logramos que siga esta caza del tesoro. 797 00:51:07,910 --> 00:51:10,435 Mi t�o, el profesor, dice que la historia de Rolando... 798 00:51:11,246 --> 00:51:14,147 es una famosa leyenda. Es posible que exista esa trompeta. 799 00:51:14,216 --> 00:51:16,275 -�No? -S�. 800 00:51:16,352 --> 00:51:18,877 Aqu� est� lo que te escribi�. 801 00:51:18,954 --> 00:51:21,514 El profesor dice que es posible que exista el cuerno... 802 00:51:21,590 --> 00:51:24,957 y $2.000 dicen que existe. 803 00:51:25,027 --> 00:51:27,291 -M�s fuerte. -Shane. 804 00:51:27,363 --> 00:51:29,194 �Otro adelanto por el saxof�n? 805 00:51:29,264 --> 00:51:30,390 S�. 806 00:51:30,466 --> 00:51:33,128 Podr�as hacer una fortuna si no encuentras la trompeta. 807 00:51:33,202 --> 00:51:36,763 Nena, cuando resuelva esto, t� y yo nos divertiremos mucho. 808 00:51:42,845 --> 00:51:43,903 Entre. 809 00:51:45,681 --> 00:51:48,514 No se asuste, querida. S�lo vine a disculparme... 810 00:51:48,584 --> 00:51:52,543 y a decirle lo apenado que estoy por haber hecho lo que hice en su oficina. 811 00:51:52,621 --> 00:51:54,953 Todo el desorden con los muebles. 812 00:51:55,024 --> 00:51:57,754 Pens� que deb�a expiar lo que hice, as� que... 813 00:51:57,826 --> 00:52:01,023 -le traje este ramillete. -Ay, �para m�? 814 00:52:01,096 --> 00:52:04,156 S�, pens� que seguramente alegrar�an el lugar. 815 00:52:06,235 --> 00:52:09,727 -�Porque rompi� los muebles? -No, porque la encerr� en el armario. 816 00:52:09,805 --> 00:52:12,069 Eso demuestra lo educado que es. 817 00:52:12,141 --> 00:52:13,904 S�, s�. 818 00:52:15,377 --> 00:52:18,642 Bueno, ser� mejor que me vaya. 819 00:52:19,815 --> 00:52:20,907 Adi�s. 820 00:52:21,150 --> 00:52:24,517 Por como asustas a la gente, no estoy segura de que no mataras a Ames. 821 00:52:24,586 --> 00:52:28,022 En serio, cuando todo termine, �me dir�s por qu� lo mataste? 822 00:52:28,090 --> 00:52:30,149 Te lo dir� ahora, preciosa. 823 00:52:30,225 --> 00:52:32,955 Lo mat� para poder estar a solas contigo. 824 00:52:33,028 --> 00:52:34,825 Ahora comun�came con Valerie Purvis. 825 00:52:34,897 --> 00:52:38,196 -Para que puedas estar solo con ella. -Y conseguir la trompeta. 826 00:52:38,267 --> 00:52:40,462 Los otros pagan para conseguirla. 827 00:52:40,536 --> 00:52:43,027 -Lo �nico que ella pide... -Y que paga. 828 00:52:43,105 --> 00:52:45,539 ...es protecci�n. As� que debe tenerla en alg�n lado. 829 00:52:45,607 --> 00:52:49,600 Y pap� Shane va a seguir con ella hasta que d� con la trompeta. 830 00:52:49,678 --> 00:52:51,669 �La Srta. Valerie Purvis? 831 00:52:51,747 --> 00:52:54,773 Pap�... El Sr. Shane la llama. 832 00:52:55,517 --> 00:52:57,883 Ella la tiene y yo voy a conseguirla. 833 00:52:58,287 --> 00:53:03,190 Hola. � Valerie? Mira, querida, voy para all�. 834 00:53:03,759 --> 00:53:06,626 Sucedi� algo que me hace pensar que por unos d�as... 835 00:53:06,695 --> 00:53:09,220 vas a necesitar mi protecci�n constante. 836 00:53:09,531 --> 00:53:10,623 Correcto. 837 00:53:13,769 --> 00:53:16,101 LA TROMPETA SON� - �Y S�LO HASTA LA MUERTE! 838 00:53:16,171 --> 00:53:20,608 Un Fabuloso Cuerno Lleno de Gemas Una Extra�a Maldici�n Mortal... 839 00:53:20,676 --> 00:53:24,442 Que Rolando, Glorioso H�roe del Mito Franc�s, Sopl� Con su �ltima Boqueada. 840 00:53:24,513 --> 00:53:28,074 � Lleno de Joyas, S�lo Ha Tra�do el Eterno Silencio de la Tumba... 841 00:53:28,150 --> 00:53:30,015 a Todo el que lo Codicia ! 842 00:53:30,085 --> 00:53:32,053 �stos Han Muerto - 843 00:53:33,388 --> 00:53:35,856 �Qui�n Ser� el Siguiente - 844 00:53:35,924 --> 00:53:40,759 de la gran cantidad de ladrones que a�n la buscan, y que al tocarla morir�? 845 00:54:06,288 --> 00:54:10,054 -�Qui�n es el tipo del uniforme? -Es el Dr. Steven Fujiyama. 846 00:54:12,628 --> 00:54:14,892 Ah, Fujiyama, �eh? 847 00:54:25,507 --> 00:54:29,466 Eso me recuerda. La trompeta de Rolando. 848 00:54:29,545 --> 00:54:32,207 -�Qu� hiciste con ella? -�No te lo dije? 849 00:54:32,314 --> 00:54:35,215 La perd� el otro d�a mientras me daba un ba�o. 850 00:54:36,985 --> 00:54:40,216 S�, estaba toc�ndola ten�a las manos llenas de jab�n y... 851 00:54:40,289 --> 00:54:43,087 sopl� tan fuerte que se me resbal�... 852 00:54:43,158 --> 00:54:45,524 y se fue por el desag�e de la ba�era. 853 00:54:47,429 --> 00:54:49,989 Porque yo no estaba ah� para protegerte. 854 00:54:57,806 --> 00:55:00,274 -�Diga? -Habla Travers. 855 00:55:00,342 --> 00:55:03,607 �Qu�? �Travers? Espere, ver� si est� en casa. 856 00:55:04,413 --> 00:55:06,938 -�Est�s en casa, t�a? -�Qu� quiere ese ladr�n? 857 00:55:07,015 --> 00:55:10,678 -�Qu� quiere? -Quiz� quiera reconciliarse. 858 00:55:10,752 --> 00:55:13,983 Si es listo, vendr� directo a casa con la t�a y se comportar� bien. 859 00:55:14,256 --> 00:55:17,919 lr� enseguida. Tengo noticias muy importantes. 860 00:55:19,862 --> 00:55:20,920 �Sabes? 861 00:55:20,996 --> 00:55:24,454 Aunque estoy segura de que quieres enga�arme... 862 00:55:24,533 --> 00:55:27,934 y t� est�s seguro de que quiero enga�arte... 863 00:55:28,437 --> 00:55:30,530 estar juntos ha sido maravilloso. 864 00:55:30,606 --> 00:55:33,370 Bueno, es ese enga�o el que nos hace confiar en el otro. 865 00:55:33,442 --> 00:55:35,933 Pero el enga�o ya se termin�, �no es as�, Shane? 866 00:55:36,011 --> 00:55:37,410 As� es, coraz�n. 867 00:55:37,479 --> 00:55:39,071 Pero no hay ninguna raz�n... 868 00:55:39,147 --> 00:55:43,174 para romper nuestra relaci�n s�lo porque jugamos limpio. 869 00:55:46,021 --> 00:55:47,454 Ay, tengo que irme. 870 00:55:54,296 --> 00:55:56,423 Agencia de Detectives Shane. Entre. 871 00:55:56,498 --> 00:55:59,990 �El Sr. Shane? Ay, no, no puedo molestarlo. 872 00:56:00,068 --> 00:56:04,129 Est� en una junta muy importante. Est� bien. 873 00:56:07,476 --> 00:56:09,239 � Un puro? �Algo de beber? 874 00:56:09,311 --> 00:56:12,109 No s� si conoce la organizaci�n Padres de la Ciudad... 875 00:56:12,180 --> 00:56:15,809 nos dedicamos a la protecci�n del buen nombre de nuestra ciudad... 876 00:56:15,884 --> 00:56:17,579 y de la paz y prosperidad de su gente. 877 00:56:17,653 --> 00:56:19,211 Curiosamente, Sr. Shane... 878 00:56:19,288 --> 00:56:21,950 parece que los problemas empezaron justo el mismo d�a... 879 00:56:22,024 --> 00:56:24,219 en que lleg� a establecerse aqu�. 880 00:56:24,293 --> 00:56:27,490 En las �ltimas tres semanas han ocurrido dos asesinatos. 881 00:56:27,562 --> 00:56:30,690 Y usted est� relacionado con ellos. 882 00:56:30,766 --> 00:56:33,291 Somos el hazmerre�r de todas las ciudades de la costa. 883 00:56:33,368 --> 00:56:37,668 Sobre todo de su antiguo pueblo que fue tan listo de prohibirle regresar. 884 00:56:37,739 --> 00:56:39,832 Lo s�, lo vi en el peri�dico. 885 00:56:39,908 --> 00:56:42,809 Todo lo relacionado con esos asesinatos parece llevar a usted. 886 00:56:42,878 --> 00:56:46,405 Pero ustedes son muy listos y no tomar�n a la polic�a tan en serio. 887 00:56:46,481 --> 00:56:50,713 Da la casualidad de que la teor�a de que mat� a su socio... 888 00:56:50,786 --> 00:56:52,117 parece muy convincente. 889 00:56:52,187 --> 00:56:55,179 No decimos que lo mat�, queremos que nos diga qui�n lo hizo. 890 00:56:55,257 --> 00:56:57,521 Denos al asesino y nos encargaremos del resto. 891 00:56:57,592 --> 00:56:59,492 Caballeros, han venido al lugar indicado. 892 00:56:59,561 --> 00:57:03,827 Pero cuando acepto un caso como �ste, siempre pido un adelanto. 893 00:57:03,899 --> 00:57:07,767 Lo �nico que le daremos, Shane, son 24 horas para que nos diga el nombre. 894 00:57:07,836 --> 00:57:10,168 �Qu� me har� si no lo hago, Pap� de la Ciudad? 895 00:57:10,238 --> 00:57:12,798 �Me llevar� detr�s de la le�era y me dar� unas nalgadas? 896 00:57:12,874 --> 00:57:14,739 Tenemos una manera infalible de acabar... 897 00:57:14,810 --> 00:57:15,970 con gente como usted. 898 00:57:16,044 --> 00:57:19,013 Papa Shane sabe c�mo cuidarse a s� mismo. 899 00:57:19,081 --> 00:57:23,245 Ay, �ya se van? Bueno, adi�s. Regresen otra vez. 900 00:57:23,852 --> 00:57:26,343 Espero que no te vayas a convertir en padre. 901 00:57:26,688 --> 00:57:26,722 Escribe una carta. �Ven para ac� ! 902 00:57:26,722 --> 00:57:29,088 Escribe una carta. �Ven para ac� ! 903 00:57:32,427 --> 00:57:33,724 Sears y Ward. 904 00:57:34,730 --> 00:57:36,027 Querido... 905 00:57:38,033 --> 00:57:39,227 No dejen que los interrumpa. 906 00:57:39,634 --> 00:57:40,726 Ay, no. 907 00:57:41,837 --> 00:57:42,861 Ay, estaba... 908 00:57:42,938 --> 00:57:45,270 Bueno, s�lo... Escribiendo una carta. 909 00:57:45,340 --> 00:57:47,831 Recu�rdame ma�ana de continuar donde nos quedamos. 910 00:57:47,909 --> 00:57:49,604 Aqu� estar�. 911 00:57:51,780 --> 00:57:53,407 S�lo un momento. 912 00:57:54,216 --> 00:57:56,013 Agencia de Detectives Shane. 913 00:57:56,184 --> 00:58:00,177 Quiero hablar con el Sr. Shane. Es muy importante. 914 00:58:00,422 --> 00:58:02,049 �Puedo tomar su mensaje? 915 00:58:02,958 --> 00:58:05,222 Ay, no, ahora est� muy ocupado. 916 00:58:05,293 --> 00:58:08,524 Estoy lista para la cena que me prometiste. 917 00:58:09,931 --> 00:58:12,593 No deber�as haber venido. Te dije lo peligroso que era. 918 00:58:12,667 --> 00:58:14,157 S�, lo s�, precioso. 919 00:58:14,236 --> 00:58:16,727 Pero la �nica forma de estar segura es venir por ti. 920 00:58:16,805 --> 00:58:21,401 Adem�s, �sta era la oficina de mi esposo, y yo estoy incluida. 921 00:58:21,476 --> 00:58:25,606 -Los detectives Pollock y Dunhill. -Tienes que irte, dulzura. 922 00:58:25,680 --> 00:58:27,375 Ay, siempre hay algo. 923 00:58:27,449 --> 00:58:29,644 A menos que quieras cenar conmigo en la c�rcel. 924 00:58:29,718 --> 00:58:32,983 -Pero, querido, por favor, podemos... -Te llamar� m�s tarde. 925 00:58:36,291 --> 00:58:40,193 -�se fue un muy buen truco. -Esta vez no. 926 00:58:40,262 --> 00:58:42,423 Caballeros. Entren. 927 00:58:45,867 --> 00:58:48,028 Pongan los pies sobre el escritorio. 928 00:58:49,604 --> 00:58:52,539 Llam� un hombre con un cierto acento latino... 929 00:58:52,607 --> 00:58:56,065 y dijo que era muy importante que fueras a un barco... 930 00:58:56,144 --> 00:58:59,705 el Fujiyama, y buscaras a un hombre llamado... 931 00:58:59,781 --> 00:59:02,648 -Eduardo Espinoza. -�S�lo dijo eso? 932 00:59:02,717 --> 00:59:05,880 Bueno, hay un Fujiyama. Lleg� ayer. Lo verifiqu�. 933 00:59:05,954 --> 00:59:08,718 -Buena chica. -�lr�s a ese barco? 934 00:59:08,790 --> 00:59:12,419 Debo ser amable con los que visitan nuestra bella ciudad, �no es as�? 935 00:59:12,494 --> 00:59:15,054 Bueno, es un placer haberte conocido. 936 00:59:16,198 --> 00:59:18,325 Si esos dos tontos quieren saber d�nde estoy... 937 00:59:18,400 --> 00:59:20,891 diles que estoy en alg�n lugar en el puerto. 938 00:59:39,054 --> 00:59:42,319 �Podr�an decirme d�nde encontrar un barco llamado Fujiyama? 939 00:59:42,390 --> 00:59:44,722 -� Va a apagar el incendio? -�Qu�? 940 00:59:44,793 --> 00:59:48,024 Bueno, ah� est�, hermano. �se es el Fujiyama. 941 00:59:52,701 --> 00:59:54,328 �Me estoy quemando? 942 01:00:32,007 --> 01:00:33,406 �Venga, vamos! 943 01:00:43,151 --> 01:00:45,483 �Sab�a que eras buen tirador! Les diste a los dos. 944 01:00:45,554 --> 01:00:48,352 Cuando disparo, no fallo. 945 01:00:49,357 --> 01:00:52,053 Valerie, si toca esa bolsa, le disparar� y la soltar�. 946 01:00:52,127 --> 01:00:53,424 Tendr�s que hacerlo. 947 01:00:53,495 --> 01:00:56,328 A menos que seas listo y dividas la trompeta en tres partes. 948 01:00:56,398 --> 01:00:58,593 �Qu�? � Y traicionar a Madame Barabbas? 949 01:00:58,667 --> 01:00:59,861 Por supuesto. 950 01:01:13,615 --> 01:01:15,879 �Det�ngase, o lo detendr�! 951 01:01:16,518 --> 01:01:20,545 Madame Barabbas. Venga, r�pido. 952 01:01:20,622 --> 01:01:21,816 � La trompeta ! 953 01:01:24,192 --> 01:01:27,127 -�D�nde est�? -Aqu� adentro. 954 01:01:28,263 --> 01:01:29,890 -�D�nde? -Aqu�. 955 01:01:29,965 --> 01:01:32,456 Hola, bonita. �Buscaba algo? 956 01:01:34,703 --> 01:01:37,171 -Es ella. Nos quiere. -�D�nde est� la trompeta? 957 01:01:37,239 --> 01:01:40,106 No la dejaremos aqu�. Venga con nosotros. 958 01:01:41,910 --> 01:01:44,743 Oigan, falta uno de los cad�veres. 959 01:01:45,447 --> 01:01:48,211 Es ella otra vez. Ser� mejor apresurarnos. Vamos. 960 01:01:48,516 --> 01:01:50,416 El silbido debe de ser una se�al �O�ste? 961 01:01:50,485 --> 01:01:52,282 S�, vamos a ver qu� es. 962 01:01:52,354 --> 01:01:55,323 -Bueno, Kenny. -�Shane! 963 01:01:55,390 --> 01:01:57,290 Bueno, ya est�n todos juntos otra vez. 964 01:01:57,359 --> 01:01:59,987 Ay, yo no estoy con ellos. Vine aqu� para verte. 965 01:02:00,061 --> 01:02:04,225 Le dije al marinero que te llamara. Ellos estaban en el barco cuando llegu�. 966 01:02:04,299 --> 01:02:09,032 Llegamos al barco antes que ella, pero no encontramos al Sr. Espinoza. 967 01:02:09,104 --> 01:02:13,438 Si el hombre tirado en el muelle es Espinoza, ya lo encontr�, Madame. 968 01:02:13,508 --> 01:02:15,806 S�, es �l. 969 01:02:15,877 --> 01:02:20,246 Era muy fiel a la Srta. Purvis y no iba a entregar la trompeta. 970 01:02:20,315 --> 01:02:24,046 As� que Kenneth incendi� el barco para forzarlo a bajar a tierra. 971 01:02:24,119 --> 01:02:25,211 Y aqu� estamos todos. 972 01:02:25,287 --> 01:02:27,847 Aqu� estamos todos, y yo tengo la trompeta. 973 01:02:27,922 --> 01:02:29,014 -�La tiene? -�La tiene? 974 01:02:29,090 --> 01:02:31,285 Cuando me contratan por conseguir algo, lo hago. 975 01:02:31,359 --> 01:02:33,190 Shane, si tiene la trompeta, d�mela a m�. 976 01:02:33,261 --> 01:02:34,353 �Aqu� est� ! 977 01:02:34,863 --> 01:02:37,593 -�Ahora la tiene! -Ay, Kenny. 978 01:02:39,100 --> 01:02:41,830 Oiga, �ah� vienen los brit�nicos! � Un ataque! 979 01:02:44,205 --> 01:02:45,570 Me estoy volviendo experto... 980 01:02:45,640 --> 01:02:48,734 en quitarles los juguetes a sus pistoleros, Madame Barabbas. 981 01:02:48,810 --> 01:02:50,778 �Qu�? �No tiene arma? 982 01:02:50,845 --> 01:02:54,474 Ten, Kenny, s�cate los ojos y su�nate la nariz. 983 01:02:54,549 --> 01:02:56,380 Ahora, hablemos de dinero. 984 01:02:56,851 --> 01:02:58,785 Quer�a que encontrara la trompeta y lo hice. 985 01:02:58,853 --> 01:03:00,480 Oye, Shane. 986 01:03:00,922 --> 01:03:02,890 Yo te contrat� primero... 987 01:03:02,957 --> 01:03:05,790 para que ellos no la encontraran, y nosotros s�. 988 01:03:05,860 --> 01:03:09,387 -�Nosotros, Valerie? -Me recuerdas. 989 01:03:10,532 --> 01:03:13,592 Dijiste que no exist�a la trompeta, y que todo era una tonter�a. 990 01:03:13,668 --> 01:03:17,764 Pero sab�as que ment�a, Shane. Todo el tiempo supiste que ment�a. 991 01:03:18,106 --> 01:03:22,202 Eres una mentirosa adorable. �Entonces est�s involucrada en esto? 992 01:03:22,277 --> 01:03:26,236 Dame la trompeta y te dar� la mitad de la fortuna por la que la vender�. 993 01:03:26,414 --> 01:03:29,144 Los asesinatos son culpa de la se�orita. 994 01:03:29,217 --> 01:03:32,015 -Qu� tonter�as. -�Tonter�as? Escuche, Sr. Shane. 995 01:03:32,087 --> 01:03:34,214 Mand� a Purvis y a Travers a Sal�nica... 996 01:03:34,289 --> 01:03:37,884 a quitarle la trompeta al griego, y ah� �l empez� a traicionarme. 997 01:03:37,959 --> 01:03:40,257 Nada de eso. La Srta. Purvis empez� la traici�n... 998 01:03:40,328 --> 01:03:42,193 en Hong Kong, e hizo un trato con Espinoza. 999 01:03:42,263 --> 01:03:45,096 Te equivocas. No te traicion�, querido. 1000 01:03:45,166 --> 01:03:46,656 Simplemente no confi� en ti. 1001 01:03:46,735 --> 01:03:50,432 Tampoco confiaba en Espinoza exactamente en Hong Kong... 1002 01:03:50,505 --> 01:03:52,803 si le hizo traer la trompeta en un barco lento... 1003 01:03:52,874 --> 01:03:54,842 y usted se vino en uno r�pido. 1004 01:03:54,909 --> 01:03:57,969 -As� que sab�a todo, �no es as�? -Por supuesto. 1005 01:03:58,046 --> 01:03:59,741 Traicion� a Travers en Hong Kong... 1006 01:03:59,814 --> 01:04:04,114 traicion� a Espinoza, y luego traicion� al pobre Farrow. 1007 01:04:04,185 --> 01:04:05,379 El pobre Farrow. 1008 01:04:05,453 --> 01:04:07,853 S�lo lo iba a usar para sacar la trompeta del barco. 1009 01:04:07,922 --> 01:04:11,221 Le advert� sobre usted, y la estaba poniendo a prueba, Purvis. 1010 01:04:11,292 --> 01:04:13,487 Pero le permaneci� fiel hasta el fin. 1011 01:04:13,561 --> 01:04:13,628 El fin fue cuando el Sr. Travers le dispar� a Farrow... 1012 01:04:13,628 --> 01:04:17,189 El fin fue cuando el Sr. Travers le dispar� a Farrow... 1013 01:04:17,265 --> 01:04:19,460 as� la chica ya no tendr�a su protecci�n. 1014 01:04:19,534 --> 01:04:22,230 Y luego le dispar� a Espinoza al final del muelle. 1015 01:04:22,303 --> 01:04:23,793 No es muy exacto eso, Sr. Shane. 1016 01:04:23,872 --> 01:04:25,396 Fueron asesinados, pero no fui yo. 1017 01:04:25,473 --> 01:04:26,497 �No? �Entonces qui�n? 1018 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 No fue la Srta. Purvis... 1019 01:04:28,610 --> 01:04:31,511 porque los dos caballeros eran m�s valiosos para ella vivos. 1020 01:04:31,579 --> 01:04:33,069 Y no fue Barabbas... 1021 01:04:33,148 --> 01:04:36,379 porque sabe lo suficiente para que alguien mate por ella. 1022 01:04:37,485 --> 01:04:42,013 Y de seguro no fue Kenneth. No fue ese gordito. 1023 01:04:42,957 --> 01:04:45,084 Se lo advierto, se�or. 1024 01:04:46,127 --> 01:04:49,893 Me has dicho eso por dos semanas. No me puedes decir nada. 1025 01:04:49,964 --> 01:04:54,162 Le digo que el tonto de Travers nunca ha matado a alguien. 1026 01:04:54,235 --> 01:04:56,760 Yo soy el que mata a la gente. 1027 01:04:56,838 --> 01:05:00,001 Yo le dispar� a Farrow y al espa�ol. 1028 01:05:00,508 --> 01:05:04,308 -Y usted ser� el pr�ximo. -Ahora s� dices algo serio. 1029 01:05:04,679 --> 01:05:08,979 Ahora, nos pondremos en paz regal�ndole a la polic�a su confesi�n. 1030 01:05:09,050 --> 01:05:13,214 Una historia bonita y confusa que nadie querr� investigar m�s a fondo... 1031 01:05:13,288 --> 01:05:16,018 por temor a involucrarse ellos mismos. 1032 01:05:17,058 --> 01:05:18,150 Eso es todo lo que pido. 1033 01:05:18,226 --> 01:05:20,854 No entregar� a Kenneth a la polic�a. 1034 01:05:20,929 --> 01:05:22,897 Por supuesto. Se ha portado muy mal. 1035 01:05:22,964 --> 01:05:26,229 No lo permitir�. Es como un hijo para m�. 1036 01:05:26,301 --> 01:05:29,759 Puede conseguir otro hijo. Pero s�lo hay una trompeta. 1037 01:05:29,838 --> 01:05:32,272 Un culpable para la polic�a es parte del precio. 1038 01:05:32,340 --> 01:05:34,331 La otra parte la discutiremos ahora. 1039 01:05:34,409 --> 01:05:37,845 �Trompeta ! �Tengo la trompeta ! �Cu�nto me ofrecen por la trompeta? 1040 01:05:37,912 --> 01:05:39,573 Shane, �recuerdas mi promesa? 1041 01:05:39,647 --> 01:05:42,081 Ya estoy harto de promesas. Aqu� hablamos de dinero. 1042 01:05:42,150 --> 01:05:44,550 Trato hecho, Sr. Shane. Yo puedo pagarle en efectivo. 1043 01:05:44,619 --> 01:05:47,110 �En efectivo, Madame? Efectivo, �escuch� en efectivo? 1044 01:05:47,188 --> 01:05:48,951 Te ofrec� la mitad de su valor. 1045 01:05:49,023 --> 01:05:52,015 A�n acepto el dinero. �D�nde est�? 1046 01:05:52,093 --> 01:05:55,688 No esperar� que le pague hasta asegurarme de que la trompeta est� ah�. 1047 01:05:55,763 --> 01:05:59,426 Est� bien, �branlo. Creo que es justo mientras yo les apunte con la pistola. 1048 01:05:59,501 --> 01:06:01,128 Recuerde lo que se gana, Madame. 1049 01:06:01,202 --> 01:06:06,003 El mism�simo cuerno de Rolando, que los sarracenos llenaron gemas. 1050 01:06:06,140 --> 01:06:07,232 �Hurra ! 1051 01:06:07,308 --> 01:06:09,606 -El cuerno de Rolando. -�Est� seguro? 1052 01:06:09,677 --> 01:06:11,645 Claro, es el que le robamos al griego. 1053 01:06:11,713 --> 01:06:12,737 Es m�o. 1054 01:06:12,814 --> 01:06:14,577 Es suyo en cuanto me d� el dinero. 1055 01:06:14,649 --> 01:06:17,914 -Aqu� est� el dinero, Sr. Shane. -Y el cuerno es suyo. 1056 01:06:17,986 --> 01:06:20,750 Vamos. Abr�moslo y veamos las joyas. 1057 01:06:27,061 --> 01:06:30,030 -Es una arena muy cara. -Nos han robado. 1058 01:06:30,098 --> 01:06:32,396 Tyrilias Constantinidis. 1059 01:06:32,467 --> 01:06:34,935 Tyrilias Constantinidis. 1060 01:06:35,003 --> 01:06:36,095 �C�mo se escribe? 1061 01:06:36,170 --> 01:06:39,571 Hola, Sargento. Perm�teme presentarte a Madame Barabbas. 1062 01:06:39,774 --> 01:06:44,177 Obtendr�s m�s informaci�n sobre ella en el archivo de los criminales m�s buscados. 1063 01:06:44,245 --> 01:06:46,406 Encantado de conocerla, Madame. 1064 01:06:46,981 --> 01:06:49,211 �Se lo advierto, se�or! 1065 01:06:58,526 --> 01:07:01,051 Ag�chate y no dejes que te vean. 1066 01:07:01,129 --> 01:07:03,563 -�Est�s herido, querido? -Vamos, lev�ntate. 1067 01:07:03,631 --> 01:07:05,656 �Qu� hace con mi Kenny? 1068 01:07:05,733 --> 01:07:07,701 Su Kenny s�lo mat� a Farrow... 1069 01:07:07,769 --> 01:07:09,828 y esta noche mat� a Espinoza en el muelle. 1070 01:07:09,904 --> 01:07:13,101 -Bueno, ll�venselo. A ella tambi�n. -Aqu� est� su pistola. 1071 01:07:14,242 --> 01:07:17,006 -�l tambi�n est� involucrado. -Bueno, t�, vamos. 1072 01:07:17,078 --> 01:07:18,170 Oiga, �qu� sucede? 1073 01:07:18,246 --> 01:07:20,237 Ll�venselo, no es tan inocente como parece. 1074 01:07:20,315 --> 01:07:22,715 Sr. Shane, eso no se hace. 1075 01:07:22,784 --> 01:07:24,979 -Bueno, ll�venselo. -Vamos. 1076 01:07:25,720 --> 01:07:27,984 Bueno, Pollock, lo hice h�roe. 1077 01:07:28,056 --> 01:07:30,923 Algunas personas hasta pensar�n que es un detective. 1078 01:07:32,327 --> 01:07:33,494 Oye, espera un momento. 1079 01:07:33,494 --> 01:07:33,960 Oye, espera un momento. 1080 01:07:34,696 --> 01:07:37,290 �Huyes para no ser arrestado por la muerte de Ames? 1081 01:07:37,365 --> 01:07:40,198 No debe decirme eso despu�s de todo lo que hice por usted. 1082 01:07:40,268 --> 01:07:44,261 Escucha. Hay una recompensa de $10.000 para quien entregue al asesino de Ames... 1083 01:07:44,339 --> 01:07:46,307 y yo los necesito. 1084 01:07:46,975 --> 01:07:48,533 Pero debe ser inteligente para atraparlo. 1085 01:07:48,610 --> 01:07:51,340 Eso lo har� dif�cil para usted y f�cil para m�. 1086 01:07:51,412 --> 01:07:52,504 F�cil. 1087 01:07:52,981 --> 01:07:55,381 -Oye, espera un momento. -Teniente. 1088 01:07:55,450 --> 01:07:57,247 -�Los atrap� a todos? -S�. 1089 01:07:57,318 --> 01:07:59,377 -�Tambi�n a la chica? -�Qu� chica? 1090 01:07:59,454 --> 01:08:01,888 Bueno, hab�a una chica cuando empez� el tiroteo. 1091 01:08:01,956 --> 01:08:03,150 Purvis. Vamos. 1092 01:08:07,595 --> 01:08:10,428 �Diga? �Shane? 1093 01:08:10,498 --> 01:08:13,490 Buenos d�as. �C�mo est�s? 1094 01:08:14,335 --> 01:08:17,429 �Dos billetes para el tren del norte de las 3:45? 1095 01:08:18,039 --> 01:08:20,439 Est� bien. Te ver� en la estaci�n. 1096 01:08:27,815 --> 01:08:30,477 -�Adi�s, Shane! -Hola, bonita. 1097 01:08:30,551 --> 01:08:34,112 Oye, cuando tenga un poco de tiempo quiz� t� y yo nos divirtamos. 1098 01:08:35,423 --> 01:08:37,789 Oiga, �d�nde est� la oficina de tel�grafos? 1099 01:08:37,859 --> 01:08:39,156 �A bordo! 1100 01:08:39,594 --> 01:08:42,563 Tenga, env�e este telegrama. Aqu� est� el dinero. 1101 01:08:42,630 --> 01:08:43,824 Oiga, se�or. 1102 01:08:44,666 --> 01:08:47,726 -�En cu�l and�n est� el tren de las 3:45? -En �se, jefe. 1103 01:08:47,802 --> 01:08:50,566 Hola, chicos. �Me buscan a m�? 1104 01:08:52,674 --> 01:08:55,074 Oye, �d�nde est� la oficina de tel�grafos? 1105 01:08:55,143 --> 01:08:58,237 Por ah�, jefe. �Me podr�a enviar esto? 1106 01:08:58,312 --> 01:09:00,780 -� Y el dinero? -M�ndelo por cobrar. 1107 01:09:04,852 --> 01:09:07,912 �Por qu� vendes la trompeta por menos de lo que te ofrecieron? 1108 01:09:07,989 --> 01:09:11,254 A pesar de mi mejor oferta, a pesar de m�. �Por qu�? 1109 01:09:11,325 --> 01:09:15,625 Cari�o, hace unos d�as, recib� esta carta de un profesor de historia... 1110 01:09:15,697 --> 01:09:18,325 me dec�a que era posible que hubiera una trompeta... 1111 01:09:18,399 --> 01:09:21,232 pero que era imposible que tuviera joyas. 1112 01:09:21,302 --> 01:09:24,738 -No quer�a enga�arte, cari�o. -Eres un �ngel. 1113 01:09:24,806 --> 01:09:29,140 Te dije que cuando resolviera un par de homicidios nos divertir�amos. 1114 01:09:29,210 --> 01:09:31,075 Lo haremos, �no es as�? 1115 01:09:31,145 --> 01:09:35,514 Qu� bueno que finalmente todo termin�. Ya estaba cansada de todo ese l�o. 1116 01:09:35,583 --> 01:09:38,381 De tener miedo, esconderme, mentir. 1117 01:09:38,453 --> 01:09:41,354 �Recuerdas la primera mentira que me dijiste, querida? 1118 01:09:41,422 --> 01:09:43,583 �Que quer�a encontrar a un novio? 1119 01:09:44,125 --> 01:09:47,561 Funcion�. Me encontr� un novio. 1120 01:09:48,162 --> 01:09:50,824 Y ser� para siempre, �verdad, Shane? 1121 01:09:51,499 --> 01:09:53,797 �Sabes? Pienso en la muerte de Ames... 1122 01:09:53,868 --> 01:09:55,802 habr�a sido m�s f�cil quedarse y probar... 1123 01:09:55,870 --> 01:09:56,996 que Farrow lo mat�. 1124 01:09:57,071 --> 01:10:00,234 Si pudiera probarlo, no estar�a escapando, nena. 1125 01:10:00,308 --> 01:10:02,299 Entonces la polic�a ten�a raz�n. 1126 01:10:02,643 --> 01:10:04,235 De verdad lo hiciste. 1127 01:10:04,946 --> 01:10:07,915 Nunca pens� que me dir�as eso, querida. 1128 01:10:08,750 --> 01:10:10,843 Sabes que no mat� a Ames. 1129 01:10:10,918 --> 01:10:13,910 Aunque lo hubieras hecho, no cambiar�a nada para m�. 1130 01:10:13,988 --> 01:10:17,617 S�lo pens� que eras el �nico que podr�a haberlo hecho. 1131 01:10:17,692 --> 01:10:21,526 -El �nico adem�s de ti, preciosa. -Shane. 1132 01:10:22,830 --> 01:10:24,263 Cari�o, suena. 1133 01:10:24,332 --> 01:10:27,699 No puedes acusarme de algo como eso ni de broma. 1134 01:10:30,538 --> 01:10:34,235 Sabes que no lo hice. En lo m�s hondo de tu coraz�n lo sabes. 1135 01:10:34,675 --> 01:10:38,577 Amor, ese cementerio es famoso por ser un lugar seguro para cortejar. 1136 01:10:38,646 --> 01:10:42,480 Ames lo sab�a y fue ah� para estar solo contigo, querida. 1137 01:10:42,550 --> 01:10:46,919 Y cuando estaban ah�, t� fingiste que ten�as miedo. 1138 01:10:47,388 --> 01:10:50,016 Y le detuviste con fuerza la mano derecha... 1139 01:10:50,091 --> 01:10:52,184 para que no pudiera tomar su pistola. 1140 01:10:52,260 --> 01:10:55,593 Luego, de repente, fingiste escuchar algo. 1141 01:10:55,663 --> 01:10:57,858 Y lo abrazaste r�pido... 1142 01:10:57,932 --> 01:11:01,595 lo aferraste, gimoteando, fingiendo tener miedo de los fantasmas. 1143 01:11:01,669 --> 01:11:05,662 Y el pobre te abraz� muy cerca de �l... 1144 01:11:05,740 --> 01:11:08,436 y dijo con su dulce voz... 1145 01:11:08,509 --> 01:11:12,001 "No hay nada que temer." Y t�... 1146 01:11:12,079 --> 01:11:16,038 le pusiste la pistola que te dio Farrow en el costado y le disparaste. 1147 01:11:16,117 --> 01:11:18,642 Entonces, Ames cay� muerto sobre la tumba de otro... 1148 01:11:18,719 --> 01:11:21,483 y arrojaste la pistola de Farrow junto al cad�ver... 1149 01:11:21,556 --> 01:11:24,923 pensando que la polic�a acusar�a a Farrow del homicidio... 1150 01:11:24,992 --> 01:11:27,552 y tu podr�as quedarte con la trompeta. 1151 01:11:30,031 --> 01:11:34,058 Entonces, siempre supiste que yo lo hab�a matado. 1152 01:11:34,702 --> 01:11:37,694 Aun as�, me amabas lo suficiente para no delatarme. 1153 01:11:38,005 --> 01:11:40,974 Para tener la oportunidad de huir conmigo. 1154 01:11:41,042 --> 01:11:44,500 Me equivoqu� al pensar que eras cruel y despiadado, querido. 1155 01:11:44,579 --> 01:11:48,276 T�... Ay, eres maravilloso. 1156 01:11:48,349 --> 01:11:52,149 Preciosa, te dije que cuando resolviera un par de asesinatos... 1157 01:11:52,220 --> 01:11:54,882 t� y yo podr�amos divertirnos mucho. 1158 01:11:59,427 --> 01:12:01,361 � La edici�n vespertina ! 1159 01:12:01,796 --> 01:12:03,388 � La edici�n vespertina ! 1160 01:12:07,468 --> 01:12:09,026 �Compre la edici�n vespertina ! 1161 01:12:09,770 --> 01:12:11,101 -Ay, compremos uno. -S�, ve. 1162 01:12:11,172 --> 01:12:14,608 Quiero saber qu� pas� con Madame Barabbas y su banda. 1163 01:12:15,376 --> 01:12:17,708 Aqu� tiene. �ltima edici�n vespertina, revistas. 1164 01:12:17,778 --> 01:12:18,904 Ah, hola. 1165 01:12:21,282 --> 01:12:22,476 Se acuerda de m�. 1166 01:12:22,550 --> 01:12:26,816 S�, recibimos el mensaje de encontrarte por el homicidio de Ames en San Morego. 1167 01:12:26,954 --> 01:12:28,888 Le dije a mi secretaria que lo enviara. 1168 01:12:28,956 --> 01:12:31,083 -�Lo tienes? -La tengo. 1169 01:12:31,158 --> 01:12:35,424 S�lo que no puedo hacerla confesar hasta que estemos a salvo y en camino. 1170 01:12:35,496 --> 01:12:36,588 Vamos. 1171 01:12:44,605 --> 01:12:45,799 -Se fue. -�Eh? 1172 01:12:47,308 --> 01:12:48,536 DAMAS 1173 01:12:51,679 --> 01:12:53,044 �Quiere...? 1174 01:12:53,180 --> 01:12:55,045 �Quiere ganarse $10.000? 1175 01:12:55,116 --> 01:12:58,244 No, se�ora. Soy una mujer decente y observante de la ley. 1176 01:12:58,552 --> 01:13:00,042 C�llese y esc�cheme. 1177 01:13:01,856 --> 01:13:04,654 Bueno, Shane, est� detenido. 1178 01:13:04,725 --> 01:13:06,386 C�lmese, est� aqu� en alg�n lado. 1179 01:13:06,460 --> 01:13:07,893 �Oiga, se�or! 1180 01:13:08,029 --> 01:13:11,760 Esp�sela y deme mis $10.000. 1181 01:13:11,832 --> 01:13:14,096 Extra�ar�s la recompensa, �verdad, Shane? 1182 01:13:14,168 --> 01:13:18,434 Bueno, extra�ar� los $10.000, pero tambi�n a ti, cari�o. 1183 01:13:18,506 --> 01:13:21,407 -Cre� que te importaba. -Me importabas, Valerie. 1184 01:13:21,475 --> 01:13:23,568 Pero no dejar� que me enga�es. 1185 01:13:23,644 --> 01:13:28,047 Enga�aste al ingl�s, al espa�ol, a Farrow y a Ames. 1186 01:13:28,115 --> 01:13:30,879 Los �ltimos tres se enamoraron de ti y est�n muertos. 1187 01:13:30,952 --> 01:13:35,218 Estoy loco por ti, pero no quiero ser el cuarto en morir por tu culpa. 1188 01:13:35,456 --> 01:13:36,548 No. 1189 01:13:36,991 --> 01:13:40,119 Pero por m�, tendr�s algo que ser� peor que la muerte. 1190 01:13:40,194 --> 01:13:42,128 Porque siempre me recordar�s... 1191 01:13:42,196 --> 01:13:45,029 soy la �nica mujer que no tuviste ni por amor ni por dinero. 1192 01:13:45,099 --> 01:13:46,657 La �nica mujer que te enga��... 1193 01:13:46,734 --> 01:13:50,033 y lo hizo hasta el final. 1194 01:13:50,104 --> 01:13:53,505 Porque ahora sabes que una mujer puede ser tan lista como t�. 1195 01:13:53,574 --> 01:13:57,772 Alg�n d�a encontrar�s a una m�s lista. �Y se casar� contigo! 1196 01:13:57,845 --> 01:13:59,938 -�Hola ! -Hola, bonita. 1197 01:14:00,014 --> 01:14:01,447 �C�mo est�s, Shane? 1198 01:14:01,515 --> 01:14:05,383 -Bueno, resolv� un par de homicidios. -Ahora podemos divertirnos mucho. 1199 01:14:14,195 --> 01:14:15,423 Spanish - LA 101220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.