Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,110 --> 00:01:06,407
Espere, espere.
2
00:01:07,045 --> 00:01:08,774
No, no, usted no.
3
00:01:08,847 --> 00:01:11,315
Vamos, qu�tense de aqu�.
�Qu�tense de aqu�!
4
00:01:11,416 --> 00:01:13,680
S�, as� est� bien. Gracias.
5
00:01:13,752 --> 00:01:15,310
Sra. Lucy, est� hermosa.
6
00:01:15,387 --> 00:01:17,787
Eso es. � Usted es el padre?
7
00:01:17,856 --> 00:01:19,050
-No.
-Soy yo.
8
00:01:19,124 --> 00:01:20,455
Qu�tese de aqu�.
9
00:01:22,194 --> 00:01:25,027
EL REGALO DE LA ClUDAD A LA NACl�N
10
00:01:28,433 --> 00:01:31,698
Esto no es nada comparado al festejo
que damos por que se va.
11
00:01:31,770 --> 00:01:34,034
-V�yase y no regrese.
-S�. No queremos m�s...
12
00:01:34,106 --> 00:01:36,074
detectives privados haciendo esc�ndalos.
13
00:01:36,141 --> 00:01:37,233
�A bordo!
14
00:01:37,309 --> 00:01:40,039
Si por donde pasa
supieran el peligro que va aqu�...
15
00:01:40,112 --> 00:01:42,478
todos har�an se�as de que el tren siguiera.
16
00:01:42,547 --> 00:01:44,742
Si alg�n d�a me necesitan,
sabr�n d�nde buscarme.
17
00:01:44,816 --> 00:01:46,613
Donde haya un gran problema.
18
00:01:46,785 --> 00:01:48,650
�Ay, querida !
19
00:01:49,354 --> 00:01:52,152
Sr. Nash, no me importa decirle...
20
00:01:52,224 --> 00:01:55,785
que tendr�a mucho miedo que robaran
todas las joyas que tengo...
21
00:01:55,861 --> 00:01:57,988
si no estuviera aqu�
para ayudarme a vigilarlas.
22
00:01:58,063 --> 00:01:59,826
Si se va a quedar en San Morego...
23
00:01:59,898 --> 00:02:02,264
necesitar� un guardaespaldas fijo.
24
00:02:02,434 --> 00:02:06,029
A m� me parece el lugar m�s pac�fico
y respetable del mundo.
25
00:02:06,104 --> 00:02:09,039
Han combatido mucho a los ladrones
en las grandes ciudades.
26
00:02:09,107 --> 00:02:11,667
As� que la mayor�a de ellos se mudaron...
27
00:02:11,743 --> 00:02:13,734
a su bonita y tranquila ciudad.
28
00:02:14,346 --> 00:02:17,213
No est� habituada ni preparada
a tratar con su sucio trabajo.
29
00:02:17,282 --> 00:02:19,614
Bueno, eso suena l�gico.
30
00:02:19,918 --> 00:02:23,820
Y es l�gico que necesite
un guardaespaldas. De seguro.
31
00:02:23,922 --> 00:02:25,685
S�lo f�jese bien a qui�n contrata.
32
00:02:25,757 --> 00:02:29,352
En una ciudad llena de ladrones,
podr�a contratar a un ladr�n como guardia.
33
00:02:29,428 --> 00:02:31,191
� Y c�mo lo sabr�?
34
00:02:32,130 --> 00:02:35,463
Usted vivi� all�.
Quiz� pueda recomendarme a alguien.
35
00:02:35,534 --> 00:02:40,471
-Podr�a hacerlo si insiste, Sra. Arden.
-�Por favor lo har�a, Sr. Nash?
36
00:02:41,707 --> 00:02:43,698
Se lo agradecer� mucho.
37
00:02:44,710 --> 00:02:46,234
Y cuando vaya a San Morego...
38
00:02:46,311 --> 00:02:47,335
Agencia de Detectives Ames
39
00:02:47,412 --> 00:02:49,107
no se olvide de llamarme.
40
00:02:51,349 --> 00:02:52,680
Estoy en la gu�a.
41
00:02:53,285 --> 00:02:56,311
Sra. Arden, lo suyo es un hecho.
42
00:03:03,161 --> 00:03:08,064
AGENClA DE DETECTlVES AMES
43
00:03:10,001 --> 00:03:11,161
Hola.
44
00:03:16,007 --> 00:03:19,033
-�Puedo ayudarla?
-No es un cliente, �verdad?
45
00:03:19,111 --> 00:03:20,874
No, coraz�n, soy un detective.
46
00:03:20,946 --> 00:03:24,347
Ay, eso es lo que necesitamos,
un detective que nos encuentre un caso.
47
00:03:24,416 --> 00:03:27,613
Algo me dijo que viniera aqu�.
Quiz� fue por ti.
48
00:03:27,719 --> 00:03:32,486
Algo me dijo que me fuera de aqu�.
Quiz� fue por ti.
49
00:03:33,725 --> 00:03:38,458
Te vas porque Ames no puede pagarte.
� Verdad, bonita?
50
00:03:38,530 --> 00:03:40,464
El �nico caso que hemos tenido
en semanas...
51
00:03:40,532 --> 00:03:41,897
�Quieres esto?
52
00:03:42,734 --> 00:03:45,601
El �nico caso es el de una mujer
que perdi� su caniche...
53
00:03:45,670 --> 00:03:46,967
y quer�a que Ames lo hallara.
54
00:03:47,038 --> 00:03:48,903
-Y Ames no pudo hallarlo, �eh?
-No.
55
00:03:48,974 --> 00:03:50,874
Bueno, quiz� es algo bueno.
56
00:03:50,942 --> 00:03:54,639
Un caniche probablemente asustar�a
de muerte a Ames. �El genio est� adentro?
57
00:03:54,713 --> 00:03:57,580
-S�, pero parece que no est� despierto.
-Ah, no importa.
58
00:03:57,649 --> 00:03:59,981
Probablemente ser� parte de su pesadilla.
59
00:04:04,422 --> 00:04:05,719
�Qu� es esto?
60
00:04:07,692 --> 00:04:10,456
-Shane.
-Tu viejo socio regres�.
61
00:04:10,529 --> 00:04:11,587
�Para qu�?
62
00:04:11,663 --> 00:04:15,121
Para salvarte de otros casos in�tiles
como el del caniche.
63
00:04:15,567 --> 00:04:18,934
-�Por qu� no te quedaste donde estabas?
-Necesitaba descansar.
64
00:04:19,104 --> 00:04:21,197
Apuesto a que aqu� podr�s hacerlo.
65
00:04:22,808 --> 00:04:24,901
Agencia de detectives Ames.
66
00:04:25,844 --> 00:04:30,406
�Qui�n? �La Sra. R. Manchester Arden?
67
00:04:31,483 --> 00:04:34,350
Cari�o, es ella. La tomar� ac�.
68
00:04:41,293 --> 00:04:43,761
Soy el Sr. Ames en persona.
69
00:04:45,163 --> 00:04:49,065
C�llate. �Es la Sra. R. Manchester Arden?
70
00:04:49,501 --> 00:04:51,594
Vaya, claro que s� qui�n es usted.
71
00:04:51,970 --> 00:04:56,930
Fue muy perspicaz el caballero
al recomendarnos. De acuerdo, Sra. Arden.
72
00:04:58,343 --> 00:05:02,905
Ah, s�, necesitamos un peque�o anticipo.
Digamos $250.
73
00:05:04,349 --> 00:05:09,013
Me encargar� de su caso personalmente.
Adi�s, Sra. Arden.
74
00:05:09,087 --> 00:05:12,488
�Esa llamada era otra de tus bromas?
75
00:05:12,557 --> 00:05:17,119
S�, una broma de $250. Me escuchaste.
76
00:05:17,195 --> 00:05:19,993
Bueno, quiz� me dejar�s saber
de qu� se trata...
77
00:05:20,065 --> 00:05:22,056
ahora que me lo has asignado en persona.
78
00:05:22,133 --> 00:05:25,625
La Sra. R. Manchester Arden es
una gran dama. La conoc� en el tren.
79
00:05:25,704 --> 00:05:29,071
Muy forrada, de cuerpo y de dinero.
80
00:05:29,608 --> 00:05:32,475
Suficiente dinero para creerme
que necesitaba un guardia...
81
00:05:32,544 --> 00:05:34,637
porque esta ciudad est� llena de ladrones.
82
00:05:34,713 --> 00:05:38,706
-As� que le di tu nombre.
-Bueno, �qu� hacemos ahora?
83
00:05:38,783 --> 00:05:41,115
La seguir�s dondequiera que vaya.
84
00:05:41,853 --> 00:05:43,582
As� pensar� que te necesita...
85
00:05:43,655 --> 00:05:47,113
contrata unos matones que la sorprendan
por detr�s y la asusten un poco.
86
00:05:47,192 --> 00:05:49,160
Algunos de tus amigos lo har�n.
87
00:05:49,594 --> 00:05:53,496
-Ay, lo siento.
-Hola, �c�mo te llamas, ni�ita?
88
00:05:53,999 --> 00:05:56,263
-Murgatroyd.
-�Puedes deletrearlo?
89
00:05:59,037 --> 00:06:02,996
M-U-R... No, no me lo digas.
90
00:06:03,675 --> 00:06:08,169
G-A-T-R-O-Y...
91
00:06:09,347 --> 00:06:11,679
-D.
-Murgatroyd.
92
00:06:12,117 --> 00:06:14,950
Parece el nombre t�cnico
del homicidio de tu madre.
93
00:06:17,322 --> 00:06:18,789
Ay.
94
00:06:20,558 --> 00:06:22,458
-� Ya empacaste todas tus cosas?
-S�.
95
00:06:22,527 --> 00:06:25,690
� Y todas las cosas que no son tuyas
pero que piensas que usar�s?
96
00:06:25,764 --> 00:06:28,756
-S�. Digo, ya termin� de empacar.
-Bien.
97
00:06:29,534 --> 00:06:31,900
Bueno empieza a desempacar,
porque te quedar�s, cari�o...
98
00:06:31,970 --> 00:06:34,302
a pesar de tu nombre y todo.
99
00:06:34,372 --> 00:06:38,274
Pero no a costa de que no me paguen.
Ya son tres semanas.
100
00:06:38,343 --> 00:06:42,404
Una amable se�ora est� enviando $250.
Te pagaremos con eso.
101
00:06:42,881 --> 00:06:44,940
Est� bien. Empezar� a desempacar.
102
00:06:45,717 --> 00:06:47,309
Cuando llegue el dinero.
103
00:06:47,385 --> 00:06:49,250
Estar�s muy bien.
104
00:06:50,188 --> 00:06:54,249
Las cosas empezar�n a funcionar aqu�
y podemos necesitarte.
105
00:06:54,592 --> 00:06:58,756
De hecho me gustar�a que estuvieras aqu�
aunque las cosas no funcionaran.
106
00:06:59,965 --> 00:07:02,433
Es como tomar posesi�n de todo,
�no es as�?
107
00:07:02,701 --> 00:07:06,159
Oficina, negocio, secretaria, todo.
108
00:07:06,237 --> 00:07:09,331
-Eso me recuerda, �c�mo est� tu esposa?
-Est� bien.
109
00:07:09,407 --> 00:07:11,898
No ha pensado en ti en mucho tiempo.
110
00:07:11,977 --> 00:07:13,774
Te llevar� a cenar a casa esta noche...
111
00:07:13,845 --> 00:07:17,337
s�lo para demostrarte
que te ha olvidado completamente.
112
00:07:19,784 --> 00:07:23,117
-�Astrid?
-S�lo un momento.
113
00:07:23,188 --> 00:07:26,817
-Traje un invitado a cenar.
-Est� bien.
114
00:07:29,227 --> 00:07:34,221
-Hola, bonita.
-Shane. Qu� agradable.
115
00:07:34,866 --> 00:07:38,962
-Y ma�ana es tu cumplea�os, �verdad?
-S�, qu� amable de tu parte recordarlo.
116
00:07:39,037 --> 00:07:41,972
-�Me puedes dar mi beso ahora?
-Claro que s�.
117
00:07:45,176 --> 00:07:48,202
Quisiera que alguien recordara
cu�ndo es mi cumplea�os.
118
00:07:50,982 --> 00:07:53,450
-Dame tu abrigo.
-Gracias.
119
00:07:53,585 --> 00:07:56,611
Mira, Shane.
S� que estaba enamorada de ti...
120
00:07:56,688 --> 00:07:59,486
pero fue hace tres a�os,
antes de casarse conmigo.
121
00:08:00,458 --> 00:08:02,858
Y eso me recuerda
que pod�a haberse casado conmigo.
122
00:08:02,927 --> 00:08:05,122
-Pero te fuiste.
-S�.
123
00:08:05,897 --> 00:08:07,421
Pero ya regres�.
124
00:08:08,800 --> 00:08:11,394
�No es maravilloso
que Shane haya regresado?
125
00:08:11,469 --> 00:08:13,767
S�. Ahora todo ser� perfecto.
126
00:08:13,838 --> 00:08:17,239
-�Estar�s en casa esta noche?
-Por supuesto que s�.
127
00:08:17,308 --> 00:08:18,935
Bien, as� se atienden los negocios.
128
00:08:19,010 --> 00:08:19,999
�Qu�?
129
00:08:20,078 --> 00:08:22,876
Te dije que debes seguir a la Sra. Arden
a todos lados.
130
00:08:22,947 --> 00:08:24,847
S�, pero no dijiste que esta noche.
131
00:08:24,916 --> 00:08:28,181
Bueno, deb� hacerlo.
lr� a un concierto de piano.
132
00:08:28,253 --> 00:08:29,914
-�Te gusta el piano?
-No.
133
00:08:30,321 --> 00:08:31,811
Qu� bien.
134
00:08:32,190 --> 00:08:35,648
Despu�s de todo lo que pas�
para conseguirte tu primer caso en meses.
135
00:08:35,727 --> 00:08:40,130
-A parte de, claro, cazar caniches.
-�De verdad conseguiste un caso?
136
00:08:40,331 --> 00:08:42,265
Ay, qu� amigo maravilloso.
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,936
Ser� como antes si logras
que el negocio vuelva a funcionar.
138
00:08:46,004 --> 00:08:48,871
Lo haremos, bonita. � Verdad, socio?
139
00:08:48,940 --> 00:08:50,305
Ay, lo siento.
140
00:08:54,312 --> 00:08:56,337
Bonita, �cu�ntas veces debo decirte...
141
00:08:56,414 --> 00:08:59,679
que cambies el nombre en la puerta
por el de "Shane y Ames"?
142
00:08:59,818 --> 00:09:01,547
Desde que llegaste
he tenido mucho qu� hacer.
143
00:09:02,220 --> 00:09:03,244
�Qu� es esto?
144
00:09:03,321 --> 00:09:04,310
NO MOLESTAR
145
00:09:04,389 --> 00:09:06,186
Eso me recuerda. �Qu� har�s esta noche?
146
00:09:06,257 --> 00:09:07,349
Tengo una cita.
147
00:09:07,425 --> 00:09:09,723
Canc�lala, preciosa,
y nos divertiremos mucho.
148
00:09:09,794 --> 00:09:12,388
Perd�name que no cancele
la cita que tengo.
149
00:09:12,764 --> 00:09:15,562
Es con un chico muy atento que se llama...
150
00:09:15,633 --> 00:09:17,191
Se llama Shane.
151
00:09:17,669 --> 00:09:19,569
Despu�s de todo no te enga��.
152
00:09:19,637 --> 00:09:22,970
Sab�a que ten�amos una cita,
solo quer�a ver si te acordabas.
153
00:09:25,944 --> 00:09:30,574
-Perd�n. Pens� que dorm�as.
-lba a hacerlo. Digo... No.
154
00:09:31,683 --> 00:09:33,651
Es mi socio, el Sr. Shane.
155
00:09:33,718 --> 00:09:35,845
-Y ella es la Srta. Valerie...
-Purvis.
156
00:09:35,920 --> 00:09:38,855
S�, Purvis, Purvis. Gracias.
La Srta. Purvis tiene un problema.
157
00:09:38,923 --> 00:09:42,051
-Quiere que nos encarguemos de �l.
-Vino al lugar indicado.
158
00:09:42,127 --> 00:09:44,960
-�Pueden ayudarme?
-Si nadie puede, nosotros podemos.
159
00:09:45,029 --> 00:09:47,930
-�Cu�l es su problema?
-Un hombre que conoci� en Baltimore...
160
00:09:47,999 --> 00:09:50,695
prometi� casarse con ella y la abandon�.
161
00:09:50,768 --> 00:09:52,759
-Conozco a los de su clase.
-Seguro que s�.
162
00:09:52,837 --> 00:09:56,466
Lo sigui� hasta aqu�, pero no ha podido...
163
00:09:56,541 --> 00:09:58,975
-ponerse en contacto con �l.
-Un sucio ardid.
164
00:09:59,043 --> 00:10:02,638
Y, piensa... S�. Quiere que lo encontremos.
165
00:10:02,947 --> 00:10:06,439
-�C�mo?
-Bueno, ella sigue en contacto...
166
00:10:06,518 --> 00:10:09,043
con un amigo de su novio,
un hombre llamado Farrow.
167
00:10:09,120 --> 00:10:13,022
-Pero Farrow no quiere decirle nada.
-Haremos que lo haga.
168
00:10:14,359 --> 00:10:16,327
Esto es muy importante para m�.
169
00:10:16,427 --> 00:10:18,418
�Se ocupar�an de esto
los dos personalmente?
170
00:10:18,496 --> 00:10:20,862
Eso depende
de cuan importante sea para usted.
171
00:10:20,932 --> 00:10:22,593
Bueno, le mostrar�.
172
00:10:23,501 --> 00:10:24,798
�Esto le...?
173
00:10:25,703 --> 00:10:28,035
�Esto le mostrar�a
lo importante que es para m�?
174
00:10:28,106 --> 00:10:31,405
�$100? Cre� que de verdad
le interesaba el hombre.
175
00:10:31,476 --> 00:10:32,807
Claro que s�.
176
00:10:35,180 --> 00:10:39,014
Lo encontraremos.
D�ganos d�nde encontrar a Farrow...
177
00:10:39,083 --> 00:10:40,983
y c�mo lo reconoceremos.
178
00:10:41,052 --> 00:10:43,680
Bueno, tengo una cita con �l
esta noche a las 8:00...
179
00:10:43,755 --> 00:10:47,247
-en el lobby del Hotel General Fremont.
-As� lo reconoceremos.
180
00:10:47,458 --> 00:10:50,086
Luego lo seguiremos a donde vaya...
181
00:10:50,261 --> 00:10:53,094
y nos llevar�, finalmente, hasta su traidor.
182
00:10:53,298 --> 00:10:55,323
-Much�simas gracias.
-Gracias.
183
00:11:17,088 --> 00:11:19,386
No encontraba un taxi.
184
00:11:20,525 --> 00:11:22,083
Vamos por ac�.
185
00:11:48,753 --> 00:11:52,382
-�A qu� hora terminas esta noche, bonita?
-Muy tarde, papi.
186
00:11:52,457 --> 00:11:56,291
-Sr. Shane, tel�fono.
-Gracias. Disculpa.
187
00:11:56,361 --> 00:11:58,488
Si regresas diciendo que te tienes que ir...
188
00:11:58,563 --> 00:11:59,791
sabr� que es una mentira.
189
00:12:12,343 --> 00:12:15,972
No me lo digas. Voy para all�.
190
00:12:31,663 --> 00:12:33,688
Escucha, bonita, debo irme por un rato...
191
00:12:33,765 --> 00:12:35,596
pero volver� antes del �ltimo show.
192
00:12:35,667 --> 00:12:38,102
-Te esperar� cerca de los vestidores.
-Est� bien.
193
00:12:38,102 --> 00:12:38,431
-Te esperar� cerca de los vestidores.
-Est� bien.
194
00:12:41,906 --> 00:12:44,500
-La cuenta, por favor.
-Lo sab�a.
195
00:12:44,909 --> 00:12:47,776
Recuerda de anotar esto en los libros,
c�rgalo a los gastos...
196
00:12:48,279 --> 00:12:50,076
de la Sra. R. Manchester Arden.
197
00:12:50,581 --> 00:12:52,606
Tendr�s que irte a casa en taxi, cari�o.
198
00:12:52,684 --> 00:12:55,175
Bueno, al menos podr�as
darme alguna excusa.
199
00:12:55,253 --> 00:12:58,154
Lo har�. Es muy graciosa.
Tengo que ir al cementerio.
200
00:12:58,222 --> 00:12:59,484
�Al cementerio? �Para qu�?
201
00:12:59,557 --> 00:13:02,788
Para ver a un muerto, claro. Vamos.
202
00:13:03,861 --> 00:13:08,195
CEMENTERlO DE GLEN LAWN
203
00:13:09,901 --> 00:13:11,630
Pobre Ames.
204
00:13:11,869 --> 00:13:14,963
Es la primera vez que hace algo
en el lugar adecuado.
205
00:13:15,039 --> 00:13:18,566
Debes de sentirte muy mal
al perder a tu socio tan repentinamente...
206
00:13:18,643 --> 00:13:22,079
-justo cuando la firma iba bien.
-Bueno, Dunhill, �qu� saben?
207
00:13:23,381 --> 00:13:26,248
Una bala de esta vieja Webley
hizo el trabajo.
208
00:13:26,684 --> 00:13:29,676
-Justo en el coraz�n, por un costado.
-�Qu�...?
209
00:13:31,255 --> 00:13:34,520
�Qu� hac�a con un brazo levantado?
�Arregl�ndose el cabello?
210
00:13:35,426 --> 00:13:38,554
No lo s�. Por la quemadura en su abrigo...
211
00:13:38,896 --> 00:13:41,831
-ten�a el arma justo en las costillas.
-D�jame verla.
212
00:13:45,136 --> 00:13:48,162
-Dunhill, no encontr� nada a�n.
-Bueno, sigue buscando.
213
00:13:49,173 --> 00:13:52,700
El arma de Ames estaba en su pistolera.
214
00:13:53,411 --> 00:13:57,814
-�Trabajaba en un caso, Shane?
-Segu�a a un hombre llamado Farrow.
215
00:13:57,882 --> 00:14:02,546
-� Un hombre llamado Farrow? �Por qu�?
-Por $200.
216
00:14:05,022 --> 00:14:08,321
�No quieres ver m�s de cerca a tu socio?
217
00:14:08,459 --> 00:14:11,519
No. T� ya viste todo lo que podr�a ver.
218
00:14:11,596 --> 00:14:14,827
Mejor voy a darle
la mala noticia a la viuda.
219
00:14:32,183 --> 00:14:35,550
Habla Murgatroyd. �Shane?
220
00:14:44,061 --> 00:14:46,427
Bueno, rayo de luna, �ad�nde vamos?
221
00:14:46,497 --> 00:14:47,828
Pens� que t� lo dir�as.
222
00:14:47,899 --> 00:14:50,663
Se supone que eres un hombre
que sabe todo.
223
00:14:55,239 --> 00:14:56,934
-�Pasa algo?
-No.
224
00:14:58,176 --> 00:15:00,440
-Hola, Shane.
-Vaya, hola.
225
00:15:00,645 --> 00:15:03,978
Cari�o, pens� que te gustar�a
hacer una fiesta aqu� con mis amigos.
226
00:15:04,048 --> 00:15:07,848
El sargento Dunhill
y el detective de polic�a, teniente Pollock.
227
00:15:08,453 --> 00:15:12,719
-Caballeros, Babe.
-Encantada de conocerlos, creo.
228
00:15:12,790 --> 00:15:16,226
Llegu� al cementerio cuando
ya te hab�as ido. Siento no haberte visto.
229
00:15:16,294 --> 00:15:19,821
Yo tambi�n. No hay lugar donde m�s
me gustar�a verlo que en un cementerio.
230
00:15:19,897 --> 00:15:21,990
Disculpen, por favor.
231
00:15:22,767 --> 00:15:25,634
Roy me dijo que ten�as mucha prisa...
232
00:15:25,703 --> 00:15:27,398
de irte del cementerio.
233
00:15:27,472 --> 00:15:30,464
No pod�a revivir a Ames
aunque me quedara mucho tiempo.
234
00:15:30,541 --> 00:15:33,203
Pero dijiste que ibas a darle la noticia
a la viuda.
235
00:15:33,277 --> 00:15:35,472
Y no fuiste a dec�rselo.
236
00:15:35,546 --> 00:15:36,774
-No.
-No.
237
00:15:36,848 --> 00:15:39,180
Llamaste a tu secretaria
para que se lo dijera.
238
00:15:39,250 --> 00:15:41,480
Si te est�s aburriendo, coraz�n,
nos vamos.
239
00:15:41,552 --> 00:15:45,682
-Ay, no. Sigan.
-Ay, Shane, no seas tan taca�o.
240
00:15:45,756 --> 00:15:48,247
�C�mo descubriremos
algo sobre la muerte de Ames...
241
00:15:48,326 --> 00:15:49,623
si no nos dices lo que sabes?
242
00:15:49,694 --> 00:15:52,390
No necesitan romperse la cabeza
por la muerte de Ames.
243
00:15:52,463 --> 00:15:55,591
-Enterrar� a mis muertos.
-Eso es lo que pens�.
244
00:15:55,867 --> 00:16:00,201
Exactamente por eso vine a verte.
Ahora, Shane, dinos toda la verdad.
245
00:16:00,571 --> 00:16:02,801
-�D�nde estabas...?
-Disculpen.
246
00:16:05,243 --> 00:16:09,077
Bueno, �ste es el mejor lugar del mundo
para un interrogatorio.
247
00:16:09,780 --> 00:16:12,806
-� Verdad, Roy?
-Creo que s�.
248
00:16:13,184 --> 00:16:14,515
Espera un momento, Shane.
249
00:16:14,585 --> 00:16:17,611
Mataron a tu socio Ames
mientras segu�a a un tal Farrow.
250
00:16:17,688 --> 00:16:20,851
Y despu�s de que te fuiste
del cementerio, asesinaron a Farrow.
251
00:16:20,925 --> 00:16:23,450
-Lo mat� por venganza.
-No digas tonter�as.
252
00:16:24,028 --> 00:16:26,155
Farrow muri�
antes de decirnos qui�n le dispar�.
253
00:16:26,230 --> 00:16:28,824
Pero usted no necesita que se lo diga.
254
00:16:29,166 --> 00:16:31,134
Babe y yo nos vamos, si ya terminaron.
255
00:16:31,202 --> 00:16:33,329
-No tan r�pido.
-No puede arrestarme ahora...
256
00:16:33,404 --> 00:16:35,167
-�verdad, Pollock?
-No, a�n no.
257
00:16:35,239 --> 00:16:37,639
Magn�fico. Vamos, hermosa.
258
00:16:42,313 --> 00:16:46,249
�DOS ASESlNATOS EN EL CEMENTERlO!
259
00:16:47,852 --> 00:16:51,310
Milton Ames, Detective Privado,
Asesinado Siguiendo a Jackie Farrow...
260
00:16:51,822 --> 00:16:54,791
Conocido Asesino, en el Cementerio;
Farrow Asesinado Minutos Despu�s...
261
00:16:54,859 --> 00:16:56,759
por un Agresor Desconocido.
262
00:16:56,827 --> 00:17:01,730
Farrow Asesin� a Ames;
La Polic�a busca al Asesino del Pistolero
263
00:17:06,404 --> 00:17:08,770
�Ahora cambiar�s el nombre en la puerta?
264
00:17:09,040 --> 00:17:12,305
Pon s�lo:
"Ted Shane, lnvestigador Privado."
265
00:17:12,677 --> 00:17:15,976
-Ganaste por un proceso de eliminaci�n.
-�Pas� algo importante?
266
00:17:16,047 --> 00:17:18,072
Llam� un ingl�s muy grandote.
267
00:17:18,149 --> 00:17:19,878
-�Qu� quer�a?
-No me lo dijo.
268
00:17:19,951 --> 00:17:22,010
-�C�mo se llamaba?
-No me lo dijo.
269
00:17:22,353 --> 00:17:24,787
Me mandaste a hacer
algo muy agradable anoche.
270
00:17:24,855 --> 00:17:28,018
Lo s�, preciosa,
a las viudas les cuesta aceptarlo...
271
00:17:28,092 --> 00:17:30,253
pero si viene aqu�, mantenla lejos de m�.
272
00:17:30,328 --> 00:17:33,161
-�C�mo podr�a?
-Hola, bonita.
273
00:17:35,666 --> 00:17:37,429
Entra si grito.
274
00:17:38,202 --> 00:17:42,502
Bueno, yo estaba aqu� parada
y ella se meti�. No pude evitarlo.
275
00:17:49,547 --> 00:17:51,037
Pobrecita.
276
00:17:51,115 --> 00:17:55,415
Ay, Shane, �de verdad lo mataste?
277
00:17:56,954 --> 00:17:59,718
�Qui�n te puso esa brillante idea
en tu cabecita?
278
00:18:00,925 --> 00:18:03,018
S� amable conmigo, Shane.
279
00:18:04,362 --> 00:18:07,559
Ser� mejor que vayas a casa,
tomes unas pastillas y descanses.
280
00:18:07,632 --> 00:18:10,032
Y no vuelvas a venir aqu�, �quieres?
281
00:18:10,568 --> 00:18:12,559
Yo ir� a verte en cuanto pueda.
282
00:18:13,070 --> 00:18:15,368
-�Cu�ndo?
-En cuanto pueda.
283
00:18:17,341 --> 00:18:19,172
�Por cu�nto tiempo te vestir�s de negro?
284
00:18:19,243 --> 00:18:20,904
�No te gusto de negro?
285
00:18:21,012 --> 00:18:24,470
Te ves tan bien que la gente creer�
que t� mataste a Ames...
286
00:18:24,548 --> 00:18:27,381
s�lo para poder vestirte de luto
y verte m�s guapa.
287
00:18:29,887 --> 00:18:32,651
Bueno, no te preocupes
por el seguro ni por nada.
288
00:18:32,823 --> 00:18:36,725
-Ya me encargu� del seguro.
-Bueno, entonces estar�s bien.
289
00:18:37,995 --> 00:18:42,295
-S� amable conmigo, Shane.
-Disculpa.
290
00:18:46,170 --> 00:18:48,434
-Habla Shane.
-�C�mo te va, Shane?
291
00:18:55,546 --> 00:18:59,482
-�C�mo me va?
-"S� amable conmigo, Shane."
292
00:18:59,950 --> 00:19:03,977
Aun as� me quieres
y sabes que no har�a nada malo.
293
00:19:04,255 --> 00:19:06,951
-Bueno, podr�as haber matado a Ames.
-Escucha...
294
00:19:07,124 --> 00:19:10,059
soy un detective que trata de resolver
un asesinato...
295
00:19:10,127 --> 00:19:12,755
y todos creen que yo comet� los cr�menes.
296
00:19:13,130 --> 00:19:15,462
La Sra. Ames cree que mat� a su esposo.
297
00:19:15,566 --> 00:19:18,262
Y la polic�a cree que mat� a Farrow
para vengarlo.
298
00:19:18,335 --> 00:19:19,597
Y ahora t� empiezas.
299
00:19:19,670 --> 00:19:22,605
Pero anoche llegaste tarde a recogerme.
300
00:19:22,673 --> 00:19:25,665
Sabes que algo tan insignificante
como matar a Ames...
301
00:19:25,743 --> 00:19:27,734
no me har�a llegar tarde a tu cita.
302
00:19:27,812 --> 00:19:30,178
�Lo mataste? �No me enga�as?
303
00:19:32,483 --> 00:19:34,576
Oye, Shane,
ser� mejor que vengas enseguida.
304
00:19:34,652 --> 00:19:38,315
La se�ora Purvis est� dejando el hotel.
El portero subi� por sus maletas.
305
00:19:51,535 --> 00:19:52,661
Ten.
306
00:19:55,806 --> 00:19:57,467
A la estaci�n de trenes.
307
00:20:04,248 --> 00:20:07,706
-�Est� escapando de m�?
-Ahora lo recuerdo.
308
00:20:08,219 --> 00:20:11,086
-Usted es el otro hombre.
-S�, soy yo, amiga.
309
00:20:11,155 --> 00:20:13,089
Me dicen el otro hombre.
310
00:20:13,657 --> 00:20:17,218
Conductor, olvide la estaci�n.
Vaya a los apartamentos Carondelet.
311
00:20:20,965 --> 00:20:22,455
No lo esperaba.
312
00:20:22,600 --> 00:20:25,068
Not� que no estaba
exactamente esper�ndome.
313
00:20:25,136 --> 00:20:28,367
No. Digo, esperaba ver al Sr. Ames
esta ma�ana.
314
00:20:29,273 --> 00:20:31,207
�Entonces va a la morgue ahora?
315
00:20:31,275 --> 00:20:33,266
-Ay, no.
-Pues ah� es d�nde est�.
316
00:20:33,344 --> 00:20:36,142
S�lo por un tiempo, claro,
hasta que lo entierren.
317
00:20:36,647 --> 00:20:39,207
-Lo sab�a.
-Claro que s�.
318
00:20:39,784 --> 00:20:41,342
En realidad, no quer�a vernos...
319
00:20:41,418 --> 00:20:43,147
o no habr�a salido huyendo del hotel.
320
00:20:43,220 --> 00:20:46,246
Tuve que irme. Hab�a un hombre.
321
00:20:46,457 --> 00:20:49,392
Probablemente siempre habr� hombres
donde est�, ni�a.
322
00:20:49,460 --> 00:20:52,520
Vino directamente a mi cuarto
cuando llegu� y me sigui� adentro.
323
00:20:52,596 --> 00:20:54,928
Pas� un rato terrible
tratando de deshacerme de �l.
324
00:20:54,999 --> 00:20:58,264
Y luego me llam� toda la noche,
quer�a subir a verme...
325
00:20:58,335 --> 00:21:01,031
dijo que se hab�a enamorado de m�
a primera vista.
326
00:21:01,105 --> 00:21:04,438
Eso puedo entenderlo,
pero no por qu� no llam� a seguridad.
327
00:21:04,675 --> 00:21:05,835
Bueno...
328
00:21:06,510 --> 00:21:09,502
-Bueno, no pude.
-�No? �Por qu� no, preciosa?
329
00:21:09,580 --> 00:21:13,448
Ver�, el hombre que me presionaba
con sus atenciones...
330
00:21:14,018 --> 00:21:16,248
bueno, era de la seguridad del hotel.
331
00:21:20,291 --> 00:21:24,660
-S�, creo le gusta a todos los detectives.
-�Tambi�n a usted?
332
00:21:24,895 --> 00:21:28,490
Claro. A Ames le gustaba y se fue.
333
00:21:29,099 --> 00:21:31,897
Al detective del hotel le gustaba,
y usted se fue.
334
00:21:32,570 --> 00:21:34,697
Quiz� usted y yo podr�amos llegar a algo.
335
00:21:34,772 --> 00:21:39,573
S�, quiz� la tercera vez sea la vencida.
Necesito a alguien.
336
00:21:39,643 --> 00:21:40,837
Probablemente a m�.
337
00:21:41,912 --> 00:21:42,046
P�ngalas ah�.
338
00:21:42,046 --> 00:21:43,604
P�ngalas ah�.
339
00:21:51,388 --> 00:21:52,218
Bonito lugar.
340
00:21:54,692 --> 00:21:57,024
Y qu� hermosa vista desde las ventanas.
341
00:21:59,830 --> 00:22:02,526
Las luces deben de ser espl�ndidas
por la noche.
342
00:22:05,336 --> 00:22:09,295
Nunca te das cuentas
qu� tan grande es una ciudad...
343
00:22:10,140 --> 00:22:14,975
hasta que la ves desde lo alto.
344
00:22:30,861 --> 00:22:33,694
No es exactamente la persona
que finge ser, �verdad?
345
00:22:33,764 --> 00:22:35,925
No estoy segura de entender lo que dice.
346
00:22:36,000 --> 00:22:39,492
No llegaremos a ning�n lado
si insiste en jugar a la inocente.
347
00:22:40,804 --> 00:22:44,262
De acuerdo. Ya no jugar� a la inocente.
348
00:22:44,341 --> 00:22:47,833
Bueno. No actuemos como si pens�ramos
que el otro es un imb�cil.
349
00:22:48,846 --> 00:22:51,838
La historia que nos cont� ayer
no era del todo cierta.
350
00:22:52,850 --> 00:22:54,374
�Entonces no me creyeron?
351
00:22:54,451 --> 00:22:57,545
Nos dio m�s dinero del que deb�a
si hubiera sido verdad.
352
00:22:57,788 --> 00:23:00,757
-Pero suficiente para que acept�ramos.
-Sr. Shane, yo...
353
00:23:00,824 --> 00:23:03,554
Ahora, d�ganos, sin tantas tonter�as...
354
00:23:03,627 --> 00:23:05,618
por qu� quer�a que sigui�ramos a Farrow.
355
00:23:05,696 --> 00:23:08,631
Bueno, quer�a saber
con qui�n se encontraba...
356
00:23:08,699 --> 00:23:10,758
qu� hac�a en la ciudad y cosas as�.
357
00:23:10,834 --> 00:23:14,463
Ver�, iba a ayudarme
y no confiaba mucho en �l.
358
00:23:14,538 --> 00:23:16,733
� Y en qu� iba a ayudarla?
359
00:23:16,807 --> 00:23:19,469
Bueno, me temo
que eso no puedo dec�rselo.
360
00:23:19,743 --> 00:23:21,210
Se ve adorable.
361
00:23:22,646 --> 00:23:26,047
Ser� una anfitriona encantadora
cuando la visite la polic�a.
362
00:23:26,183 --> 00:23:27,514
Pero Sr. Shane.
363
00:23:28,886 --> 00:23:32,014
Sr. Shane, ellos no tienen
por qu� saber de m�, �verdad?
364
00:23:32,089 --> 00:23:35,456
-Me ayudar�, �no es as�?
-�Qu� tal si usted me ayuda a m�?
365
00:23:36,427 --> 00:23:38,691
Ay, de verdad es guap�sima.
366
00:23:39,229 --> 00:23:42,824
D�game, �su amigo Farrow
mat� a mi socio Ames?
367
00:23:42,900 --> 00:23:45,266
S�, claro.
Los peri�dicos dec�an que la Webley...
368
00:23:45,336 --> 00:23:46,860
de Farrow estaba junto a Ames.
369
00:23:46,937 --> 00:23:49,531
-Bueno, �qui�n mat� a Farrow?
-No lo s�.
370
00:23:49,606 --> 00:23:51,665
�Sus enemigos o los enemigos de �l?
371
00:23:51,742 --> 00:23:53,835
Los de �l, creo, pero no estoy segura.
372
00:23:53,911 --> 00:23:56,778
No me ha dicho nada que no supiera ya.
373
00:23:57,648 --> 00:23:59,513
Creo que s�lo vine
a que me tomara el pelo.
374
00:23:59,583 --> 00:24:02,279
Escuche, s� que no tengo derecho
a pedirle ayuda...
375
00:24:02,353 --> 00:24:04,981
pero quiz� pueda pag�rsela.
376
00:24:05,522 --> 00:24:08,980
-Claro que con dinero es diferente.
-�Cu�nto?
377
00:24:09,059 --> 00:24:12,426
-$500 para empezar.
-De acuerdo.
378
00:24:17,534 --> 00:24:19,729
-�Alguien me rob�!
-Yo.
379
00:24:19,837 --> 00:24:23,068
Mientras se arreglaba para seducirme
y que la ayudara.
380
00:24:23,774 --> 00:24:28,211
-Tengo los $500 de que hablamos.
-�De verdad?
381
00:24:29,580 --> 00:24:32,515
V�yase, Sr. Shane.
El tax�metro de su taxi sigue andando.
382
00:24:32,583 --> 00:24:36,144
Ens��eme c�mo lo hizo
y le descontar� los $500.
383
00:24:40,024 --> 00:24:40,057
APARTAMENTOS CARONDELET
384
00:24:40,057 --> 00:24:44,118
APARTAMENTOS CARONDELET
385
00:24:47,631 --> 00:24:49,462
Ser� mejor que vayas por el extintor...
386
00:24:49,533 --> 00:24:50,557
si quieres apagar ese puro barato.
387
00:24:51,735 --> 00:24:53,726
Ten, prueba uno de �stos.
388
00:24:53,804 --> 00:24:56,204
B�rlese de m� y lo ahogar�.
389
00:24:56,607 --> 00:24:57,801
�Me ahogar�s?
390
00:24:58,642 --> 00:25:00,701
Eso es lo que has tratado de hacer, �no?
391
00:25:00,778 --> 00:25:03,872
Sigui�ndome a todos lados,
fumando esos puros apestosos.
392
00:25:04,381 --> 00:25:06,713
Hice lo que ten�a que hacer.
393
00:25:08,952 --> 00:25:12,410
Si vas a continuar sigui�ndome,
tendr�s que fumar algo mejor.
394
00:25:12,489 --> 00:25:15,219
-Se lo advierto, se�or.
-Y yo a ti.
395
00:25:15,359 --> 00:25:17,088
Si vas a continuar sigui�ndome...
396
00:25:17,161 --> 00:25:19,823
tendr�s que dejar de usar
este gorrito de mono.
397
00:25:32,176 --> 00:25:34,269
-Buenos d�as, caballeros.
-�C�mo est�?
398
00:25:34,344 --> 00:25:39,281
D�game, �qu� sabe de ese Farrow?
399
00:25:39,616 --> 00:25:42,483
-Est� muerto.
-S�, tambi�n nosotros lo supimos.
400
00:25:42,553 --> 00:25:46,455
S�, se�or. Qu� bueno que no le hacen eso
a todos nuestros clientes.
401
00:25:46,523 --> 00:25:47,581
Arruinar�an el negocio.
402
00:25:47,658 --> 00:25:51,424
-�Cu�nto tiempo se hosped� aqu�?
-Tres d�as, el pobre.
403
00:25:52,196 --> 00:25:56,565
-�Lo visit� alg�n amigo?
-Parec�a no conocer a nadie en la ciudad.
404
00:25:56,967 --> 00:26:01,165
-Salvo una se�ora, una rubia.
-Las rubias han sido la muerte de muchos.
405
00:26:01,805 --> 00:26:04,899
S�, se�or. Se sorprender�n, caballeros...
406
00:26:04,975 --> 00:26:09,776
pero recuerdo su nombre.
Srta. Valerie Purvis, Hotel Brandon.
407
00:26:11,115 --> 00:26:13,106
Operadora, comun�queme
con el Hotel Brandon.
408
00:26:13,183 --> 00:26:17,017
Sol�a llamarlo,
y luego �l le dijo que viniera aqu�.
409
00:26:17,321 --> 00:26:19,221
Y eso es lo que hizo anoche.
410
00:26:19,289 --> 00:26:23,191
�Es el Hotel Brandon?
Habla el teniente de polic�a Pollock.
411
00:26:23,393 --> 00:26:27,955
Quiero controlar una de sus clientes.
Una chica llamada Valerie Purvis.
412
00:26:28,732 --> 00:26:32,293
-S�, gracias.
-Parec�a tan agradable.
413
00:26:32,736 --> 00:26:35,000
No quisiera pensar
que estaba involucrada en esto.
414
00:26:35,072 --> 00:26:39,907
�S�? Se fue, �eh? Bien, muchas gracias.
415
00:26:40,611 --> 00:26:43,409
Claro que estaba involucrada.
Se fue esta ma�ana.
416
00:26:43,514 --> 00:26:45,106
No se lo tome tan mal.
417
00:26:45,215 --> 00:26:48,412
Oiga, �est� seguro
de que nadie m�s lo llam�?
418
00:26:48,485 --> 00:26:51,215
No. Ay, espere un momento. S�, se�or.
419
00:26:51,288 --> 00:26:55,486
Hubo otro, un ingl�s alto y grande.
420
00:27:17,414 --> 00:27:19,575
-�Tienes cambio de cinco?
-Creo que s�.
421
00:27:28,158 --> 00:27:29,489
Shane est� llegando.
422
00:27:29,560 --> 00:27:31,755
-Aqu� tiene.
-S�.
423
00:27:45,943 --> 00:27:46,043
�Hola !
424
00:27:46,043 --> 00:27:47,067
�Hola !
425
00:27:54,551 --> 00:27:56,781
Buenas tardes. S�lo vine a disculparme.
426
00:27:57,354 --> 00:28:00,187
Muy decente de su parte. �Por qu�?
427
00:28:00,524 --> 00:28:04,119
Por haber hecho esto a su apartamento.
Qu� desorden, �verdad? �Puedo entrar?
428
00:28:04,194 --> 00:28:07,220
-�Arriesg�ndose a que lo saque a golpes?
-Es un peque�o riesgo...
429
00:28:07,297 --> 00:28:09,891
comparado a los peligros
que he tenido que pasar...
430
00:28:09,967 --> 00:28:13,095
y las circunstancias
en las que actualmente me encuentro.
431
00:28:13,370 --> 00:28:16,703
-�Quiere un whisky con soda?
-Un poco de jerez, si no le importa.
432
00:28:16,773 --> 00:28:21,233
-Disculpe, no tengo.
-�Qu�? �No tiene jerez?
433
00:28:28,118 --> 00:28:30,609
�ste es delicioso, amigo. Deber�a probarlo.
434
00:28:30,721 --> 00:28:33,554
Me gustar�a un poco de champa�a.
�Tengo una?
435
00:28:33,624 --> 00:28:35,990
No, no tiene. �Tiene un vaso, amigo?
436
00:28:36,093 --> 00:28:37,822
-S�.
-Gracias.
437
00:28:43,100 --> 00:28:46,763
-Es bonito, �verdad?
-Ay, lo encontr�.
438
00:28:47,070 --> 00:28:49,368
No, a�n no. Buscaba un tipo de cuerno.
439
00:28:49,439 --> 00:28:51,669
Ah, se refiere a una de esas cosas...
440
00:28:52,576 --> 00:28:53,941
S�, algo como eso.
441
00:28:54,378 --> 00:28:57,040
Me han acusado de muchas cochinadas...
442
00:28:57,447 --> 00:28:59,972
pero nunca del crimen de tocar el saxof�n.
443
00:29:00,083 --> 00:29:02,313
Por favor, hablemos en serio, Sr. Shane.
444
00:29:02,386 --> 00:29:05,048
De hecho, trat� de quitarle
ese cuerno sin pagarle.
445
00:29:05,122 --> 00:29:09,525
S�, es normal.
Y desde su punto de vista, sensato.
446
00:29:09,593 --> 00:29:12,460
Es un jerez buen�simo.
Bueno, ya que no pude rob�rselo...
447
00:29:12,529 --> 00:29:14,690
creo que debo pagarle para que lo regrese.
448
00:29:14,765 --> 00:29:18,565
-� Unos $2.000?
-Si dice $5.000 estar�a mejor.
449
00:29:18,635 --> 00:29:20,068
Muy bien, $5.000.
450
00:29:20,771 --> 00:29:22,762
Podr�a ofrecerme un mill�n
por un elefante...
451
00:29:22,839 --> 00:29:27,139
-pero eso no significar�a nada.
-Ah, ya veo, s�.
452
00:29:28,512 --> 00:29:32,710
Necesita una cuota fija.
Ay, disculpe, nada personal.
453
00:29:33,417 --> 00:29:36,682
-�Digamos $500?
-$500 est� bien.
454
00:29:38,522 --> 00:29:39,682
Muy bien.
455
00:29:45,529 --> 00:29:47,258
Disculpe.
456
00:29:53,170 --> 00:29:54,262
�se era el bolsillo.
457
00:29:54,338 --> 00:29:56,033
Ahora, me dar� el cuerno, �eh, amigo?
458
00:29:56,106 --> 00:29:58,973
-No, amigo.
-Pero debe hacerlo. Acabo de pagarle.
459
00:29:59,042 --> 00:30:00,669
Hay otros que lo buscan, �no es as�?
460
00:30:00,744 --> 00:30:02,712
�C�mo s�, si se lo entrego...
461
00:30:02,779 --> 00:30:04,838
-que es el leg�timo due�o?
-Yo se lo aseguro.
462
00:30:04,915 --> 00:30:06,610
No me lo asegure. Pru�bemelo.
463
00:30:06,683 --> 00:30:09,243
�Qu� sabe de Rolando,
el gran h�roe legendario franc�s?
464
00:30:09,319 --> 00:30:10,843
S�lo esto.
465
00:30:11,722 --> 00:30:14,714
Si intenta inculparlo,
le buscar� suficientes pruebas.
466
00:30:15,392 --> 00:30:17,451
Mi querido amigo, en el siglo Vlll...
467
00:30:17,527 --> 00:30:20,087
en el tiempo del emperador
de Francia, Carlomagno...
468
00:30:20,163 --> 00:30:21,755
He o�do de Carlitos, por supuesto.
469
00:30:21,832 --> 00:30:26,235
-Excelente.
-Veo que encontr� mi libreta.
470
00:30:27,003 --> 00:30:31,440
-�Copi� algunos n�meros?
-Muchos, incluso las notas al margen.
471
00:30:31,808 --> 00:30:34,208
Como dec�a, Carlomagno,
como se le conoce...
472
00:30:34,277 --> 00:30:36,711
conquist� pr�cticamente toda Espa�a.
473
00:30:36,780 --> 00:30:39,374
-S�, he o�do de Espa�a tambi�n.
-Sorprendente.
474
00:30:39,649 --> 00:30:43,141
Bueno, el rey sarraceno de Espa�a...
Tr�igame mi jerez, �quiere?
475
00:30:43,520 --> 00:30:46,819
Al ver que no pod�a deshacerse
de Carlomagno, le ofreci� tributo...
476
00:30:46,890 --> 00:30:49,723
de gran riqueza
y le prometi� sumisi�n completa.
477
00:30:50,093 --> 00:30:51,492
Por supuesto, era mentira.
478
00:30:51,561 --> 00:30:53,995
Entonces, sabe algo
de la historia de ese per�odo.
479
00:30:54,064 --> 00:30:55,793
Bueno, s� reconocer un enga�o.
480
00:30:55,866 --> 00:30:57,561
Bueno, por desgracia, Carlomagno no.
481
00:30:57,634 --> 00:30:59,534
Al retirarse los franceses, Rolando...
482
00:30:59,603 --> 00:31:01,662
estaba a cargo de la retaguardia.
483
00:31:03,006 --> 00:31:05,474
Es un jerez delicioso. Tome un poco.
484
00:31:06,243 --> 00:31:09,644
Cuando Carlomagno y su ej�rcito
regresaron a Francia...
485
00:31:09,713 --> 00:31:14,514
los sarracenos atacaron a Rolando,
y fue una batalla terrible.
486
00:31:14,584 --> 00:31:16,449
Ay, gracias por record�rmelo.
487
00:31:16,853 --> 00:31:19,788
Debo llamar a Murgatroyd
por mis entradas a la pelea.
488
00:31:19,923 --> 00:31:22,915
-Siga adelante. Lo escucho.
-Bueno, no fue muy equitativa.
489
00:31:22,993 --> 00:31:26,895
Rolando s�lo ten�a unos cu�ntos hombres
y los sarracenos unos 40.000.
490
00:31:27,697 --> 00:31:30,894
Rolando ten�a un cuerno hecho de marfil...
491
00:31:30,967 --> 00:31:34,459
que dicen se pod�a escuchar
a 80 km de distancia.
492
00:31:35,205 --> 00:31:37,230
Qu� bueno que me paga por o�r esto.
493
00:31:37,307 --> 00:31:39,673
Claro que los franceses no pod�an ganar.
494
00:31:39,843 --> 00:31:41,708
�D�nde est� esa sinverg�enza?
495
00:31:45,816 --> 00:31:47,909
Pruebe usted, �quiere?
496
00:31:48,919 --> 00:31:51,615
Vaya, sorprendente, �c�mo lo hizo?
497
00:31:51,688 --> 00:31:54,680
Rolando, a pesar de su situaci�n,
se neg� a tocar el cuerno...
498
00:31:54,758 --> 00:31:57,693
hasta saber que era el �nico sobreviviente
y estaba muriendo.
499
00:31:57,761 --> 00:32:00,855
Pero ya era muy tarde para tocar
algo m�s que m�sica f�nebre.
500
00:32:00,931 --> 00:32:04,560
Bueno, Carlomagno regres�
con su ej�rcito y se veng�...
501
00:32:04,634 --> 00:32:06,226
reconquistando Espa�a.
502
00:32:06,436 --> 00:32:10,065
Pero nunca encontraron a Rolando
ni a su cuerno.
503
00:32:10,373 --> 00:32:13,638
Y ahora, 1.200 a�os despu�s,
empezamos a buscarlo.
504
00:32:13,710 --> 00:32:16,144
-�Me sostiene esto?
-�Encontr� algo en el div�n?
505
00:32:16,213 --> 00:32:18,545
S�lo unas horquillas y unas monedas.
506
00:32:18,615 --> 00:32:19,843
D�melas.
507
00:32:21,318 --> 00:32:22,444
De acuerdo.
508
00:32:23,854 --> 00:32:27,790
Los sarracenos encontraron la trompeta,
y para vengar su derrota...
509
00:32:28,391 --> 00:32:31,258
decidieron modificarla
para que no se pudiera tocar.
510
00:32:31,695 --> 00:32:34,289
As� que la llenaron
con las joyas m�s finas...
511
00:32:34,498 --> 00:32:36,932
que robaron
a los soldados muertos de Rolando.
512
00:32:37,000 --> 00:32:39,935
Bueno, si me va a contar
los siguientes 1.200 a�os...
513
00:32:40,003 --> 00:32:43,200
para cuando encontremos la trompeta,
ya estaremos muertos.
514
00:32:44,441 --> 00:32:48,172
S�. Pr�cticamente �sa es
la verdadera historia de la trompeta.
515
00:32:48,245 --> 00:32:52,181
Y casi todos los que han estado
en contacto con ella han sido asesinados.
516
00:32:55,151 --> 00:32:57,585
Es muy amable al informarme de esto.
517
00:32:58,755 --> 00:33:02,247
Si el cuerno de verdad est� lleno de joyas,
debe de valer mucho.
518
00:33:03,960 --> 00:33:07,123
Le costar� mucho m�s de $5.000
para que se lo d�.
519
00:33:07,631 --> 00:33:09,531
-�Entonces usted lo tiene?
-No.
520
00:33:09,666 --> 00:33:11,429
-Pero sabe d�nde est�.
-No.
521
00:33:11,768 --> 00:33:12,860
�Qu�?
522
00:33:13,303 --> 00:33:15,464
S�lo me enga��
para que le dijera lo que era.
523
00:33:15,539 --> 00:33:18,235
Eso es un truco muy sucio, amigo.
Eso no se hace.
524
00:33:18,308 --> 00:33:20,640
�Qu� tanto es verdad
y qu� tanto es mentira?
525
00:33:20,710 --> 00:33:23,474
� Y qu� tanto de las tonter�as
que me ha dicho es verdad?
526
00:33:23,547 --> 00:33:26,209
Las tonter�as, como las llama,
es la historia real...
527
00:33:26,283 --> 00:33:28,114
de la trompeta y de su valor.
528
00:33:28,184 --> 00:33:30,982
-Y es por eso...
-Ya no diga tonter�as.
529
00:33:31,688 --> 00:33:34,919
Al menos, es por eso que asesinaron
a su socio Ames.
530
00:33:35,792 --> 00:33:37,225
Y tambi�n a Farrow.
531
00:33:40,931 --> 00:33:41,097
Escribe esto.
532
00:33:41,097 --> 00:33:42,223
Escribe esto.
533
00:33:50,473 --> 00:33:51,838
�Socorro! �Socorro!
534
00:33:57,280 --> 00:34:00,113
-� Ese ingl�s!
-S�, el Sr. Travers.
535
00:34:00,183 --> 00:34:02,515
-Tambi�n estuvo aqu�.
-Pero me encerr�...
536
00:34:02,586 --> 00:34:05,384
Te encerr� en el cl�set. S�, s� todo.
537
00:34:05,455 --> 00:34:06,683
Ven, si�ntate.
538
00:34:07,524 --> 00:34:09,583
-Tienes un t�o, �verdad?
-S�.
539
00:34:09,659 --> 00:34:13,459
� Un profesor universitario
que es una autoridad en historia europea?
540
00:34:13,530 --> 00:34:15,760
-S�.
-Toma cuaderno y l�piz.
541
00:34:16,199 --> 00:34:18,394
Le vamos a escribir una carta.
542
00:34:18,668 --> 00:34:22,866
-�A mi t�o?
-S�. �Lista?
543
00:34:25,575 --> 00:34:28,840
"Querido profesor.
Su sobrina, mi secretaria...
544
00:34:28,912 --> 00:34:31,972
"me permiti� tomar la libertad
de escribirle con respecto a...
545
00:34:32,048 --> 00:34:35,916
"un cierto cuerno sobre el que se me ha...
546
00:34:37,153 --> 00:34:38,245
"informado.
547
00:34:39,022 --> 00:34:41,115
"Una fabulosa trompeta que perteneci�...
548
00:34:41,191 --> 00:34:43,250
"al legendario h�roe, Rolando.
549
00:34:44,027 --> 00:34:48,123
"Se dice que en el siglo Vlll,
los franceses conquistaron Espa�a...
550
00:34:48,198 --> 00:34:50,496
"y llegaron a un acuerdo por el tributo.
551
00:34:50,567 --> 00:34:54,025
"Parece que 50.000 franceses
fueron traicionados.
552
00:34:56,773 --> 00:35:00,402
"Los sarracenos llenaron
la trompeta con gemas valiosas."
553
00:35:00,477 --> 00:35:02,035
�De verdad?
554
00:35:04,114 --> 00:35:05,479
Bueno.
555
00:35:06,249 --> 00:35:09,480
Y espero que el mismo desastre
no me suceda a m�.
556
00:35:09,986 --> 00:35:14,980
Y �sa es la historia, sin acento,
como me la cont� el ingl�s.
557
00:35:15,358 --> 00:35:17,952
Oye, �qui�n est� m�s loco?
�T� o el ingl�s?
558
00:35:18,028 --> 00:35:20,826
Eso es lo que quiero averiguar.
Dale esa carta...
559
00:35:20,897 --> 00:35:24,128
a tu t�o, el profesor,
y averigua si algo de eso es verdad.
560
00:35:24,467 --> 00:35:27,459
Oye, tengo un primo especializado
en enfermedades mentales.
561
00:35:27,537 --> 00:35:30,995
-Quiz� deba d�rsela a �l.
-S� que suena tonto, cari�o.
562
00:35:31,074 --> 00:35:33,770
Pero por $500,
pueden contarme historias como �sa...
563
00:35:33,843 --> 00:35:36,004
y deshacerme la casa todos los d�as.
564
00:35:36,112 --> 00:35:40,708
-�Por $500?
-S�, lo s�. Lo s�.
565
00:35:43,553 --> 00:35:47,717
Hola. �Srta. Valerie Purvis? Habla Shane.
566
00:35:48,458 --> 00:35:52,451
S�. Mire, supe algo importante...
567
00:35:52,729 --> 00:35:54,560
y tengo que verla enseguida.
568
00:35:54,898 --> 00:35:58,493
Ser� mejor vernos en el Hotel Buckingham
en cuanto pueda.
569
00:35:58,902 --> 00:36:02,235
Quiz� me retrase un poco,
no se vaya hasta que llegue.
570
00:36:03,773 --> 00:36:04,865
Adi�s.
571
00:36:06,443 --> 00:36:08,843
Cari�o, corre al Hotel Buckingham...
572
00:36:08,912 --> 00:36:11,847
pas�ate por ah� y vig�lala sin que te vea.
573
00:36:12,115 --> 00:36:14,242
Si se va, ll�mame enseguida.
574
00:36:14,684 --> 00:36:17,551
�Pero d�nde estar�s
mientas ella te espera en el Buckingham?
575
00:36:17,620 --> 00:36:20,589
-Puedes hallarme en el 7696 de Westgate.
-Pero es...
576
00:36:20,657 --> 00:36:23,319
S�, querida, el apartamento de la se�orita.
577
00:37:02,699 --> 00:37:04,394
�Es el camarero nuevo?
578
00:37:07,837 --> 00:37:10,897
�Qu� hace aqu�? La cit� en el Buckingham.
579
00:37:10,974 --> 00:37:12,305
�Le importar�a, Sr. Shane...
580
00:37:12,375 --> 00:37:16,038
quitarse el sombrero
en presencia de una dama con pistola?
581
00:37:16,479 --> 00:37:19,039
� Y ser�a tan amable de sostenerlo
sobre su cabeza...
582
00:37:19,115 --> 00:37:20,776
con ambas manos?
583
00:37:21,184 --> 00:37:23,550
�Qu� har�? �Cachearme?
584
00:37:24,087 --> 00:37:26,351
�Por qu� no hace que me pare de manos?
585
00:37:27,390 --> 00:37:30,188
Y usted es el hombre que contrat�
para protegerme.
586
00:37:32,395 --> 00:37:34,056
King Kong.
587
00:37:39,836 --> 00:37:43,237
�Diga? � Una se�ora le habla al Sr. Shane?
588
00:37:43,807 --> 00:37:46,332
Por supuesto, operadora, pase la llamada.
589
00:37:49,813 --> 00:37:50,871
�Diga?
590
00:37:50,947 --> 00:37:53,177
�Hola, Shane? �C�mo est�s?
591
00:37:53,616 --> 00:37:57,074
Bueno, estoy en el Buckingham,
y a�n no se ha aparecido.
592
00:37:57,620 --> 00:38:00,589
Creo que la Srta. lnocencia
no cay� en la trampa del genio.
593
00:38:00,990 --> 00:38:04,517
�Eso es lo que crees?
Est� bien, no te preocupes, bonita.
594
00:38:04,627 --> 00:38:08,063
No conoces a ninguna mujer
que haya enga�ado a pap� Shane.
595
00:38:08,932 --> 00:38:12,163
S�. S�, tendr� cuidado.
596
00:38:12,669 --> 00:38:15,137
Adi�s. Ya puede colgar.
597
00:38:16,439 --> 00:38:20,603
No lo habr�n enga�ado, pero lo matar�
si trata de hacer algo que no debe.
598
00:38:23,680 --> 00:38:26,672
Recuerde, si no adivina cu�nto peso...
599
00:38:26,816 --> 00:38:29,512
me gano una mu�eca.
600
00:38:32,222 --> 00:38:34,747
� Ya puedo dejar de detener el sombrero?
601
00:38:35,024 --> 00:38:36,116
Adelante.
602
00:38:36,626 --> 00:38:38,651
�Para qu� vino?
603
00:38:39,896 --> 00:38:41,329
A tomar una siesta.
604
00:38:45,535 --> 00:38:47,969
-Entre.
-Le puse el seguro a la puerta.
605
00:38:48,404 --> 00:38:50,634
-Qu�dese aqu�.
-S�, se�ora.
606
00:39:00,583 --> 00:39:02,210
-P�nganla all�.
-Se�ora.
607
00:39:08,258 --> 00:39:10,920
-Un radiograma para usted, se�ora.
-Gracias.
608
00:39:14,230 --> 00:39:19,167
LLEGAR� MA�ANA
EN EL VAPOR FUJIYAMA - ESPlNOZA
609
00:39:26,342 --> 00:39:28,071
Malas noticias, espero.
610
00:39:29,012 --> 00:39:33,005
Al contrario, buenas noticias.
Vamos a celebrar.
611
00:39:33,082 --> 00:39:34,811
Ay, estupendo.
612
00:39:36,152 --> 00:39:39,349
-�Servicio para dos?
-S�.
613
00:39:39,555 --> 00:39:42,023
Tuve el presentimiento
de que iba a tener compa��a.
614
00:39:42,091 --> 00:39:45,151
Por eso no fue al Buckingham.
615
00:39:45,561 --> 00:39:50,191
Ya veo.
Prefiri� la intimidad de su modesta casita.
616
00:39:50,266 --> 00:39:54,669
S�, soy conocida por ser muy hogare�a.
617
00:39:54,737 --> 00:39:59,003
-Y una muy meticulosa.
-S�, es una vieja costumbre m�a.
618
00:40:01,644 --> 00:40:06,274
-�Qu�? �No hay armisticio? �Ni en la cena?
-No. A�n no.
619
00:40:06,482 --> 00:40:07,779
Bueno...
620
00:40:08,952 --> 00:40:13,321
�Le dije
que su amigo ingl�s me visit� hoy?
621
00:40:13,790 --> 00:40:17,590
Parece que quiere
que le encuentre un viejo cuerno franc�s.
622
00:40:17,660 --> 00:40:21,824
Supongo que si le pagan,
encontrar�a hasta Pap� Noel.
623
00:40:22,298 --> 00:40:24,562
Cari�o, si me pagan lo suficiente lo har�a.
624
00:40:24,634 --> 00:40:26,568
Le ser� m�s f�cil encontrarlo a �l...
625
00:40:26,636 --> 00:40:29,196
que descubrir si yo tengo
el cuerno franc�s...
626
00:40:29,272 --> 00:40:30,762
si es que de verdad existe.
627
00:40:30,840 --> 00:40:35,072
�No sabe de Rolando y su trompeta?
�O que los sarracenos le pusieron joyas?
628
00:40:35,144 --> 00:40:39,638
O me equivoqu� al contratarlo
o normalmente tiene ideas m�s brillantes.
629
00:40:39,716 --> 00:40:42,241
No creo estar diciendo tonter�as.
630
00:40:42,652 --> 00:40:44,119
�l dijo que la trompeta...
631
00:40:44,187 --> 00:40:47,987
y los asesinatos de Farrow
y del buen Ames estaban relacionados.
632
00:40:49,592 --> 00:40:53,551
Usted est� relacionada con los asesinatos.
Pero s�lo vagamente, claro.
633
00:40:53,629 --> 00:40:56,689
As� que es posible que usted
y la trompeta est�n relacionados.
634
00:40:56,766 --> 00:41:00,600
-No hay ninguna relaci�n.
-Debe de haberla. De alguna manera.
635
00:41:01,237 --> 00:41:04,297
No por nada
el ingl�s hizo pedazos mi casa...
636
00:41:04,374 --> 00:41:08,208
me dio 500 d�lares buenos
y me ofreci� mucho m�s.
637
00:41:08,378 --> 00:41:12,007
$5.000. Eso es algo
por lo que vale la pena trabajar.
638
00:41:15,251 --> 00:41:19,881
Sabes, podr�amos llegar a algo,
de verdad...
639
00:41:20,890 --> 00:41:23,859
si los $5.000
no fueran tan importantes para ti.
640
00:41:24,160 --> 00:41:28,824
Querida, los $5.000 s�lo son
por entregar un viejo saxof�n...
641
00:41:29,098 --> 00:41:31,089
que ni siquiera s� si existe.
642
00:41:33,236 --> 00:41:35,067
Pero s� que t� existes.
643
00:41:37,040 --> 00:41:40,339
Quiz�, despu�s de resolver
unos asesinatos...
644
00:41:40,910 --> 00:41:43,344
t� y yo podr�amos divertirnos mucho.
645
00:41:44,213 --> 00:41:48,411
�No es m�s seguro eso
que buscar un viejo cuerno franc�s?
646
00:41:48,885 --> 00:41:51,877
�No es algo por lo que realmente
vale la pena trabajar?
647
00:41:51,954 --> 00:41:53,717
Mientras piensas en eso...
648
00:41:53,790 --> 00:41:55,758
pon las manos sobre tu cabeza, coraz�n.
649
00:41:55,825 --> 00:41:57,759
Registrar� el lugar.
650
00:42:09,906 --> 00:42:12,033
-�Qu� est� mirando?
-Nada.
651
00:42:12,175 --> 00:42:15,770
Ha estado aqu� horas.
Es mucho tiempo para no mirar nada.
652
00:42:16,779 --> 00:42:18,371
Tenga un puro, oficial.
653
00:42:18,714 --> 00:42:21,274
Gracias. Espero que no me desvele.
654
00:42:28,491 --> 00:42:30,516
Bueno, creo que la trompeta no est� aqu�.
655
00:42:30,593 --> 00:42:33,790
Te dije que no estaba,
pero de todos modos destrozaste el lugar.
656
00:42:33,863 --> 00:42:36,696
Bueno, eso es lo que me hizo
tu amigo ingl�s.
657
00:42:36,766 --> 00:42:39,326
�Te importa si bajo los brazos ahora?
658
00:42:39,402 --> 00:42:42,838
-Ay, no, por supuesto que no.
-Muchas gracias.
659
00:42:43,606 --> 00:42:46,404
Me crees, �verdad? � Un poco?
660
00:42:46,476 --> 00:42:50,606
Si quieres que te ayude,
tienes que decirme todo.
661
00:42:50,680 --> 00:42:52,978
No puedo dec�rtelo. Todav�a.
662
00:42:53,049 --> 00:42:56,576
-A la polic�a no le gustar� esa respuesta.
-�La polic�a?
663
00:42:57,420 --> 00:43:00,116
�bamos a divertirnos mucho.
664
00:43:00,189 --> 00:43:04,922
� Entonces, los $5.000 son m�s importantes
para ti que yo y que cualquier cosa !
665
00:43:05,528 --> 00:43:07,587
Bueno, a�n no estoy seguro. Yo...
666
00:43:10,233 --> 00:43:12,201
Estoy en una situaci�n dif�cil.
667
00:43:16,305 --> 00:43:18,637
$5.000 son mucho dinero.
668
00:43:39,929 --> 00:43:43,296
-�Qui�n es?
-King Kong.
669
00:43:49,572 --> 00:43:50,800
Hola, Shane.
670
00:43:50,873 --> 00:43:53,774
Buenos d�as, chicos.
Se ven m�s confusos que normalmente.
671
00:43:53,843 --> 00:43:56,641
Parece que has tenido
muchos problemas �ltimamente, Shane.
672
00:43:56,979 --> 00:43:59,846
Hasta en casa.
Tus cosas est�n hechas pedazos.
673
00:43:59,916 --> 00:44:01,406
Parece que me hubiera casado, �no?
674
00:44:01,484 --> 00:44:05,250
Bueno, quiz� eso no, pero ciertamente
te has metido en un gran problema.
675
00:44:05,321 --> 00:44:07,221
O quiz� te involucraste en algo...
676
00:44:07,290 --> 00:44:09,451
sin saber de qu� se trataba, �eh?
677
00:44:09,525 --> 00:44:12,460
Entonces, no creen que soy osado.
Sino que s�lo soy tonto.
678
00:44:12,528 --> 00:44:14,519
�No nos dir�s algo m�s?
679
00:44:14,597 --> 00:44:18,829
Decirles algo ser�a como contribuir
a la delincuencia de un menor.
680
00:44:19,769 --> 00:44:21,930
-�Qu� quiso decir con eso?
-S�, s�.
681
00:44:23,105 --> 00:44:24,663
No bromeaba.
682
00:44:25,208 --> 00:44:28,234
Te entregar� a la polic�a
si contin�as sigui�ndome con esa gorra.
683
00:44:28,311 --> 00:44:30,279
Mi jefe quiere verlo.
684
00:44:30,346 --> 00:44:33,782
-� Vivo?
-S�, s�lo por unos minutos.
685
00:44:43,459 --> 00:44:46,053
�T�a? Aqu� est�.
686
00:44:48,598 --> 00:44:50,793
El Sr. Shane, supongo.
687
00:44:52,668 --> 00:44:56,468
Yo supongo una sola cosa.
Esto es m�s importante de lo que pens�.
688
00:44:56,539 --> 00:45:00,168
Buscamos algo muy importante si usted
est� involucrada, Madame Barabbas.
689
00:45:00,243 --> 00:45:02,609
Entonces, me reconoci�.
690
00:45:03,379 --> 00:45:06,405
Su cara obsesiona a todos los detectives
y polic�as del mundo...
691
00:45:06,482 --> 00:45:07,744
en sus peores pesadillas.
692
00:45:07,817 --> 00:45:11,116
De cierta manera, eso es un cumplido.
693
00:45:11,187 --> 00:45:14,679
Es el �nico cumplido
que esta vieja fisonom�a se merece.
694
00:45:14,757 --> 00:45:16,918
Madame Barabbas,
qu� bueno tenerla con nosotros.
695
00:45:16,993 --> 00:45:21,225
No muy a menudo nos honra la visita
de uno de los m�s grandes maestros.
696
00:45:21,764 --> 00:45:23,994
Veo que usted no me ve
en sus pesadillas, se�or.
697
00:45:24,066 --> 00:45:25,761
Yo no, Madame.
698
00:45:25,835 --> 00:45:28,497
Si vino hasta nuestra peque�a
y tranquila ciudad...
699
00:45:28,571 --> 00:45:31,438
desde alg�n lugar, ha de haber
mucho dinero de por medio.
700
00:45:31,507 --> 00:45:34,704
�Mucho dinero, Sr. Shane?
D�game cu�ndo.
701
00:45:35,778 --> 00:45:36,870
�No?
702
00:45:37,947 --> 00:45:42,384
Empezamos bien. No conf�o
en los hombres que dicen cu�ndo.
703
00:45:42,451 --> 00:45:45,181
Si debe tener cuidado
de no beber mucho...
704
00:45:45,254 --> 00:45:49,452
no se puede confiar cuando lo hace.
�Beberemos por la trompeta?
705
00:45:49,525 --> 00:45:53,325
Si vamos a hablar de ese saxof�n franc�s,
ser� mejor que bebamos.
706
00:45:55,398 --> 00:45:56,558
Sin bromear.
707
00:45:56,632 --> 00:45:59,624
De verdad juega
a "Clar�n, clar�n, �qui�n tiene el clar�n?"
708
00:45:59,702 --> 00:46:01,135
S�.
709
00:46:01,203 --> 00:46:05,970
�Est� aqu� como representante
de la hermosa Srta. Valerie Purvis?
710
00:46:06,042 --> 00:46:09,773
Trabajo para ella.
Y para un ingl�s llamado Travers.
711
00:46:09,845 --> 00:46:12,905
-�A�n est� tras �l tambi�n?
-S�.
712
00:46:13,449 --> 00:46:17,180
Aunque usted no podr�a decir exactamente
que estoy aqu� por alguno de los dos.
713
00:46:17,253 --> 00:46:19,221
-�Entonces por qui�n?
-Por m�.
714
00:46:19,288 --> 00:46:21,017
Ay, eso est� muy bien.
715
00:46:21,090 --> 00:46:24,787
Desconf�o de un hombre que dice
que no trabaja para s� mismo.
716
00:46:26,696 --> 00:46:30,223
Hasta ahora, el ingl�s me ha pagado
$500 por la trompeta.
717
00:46:30,299 --> 00:46:32,733
La chica pag� $500 por protecci�n.
718
00:46:32,802 --> 00:46:36,294
-�Por protecci�n? �De qu�?
-No me lo dijo.
719
00:46:36,372 --> 00:46:38,602
Creo que de la polic�a...
720
00:46:39,041 --> 00:46:41,566
del ingl�s
y probablemente de usted, Madame.
721
00:46:41,644 --> 00:46:43,111
Muy probablemente.
722
00:46:43,379 --> 00:46:45,870
�No mencion� algo sobre la trompeta?
723
00:46:46,349 --> 00:46:48,909
Dijo que no sab�a nada de una trompeta.
724
00:46:48,984 --> 00:46:53,717
-Di por sentado que est� mintiendo.
-Claro que est� mintiendo, Sr. Shane.
725
00:46:54,990 --> 00:46:58,221
No se est� tomando su bebida.
�No le gust�?
726
00:46:58,294 --> 00:47:01,855
S�lo estaba pensando.
Pudo haberle puesto alg�n somn�fero.
727
00:47:01,931 --> 00:47:03,592
Lo puse.
728
00:47:03,933 --> 00:47:07,096
Lo habr�a dejado inconsciente
antes de terminarlo.
729
00:47:07,169 --> 00:47:10,798
Y ese cigarrillo la habr�a dejado
inconsciente antes de terminarlo.
730
00:47:13,142 --> 00:47:15,372
Sr. Shane, lo adoro.
731
00:47:21,083 --> 00:47:23,142
Bueno, ahora volvamos a los negocios.
732
00:47:23,219 --> 00:47:27,087
Sr. Shane, pas� seis a�os
siguiendo esa trompeta.
733
00:47:27,156 --> 00:47:30,990
Finalmente encontr� a su due�o
en Grecia, en la ciudad de Sal�nica.
734
00:47:31,060 --> 00:47:33,858
Un nombre llamado
Tyrilias Constantinidis.
735
00:47:33,929 --> 00:47:37,421
Mand� dos agentes m�os a consegu�rmelo.
736
00:47:37,500 --> 00:47:40,401
El ingl�s Travers
y la hermosa Srta. Valerie Purvis.
737
00:47:40,469 --> 00:47:42,130
-�Lo consiguieron?
-Lo consiguieron.
738
00:47:42,204 --> 00:47:45,139
Y decidieron quedarse con �l.
739
00:47:45,207 --> 00:47:47,971
Al parecer, la Srta. Purvis
despu�s decidi� qued�rselo...
740
00:47:48,043 --> 00:47:49,601
y culpar al ingl�s.
741
00:47:49,678 --> 00:47:54,513
La localic� aqu� y supongo que el ingl�s
tambi�n, as� que aqu� estamos todos.
742
00:47:54,583 --> 00:47:58,246
Ah, ah� est�. El estuche de mi pipa.
743
00:47:58,320 --> 00:48:00,220
Eso es lo que le pas�.
744
00:48:00,289 --> 00:48:03,087
-Lo robaste, ladronzuelo.
-Se lo advierto, se�or.
745
00:48:03,159 --> 00:48:06,424
Yo te advierto. Lo robaste
pensando que ah� estaba la trompeta.
746
00:48:06,495 --> 00:48:08,895
-�Te golpear�!
-No me ponga las manos encima.
747
00:48:08,964 --> 00:48:10,766
-�Anda ! �Anda !
-� Lo matar�! � Lo matar�!
748
00:48:10,766 --> 00:48:11,790
-�Anda ! �Anda !
-� Lo matar�! � Lo matar�!
749
00:48:15,037 --> 00:48:17,403
Si�ntate, Kenneth, y comp�rtate bien.
750
00:48:18,441 --> 00:48:21,035
�De qu� est�bamos hablando, Sr. Shane?
751
00:48:21,811 --> 00:48:26,009
Ah, claro, del cuerno franc�s,
como usted le dice.
752
00:48:26,081 --> 00:48:29,175
Bueno, le aseguro que vale la pena.
753
00:48:29,251 --> 00:48:32,482
Entonces, me pagar� mucho si se lo doy.
754
00:48:32,555 --> 00:48:35,490
-�Entonces sabe d�nde est�?
-Bueno, s� d�nde encontrarlo.
755
00:48:35,558 --> 00:48:37,685
En el momento adecuado,
por el precio adecuado.
756
00:48:37,760 --> 00:48:41,890
�Que dir�a si le ofrezco $100.000?
757
00:48:41,997 --> 00:48:46,457
-Dir�a que deber�a darme un anticipo.
-Ah, por supuesto. Por supuesto.
758
00:48:46,535 --> 00:48:48,765
-�Dijo que ellos le dieron $1.000?
-Correcto.
759
00:48:48,838 --> 00:48:50,203
Supongamos que lo dupliquemos.
760
00:48:50,272 --> 00:48:52,399
No significa
que los traicionaremos, �verdad?
761
00:48:52,475 --> 00:48:54,568
Ay, Sr. Shane.
762
00:48:55,010 --> 00:48:58,036
Si de verdad quiere una respuesta...
763
00:48:58,113 --> 00:49:00,411
�por qu� no dejamos
que los $2.000 se lo digan?
764
00:49:00,483 --> 00:49:01,950
Pondr� atenci�n.
765
00:49:11,827 --> 00:49:13,795
Se lo advierto otra vez, se�or.
766
00:49:14,096 --> 00:49:17,122
-No me pegue. Lo matar�.
-Toma, Kenny.
767
00:49:17,199 --> 00:49:19,326
-� Lo matar�! � Lo matar�!
-�Toma !
768
00:49:22,071 --> 00:49:24,767
Qu� bonito verlos haciendo amistad.
769
00:49:26,108 --> 00:49:28,406
Esto hace posible
llevarse bien con cualquiera.
770
00:49:28,477 --> 00:49:31,571
Y $100.000 m�s
cuando entregue la trompeta.
771
00:49:31,647 --> 00:49:36,209
Muy probablemente, ser� usted
quien recibir� la trompeta.
772
00:49:37,353 --> 00:49:39,344
De hecho, Madame Barabbas, es un hecho.
773
00:49:39,421 --> 00:49:43,949
-Usted me conseguir� la trompeta.
-De la manera m�s f�cil y segura.
774
00:49:44,026 --> 00:49:46,085
Pero no me contrata para matar a nadie.
775
00:49:46,161 --> 00:49:49,358
Si hay alguna dificultad
que necesite violencia...
776
00:49:49,431 --> 00:49:52,423
-Kenneth se encargar� de ella.
-��l?
777
00:49:52,501 --> 00:49:56,096
Ya oy� lo que ella dijo.
Ya oy� lo que le he dicho.
778
00:49:56,171 --> 00:49:59,607
No ser� el primero, pero me gustar� m�s.
779
00:49:59,675 --> 00:50:03,805
Pero, Kenneth,
no deber�as hablarle as� al Sr. Shane.
780
00:50:04,179 --> 00:50:07,080
Es muy eficaz con un rev�lver, �sabe?
781
00:50:07,149 --> 00:50:11,984
Lo s�.
Ahora s�lo debe aprender a cuidarlo.
782
00:50:14,023 --> 00:50:17,754
Un vendedor de peri�dicos lisiado
le quit� esto a Kenneth.
783
00:50:19,528 --> 00:50:23,624
Bueno, no necesitar� mucha ayuda,
�verdad, Sr. Shane?
784
00:50:23,699 --> 00:50:24,825
No, Madame.
785
00:50:24,900 --> 00:50:28,495
En unos d�as, usted tendr� su trompeta
y yo tendr� mis $100.000.
786
00:50:28,571 --> 00:50:31,131
-A menos que...
-�A menos que qu�?
787
00:50:31,307 --> 00:50:34,140
A menos que la chica lo seduzca
como ha hecho con los dem�s.
788
00:50:34,209 --> 00:50:36,109
No lo har� de ninguna manera.
789
00:50:36,178 --> 00:50:39,807
Usted lo ha hecho. De la �nica manera
en que es posible hacerlo.
790
00:50:41,050 --> 00:50:43,951
�Matar� a ese tipo!
� Lo dejar� lleno de agujeros!
791
00:50:44,019 --> 00:50:47,785
-�Y no puedes detenerme!
-�Basta, basta, basta, Kenny!
792
00:50:48,891 --> 00:50:52,588
Espera a que nos traiga la trompeta
y luego...
793
00:50:52,661 --> 00:50:55,824
tu t�a estar� feliz de dejarte matarlo.
794
00:50:59,335 --> 00:51:02,236
Lo s�, todav�a no est�
tu nombre en la puerta.
795
00:51:02,605 --> 00:51:04,300
No te preocupes por la puerta, bonita.
796
00:51:04,373 --> 00:51:07,831
Nos mudaremos a un lugar mejor
si logramos que siga esta caza del tesoro.
797
00:51:07,910 --> 00:51:10,435
Mi t�o, el profesor,
dice que la historia de Rolando...
798
00:51:11,246 --> 00:51:14,147
es una famosa leyenda.
Es posible que exista esa trompeta.
799
00:51:14,216 --> 00:51:16,275
-�No?
-S�.
800
00:51:16,352 --> 00:51:18,877
Aqu� est� lo que te escribi�.
801
00:51:18,954 --> 00:51:21,514
El profesor dice
que es posible que exista el cuerno...
802
00:51:21,590 --> 00:51:24,957
y $2.000 dicen que existe.
803
00:51:25,027 --> 00:51:27,291
-M�s fuerte.
-Shane.
804
00:51:27,363 --> 00:51:29,194
�Otro adelanto por el saxof�n?
805
00:51:29,264 --> 00:51:30,390
S�.
806
00:51:30,466 --> 00:51:33,128
Podr�as hacer una fortuna
si no encuentras la trompeta.
807
00:51:33,202 --> 00:51:36,763
Nena, cuando resuelva esto,
t� y yo nos divertiremos mucho.
808
00:51:42,845 --> 00:51:43,903
Entre.
809
00:51:45,681 --> 00:51:48,514
No se asuste, querida.
S�lo vine a disculparme...
810
00:51:48,584 --> 00:51:52,543
y a decirle lo apenado que estoy
por haber hecho lo que hice en su oficina.
811
00:51:52,621 --> 00:51:54,953
Todo el desorden con los muebles.
812
00:51:55,024 --> 00:51:57,754
Pens� que deb�a expiar lo que hice,
as� que...
813
00:51:57,826 --> 00:52:01,023
-le traje este ramillete.
-Ay, �para m�?
814
00:52:01,096 --> 00:52:04,156
S�, pens� que seguramente
alegrar�an el lugar.
815
00:52:06,235 --> 00:52:09,727
-�Porque rompi� los muebles?
-No, porque la encerr� en el armario.
816
00:52:09,805 --> 00:52:12,069
Eso demuestra lo educado que es.
817
00:52:12,141 --> 00:52:13,904
S�, s�.
818
00:52:15,377 --> 00:52:18,642
Bueno, ser� mejor que me vaya.
819
00:52:19,815 --> 00:52:20,907
Adi�s.
820
00:52:21,150 --> 00:52:24,517
Por como asustas a la gente, no estoy
segura de que no mataras a Ames.
821
00:52:24,586 --> 00:52:28,022
En serio, cuando todo termine,
�me dir�s por qu� lo mataste?
822
00:52:28,090 --> 00:52:30,149
Te lo dir� ahora, preciosa.
823
00:52:30,225 --> 00:52:32,955
Lo mat� para poder estar a solas contigo.
824
00:52:33,028 --> 00:52:34,825
Ahora comun�came con Valerie Purvis.
825
00:52:34,897 --> 00:52:38,196
-Para que puedas estar solo con ella.
-Y conseguir la trompeta.
826
00:52:38,267 --> 00:52:40,462
Los otros pagan para conseguirla.
827
00:52:40,536 --> 00:52:43,027
-Lo �nico que ella pide...
-Y que paga.
828
00:52:43,105 --> 00:52:45,539
...es protecci�n.
As� que debe tenerla en alg�n lado.
829
00:52:45,607 --> 00:52:49,600
Y pap� Shane va a seguir con ella
hasta que d� con la trompeta.
830
00:52:49,678 --> 00:52:51,669
�La Srta. Valerie Purvis?
831
00:52:51,747 --> 00:52:54,773
Pap�... El Sr. Shane la llama.
832
00:52:55,517 --> 00:52:57,883
Ella la tiene y yo voy a conseguirla.
833
00:52:58,287 --> 00:53:03,190
Hola. � Valerie?
Mira, querida, voy para all�.
834
00:53:03,759 --> 00:53:06,626
Sucedi� algo que me hace pensar
que por unos d�as...
835
00:53:06,695 --> 00:53:09,220
vas a necesitar mi protecci�n constante.
836
00:53:09,531 --> 00:53:10,623
Correcto.
837
00:53:13,769 --> 00:53:16,101
LA TROMPETA SON� -
�Y S�LO HASTA LA MUERTE!
838
00:53:16,171 --> 00:53:20,608
Un Fabuloso Cuerno Lleno de Gemas
Una Extra�a Maldici�n Mortal...
839
00:53:20,676 --> 00:53:24,442
Que Rolando, Glorioso H�roe del Mito
Franc�s, Sopl� Con su �ltima Boqueada.
840
00:53:24,513 --> 00:53:28,074
� Lleno de Joyas, S�lo Ha Tra�do
el Eterno Silencio de la Tumba...
841
00:53:28,150 --> 00:53:30,015
a Todo el que lo Codicia !
842
00:53:30,085 --> 00:53:32,053
�stos Han Muerto -
843
00:53:33,388 --> 00:53:35,856
�Qui�n Ser� el Siguiente -
844
00:53:35,924 --> 00:53:40,759
de la gran cantidad de ladrones que a�n
la buscan, y que al tocarla morir�?
845
00:54:06,288 --> 00:54:10,054
-�Qui�n es el tipo del uniforme?
-Es el Dr. Steven Fujiyama.
846
00:54:12,628 --> 00:54:14,892
Ah, Fujiyama, �eh?
847
00:54:25,507 --> 00:54:29,466
Eso me recuerda. La trompeta de Rolando.
848
00:54:29,545 --> 00:54:32,207
-�Qu� hiciste con ella?
-�No te lo dije?
849
00:54:32,314 --> 00:54:35,215
La perd� el otro d�a
mientras me daba un ba�o.
850
00:54:36,985 --> 00:54:40,216
S�, estaba toc�ndola
ten�a las manos llenas de jab�n y...
851
00:54:40,289 --> 00:54:43,087
sopl� tan fuerte que se me resbal�...
852
00:54:43,158 --> 00:54:45,524
y se fue por el desag�e de la ba�era.
853
00:54:47,429 --> 00:54:49,989
Porque yo no estaba ah� para protegerte.
854
00:54:57,806 --> 00:55:00,274
-�Diga?
-Habla Travers.
855
00:55:00,342 --> 00:55:03,607
�Qu�? �Travers?
Espere, ver� si est� en casa.
856
00:55:04,413 --> 00:55:06,938
-�Est�s en casa, t�a?
-�Qu� quiere ese ladr�n?
857
00:55:07,015 --> 00:55:10,678
-�Qu� quiere?
-Quiz� quiera reconciliarse.
858
00:55:10,752 --> 00:55:13,983
Si es listo, vendr� directo a casa
con la t�a y se comportar� bien.
859
00:55:14,256 --> 00:55:17,919
lr� enseguida.
Tengo noticias muy importantes.
860
00:55:19,862 --> 00:55:20,920
�Sabes?
861
00:55:20,996 --> 00:55:24,454
Aunque estoy segura
de que quieres enga�arme...
862
00:55:24,533 --> 00:55:27,934
y t� est�s seguro
de que quiero enga�arte...
863
00:55:28,437 --> 00:55:30,530
estar juntos ha sido maravilloso.
864
00:55:30,606 --> 00:55:33,370
Bueno, es ese enga�o
el que nos hace confiar en el otro.
865
00:55:33,442 --> 00:55:35,933
Pero el enga�o ya se termin�,
�no es as�, Shane?
866
00:55:36,011 --> 00:55:37,410
As� es, coraz�n.
867
00:55:37,479 --> 00:55:39,071
Pero no hay ninguna raz�n...
868
00:55:39,147 --> 00:55:43,174
para romper nuestra relaci�n
s�lo porque jugamos limpio.
869
00:55:46,021 --> 00:55:47,454
Ay, tengo que irme.
870
00:55:54,296 --> 00:55:56,423
Agencia de Detectives Shane. Entre.
871
00:55:56,498 --> 00:55:59,990
�El Sr. Shane?
Ay, no, no puedo molestarlo.
872
00:56:00,068 --> 00:56:04,129
Est� en una junta muy importante.
Est� bien.
873
00:56:07,476 --> 00:56:09,239
� Un puro? �Algo de beber?
874
00:56:09,311 --> 00:56:12,109
No s� si conoce la organizaci�n
Padres de la Ciudad...
875
00:56:12,180 --> 00:56:15,809
nos dedicamos a la protecci�n
del buen nombre de nuestra ciudad...
876
00:56:15,884 --> 00:56:17,579
y de la paz y prosperidad de su gente.
877
00:56:17,653 --> 00:56:19,211
Curiosamente, Sr. Shane...
878
00:56:19,288 --> 00:56:21,950
parece que los problemas empezaron
justo el mismo d�a...
879
00:56:22,024 --> 00:56:24,219
en que lleg� a establecerse aqu�.
880
00:56:24,293 --> 00:56:27,490
En las �ltimas tres semanas
han ocurrido dos asesinatos.
881
00:56:27,562 --> 00:56:30,690
Y usted est� relacionado con ellos.
882
00:56:30,766 --> 00:56:33,291
Somos el hazmerre�r
de todas las ciudades de la costa.
883
00:56:33,368 --> 00:56:37,668
Sobre todo de su antiguo pueblo
que fue tan listo de prohibirle regresar.
884
00:56:37,739 --> 00:56:39,832
Lo s�, lo vi en el peri�dico.
885
00:56:39,908 --> 00:56:42,809
Todo lo relacionado con esos asesinatos
parece llevar a usted.
886
00:56:42,878 --> 00:56:46,405
Pero ustedes son muy listos
y no tomar�n a la polic�a tan en serio.
887
00:56:46,481 --> 00:56:50,713
Da la casualidad de que la teor�a
de que mat� a su socio...
888
00:56:50,786 --> 00:56:52,117
parece muy convincente.
889
00:56:52,187 --> 00:56:55,179
No decimos que lo mat�,
queremos que nos diga qui�n lo hizo.
890
00:56:55,257 --> 00:56:57,521
Denos al asesino
y nos encargaremos del resto.
891
00:56:57,592 --> 00:56:59,492
Caballeros, han venido al lugar indicado.
892
00:56:59,561 --> 00:57:03,827
Pero cuando acepto un caso como �ste,
siempre pido un adelanto.
893
00:57:03,899 --> 00:57:07,767
Lo �nico que le daremos, Shane,
son 24 horas para que nos diga el nombre.
894
00:57:07,836 --> 00:57:10,168
�Qu� me har� si no lo hago,
Pap� de la Ciudad?
895
00:57:10,238 --> 00:57:12,798
�Me llevar� detr�s de la le�era
y me dar� unas nalgadas?
896
00:57:12,874 --> 00:57:14,739
Tenemos una manera infalible de acabar...
897
00:57:14,810 --> 00:57:15,970
con gente como usted.
898
00:57:16,044 --> 00:57:19,013
Papa Shane sabe c�mo cuidarse
a s� mismo.
899
00:57:19,081 --> 00:57:23,245
Ay, �ya se van?
Bueno, adi�s. Regresen otra vez.
900
00:57:23,852 --> 00:57:26,343
Espero que no te vayas
a convertir en padre.
901
00:57:26,688 --> 00:57:26,722
Escribe una carta. �Ven para ac� !
902
00:57:26,722 --> 00:57:29,088
Escribe una carta. �Ven para ac� !
903
00:57:32,427 --> 00:57:33,724
Sears y Ward.
904
00:57:34,730 --> 00:57:36,027
Querido...
905
00:57:38,033 --> 00:57:39,227
No dejen que los interrumpa.
906
00:57:39,634 --> 00:57:40,726
Ay, no.
907
00:57:41,837 --> 00:57:42,861
Ay, estaba...
908
00:57:42,938 --> 00:57:45,270
Bueno, s�lo... Escribiendo una carta.
909
00:57:45,340 --> 00:57:47,831
Recu�rdame ma�ana
de continuar donde nos quedamos.
910
00:57:47,909 --> 00:57:49,604
Aqu� estar�.
911
00:57:51,780 --> 00:57:53,407
S�lo un momento.
912
00:57:54,216 --> 00:57:56,013
Agencia de Detectives Shane.
913
00:57:56,184 --> 00:58:00,177
Quiero hablar con el Sr. Shane.
Es muy importante.
914
00:58:00,422 --> 00:58:02,049
�Puedo tomar su mensaje?
915
00:58:02,958 --> 00:58:05,222
Ay, no, ahora est� muy ocupado.
916
00:58:05,293 --> 00:58:08,524
Estoy lista para la cena
que me prometiste.
917
00:58:09,931 --> 00:58:12,593
No deber�as haber venido.
Te dije lo peligroso que era.
918
00:58:12,667 --> 00:58:14,157
S�, lo s�, precioso.
919
00:58:14,236 --> 00:58:16,727
Pero la �nica forma de estar segura
es venir por ti.
920
00:58:16,805 --> 00:58:21,401
Adem�s, �sta era la oficina de mi esposo,
y yo estoy incluida.
921
00:58:21,476 --> 00:58:25,606
-Los detectives Pollock y Dunhill.
-Tienes que irte, dulzura.
922
00:58:25,680 --> 00:58:27,375
Ay, siempre hay algo.
923
00:58:27,449 --> 00:58:29,644
A menos que quieras cenar conmigo
en la c�rcel.
924
00:58:29,718 --> 00:58:32,983
-Pero, querido, por favor, podemos...
-Te llamar� m�s tarde.
925
00:58:36,291 --> 00:58:40,193
-�se fue un muy buen truco.
-Esta vez no.
926
00:58:40,262 --> 00:58:42,423
Caballeros. Entren.
927
00:58:45,867 --> 00:58:48,028
Pongan los pies sobre el escritorio.
928
00:58:49,604 --> 00:58:52,539
Llam� un hombre
con un cierto acento latino...
929
00:58:52,607 --> 00:58:56,065
y dijo que era muy importante
que fueras a un barco...
930
00:58:56,144 --> 00:58:59,705
el Fujiyama,
y buscaras a un hombre llamado...
931
00:58:59,781 --> 00:59:02,648
-Eduardo Espinoza.
-�S�lo dijo eso?
932
00:59:02,717 --> 00:59:05,880
Bueno, hay un Fujiyama.
Lleg� ayer. Lo verifiqu�.
933
00:59:05,954 --> 00:59:08,718
-Buena chica.
-�lr�s a ese barco?
934
00:59:08,790 --> 00:59:12,419
Debo ser amable con los que visitan
nuestra bella ciudad, �no es as�?
935
00:59:12,494 --> 00:59:15,054
Bueno, es un placer haberte conocido.
936
00:59:16,198 --> 00:59:18,325
Si esos dos tontos
quieren saber d�nde estoy...
937
00:59:18,400 --> 00:59:20,891
diles que estoy
en alg�n lugar en el puerto.
938
00:59:39,054 --> 00:59:42,319
�Podr�an decirme d�nde encontrar
un barco llamado Fujiyama?
939
00:59:42,390 --> 00:59:44,722
-� Va a apagar el incendio?
-�Qu�?
940
00:59:44,793 --> 00:59:48,024
Bueno, ah� est�, hermano.
�se es el Fujiyama.
941
00:59:52,701 --> 00:59:54,328
�Me estoy quemando?
942
01:00:32,007 --> 01:00:33,406
�Venga, vamos!
943
01:00:43,151 --> 01:00:45,483
�Sab�a que eras buen tirador!
Les diste a los dos.
944
01:00:45,554 --> 01:00:48,352
Cuando disparo, no fallo.
945
01:00:49,357 --> 01:00:52,053
Valerie, si toca esa bolsa,
le disparar� y la soltar�.
946
01:00:52,127 --> 01:00:53,424
Tendr�s que hacerlo.
947
01:00:53,495 --> 01:00:56,328
A menos que seas listo
y dividas la trompeta en tres partes.
948
01:00:56,398 --> 01:00:58,593
�Qu�? � Y traicionar a Madame Barabbas?
949
01:00:58,667 --> 01:00:59,861
Por supuesto.
950
01:01:13,615 --> 01:01:15,879
�Det�ngase, o lo detendr�!
951
01:01:16,518 --> 01:01:20,545
Madame Barabbas. Venga, r�pido.
952
01:01:20,622 --> 01:01:21,816
� La trompeta !
953
01:01:24,192 --> 01:01:27,127
-�D�nde est�?
-Aqu� adentro.
954
01:01:28,263 --> 01:01:29,890
-�D�nde?
-Aqu�.
955
01:01:29,965 --> 01:01:32,456
Hola, bonita. �Buscaba algo?
956
01:01:34,703 --> 01:01:37,171
-Es ella. Nos quiere.
-�D�nde est� la trompeta?
957
01:01:37,239 --> 01:01:40,106
No la dejaremos aqu�. Venga con nosotros.
958
01:01:41,910 --> 01:01:44,743
Oigan, falta uno de los cad�veres.
959
01:01:45,447 --> 01:01:48,211
Es ella otra vez.
Ser� mejor apresurarnos. Vamos.
960
01:01:48,516 --> 01:01:50,416
El silbido debe de ser una se�al �O�ste?
961
01:01:50,485 --> 01:01:52,282
S�, vamos a ver qu� es.
962
01:01:52,354 --> 01:01:55,323
-Bueno, Kenny.
-�Shane!
963
01:01:55,390 --> 01:01:57,290
Bueno, ya est�n todos juntos otra vez.
964
01:01:57,359 --> 01:01:59,987
Ay, yo no estoy con ellos.
Vine aqu� para verte.
965
01:02:00,061 --> 01:02:04,225
Le dije al marinero que te llamara.
Ellos estaban en el barco cuando llegu�.
966
01:02:04,299 --> 01:02:09,032
Llegamos al barco antes que ella,
pero no encontramos al Sr. Espinoza.
967
01:02:09,104 --> 01:02:13,438
Si el hombre tirado en el muelle
es Espinoza, ya lo encontr�, Madame.
968
01:02:13,508 --> 01:02:15,806
S�, es �l.
969
01:02:15,877 --> 01:02:20,246
Era muy fiel a la Srta. Purvis
y no iba a entregar la trompeta.
970
01:02:20,315 --> 01:02:24,046
As� que Kenneth incendi� el barco
para forzarlo a bajar a tierra.
971
01:02:24,119 --> 01:02:25,211
Y aqu� estamos todos.
972
01:02:25,287 --> 01:02:27,847
Aqu� estamos todos,
y yo tengo la trompeta.
973
01:02:27,922 --> 01:02:29,014
-�La tiene?
-�La tiene?
974
01:02:29,090 --> 01:02:31,285
Cuando me contratan
por conseguir algo, lo hago.
975
01:02:31,359 --> 01:02:33,190
Shane, si tiene la trompeta, d�mela a m�.
976
01:02:33,261 --> 01:02:34,353
�Aqu� est� !
977
01:02:34,863 --> 01:02:37,593
-�Ahora la tiene!
-Ay, Kenny.
978
01:02:39,100 --> 01:02:41,830
Oiga, �ah� vienen los brit�nicos!
� Un ataque!
979
01:02:44,205 --> 01:02:45,570
Me estoy volviendo experto...
980
01:02:45,640 --> 01:02:48,734
en quitarles los juguetes a sus pistoleros,
Madame Barabbas.
981
01:02:48,810 --> 01:02:50,778
�Qu�? �No tiene arma?
982
01:02:50,845 --> 01:02:54,474
Ten, Kenny,
s�cate los ojos y su�nate la nariz.
983
01:02:54,549 --> 01:02:56,380
Ahora, hablemos de dinero.
984
01:02:56,851 --> 01:02:58,785
Quer�a que encontrara la trompeta
y lo hice.
985
01:02:58,853 --> 01:03:00,480
Oye, Shane.
986
01:03:00,922 --> 01:03:02,890
Yo te contrat� primero...
987
01:03:02,957 --> 01:03:05,790
para que ellos no la encontraran,
y nosotros s�.
988
01:03:05,860 --> 01:03:09,387
-�Nosotros, Valerie?
-Me recuerdas.
989
01:03:10,532 --> 01:03:13,592
Dijiste que no exist�a la trompeta,
y que todo era una tonter�a.
990
01:03:13,668 --> 01:03:17,764
Pero sab�as que ment�a, Shane.
Todo el tiempo supiste que ment�a.
991
01:03:18,106 --> 01:03:22,202
Eres una mentirosa adorable.
�Entonces est�s involucrada en esto?
992
01:03:22,277 --> 01:03:26,236
Dame la trompeta y te dar� la mitad
de la fortuna por la que la vender�.
993
01:03:26,414 --> 01:03:29,144
Los asesinatos son culpa de la se�orita.
994
01:03:29,217 --> 01:03:32,015
-Qu� tonter�as.
-�Tonter�as? Escuche, Sr. Shane.
995
01:03:32,087 --> 01:03:34,214
Mand� a Purvis y a Travers a Sal�nica...
996
01:03:34,289 --> 01:03:37,884
a quitarle la trompeta al griego,
y ah� �l empez� a traicionarme.
997
01:03:37,959 --> 01:03:40,257
Nada de eso.
La Srta. Purvis empez� la traici�n...
998
01:03:40,328 --> 01:03:42,193
en Hong Kong,
e hizo un trato con Espinoza.
999
01:03:42,263 --> 01:03:45,096
Te equivocas. No te traicion�, querido.
1000
01:03:45,166 --> 01:03:46,656
Simplemente no confi� en ti.
1001
01:03:46,735 --> 01:03:50,432
Tampoco confiaba en Espinoza
exactamente en Hong Kong...
1002
01:03:50,505 --> 01:03:52,803
si le hizo traer la trompeta
en un barco lento...
1003
01:03:52,874 --> 01:03:54,842
y usted se vino en uno r�pido.
1004
01:03:54,909 --> 01:03:57,969
-As� que sab�a todo, �no es as�?
-Por supuesto.
1005
01:03:58,046 --> 01:03:59,741
Traicion� a Travers en Hong Kong...
1006
01:03:59,814 --> 01:04:04,114
traicion� a Espinoza,
y luego traicion� al pobre Farrow.
1007
01:04:04,185 --> 01:04:05,379
El pobre Farrow.
1008
01:04:05,453 --> 01:04:07,853
S�lo lo iba a usar
para sacar la trompeta del barco.
1009
01:04:07,922 --> 01:04:11,221
Le advert� sobre usted,
y la estaba poniendo a prueba, Purvis.
1010
01:04:11,292 --> 01:04:13,487
Pero le permaneci� fiel hasta el fin.
1011
01:04:13,561 --> 01:04:13,628
El fin fue
cuando el Sr. Travers le dispar� a Farrow...
1012
01:04:13,628 --> 01:04:17,189
El fin fue
cuando el Sr. Travers le dispar� a Farrow...
1013
01:04:17,265 --> 01:04:19,460
as� la chica ya no tendr�a su protecci�n.
1014
01:04:19,534 --> 01:04:22,230
Y luego le dispar� a Espinoza
al final del muelle.
1015
01:04:22,303 --> 01:04:23,793
No es muy exacto eso, Sr. Shane.
1016
01:04:23,872 --> 01:04:25,396
Fueron asesinados, pero no fui yo.
1017
01:04:25,473 --> 01:04:26,497
�No? �Entonces qui�n?
1018
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
No fue la Srta. Purvis...
1019
01:04:28,610 --> 01:04:31,511
porque los dos caballeros
eran m�s valiosos para ella vivos.
1020
01:04:31,579 --> 01:04:33,069
Y no fue Barabbas...
1021
01:04:33,148 --> 01:04:36,379
porque sabe lo suficiente
para que alguien mate por ella.
1022
01:04:37,485 --> 01:04:42,013
Y de seguro no fue Kenneth.
No fue ese gordito.
1023
01:04:42,957 --> 01:04:45,084
Se lo advierto, se�or.
1024
01:04:46,127 --> 01:04:49,893
Me has dicho eso por dos semanas.
No me puedes decir nada.
1025
01:04:49,964 --> 01:04:54,162
Le digo que el tonto de Travers
nunca ha matado a alguien.
1026
01:04:54,235 --> 01:04:56,760
Yo soy el que mata a la gente.
1027
01:04:56,838 --> 01:05:00,001
Yo le dispar� a Farrow y al espa�ol.
1028
01:05:00,508 --> 01:05:04,308
-Y usted ser� el pr�ximo.
-Ahora s� dices algo serio.
1029
01:05:04,679 --> 01:05:08,979
Ahora, nos pondremos en paz regal�ndole
a la polic�a su confesi�n.
1030
01:05:09,050 --> 01:05:13,214
Una historia bonita y confusa
que nadie querr� investigar m�s a fondo...
1031
01:05:13,288 --> 01:05:16,018
por temor a involucrarse ellos mismos.
1032
01:05:17,058 --> 01:05:18,150
Eso es todo lo que pido.
1033
01:05:18,226 --> 01:05:20,854
No entregar� a Kenneth a la polic�a.
1034
01:05:20,929 --> 01:05:22,897
Por supuesto. Se ha portado muy mal.
1035
01:05:22,964 --> 01:05:26,229
No lo permitir�. Es como un hijo para m�.
1036
01:05:26,301 --> 01:05:29,759
Puede conseguir otro hijo.
Pero s�lo hay una trompeta.
1037
01:05:29,838 --> 01:05:32,272
Un culpable para la polic�a es
parte del precio.
1038
01:05:32,340 --> 01:05:34,331
La otra parte la discutiremos ahora.
1039
01:05:34,409 --> 01:05:37,845
�Trompeta ! �Tengo la trompeta !
�Cu�nto me ofrecen por la trompeta?
1040
01:05:37,912 --> 01:05:39,573
Shane, �recuerdas mi promesa?
1041
01:05:39,647 --> 01:05:42,081
Ya estoy harto de promesas.
Aqu� hablamos de dinero.
1042
01:05:42,150 --> 01:05:44,550
Trato hecho, Sr. Shane.
Yo puedo pagarle en efectivo.
1043
01:05:44,619 --> 01:05:47,110
�En efectivo, Madame?
Efectivo, �escuch� en efectivo?
1044
01:05:47,188 --> 01:05:48,951
Te ofrec� la mitad de su valor.
1045
01:05:49,023 --> 01:05:52,015
A�n acepto el dinero. �D�nde est�?
1046
01:05:52,093 --> 01:05:55,688
No esperar� que le pague hasta
asegurarme de que la trompeta est� ah�.
1047
01:05:55,763 --> 01:05:59,426
Est� bien, �branlo. Creo que es justo
mientras yo les apunte con la pistola.
1048
01:05:59,501 --> 01:06:01,128
Recuerde lo que se gana, Madame.
1049
01:06:01,202 --> 01:06:06,003
El mism�simo cuerno de Rolando,
que los sarracenos llenaron gemas.
1050
01:06:06,140 --> 01:06:07,232
�Hurra !
1051
01:06:07,308 --> 01:06:09,606
-El cuerno de Rolando.
-�Est� seguro?
1052
01:06:09,677 --> 01:06:11,645
Claro, es el que le robamos al griego.
1053
01:06:11,713 --> 01:06:12,737
Es m�o.
1054
01:06:12,814 --> 01:06:14,577
Es suyo en cuanto me d� el dinero.
1055
01:06:14,649 --> 01:06:17,914
-Aqu� est� el dinero, Sr. Shane.
-Y el cuerno es suyo.
1056
01:06:17,986 --> 01:06:20,750
Vamos. Abr�moslo y veamos las joyas.
1057
01:06:27,061 --> 01:06:30,030
-Es una arena muy cara.
-Nos han robado.
1058
01:06:30,098 --> 01:06:32,396
Tyrilias Constantinidis.
1059
01:06:32,467 --> 01:06:34,935
Tyrilias Constantinidis.
1060
01:06:35,003 --> 01:06:36,095
�C�mo se escribe?
1061
01:06:36,170 --> 01:06:39,571
Hola, Sargento. Perm�teme presentarte
a Madame Barabbas.
1062
01:06:39,774 --> 01:06:44,177
Obtendr�s m�s informaci�n sobre ella en
el archivo de los criminales m�s buscados.
1063
01:06:44,245 --> 01:06:46,406
Encantado de conocerla, Madame.
1064
01:06:46,981 --> 01:06:49,211
�Se lo advierto, se�or!
1065
01:06:58,526 --> 01:07:01,051
Ag�chate y no dejes que te vean.
1066
01:07:01,129 --> 01:07:03,563
-�Est�s herido, querido?
-Vamos, lev�ntate.
1067
01:07:03,631 --> 01:07:05,656
�Qu� hace con mi Kenny?
1068
01:07:05,733 --> 01:07:07,701
Su Kenny s�lo mat� a Farrow...
1069
01:07:07,769 --> 01:07:09,828
y esta noche mat� a Espinoza
en el muelle.
1070
01:07:09,904 --> 01:07:13,101
-Bueno, ll�venselo. A ella tambi�n.
-Aqu� est� su pistola.
1071
01:07:14,242 --> 01:07:17,006
-�l tambi�n est� involucrado.
-Bueno, t�, vamos.
1072
01:07:17,078 --> 01:07:18,170
Oiga, �qu� sucede?
1073
01:07:18,246 --> 01:07:20,237
Ll�venselo, no es tan inocente
como parece.
1074
01:07:20,315 --> 01:07:22,715
Sr. Shane, eso no se hace.
1075
01:07:22,784 --> 01:07:24,979
-Bueno, ll�venselo.
-Vamos.
1076
01:07:25,720 --> 01:07:27,984
Bueno, Pollock, lo hice h�roe.
1077
01:07:28,056 --> 01:07:30,923
Algunas personas hasta pensar�n
que es un detective.
1078
01:07:32,327 --> 01:07:33,494
Oye, espera un momento.
1079
01:07:33,494 --> 01:07:33,960
Oye, espera un momento.
1080
01:07:34,696 --> 01:07:37,290
�Huyes para no ser arrestado
por la muerte de Ames?
1081
01:07:37,365 --> 01:07:40,198
No debe decirme eso
despu�s de todo lo que hice por usted.
1082
01:07:40,268 --> 01:07:44,261
Escucha. Hay una recompensa de $10.000
para quien entregue al asesino de Ames...
1083
01:07:44,339 --> 01:07:46,307
y yo los necesito.
1084
01:07:46,975 --> 01:07:48,533
Pero debe ser inteligente para atraparlo.
1085
01:07:48,610 --> 01:07:51,340
Eso lo har� dif�cil para usted
y f�cil para m�.
1086
01:07:51,412 --> 01:07:52,504
F�cil.
1087
01:07:52,981 --> 01:07:55,381
-Oye, espera un momento.
-Teniente.
1088
01:07:55,450 --> 01:07:57,247
-�Los atrap� a todos?
-S�.
1089
01:07:57,318 --> 01:07:59,377
-�Tambi�n a la chica?
-�Qu� chica?
1090
01:07:59,454 --> 01:08:01,888
Bueno, hab�a una chica
cuando empez� el tiroteo.
1091
01:08:01,956 --> 01:08:03,150
Purvis. Vamos.
1092
01:08:07,595 --> 01:08:10,428
�Diga? �Shane?
1093
01:08:10,498 --> 01:08:13,490
Buenos d�as. �C�mo est�s?
1094
01:08:14,335 --> 01:08:17,429
�Dos billetes para el tren del norte
de las 3:45?
1095
01:08:18,039 --> 01:08:20,439
Est� bien. Te ver� en la estaci�n.
1096
01:08:27,815 --> 01:08:30,477
-�Adi�s, Shane!
-Hola, bonita.
1097
01:08:30,551 --> 01:08:34,112
Oye, cuando tenga un poco de tiempo
quiz� t� y yo nos divirtamos.
1098
01:08:35,423 --> 01:08:37,789
Oiga, �d�nde est� la oficina de tel�grafos?
1099
01:08:37,859 --> 01:08:39,156
�A bordo!
1100
01:08:39,594 --> 01:08:42,563
Tenga, env�e este telegrama.
Aqu� est� el dinero.
1101
01:08:42,630 --> 01:08:43,824
Oiga, se�or.
1102
01:08:44,666 --> 01:08:47,726
-�En cu�l and�n est� el tren de las 3:45?
-En �se, jefe.
1103
01:08:47,802 --> 01:08:50,566
Hola, chicos. �Me buscan a m�?
1104
01:08:52,674 --> 01:08:55,074
Oye, �d�nde est� la oficina de tel�grafos?
1105
01:08:55,143 --> 01:08:58,237
Por ah�, jefe. �Me podr�a enviar esto?
1106
01:08:58,312 --> 01:09:00,780
-� Y el dinero?
-M�ndelo por cobrar.
1107
01:09:04,852 --> 01:09:07,912
�Por qu� vendes la trompeta
por menos de lo que te ofrecieron?
1108
01:09:07,989 --> 01:09:11,254
A pesar de mi mejor oferta, a pesar de m�.
�Por qu�?
1109
01:09:11,325 --> 01:09:15,625
Cari�o, hace unos d�as, recib� esta carta
de un profesor de historia...
1110
01:09:15,697 --> 01:09:18,325
me dec�a que era posible
que hubiera una trompeta...
1111
01:09:18,399 --> 01:09:21,232
pero que era imposible que tuviera joyas.
1112
01:09:21,302 --> 01:09:24,738
-No quer�a enga�arte, cari�o.
-Eres un �ngel.
1113
01:09:24,806 --> 01:09:29,140
Te dije que cuando resolviera
un par de homicidios nos divertir�amos.
1114
01:09:29,210 --> 01:09:31,075
Lo haremos, �no es as�?
1115
01:09:31,145 --> 01:09:35,514
Qu� bueno que finalmente todo termin�.
Ya estaba cansada de todo ese l�o.
1116
01:09:35,583 --> 01:09:38,381
De tener miedo, esconderme, mentir.
1117
01:09:38,453 --> 01:09:41,354
�Recuerdas la primera mentira
que me dijiste, querida?
1118
01:09:41,422 --> 01:09:43,583
�Que quer�a encontrar a un novio?
1119
01:09:44,125 --> 01:09:47,561
Funcion�. Me encontr� un novio.
1120
01:09:48,162 --> 01:09:50,824
Y ser� para siempre, �verdad, Shane?
1121
01:09:51,499 --> 01:09:53,797
�Sabes? Pienso en la muerte de Ames...
1122
01:09:53,868 --> 01:09:55,802
habr�a sido m�s f�cil quedarse y probar...
1123
01:09:55,870 --> 01:09:56,996
que Farrow lo mat�.
1124
01:09:57,071 --> 01:10:00,234
Si pudiera probarlo,
no estar�a escapando, nena.
1125
01:10:00,308 --> 01:10:02,299
Entonces la polic�a ten�a raz�n.
1126
01:10:02,643 --> 01:10:04,235
De verdad lo hiciste.
1127
01:10:04,946 --> 01:10:07,915
Nunca pens� que me dir�as eso, querida.
1128
01:10:08,750 --> 01:10:10,843
Sabes que no mat� a Ames.
1129
01:10:10,918 --> 01:10:13,910
Aunque lo hubieras hecho,
no cambiar�a nada para m�.
1130
01:10:13,988 --> 01:10:17,617
S�lo pens� que eras
el �nico que podr�a haberlo hecho.
1131
01:10:17,692 --> 01:10:21,526
-El �nico adem�s de ti, preciosa.
-Shane.
1132
01:10:22,830 --> 01:10:24,263
Cari�o, suena.
1133
01:10:24,332 --> 01:10:27,699
No puedes acusarme de algo como eso
ni de broma.
1134
01:10:30,538 --> 01:10:34,235
Sabes que no lo hice.
En lo m�s hondo de tu coraz�n lo sabes.
1135
01:10:34,675 --> 01:10:38,577
Amor, ese cementerio es famoso
por ser un lugar seguro para cortejar.
1136
01:10:38,646 --> 01:10:42,480
Ames lo sab�a y fue ah�
para estar solo contigo, querida.
1137
01:10:42,550 --> 01:10:46,919
Y cuando estaban ah�,
t� fingiste que ten�as miedo.
1138
01:10:47,388 --> 01:10:50,016
Y le detuviste con fuerza
la mano derecha...
1139
01:10:50,091 --> 01:10:52,184
para que no pudiera tomar su pistola.
1140
01:10:52,260 --> 01:10:55,593
Luego, de repente, fingiste escuchar algo.
1141
01:10:55,663 --> 01:10:57,858
Y lo abrazaste r�pido...
1142
01:10:57,932 --> 01:11:01,595
lo aferraste, gimoteando,
fingiendo tener miedo de los fantasmas.
1143
01:11:01,669 --> 01:11:05,662
Y el pobre te abraz� muy cerca de �l...
1144
01:11:05,740 --> 01:11:08,436
y dijo con su dulce voz...
1145
01:11:08,509 --> 01:11:12,001
"No hay nada que temer." Y t�...
1146
01:11:12,079 --> 01:11:16,038
le pusiste la pistola que te dio Farrow
en el costado y le disparaste.
1147
01:11:16,117 --> 01:11:18,642
Entonces, Ames cay� muerto
sobre la tumba de otro...
1148
01:11:18,719 --> 01:11:21,483
y arrojaste la pistola de Farrow
junto al cad�ver...
1149
01:11:21,556 --> 01:11:24,923
pensando que la polic�a
acusar�a a Farrow del homicidio...
1150
01:11:24,992 --> 01:11:27,552
y tu podr�as quedarte con la trompeta.
1151
01:11:30,031 --> 01:11:34,058
Entonces, siempre supiste
que yo lo hab�a matado.
1152
01:11:34,702 --> 01:11:37,694
Aun as�, me amabas lo suficiente
para no delatarme.
1153
01:11:38,005 --> 01:11:40,974
Para tener la oportunidad de huir conmigo.
1154
01:11:41,042 --> 01:11:44,500
Me equivoqu� al pensar
que eras cruel y despiadado, querido.
1155
01:11:44,579 --> 01:11:48,276
T�... Ay, eres maravilloso.
1156
01:11:48,349 --> 01:11:52,149
Preciosa, te dije que cuando resolviera
un par de asesinatos...
1157
01:11:52,220 --> 01:11:54,882
t� y yo podr�amos divertirnos mucho.
1158
01:11:59,427 --> 01:12:01,361
� La edici�n vespertina !
1159
01:12:01,796 --> 01:12:03,388
� La edici�n vespertina !
1160
01:12:07,468 --> 01:12:09,026
�Compre la edici�n vespertina !
1161
01:12:09,770 --> 01:12:11,101
-Ay, compremos uno.
-S�, ve.
1162
01:12:11,172 --> 01:12:14,608
Quiero saber qu� pas�
con Madame Barabbas y su banda.
1163
01:12:15,376 --> 01:12:17,708
Aqu� tiene.
�ltima edici�n vespertina, revistas.
1164
01:12:17,778 --> 01:12:18,904
Ah, hola.
1165
01:12:21,282 --> 01:12:22,476
Se acuerda de m�.
1166
01:12:22,550 --> 01:12:26,816
S�, recibimos el mensaje de encontrarte
por el homicidio de Ames en San Morego.
1167
01:12:26,954 --> 01:12:28,888
Le dije a mi secretaria que lo enviara.
1168
01:12:28,956 --> 01:12:31,083
-�Lo tienes?
-La tengo.
1169
01:12:31,158 --> 01:12:35,424
S�lo que no puedo hacerla confesar
hasta que estemos a salvo y en camino.
1170
01:12:35,496 --> 01:12:36,588
Vamos.
1171
01:12:44,605 --> 01:12:45,799
-Se fue.
-�Eh?
1172
01:12:47,308 --> 01:12:48,536
DAMAS
1173
01:12:51,679 --> 01:12:53,044
�Quiere...?
1174
01:12:53,180 --> 01:12:55,045
�Quiere ganarse $10.000?
1175
01:12:55,116 --> 01:12:58,244
No, se�ora. Soy una mujer decente
y observante de la ley.
1176
01:12:58,552 --> 01:13:00,042
C�llese y esc�cheme.
1177
01:13:01,856 --> 01:13:04,654
Bueno, Shane, est� detenido.
1178
01:13:04,725 --> 01:13:06,386
C�lmese, est� aqu� en alg�n lado.
1179
01:13:06,460 --> 01:13:07,893
�Oiga, se�or!
1180
01:13:08,029 --> 01:13:11,760
Esp�sela y deme mis $10.000.
1181
01:13:11,832 --> 01:13:14,096
Extra�ar�s la recompensa,
�verdad, Shane?
1182
01:13:14,168 --> 01:13:18,434
Bueno, extra�ar� los $10.000,
pero tambi�n a ti, cari�o.
1183
01:13:18,506 --> 01:13:21,407
-Cre� que te importaba.
-Me importabas, Valerie.
1184
01:13:21,475 --> 01:13:23,568
Pero no dejar� que me enga�es.
1185
01:13:23,644 --> 01:13:28,047
Enga�aste al ingl�s,
al espa�ol, a Farrow y a Ames.
1186
01:13:28,115 --> 01:13:30,879
Los �ltimos tres se enamoraron de ti
y est�n muertos.
1187
01:13:30,952 --> 01:13:35,218
Estoy loco por ti, pero no quiero ser
el cuarto en morir por tu culpa.
1188
01:13:35,456 --> 01:13:36,548
No.
1189
01:13:36,991 --> 01:13:40,119
Pero por m�,
tendr�s algo que ser� peor que la muerte.
1190
01:13:40,194 --> 01:13:42,128
Porque siempre me recordar�s...
1191
01:13:42,196 --> 01:13:45,029
soy la �nica mujer que no tuviste
ni por amor ni por dinero.
1192
01:13:45,099 --> 01:13:46,657
La �nica mujer que te enga��...
1193
01:13:46,734 --> 01:13:50,033
y lo hizo hasta el final.
1194
01:13:50,104 --> 01:13:53,505
Porque ahora sabes que una mujer
puede ser tan lista como t�.
1195
01:13:53,574 --> 01:13:57,772
Alg�n d�a encontrar�s a una m�s lista.
�Y se casar� contigo!
1196
01:13:57,845 --> 01:13:59,938
-�Hola !
-Hola, bonita.
1197
01:14:00,014 --> 01:14:01,447
�C�mo est�s, Shane?
1198
01:14:01,515 --> 01:14:05,383
-Bueno, resolv� un par de homicidios.
-Ahora podemos divertirnos mucho.
1199
01:14:14,195 --> 01:14:15,423
Spanish - LA
101220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.