All language subtitles for Saanwari (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,369 --> 00:00:36,509 Dreams are quite true 2 00:00:37,889 --> 00:00:38,159 Man 3 00:00:38,569 --> 00:00:40,490 Woman and marital sun. 4 00:00:42,159 --> 00:00:43,250 After hearing my dream 5 00:00:44,130 --> 00:00:44,569 Everyone 6 00:00:46,599 --> 00:00:47,419 It is that 7 00:00:47,669 --> 00:00:48,750 From my dream 8 00:00:48,990 --> 00:00:49,540 Got married 9 00:00:50,069 --> 00:00:50,590 Settled down. 10 00:00:51,580 --> 00:00:52,470 Whenever I my 11 00:00:54,599 --> 00:00:56,549 When will my marriage happen? 12 00:00:57,909 --> 00:00:59,029 Is everyone like this? 13 00:00:59,909 --> 00:01:01,139 Oh, what a statement. 14 00:01:03,009 --> 00:01:03,799 You people 15 00:01:04,050 --> 00:01:05,370 Don't go to others' weddings. 16 00:01:36,540 --> 00:01:36,550 Yes. 17 00:01:38,290 --> 00:01:39,099 Change your clothes. 18 00:01:40,750 --> 00:01:41,430 Are you done? 19 00:01:48,540 --> 00:01:49,629 Oh, sit down, big question. 20 00:01:50,959 --> 00:01:51,760 Change your clothes. 21 00:02:00,239 --> 00:02:01,239 I let go. 22 00:02:01,919 --> 00:02:02,830 Let it be. 23 00:02:03,639 --> 00:02:05,269 Don't make me decide. 24 00:02:07,110 --> 00:02:07,129 Now you 25 00:02:08,529 --> 00:02:09,240 Anyone 26 00:02:09,729 --> 00:02:11,600 If you ask me to do hard labor 27 00:02:11,869 --> 00:02:12,839 I'll do it, but 28 00:02:13,130 --> 00:02:13,250 But 29 00:02:14,330 --> 00:02:15,389 But why make it mandatory? 30 00:02:15,570 --> 00:02:15,589 Oh. 31 00:02:30,149 --> 00:02:31,160 Manoj, let go. 32 00:02:32,570 --> 00:02:33,649 Manoj, let go. 33 00:02:34,309 --> 00:02:36,059 Hey, I said I'll let go. 34 00:02:37,160 --> 00:02:38,470 One Batra got married. 35 00:02:39,080 --> 00:02:39,199 Then 36 00:02:39,320 --> 00:02:39,979 I'll let go. 37 00:02:42,690 --> 00:02:44,500 Then when your people aren't around, right? 38 00:02:45,240 --> 00:02:46,729 He'll let go of so much. 39 00:02:47,880 --> 00:02:48,229 Come on. 40 00:02:49,000 --> 00:02:49,759 Change the towel. 41 00:02:54,830 --> 00:02:55,720 Stop crying. 42 00:02:56,800 --> 00:02:59,380 You'll shine when you spread out. 43 00:02:59,770 --> 00:02:59,960 Yes. 44 00:03:08,729 --> 00:03:09,250 And. 45 00:03:10,789 --> 00:03:11,330 Organic. 46 00:03:13,860 --> 00:03:14,649 I saw. 47 00:03:15,380 --> 00:03:15,389 Of. 48 00:03:16,360 --> 00:03:19,850 Got it, and others understood by seeing, right? 49 00:03:21,169 --> 00:03:21,490 Your brother. 50 00:03:21,880 --> 00:03:23,240 I'll cut both of them alive. 51 00:03:23,860 --> 00:03:24,360 On the ground 52 00:03:24,649 --> 00:03:25,419 Got it. 53 00:03:48,520 --> 00:03:52,899 Suspicion. 54 00:04:00,119 --> 00:04:01,309 That's more like it. 55 00:04:01,679 --> 00:04:02,300 Just 56 00:04:04,970 --> 00:04:07,429 Smile on the lips 57 00:04:07,559 --> 00:04:08,380 And 58 00:04:08,800 --> 00:04:09,919 Eyes closing 59 00:04:10,399 --> 00:04:11,000 Bowed down 60 00:04:11,990 --> 00:04:12,529 Then it will feel like an eggplant 61 00:04:14,080 --> 00:04:16,559 Are you sleeping? Speak up. 62 00:04:19,279 --> 00:04:19,640 Speak. 63 00:04:20,988 --> 00:04:21,010 Speak up. 64 00:04:31,769 --> 00:04:31,779 Hmm. 65 00:04:35,739 --> 00:04:36,760 Come and open it. 66 00:04:37,589 --> 00:04:39,769 The task of deceiving is ahead. 67 00:04:42,000 --> 00:04:43,510 You ruined my mood, man. 68 00:05:09,839 --> 00:05:11,959 You look so graceful in this dress from Gan Nagari. 69 00:05:14,429 --> 00:05:16,309 Damn, who did you see? Look. 70 00:05:17,190 --> 00:05:18,230 Who are you, woman? 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,750 From the eunuch. 72 00:05:54,059 --> 00:05:54,070 Hmm. 73 00:06:24,649 --> 00:06:25,489 Sweet. 74 00:06:26,540 --> 00:06:27,709 Unveil your face. 75 00:06:37,489 --> 00:06:40,200 Look, brother, your wife is dark-skinned. 76 00:06:40,730 --> 00:06:42,200 The photo that was sold, right? 77 00:06:42,450 --> 00:06:43,309 She's more beautiful than that. 78 00:06:45,500 --> 00:06:45,510 Yes. 79 00:06:54,679 --> 00:06:56,950 Hey, at least show us around. 80 00:06:58,570 --> 00:06:59,079 That's it. 81 00:07:02,540 --> 00:07:03,209 No need. 82 00:07:05,070 --> 00:07:05,940 Let it be, let it be. 83 00:07:06,149 --> 00:07:07,140 Harendra, let it be. 84 00:07:08,019 --> 00:07:10,070 Oh, leave all that for later. 85 00:07:11,220 --> 00:07:12,660 He'll see for himself. 86 00:07:16,470 --> 00:07:16,850 This is... 87 00:07:17,010 --> 00:07:17,519 Tell me. 88 00:07:18,450 --> 00:07:19,179 The girl... 89 00:07:19,410 --> 00:07:20,859 The kitchen work makes noise, right? 90 00:07:22,190 --> 00:07:22,200 Ah. 91 00:07:23,059 --> 00:07:24,579 Don't worry about him. 92 00:07:25,339 --> 00:07:27,089 Once the knot is tied. 93 00:07:27,380 --> 00:07:28,899 Then everything will be sorted. 94 00:07:29,950 --> 00:07:29,959 Yes. 95 00:07:31,660 --> 00:07:33,579 Give the identification documents for this. 96 00:07:44,230 --> 00:07:45,500 Didn't tell what it was before. 97 00:07:46,459 --> 00:07:46,679 Needed the one with documents. 98 00:07:48,429 --> 00:07:49,450 Wasted time. 99 00:07:52,209 --> 00:07:52,920 But I'll show it. 100 00:07:54,369 --> 00:07:55,709 You'll get all the documents and the court marriage will also happen. 101 00:07:58,119 --> 00:07:58,720 Enough. 102 00:07:59,670 --> 00:08:01,059 It's been washed after twenty thousand rupees. 103 00:08:03,279 --> 00:08:04,480 You're doing something different for us. 104 00:08:05,230 --> 00:08:05,239 Yes. 105 00:08:06,190 --> 00:08:07,859 The girl has to decide on the marriage. 106 00:08:08,339 --> 00:08:09,149 And finalize the paperwork. 107 00:08:14,019 --> 00:08:14,649 Wife. 108 00:08:15,600 --> 00:08:16,839 Remember your mother's shoe. 109 00:08:17,910 --> 00:08:19,059 Of the paperwork. 110 00:08:19,179 --> 00:08:19,720 Will you come? 111 00:08:20,209 --> 00:08:21,250 Then won't it become a turban? 112 00:08:22,980 --> 00:08:24,290 I charge fifty-five thousand. 113 00:08:26,299 --> 00:08:27,739 From my lifetime's earnings. 114 00:08:29,329 --> 00:08:30,890 Tomorrow, there's a Jaya Chori Baj song. 115 00:08:32,859 --> 00:08:34,539 The address should be mine, right? 116 00:08:35,270 --> 00:08:36,570 What was the king's approval? 117 00:08:39,090 --> 00:08:39,900 Not from a man. 118 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 Can't handle it. 119 00:08:57,210 --> 00:08:57,989 Give it a try again. 120 00:08:58,869 --> 00:08:59,380 Forgive me. 121 00:09:00,729 --> 00:09:01,190 So much, Auntie. 122 00:09:02,580 --> 00:09:03,409 When there's a watch, you know. 123 00:09:03,669 --> 00:09:06,559 Dance all the way from three thousand kilometers, no problem. 124 00:09:07,539 --> 00:09:08,590 You bring one, brother. 125 00:09:09,419 --> 00:09:10,020 More Ganesh. 126 00:09:11,869 --> 00:09:13,140 Useless brother Harendra, no no no no. 127 00:09:13,750 --> 00:09:13,780 Hey. 128 00:09:14,510 --> 00:09:15,460 You got upset. 129 00:09:15,630 --> 00:09:16,020 Yes. 130 00:09:18,119 --> 00:09:19,039 What are you doing, girl? 131 00:09:19,750 --> 00:09:19,760 Yes. 132 00:09:20,520 --> 00:09:21,979 Do you want a wife or not? 133 00:09:24,969 --> 00:09:25,280 I will tell you when it comes to me. 134 00:09:26,190 --> 00:09:27,270 My share of the land 135 00:09:31,210 --> 00:09:34,559 Harendra, let's finalize the deal at fifty, yours or mine. 136 00:09:35,049 --> 00:09:35,520 Properly. 137 00:09:38,070 --> 00:09:39,880 Even the color of sorry seems a bit dull, doesn't it? 138 00:09:40,200 --> 00:09:41,179 Reduce it to five. 139 00:09:41,919 --> 00:09:43,000 Finalize it properly. 140 00:09:43,919 --> 00:09:44,679 Properly. 141 00:09:45,510 --> 00:09:46,030 Properly. 142 00:09:48,549 --> 00:09:49,059 Apply the dab. 143 00:09:50,140 --> 00:09:51,770 Cut out the part about the spice. 144 00:09:55,369 --> 00:09:56,840 Hey, give it quickly. 145 00:09:57,000 --> 00:09:57,479 Yes. 146 00:10:01,200 --> 00:10:01,979 Once you 147 00:10:02,679 --> 00:10:03,880 Arrange for a priest. 148 00:10:05,789 --> 00:10:08,799 Without reciting the mantra, they'll take away our respect and honor. 149 00:10:09,630 --> 00:10:10,679 God has shown his face, brother. 150 00:10:11,950 --> 00:10:12,489 Call them, call them. 151 00:10:20,429 --> 00:10:20,750 Eww. 152 00:11:29,900 --> 00:11:31,010 You've gotten so strong. 153 00:11:31,989 --> 00:11:32,010 Come on. 154 00:12:18,320 --> 00:12:18,669 Year. 155 00:12:20,260 --> 00:12:21,739 Brother, and from the same place as Surat. 156 00:12:23,520 --> 00:12:24,239 Covered it up. 157 00:12:24,619 --> 00:12:25,469 Such a big face. 158 00:12:26,429 --> 00:12:29,900 If you see so much worry on the first day, you'll forget your place. 159 00:12:34,719 --> 00:12:37,599 If you reach before the day breaks, you'll handle all the work. 160 00:12:38,450 --> 00:12:39,289 He's taken that too. 161 00:12:41,020 --> 00:12:41,460 Ah. 162 00:12:42,390 --> 00:12:44,179 Ah, the punch missed, brother. 163 00:12:44,390 --> 00:12:45,619 Come on, come again. 164 00:12:46,070 --> 00:12:46,869 Sarpanch. 165 00:12:47,950 --> 00:12:48,710 Won! 166 00:12:52,070 --> 00:12:52,880 Brother. 167 00:12:56,979 --> 00:12:57,940 Hey, come properly, Ram. 168 00:12:58,190 --> 00:12:58,200 Ram. 169 00:12:59,619 --> 00:13:00,969 Oh man, Bhairav brother. 170 00:13:02,330 --> 00:13:03,530 That's true. 171 00:13:03,880 --> 00:13:05,500 And how many young men were sitting idle in the village? 172 00:13:06,400 --> 00:13:10,359 You were gone for so long, what's the matter? 173 00:13:11,250 --> 00:13:11,760 Bhairav. 174 00:13:15,000 --> 00:13:17,039 Hey brother, tell my nephew this. 175 00:13:17,460 --> 00:13:17,469 Ah. 176 00:13:18,880 --> 00:13:21,580 If I don't see his happiness, then who will? 177 00:13:26,729 --> 00:13:26,780 It's all about teamwork. 178 00:13:28,669 --> 00:13:29,460 Alright. 179 00:13:30,380 --> 00:13:31,190 He will definitely enjoy it. 180 00:13:31,830 --> 00:13:35,429 You won't find the joy of having a daughter-in-law at home, oh brother. 181 00:13:35,429 --> 00:13:39,130 I don't need anything, just give me two meals a day. 182 00:13:39,619 --> 00:13:41,210 Give me a little in the evening, maybe five. 183 00:13:42,940 --> 00:13:44,830 I just want my elder, nothing else. 184 00:13:45,419 --> 00:13:45,460 It's about Dad's... 185 00:13:47,229 --> 00:13:47,359 Brother 186 00:13:48,590 --> 00:13:49,419 I don't have any... 187 00:13:49,989 --> 00:13:50,770 It's a child, yes. 188 00:13:52,169 --> 00:13:54,890 Whatever I have, it's all because of this. 189 00:13:56,859 --> 00:13:58,289 He ordered alcohol at night. 190 00:13:59,940 --> 00:14:01,090 Here, brother, take it. 191 00:14:01,460 --> 00:14:02,890 The wait is finally over. 192 00:14:03,099 --> 00:14:04,729 Alia, your home. 193 00:14:05,250 --> 00:14:05,260 And 194 00:14:05,440 --> 00:14:06,109 Now speak up. 195 00:14:07,739 --> 00:14:11,669 Alright, brother, I'm starting. Ram Ram Ram Ram, brother, Ram Ram. 196 00:14:12,429 --> 00:14:12,440 Ah. 197 00:14:16,359 --> 00:14:17,130 Let's go, brother. 198 00:14:21,190 --> 00:14:21,979 Come on, brother. 199 00:14:25,570 --> 00:14:25,580 A 200 00:14:44,059 --> 00:14:45,369 Brother, I've agreed so much. 201 00:14:46,549 --> 00:14:47,700 Filled by brother 202 00:14:48,419 --> 00:14:50,140 Created a reputation for work with Rakhi. 203 00:14:51,320 --> 00:14:51,630 Hey, come here like this, Dolly 204 00:14:54,739 --> 00:14:56,039 Who knows when. 205 00:14:57,929 --> 00:15:00,090 Hey brother, a thief will come from somewhere. 206 00:15:00,940 --> 00:15:02,580 You won't find it nearby 207 00:15:02,859 --> 00:15:04,729 You'll find it minus ten grams 208 00:15:05,159 --> 00:15:05,280 And 209 00:15:05,380 --> 00:15:09,049 If you don't find it minus ten grams, you'll find it in another country. 210 00:15:30,940 --> 00:15:30,950 No 211 00:15:31,169 --> 00:15:33,630 The girl's features are quite refined. 212 00:15:33,929 --> 00:15:36,530 The uncle and nephew made a good deal. 213 00:15:40,320 --> 00:15:40,330 Ah 214 00:15:42,359 --> 00:15:43,400 Oh my, this is something! 215 00:15:44,440 --> 00:15:47,520 Today, it's not sitting well with you. 216 00:15:48,469 --> 00:15:51,140 It'll give the pleasure of alcohol and to the brother too. 217 00:15:51,919 --> 00:15:53,059 That's it. 218 00:15:53,900 --> 00:15:56,010 Remember what I said. 219 00:15:56,739 --> 00:16:01,059 The woman who can control her husband on the first night 220 00:16:01,820 --> 00:16:04,739 That woman can remain content for life. 221 00:16:05,729 --> 00:16:06,020 Speak. 222 00:16:07,239 --> 00:16:07,309 Yes. 223 00:16:08,270 --> 00:16:09,250 We saw intense heat. 224 00:16:12,760 --> 00:16:13,840 Brother-in-law's Chinese stuff. 225 00:16:18,239 --> 00:16:20,169 Your marriage was ruined, wasn't it? 226 00:16:21,559 --> 00:16:21,570 Yes. 227 00:16:22,799 --> 00:16:22,809 Ah. 228 00:16:23,309 --> 00:16:25,630 We spent a full fifty thousand. 229 00:16:29,750 --> 00:16:32,119 We spent a full fifty thousand. 230 00:16:34,770 --> 00:16:36,940 Managed to settle it cheaply. 231 00:16:38,440 --> 00:16:38,450 Ah. 232 00:16:39,479 --> 00:16:40,859 So Lakhan did. 233 00:16:43,169 --> 00:16:45,210 Offered one lakh rupees. 234 00:16:45,809 --> 00:16:46,700 One lakh. 235 00:16:47,809 --> 00:16:49,549 Saved fifty thousand. 236 00:16:54,140 --> 00:16:54,469 Just say it. 237 00:16:55,299 --> 00:16:56,289 Oh brother. 238 00:16:56,659 --> 00:16:58,130 Not for the daughter-in-law. 239 00:17:00,010 --> 00:17:00,820 For the sake of love. 240 00:17:03,099 --> 00:17:05,329 If you find love once in a lifetime. 241 00:17:06,010 --> 00:17:08,209 Then there's a need for a different perspective. 242 00:17:09,979 --> 00:17:10,368 You. 243 00:17:13,540 --> 00:17:14,358 Brother. 244 00:17:15,180 --> 00:17:18,650 Today, a single meal filled the stomach with love. 245 00:17:19,848 --> 00:17:22,718 They want more of it today. 246 00:17:27,510 --> 00:17:28,140 Should I tell you? 247 00:17:29,119 --> 00:17:29,130 Yes. 248 00:17:30,869 --> 00:17:31,660 Shall I go inside? 249 00:17:33,739 --> 00:17:35,589 The villagers are dying one by one. 250 00:17:38,030 --> 00:17:39,060 She will be left alone. 251 00:17:43,530 --> 00:17:46,040 Who were the tough guys and now come on. 252 00:17:51,209 --> 00:17:51,219 Go. 253 00:17:52,449 --> 00:17:53,140 Come. 254 00:17:54,380 --> 00:17:55,209 Take it, son. 255 00:18:05,150 --> 00:18:05,180 Listen then. 256 00:18:07,329 --> 00:18:07,900 And brother. 257 00:18:09,359 --> 00:18:10,150 The iron has heated up, right? 258 00:18:10,939 --> 00:18:12,410 Then it will ignite. 259 00:18:14,459 --> 00:18:14,479 Awake. 260 00:18:39,839 --> 00:18:40,540 Deceased. 261 00:18:41,380 --> 00:18:42,170 Don't ask anything. 262 00:18:43,170 --> 00:18:44,369 It's Prabhuna's case. 263 00:18:49,569 --> 00:18:50,650 Understood that. 264 00:18:54,030 --> 00:18:55,949 So, the paper issue is upsetting, right? 265 00:19:00,670 --> 00:19:02,069 When the poor got married. 266 00:19:04,150 --> 00:19:05,910 Then one after another, it means... 267 00:19:09,760 --> 00:19:10,959 I'm your husband. 268 00:19:14,119 --> 00:19:15,119 You're my wife. 269 00:19:19,839 --> 00:19:20,439 I want to 270 00:19:20,859 --> 00:19:22,010 say something. 271 00:19:23,939 --> 00:19:24,829 The soul speaks. 272 00:19:25,910 --> 00:19:27,469 Don't make me wait too long. 273 00:19:31,599 --> 00:19:34,030 This moment has been anticipated for many years. 274 00:19:52,699 --> 00:19:54,670 Oh God, who is this lady? 275 00:20:03,020 --> 00:20:04,500 I told you to check the papers. 276 00:20:06,300 --> 00:20:07,550 Hey, why are you sitting, what's the matter? 277 00:20:10,910 --> 00:20:11,630 Go, this time it's happening. 278 00:20:16,739 --> 00:20:17,959 Ratan was fine, I saw. 279 00:20:18,569 --> 00:20:19,420 I saw, they were fine. 280 00:20:20,819 --> 00:20:21,660 Take a look one more time. 281 00:20:23,060 --> 00:20:23,979 Let me check this again. 282 00:20:25,130 --> 00:20:26,930 What is this thing you keep looking at repeatedly? 283 00:20:28,319 --> 00:20:31,560 The eunuch was caught for fifty thousand. 284 00:20:41,109 --> 00:20:42,160 It has potential. 285 00:20:45,890 --> 00:20:47,000 You betrayed. 286 00:20:47,449 --> 00:20:48,150 It will betray. 287 00:20:49,310 --> 00:20:49,319 Ah 288 00:20:50,709 --> 00:20:52,650 I wear your stolen shoes after enlarging them. 289 00:20:54,910 --> 00:20:55,430 Stop, stop. 290 00:20:58,310 --> 00:20:58,319 Yes. 291 00:21:00,569 --> 00:21:00,680 Look 292 00:21:03,400 --> 00:21:04,589 Will beat him up. 293 00:21:06,790 --> 00:21:07,119 Women and 294 00:21:11,589 --> 00:21:12,619 What will you gain by beating him? 295 00:21:13,260 --> 00:21:16,040 When you catch them, catch those middlemen who deceived you. 296 00:21:19,119 --> 00:21:20,550 Oh, even Abbu was deceived by them. 297 00:21:22,150 --> 00:21:22,760 Let it go, I didn't mean it. 298 00:21:25,770 --> 00:21:27,500 If the news spreads, the whole village will gather. 299 00:21:29,069 --> 00:21:31,109 I didn't deceive anyone. 300 00:21:31,920 --> 00:21:33,739 I've been involved in this from the start. 301 00:21:35,760 --> 00:21:36,530 Yes, this thing I... 302 00:21:37,130 --> 00:21:38,239 Then I would have told you earlier. 303 00:21:38,530 --> 00:21:38,930 Then he... 304 00:21:39,050 --> 00:21:39,130 So... 305 00:21:39,510 --> 00:21:41,119 Then he would have killed me. 306 00:21:48,479 --> 00:21:48,569 Uh... 307 00:21:49,849 --> 00:21:51,199 Don't act so big. 308 00:21:57,760 --> 00:21:59,670 Why compensate for a loss by thinking like this? 309 00:22:01,780 --> 00:22:03,170 Lost the land while trying to save the sari, 310 00:22:03,579 --> 00:22:04,930 And didn't even get a daughter-in-law. 311 00:22:29,060 --> 00:22:29,839 They were perfectly fine. 312 00:22:31,890 --> 00:22:34,150 They make simple meals and eat them. 313 00:22:36,199 --> 00:22:37,790 Thirteen lakh Rati's daughter. 314 00:22:39,189 --> 00:22:41,699 To show the world and to serve ourselves. 315 00:22:44,109 --> 00:22:44,119 This 316 00:22:44,489 --> 00:22:45,540 False reassurance. 317 00:22:52,510 --> 00:22:52,520 Let's go 318 00:22:53,500 --> 00:22:53,829 Let's go 319 00:22:54,219 --> 00:22:55,250 We'll take the lead. 320 00:22:56,329 --> 00:23:02,369 And take it right to his face. 321 00:23:06,829 --> 00:23:08,239 He's extremely dangerous. 322 00:23:11,420 --> 00:23:13,729 Taking that risk is no small matter. 323 00:23:17,540 --> 00:23:19,290 You should go to the police station for this. 324 00:23:21,260 --> 00:23:22,890 Maybe you'll find some help. 325 00:23:33,859 --> 00:23:33,869 Daughter-in-law 326 00:23:34,849 --> 00:23:35,130 of. 327 00:23:35,910 --> 00:23:36,739 Needs 328 00:23:38,270 --> 00:23:39,500 Like. 329 00:23:40,890 --> 00:23:44,589 Like the need for a daughter-in-law. 330 00:23:45,709 --> 00:23:45,719 Daughter-in-law 331 00:23:47,599 --> 00:23:49,900 It's necessary. 332 00:23:53,380 --> 00:23:54,650 Oh dear brother 333 00:23:55,380 --> 00:23:57,650 The chariot moves with a clatter. 334 00:23:58,660 --> 00:24:00,880 No, they left after coming home. 335 00:24:03,489 --> 00:24:04,760 Go early in the morning 336 00:24:05,199 --> 00:24:05,920 Keep it for important work 337 00:24:06,410 --> 00:24:07,520 Not that important work 338 00:24:08,270 --> 00:24:08,849 Tell me 339 00:24:09,579 --> 00:24:11,260 I also left important work to come here 340 00:24:12,010 --> 00:24:12,709 Can I say something? 341 00:24:13,670 --> 00:24:15,869 I take care of Mannu's dreams so much. 342 00:24:15,969 --> 00:24:17,849 Just like I've taken care of my nephew. 343 00:24:18,260 --> 00:24:19,599 Of course, I will take care, brother. 344 00:24:20,359 --> 00:24:21,560 After all, he's my nephew. 345 00:24:22,579 --> 00:24:24,439 I wish my darling would go too. 346 00:24:24,959 --> 00:24:26,709 But if he goes, the police will be there in no time. 347 00:24:27,209 --> 00:24:27,229 Oh 348 00:24:28,180 --> 00:24:29,390 So what's the police button doing? 349 00:24:31,579 --> 00:24:32,400 There are other things to do. 350 00:24:33,319 --> 00:24:33,459 Life 351 00:24:35,500 --> 00:24:36,969 Got it, got it. 352 00:24:38,660 --> 00:24:39,500 Due to the demand 353 00:24:41,439 --> 00:24:42,489 So congratulations once again, my brother. 354 00:24:43,959 --> 00:24:45,150 Once you find a wife, all your worries will be over. 355 00:24:49,880 --> 00:24:50,790 Let me walk properly. 356 00:24:54,540 --> 00:24:55,500 Just need a daughter-in-law 357 00:25:01,430 --> 00:25:01,449 For that. 358 00:25:02,930 --> 00:25:04,150 Just one 359 00:25:04,859 --> 00:25:04,869 What 360 00:25:06,660 --> 00:25:06,670 Do you need? 361 00:25:09,849 --> 00:25:10,680 I am sitting. 362 00:25:11,250 --> 00:25:11,989 Look up. 363 00:25:13,060 --> 00:25:13,660 The work will be done. 364 00:25:29,209 --> 00:25:31,530 Oh dear, here we don't give such congratulations. 365 00:25:32,540 --> 00:25:33,900 And these villagers come to us. 366 00:25:35,569 --> 00:25:36,369 How did you come on the thirteenth? 367 00:25:37,900 --> 00:25:39,119 I'll be the one embarrassed. 368 00:25:40,130 --> 00:25:41,979 Brother, how was your wedding night? 369 00:25:43,729 --> 00:25:44,890 Even I have some. 370 00:25:46,939 --> 00:25:47,380 No, brother. 371 00:25:47,819 --> 00:25:48,339 Nana Arjun 372 00:25:48,819 --> 00:25:49,430 Walk backwards. 373 00:25:50,920 --> 00:25:51,619 When did I go backwards? 374 00:25:55,550 --> 00:25:56,140 I live. 375 00:25:58,500 --> 00:26:00,650 Without telling, I met for fifty thousand. 376 00:26:01,709 --> 00:26:01,880 Will you go? 377 00:26:03,239 --> 00:26:05,550 It's not right to buy drugs under the police's watch, Baba. 378 00:26:07,589 --> 00:26:08,619 Or think there's someone. 379 00:26:10,900 --> 00:26:13,020 Hey, the truth will come out, what are you doing? 380 00:26:22,459 --> 00:26:23,599 Tanu's spirit was bound. 381 00:26:26,420 --> 00:26:27,319 Were there people 382 00:26:27,979 --> 00:26:28,530 Survived 383 00:26:29,180 --> 00:26:30,089 And you survived, son. 384 00:26:30,750 --> 00:26:31,619 Oh, survived 385 00:26:31,910 --> 00:26:33,770 Oh, you must have been rebellious yourself. 386 00:26:36,530 --> 00:26:36,780 Oh whirlpool 387 00:26:37,930 --> 00:26:38,390 Divine pilgrimage 388 00:26:39,459 --> 00:26:41,229 No one will call you a eunuch, son. 389 00:26:41,939 --> 00:26:42,569 You survived 390 00:26:42,979 --> 00:26:43,530 Survived 391 00:26:43,660 --> 00:26:44,020 Upside down. 392 00:26:44,540 --> 00:26:45,459 Walk backwards, walk backwards. 393 00:26:46,189 --> 00:26:46,829 Good head. 394 00:26:48,510 --> 00:26:48,520 No. 395 00:26:49,280 --> 00:26:49,729 Kind of upside down. 396 00:26:51,300 --> 00:26:51,609 From the boss. 397 00:26:53,410 --> 00:26:53,719 Is it the year? 398 00:26:56,079 --> 00:26:56,699 Hey, move, move. 399 00:27:04,569 --> 00:27:04,579 Good. 400 00:27:05,500 --> 00:27:05,510 Go. 401 00:27:08,900 --> 00:27:09,380 Oh my God. 402 00:27:10,329 --> 00:27:12,540 A few people might laugh behind your back. 403 00:27:13,390 --> 00:27:14,339 Let's go, son. 404 00:27:16,819 --> 00:27:18,930 Listen, they funded a bit for road construction. 405 00:27:19,500 --> 00:27:21,209 The villagers, you'll feel compassion for them. 406 00:27:25,079 --> 00:27:25,839 Don't worry. 407 00:27:27,140 --> 00:27:27,839 Our field, your field. 408 00:27:29,939 --> 00:27:31,589 My home is your home. 409 00:28:59,900 --> 00:29:00,560 My mother 410 00:29:00,819 --> 00:29:01,729 What does she do? 411 00:29:03,510 --> 00:29:04,300 It works on an empty stomach, 412 00:29:05,239 --> 00:29:06,569 Shouldn't go outside. 413 00:29:55,689 --> 00:29:56,369 Did you eat anything? 414 00:30:03,949 --> 00:30:04,300 Go. 415 00:30:05,900 --> 00:30:06,369 You eat too. 416 00:30:40,270 --> 00:30:40,589 Go. 417 00:30:42,239 --> 00:30:42,969 Don't eat too much. 418 00:30:48,310 --> 00:30:49,430 I understood something. 419 00:30:52,670 --> 00:30:53,189 I'm telling you. 420 00:30:54,150 --> 00:30:55,339 Look at this big bread. 421 00:30:56,680 --> 00:30:57,939 Look at the condition of this house. 422 00:31:00,420 --> 00:31:00,430 And 423 00:31:00,839 --> 00:31:02,050 A woman is aware of her duties. 424 00:31:02,900 --> 00:31:03,160 Hmm 425 00:31:04,250 --> 00:31:04,810 The first task. 426 00:31:06,040 --> 00:31:08,030 If she doesn't fulfill the needs of a man's body 427 00:31:08,319 --> 00:31:09,170 Give him a child. 428 00:31:10,660 --> 00:31:13,099 Second, manage the house and the kitchen. 429 00:31:14,650 --> 00:31:14,660 Hmm 430 00:31:19,819 --> 00:31:22,270 And accept who can do this first task. 431 00:31:23,550 --> 00:31:25,209 And it's something that can do another job too. 432 00:31:26,250 --> 00:31:26,449 Hmm. 433 00:31:27,670 --> 00:31:28,770 Even if it's just half the money, it's fine. 434 00:31:30,329 --> 00:31:31,530 We have to recover something. 435 00:31:35,599 --> 00:31:35,609 Hmm. 436 00:31:36,550 --> 00:31:36,910 Me. 437 00:31:38,339 --> 00:31:38,939 That was the cake. 438 00:31:41,800 --> 00:31:42,910 Or should I explain it now? 439 00:31:49,099 --> 00:31:49,949 And what the world has... 440 00:31:51,099 --> 00:31:52,300 You're in deep trouble with the truth. 441 00:31:53,439 --> 00:31:54,420 Hey, crazy feast. 442 00:31:56,189 --> 00:31:58,900 Who lifted such a heavy load until now? 443 00:31:59,670 --> 00:32:01,060 Did you suspect something? 444 00:32:03,010 --> 00:32:04,319 Talking about the world like this. 445 00:32:05,910 --> 00:32:07,969 Hey, let it go quietly. 446 00:32:09,280 --> 00:32:09,449 Hmm. 447 00:32:35,790 --> 00:32:37,189 Have some jaggery and calm down. 448 00:32:39,109 --> 00:32:40,640 Can't even get up from this spot. 449 00:32:41,910 --> 00:32:42,359 Jaggery. 450 00:32:42,910 --> 00:32:43,959 It's locked from above. 451 00:32:46,339 --> 00:32:47,560 I was writhing in pain. 452 00:32:48,219 --> 00:32:49,209 I had an itch. 453 00:32:57,510 --> 00:32:58,709 So all the housework is necessary. 454 00:33:01,800 --> 00:33:03,319 I mostly did housework. 455 00:33:05,910 --> 00:33:06,520 Mom never allowed it. 456 00:33:07,310 --> 00:33:08,900 Didn't let the house get ruined. 457 00:33:14,339 --> 00:33:15,040 Honestly speaking. 458 00:33:18,119 --> 00:33:19,829 They were worried you would run away. 459 00:33:24,280 --> 00:33:25,760 I will face the challenges. 460 00:33:33,469 --> 00:33:35,709 The four walls of the house provided comfort. 461 00:33:39,479 --> 00:33:40,380 Then be afraid of the cold. 462 00:33:44,069 --> 00:33:45,979 You should manage the household chores. 463 00:33:50,910 --> 00:33:51,819 And I know your secret. 464 00:34:44,290 --> 00:34:45,320 Defeated. 465 00:34:46,199 --> 00:34:46,760 Of the whirlpool. 466 00:34:48,530 --> 00:34:49,399 That's the thing. 467 00:34:50,188 --> 00:34:52,469 Oh, you would have seen the face today. 468 00:34:53,639 --> 00:34:56,208 Can get a lot of work done at home. 469 00:34:57,760 --> 00:35:00,239 If you come, meet at the well. 470 00:35:00,719 --> 00:35:04,649 All these women take some time to joke around. 471 00:35:06,370 --> 00:35:07,520 Okay, sure. 472 00:35:07,649 --> 00:35:07,719 Yes. 473 00:35:07,850 --> 00:35:08,320 I'm going. 474 00:35:09,469 --> 00:35:10,090 Go ahead. 475 00:35:10,580 --> 00:35:11,149 Like me. 476 00:35:11,590 --> 00:35:12,120 How? 477 00:35:13,389 --> 00:35:15,389 They said which one am I not. 478 00:35:16,669 --> 00:35:16,750 Thing. 479 00:35:17,949 --> 00:35:18,919 Didn't hear that. 480 00:35:20,429 --> 00:35:20,590 At work. 481 00:35:21,189 --> 00:35:21,719 Like this 482 00:35:22,189 --> 00:35:23,570 You'll learn gradually 483 00:35:23,909 --> 00:35:25,120 You'll teach me now, right? 484 00:35:30,060 --> 00:35:32,330 She sure knows how to win hearts, doesn't she? 485 00:35:34,689 --> 00:35:35,979 Yes, great. 486 00:35:38,159 --> 00:35:39,070 And tell me one thing. 487 00:35:42,489 --> 00:35:43,360 That day, that 488 00:35:44,750 --> 00:35:46,020 Anyway, were those people yours or someone else's? 489 00:35:48,020 --> 00:35:49,439 He belongs to the Wednesday caste 490 00:35:50,320 --> 00:35:51,340 I'm at the well 491 00:35:51,800 --> 00:35:53,600 Why didn't the rest come? 492 00:35:56,989 --> 00:35:57,760 Or maybe not. 493 00:35:59,639 --> 00:36:00,469 I just... 494 00:36:00,800 --> 00:36:02,850 Folded my hands and changed my path. 495 00:36:04,600 --> 00:36:04,610 Ah. 496 00:36:06,939 --> 00:36:07,979 You're quite smart, aren't you? 497 00:36:10,850 --> 00:36:11,459 Make it right. 498 00:36:12,290 --> 00:36:12,729 Yes. 499 00:36:15,020 --> 00:36:15,860 Pick up the blanket too. 500 00:36:26,709 --> 00:36:27,510 Did the old man fall asleep? 501 00:36:36,020 --> 00:36:36,219 Yes. 502 00:36:36,459 --> 00:36:38,699 If you press the feet, anyone will fall asleep. 503 00:36:39,959 --> 00:36:41,979 If you're here, I'll press yours too. 504 00:36:44,350 --> 00:36:45,830 When I get old, then you can drown me. 505 00:36:46,949 --> 00:36:48,889 You'll keep it down, you refuse. 506 00:36:57,439 --> 00:36:58,520 Who has seen tomorrow, really? 507 00:37:09,389 --> 00:37:09,409 Listen. 508 00:37:15,750 --> 00:37:16,709 Come on, give me a hand massage. 509 00:37:23,629 --> 00:37:24,459 I applied it. 510 00:37:26,209 --> 00:37:28,260 I don't like your lime. 511 00:37:30,899 --> 00:37:32,949 For five months, I've been eating the bread you make. 512 00:37:36,209 --> 00:37:37,250 Why would you want to touch it? 513 00:37:43,300 --> 00:37:44,459 By making mats. 514 00:37:45,570 --> 00:37:47,270 Your hand must be hurting, right? 515 00:37:49,159 --> 00:37:50,280 It's fun making mats. 516 00:37:51,330 --> 00:37:52,530 My mother taught me. 517 00:37:54,330 --> 00:37:55,729 What happened to your mother? 518 00:38:02,629 --> 00:38:03,189 Loneliness. 519 00:38:07,080 --> 00:38:08,679 In the village, everything changes. 520 00:38:11,979 --> 00:38:13,739 My mother also left. 521 00:38:17,090 --> 00:38:18,979 Maner left the cow alone. 522 00:38:24,439 --> 00:38:25,469 Uncle 523 00:38:26,159 --> 00:38:27,919 didn't even like my shadow. 524 00:38:31,979 --> 00:38:32,489 They insulted me 525 00:38:36,040 --> 00:38:37,600 I also came quietly then. 526 00:38:39,560 --> 00:38:40,429 At least. 527 00:38:41,370 --> 00:38:43,159 My cow is strong, it will be fine. 528 00:38:46,550 --> 00:38:47,070 Who is Gu? 529 00:38:48,399 --> 00:38:49,500 My younger brother. 530 00:38:53,320 --> 00:38:54,070 Him too. 531 00:38:54,679 --> 00:38:55,600 Your ways 532 00:38:56,080 --> 00:38:56,530 No. 533 00:39:00,629 --> 00:39:01,899 The wrath of the Almighty 534 00:39:02,590 --> 00:39:03,419 Was inflicted. 535 00:39:05,360 --> 00:39:06,520 That's the right speed. 536 00:39:09,010 --> 00:39:09,020 So 537 00:39:09,409 --> 00:39:09,820 Then 538 00:39:11,360 --> 00:39:12,870 Even in our village, all day new 539 00:39:13,830 --> 00:39:14,790 Aakriti stayed locked in the house. 540 00:39:20,709 --> 00:39:21,879 Used to go out. 541 00:39:23,350 --> 00:39:25,669 She was standing so far away in all the theft. 542 00:39:27,189 --> 00:39:27,879 Keep it in confusion. 543 00:39:28,840 --> 00:39:30,280 I might have some illness. 544 00:39:35,000 --> 00:39:37,159 She was caressing up to a certain love. 545 00:39:44,290 --> 00:39:44,949 Even then 546 00:39:45,370 --> 00:39:46,770 He would beat well. 547 00:39:49,340 --> 00:39:50,610 No one filled anything. 548 00:39:52,500 --> 00:39:53,969 But no one plays from afar either. 549 00:39:57,699 --> 00:40:00,979 Sometimes someone comes and talks to me. 550 00:40:05,010 --> 00:40:06,370 But I talk from a distance. 551 00:40:10,929 --> 00:40:11,280 Height 552 00:40:13,199 --> 00:40:14,350 I'm leaving. 553 00:40:17,219 --> 00:40:18,860 That cage won't be left behind either. 554 00:40:37,040 --> 00:40:37,889 She will go to the fair. 555 00:40:40,260 --> 00:40:41,129 Will you take it? 556 00:40:41,689 --> 00:40:43,219 Oh, what have you brought? 557 00:40:44,419 --> 00:40:46,739 My age is a bit more than yours, Armaniya. 558 00:40:48,250 --> 00:40:49,570 But don't make me feel old. 559 00:40:50,790 --> 00:40:52,379 One old person is enough in this house. 560 00:40:52,830 --> 00:40:53,149 That. 561 00:40:59,389 --> 00:41:00,620 Your meaning 562 00:41:02,129 --> 00:41:02,879 Yours 563 00:41:03,649 --> 00:41:04,770 Uncle will give his life, I have 564 00:41:05,370 --> 00:41:06,689 I'll handle all that. 565 00:41:08,149 --> 00:41:08,159 Okay 566 00:41:09,060 --> 00:41:09,419 Heard. 567 00:41:10,850 --> 00:41:10,860 One 568 00:41:11,219 --> 00:41:12,010 Say it again. 569 00:41:12,840 --> 00:41:13,629 In my language 570 00:41:14,989 --> 00:41:15,669 Oh, it's a mistake. 571 00:41:18,199 --> 00:41:18,909 Yours 572 00:41:19,840 --> 00:41:21,189 Will your uncle give his life? 573 00:41:23,189 --> 00:41:23,199 Go 574 00:41:24,870 --> 00:41:25,709 Sleep after studying. 575 00:41:41,739 --> 00:41:42,780 If it's broken and dead, then why is it hurting so much? I don't understand what to do. 576 00:41:42,780 --> 00:41:43,419 Why are you standing with hot water, boss? It'll be fine, it'll be fine, son, it'll be fine. 577 00:41:56,610 --> 00:41:58,889 Oh, such small injuries heal in two or four days. When I was your age, four... 578 00:42:03,090 --> 00:42:04,570 I used to endure the pain without worry. 579 00:42:05,449 --> 00:42:07,250 I'll sell it over the goods at the fair. 580 00:42:07,949 --> 00:42:08,959 The earnings used to be in the fields before. 581 00:42:09,989 --> 00:42:12,070 Thought we'd sell the rug and make a little profit. 582 00:42:13,669 --> 00:42:14,840 Oh, how was the fair, brother? 583 00:42:16,580 --> 00:42:17,510 I'll manage, uncle. 584 00:42:18,139 --> 00:42:19,239 But it shouldn't be that big. 585 00:42:20,070 --> 00:42:21,699 Even foreigners come to the Eid fair. 586 00:42:22,449 --> 00:42:24,860 Pay two hundred for something worth a hundred. 587 00:42:30,250 --> 00:42:30,580 It will stay. 588 00:42:33,179 --> 00:42:33,189 Ah 589 00:42:34,449 --> 00:42:35,239 Listen, you... 590 00:42:35,820 --> 00:42:36,310 Speak 591 00:42:36,649 --> 00:42:37,449 You go ahead, my friend. 592 00:42:38,830 --> 00:42:40,030 You've picked up the scythe. 593 00:42:41,489 --> 00:42:41,500 And 594 00:42:42,120 --> 00:42:43,560 I'll take a little break and finish it. 595 00:42:43,649 --> 00:42:44,469 Hey, what are you saying, brother? 596 00:42:45,760 --> 00:42:46,000 You 597 00:42:46,239 --> 00:42:47,199 always stay in the same place. 598 00:42:47,479 --> 00:42:48,340 It must have been formed. 599 00:42:49,000 --> 00:42:49,149 Right. 600 00:42:50,040 --> 00:42:50,330 Oh dear. 601 00:42:51,580 --> 00:42:53,270 Who's going to pick up this bundle for me, brother? 602 00:42:55,159 --> 00:42:56,939 How's Riya's bamboo joint? 603 00:42:58,310 --> 00:42:58,669 Oh 604 00:43:00,050 --> 00:43:01,979 She'll manage the hard work here. 605 00:43:02,250 --> 00:43:04,090 You've finished Arved's tea work. 606 00:43:07,899 --> 00:43:09,449 I'll keep learning all my life. 607 00:43:10,370 --> 00:43:13,010 You were small, now grow up, son, grow up. 608 00:43:14,850 --> 00:43:15,780 Oh, lift the veil. 609 00:43:17,179 --> 00:43:17,939 It will cost you. 610 00:43:19,219 --> 00:43:20,540 Keep an eye there, please. 611 00:43:22,010 --> 00:43:23,449 You might be right. 612 00:43:24,659 --> 00:43:25,120 Shall I send it? 613 00:43:25,489 --> 00:43:25,929 Send it. 614 00:43:27,860 --> 00:43:27,870 This 615 00:43:28,969 --> 00:43:29,530 Standing around 616 00:43:30,120 --> 00:43:31,179 Didn't hear what he said 617 00:43:31,409 --> 00:43:31,830 Let's go 618 00:43:32,280 --> 00:43:32,780 Eat standing. 619 00:43:34,659 --> 00:43:35,929 Yes, they filled my first hookah. 620 00:43:36,929 --> 00:43:38,000 Sorted out the semester too. 621 00:44:21,120 --> 00:44:24,050 Red carpet and cheeks, give both. 622 00:44:24,520 --> 00:44:26,429 Give the pink and black lane. 623 00:44:33,860 --> 00:44:35,110 Red, red, green ball. 624 00:44:48,590 --> 00:44:49,699 You are a sign. 625 00:44:51,540 --> 00:44:53,310 First, you turned the house upside down, even the rented one. 626 00:44:54,709 --> 00:44:56,870 At night, my mat is never visible. 627 00:44:57,850 --> 00:44:59,399 When do you keep watching? 628 00:45:00,290 --> 00:45:03,149 I used to make the biggest rangoli in my village. 629 00:45:10,000 --> 00:45:10,760 You were full. 630 00:45:11,989 --> 00:45:13,729 There is a friend in color too. 631 00:45:14,959 --> 00:45:15,649 Come along. 632 00:45:16,439 --> 00:45:17,600 Then the faces lit up. 633 00:45:19,870 --> 00:45:21,419 I thought Ranga was a friend. 634 00:45:23,540 --> 00:45:25,149 If Ranga dressed me up. 635 00:45:28,030 --> 00:45:28,040 Who. 636 00:45:35,639 --> 00:45:37,080 Even gave a black veil. 637 00:45:39,399 --> 00:45:40,060 Let it be. 638 00:45:40,790 --> 00:45:41,419 I won't sell it. 639 00:45:42,709 --> 00:45:43,260 But what was it, a prisoner? 640 00:45:43,429 --> 00:45:44,060 I won't sell it. 641 00:45:46,310 --> 00:45:47,399 Hey, you guys open? 642 00:45:48,310 --> 00:45:49,159 Ram Ram Temple. 643 00:45:58,219 --> 00:46:00,969 You can sit on this and do what those white folks do. 644 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 They could do it too. 645 00:46:05,919 --> 00:46:06,800 You mean yoga? 646 00:46:06,919 --> 00:46:07,989 Yes, yes, that. 647 00:46:08,000 --> 00:46:08,979 Okay, how much? 648 00:46:10,750 --> 00:46:11,370 Four hundred. 649 00:46:13,949 --> 00:46:14,669 Four hundred. 650 00:46:14,989 --> 00:46:15,750 Four hundred. 651 00:46:16,080 --> 00:46:17,000 Okay, sweet girl. 652 00:46:17,429 --> 00:46:18,129 Give me this. 653 00:46:26,030 --> 00:46:26,050 Thank 654 00:46:27,879 --> 00:46:27,889 you 655 00:46:28,810 --> 00:46:28,840 thank you 656 00:46:31,260 --> 00:46:31,560 Take it. 657 00:46:33,370 --> 00:46:35,139 Just by taking the name of the Mother Goddess, the pain in my arm vanishes. 658 00:46:37,320 --> 00:46:38,600 Your hands are very auspicious. 659 00:46:41,760 --> 00:46:42,639 My hands. 660 00:46:50,959 --> 00:46:52,370 Four hundred, four hundred, four hundred. 661 00:46:54,550 --> 00:46:55,100 Four hundred. 662 00:46:56,110 --> 00:46:56,590 Four. 663 00:46:57,929 --> 00:46:58,760 Four hundred. 664 00:46:59,649 --> 00:46:59,669 four hundred 665 00:47:00,479 --> 00:47:00,500 four hundred 666 00:47:03,320 --> 00:47:03,340 Four hundred. 667 00:47:10,419 --> 00:47:10,760 Oh. 668 00:47:21,879 --> 00:47:22,399 I thought 669 00:47:22,929 --> 00:47:23,850 today would be such a great day. 670 00:47:25,620 --> 00:47:26,320 Right, Savari? 671 00:47:27,949 --> 00:47:28,820 And look 672 00:47:29,510 --> 00:47:31,139 how quickly it will end. 673 00:47:32,629 --> 00:47:35,070 The best day of my life. 674 00:47:37,419 --> 00:47:39,179 Hey, the day isn't over yet. 675 00:47:41,360 --> 00:47:42,610 Sip. 676 00:47:50,020 --> 00:47:50,040 Yes. 677 00:47:53,300 --> 00:47:53,899 Told you, right? 678 00:47:54,860 --> 00:47:55,830 There are still days left. 679 00:50:46,439 --> 00:50:47,600 You were really good. 680 00:50:49,780 --> 00:50:50,360 You too. 681 00:50:53,040 --> 00:50:54,439 Sold all the mats. 682 00:50:56,659 --> 00:50:58,179 I didn't do it alone. 683 00:50:59,290 --> 00:50:59,629 You too. 684 00:50:59,870 --> 00:51:00,139 Was. 685 00:51:01,360 --> 00:51:02,949 I didn't even sing anything. 686 00:51:03,590 --> 00:51:03,739 Oh 687 00:51:04,669 --> 00:51:06,310 Your smile was saying it, wasn't it? 688 00:51:15,810 --> 00:51:15,840 But 689 00:51:16,580 --> 00:51:18,030 What did madam say, oh 690 00:51:19,020 --> 00:51:19,600 That 691 00:51:20,260 --> 00:51:21,530 Yes, yoga 692 00:51:21,699 --> 00:51:23,129 That on the trunk, mine. 693 00:51:24,310 --> 00:51:25,139 That when I 694 00:51:26,610 --> 00:51:27,639 Arender's girl was on the train, wasn't she? 695 00:51:27,889 --> 00:51:28,280 So 696 00:51:29,290 --> 00:51:31,459 I used to see the photo of the fair lady on the carpet in the newspaper. 697 00:51:32,729 --> 00:51:33,810 You are from Ganesh Saini 698 00:51:34,850 --> 00:51:34,860 Yes. 699 00:51:35,879 --> 00:51:35,889 Hey 700 00:51:36,469 --> 00:51:36,550 Hey 701 00:51:36,929 --> 00:51:37,000 Hey 702 00:51:37,989 --> 00:51:40,540 Look at my shop, what's the problem? 703 00:51:41,790 --> 00:51:44,120 She was starting to speak our language quite fluently. 704 00:51:45,939 --> 00:51:46,000 Oh 705 00:51:59,239 --> 00:51:59,919 Honestly speaking. 706 00:52:02,209 --> 00:52:03,260 I think I have. 707 00:52:04,239 --> 00:52:05,310 Not for five months. 708 00:52:07,080 --> 00:52:08,370 For five years, dear. 709 00:52:13,929 --> 00:52:14,939 Even the mind... 710 00:52:15,270 --> 00:52:16,229 That guy has become quite a big deal. 711 00:52:20,719 --> 00:52:22,929 No one has ever claimed such a long path. 712 00:52:27,800 --> 00:52:29,219 This world is full of selfishness. 713 00:52:33,179 --> 00:52:34,939 The mind is all about worldly matters. 714 00:52:36,459 --> 00:52:37,610 My world is set. 715 00:52:45,850 --> 00:52:45,919 Look. 716 00:52:47,889 --> 00:52:48,629 The topic of pain came up too. 717 00:52:50,330 --> 00:52:51,969 It makes the day even better. 718 00:52:55,780 --> 00:52:56,620 I told you, didn't I? 719 00:52:58,929 --> 00:52:59,959 In giving, compared to others 720 00:53:41,449 --> 00:53:41,919 Ahead. 721 00:53:43,629 --> 00:53:43,639 No 722 00:53:43,780 --> 00:53:46,889 You both got lost in meeting with full dedication. 723 00:53:49,320 --> 00:53:49,419 That 724 00:53:51,449 --> 00:53:53,449 It will take time selling all the rugs. 725 00:53:53,969 --> 00:53:54,580 They all got sold. 726 00:53:54,689 --> 00:53:54,879 Yes. 727 00:53:56,100 --> 00:53:56,870 How much did you earn? 728 00:53:59,610 --> 00:54:00,969 A full three thousand. 729 00:54:02,370 --> 00:54:03,060 Three thousand. 730 00:54:10,370 --> 00:54:11,689 Oh brother, you 731 00:54:12,050 --> 00:54:13,010 have become smart. 732 00:54:13,659 --> 00:54:13,669 Hmm. 733 00:54:13,969 --> 00:54:14,709 Very good. 734 00:54:15,929 --> 00:54:16,179 Oh my goodness. 735 00:54:16,850 --> 00:54:17,800 You've really made it, brother. 736 00:54:18,250 --> 00:54:19,260 Hey, go change your clothes. 737 00:54:19,889 --> 00:54:22,120 Go change your clothes, you'll catch a cold, go, go. 738 00:54:22,580 --> 00:54:24,969 Here, take fifty rupees, enjoy yourself. 739 00:54:26,090 --> 00:54:26,100 Hmm. 740 00:54:29,939 --> 00:54:31,550 Oh, look at you, acting all high and mighty. 741 00:54:32,330 --> 00:54:32,340 Yes. 742 00:54:33,159 --> 00:54:34,510 It'll get a bit messy in the middle. 743 00:54:35,060 --> 00:54:36,100 Go make the bread, come on. 744 00:54:36,479 --> 00:54:37,510 We'll change it later. 745 00:54:38,350 --> 00:54:40,780 Go on, son, change your clothes or you'll catch a cold. 746 00:54:42,270 --> 00:54:42,280 Is. 747 00:55:09,649 --> 00:55:09,709 So. 748 00:55:16,350 --> 00:55:17,500 When I look at this thing of yours. 749 00:55:19,370 --> 00:55:20,370 You had sent it too. 750 00:55:22,120 --> 00:55:22,739 Oh 751 00:55:23,199 --> 00:55:25,449 Whenever I went a little like a mouse. 752 00:55:26,879 --> 00:55:27,489 Oh look, 753 00:55:28,429 --> 00:55:30,179 Come, these hairs have dried and flown away. 754 00:56:04,840 --> 00:56:06,360 The place where you used to sleep, you know. 755 00:56:08,010 --> 00:56:09,010 It's old now. 756 00:56:20,120 --> 00:56:20,830 Hey, why, man? 757 00:56:22,899 --> 00:56:24,260 Why did you bring tears to your eyes? 758 00:56:30,280 --> 00:56:30,290 Someone 759 00:56:30,750 --> 00:56:32,149 Takes such good care of me. 760 00:56:35,070 --> 00:56:36,570 This habit isn't similar. 761 00:56:38,040 --> 00:56:38,739 Oh, silly 762 00:56:40,540 --> 00:56:42,270 I learned to take care from you. 763 00:56:47,090 --> 00:56:47,580 Let it go. 764 00:56:49,010 --> 00:56:50,850 I brought more for you. 765 00:57:03,580 --> 00:57:04,280 For me. 766 00:57:07,909 --> 00:57:08,979 I got caught. 767 00:57:09,560 --> 00:57:11,379 You gave all your earnings to uncle. 768 00:57:11,840 --> 00:57:13,080 Not all, half. 769 00:57:14,760 --> 00:57:15,919 Half is in the piggy bank, safe and sound. 770 00:57:18,189 --> 00:57:18,469 Let's go. 771 00:57:19,409 --> 00:57:20,570 Show me the big foot too. 772 00:57:25,070 --> 00:57:25,949 You ended up right there. 773 00:57:45,010 --> 00:57:46,370 My advice went to waste on you. 774 00:58:07,810 --> 00:58:08,409 It's fine. 775 00:58:11,709 --> 00:58:11,780 And 776 00:58:12,020 --> 00:58:12,360 That is. 777 00:58:30,479 --> 00:58:30,689 You are rich. 778 00:58:31,219 --> 00:58:31,229 Is. 779 00:59:12,530 --> 00:59:12,540 I have 780 00:59:13,149 --> 00:59:14,750 On the first day, I accepted everything. 781 00:59:24,070 --> 00:59:24,870 It's embarrassing. 782 00:59:27,409 --> 00:59:27,929 Now 783 00:59:28,610 --> 00:59:30,889 I have also started considering you as everything. 784 01:00:49,709 --> 01:00:50,239 Uncle 785 01:00:51,949 --> 01:00:52,419 Uncle 786 01:00:54,860 --> 01:00:55,780 Increase the lassi. 787 01:00:56,300 --> 01:00:57,040 For you. 788 01:01:00,850 --> 01:01:01,409 Great. 789 01:01:03,449 --> 01:01:04,189 So, you learned everything. 790 01:01:04,760 --> 01:01:04,790 Yes. 791 01:01:05,120 --> 01:01:06,600 Serving the elders. 792 01:01:07,649 --> 01:01:08,209 They were doing what was needed. 793 01:01:16,919 --> 01:01:16,929 Ah. 794 01:01:19,320 --> 01:01:20,600 It was growing exceptionally. 795 01:01:21,040 --> 01:01:21,639 Will you have more? 796 01:01:23,199 --> 01:01:25,320 Oh, Praneet is full, don't fill him up anymore. 797 01:01:26,540 --> 01:01:27,280 Whatever is left 798 01:01:27,860 --> 01:01:28,360 is the earth itself 799 01:01:29,820 --> 01:01:31,679 But as soon as they arrive, it will become pure. 800 01:01:32,360 --> 01:01:33,620 I'll drink what's left. 801 01:01:36,120 --> 01:01:36,800 I've already drunk it. 802 01:01:38,310 --> 01:01:39,850 When I saw the food and drink ready. 803 01:01:42,560 --> 01:01:43,070 Six 804 01:01:44,500 --> 01:01:46,010 Baba goes to the field and gives 805 01:01:46,389 --> 01:01:46,540 it. 806 01:01:47,469 --> 01:01:47,489 Listen. 807 01:01:49,830 --> 01:01:50,820 I need that push. 808 01:01:51,689 --> 01:01:52,600 Covered the face. 809 01:01:54,969 --> 01:01:55,800 You don't drink. 810 01:01:56,370 --> 01:01:56,879 Yes. 811 01:01:58,439 --> 01:01:59,340 And then I'll refuse. 812 01:03:04,639 --> 01:03:05,800 Hey, come outside. 813 01:03:07,429 --> 01:03:08,689 Did you see anyone? 814 01:03:09,620 --> 01:03:11,419 That I'm hiding behind the tree. 815 01:03:11,909 --> 01:03:13,070 It's been eight months, maybe. 816 01:03:13,540 --> 01:03:15,459 I can recognize your presence from afar. 817 01:03:17,429 --> 01:03:18,199 Leave all that. 818 01:03:18,830 --> 01:03:19,580 Don't tell. 819 01:03:20,860 --> 01:03:21,419 You're like an uncle. 820 01:03:21,629 --> 01:03:22,370 Why did you do it? 821 01:03:23,340 --> 01:03:23,360 Of the games 822 01:03:23,679 --> 01:03:24,870 You've played. 823 01:03:30,870 --> 01:03:32,889 Look, I made something. 824 01:03:34,129 --> 01:03:35,489 Feels like a burden at home. 825 01:03:39,169 --> 01:03:40,330 Ardhanarishvara. 826 01:03:43,860 --> 01:03:44,560 From the story 827 01:03:48,270 --> 01:03:48,620 Yours 828 01:03:48,899 --> 01:03:48,909 T 829 01:03:51,229 --> 01:03:51,790 Slogan. 830 01:03:54,310 --> 01:03:54,800 From yours. 831 01:03:56,020 --> 01:03:58,610 When Lord Vishnu went to see his creation. 832 01:03:59,919 --> 01:04:00,409 Tashiv 833 01:04:00,679 --> 01:04:01,830 And Goddess Parvati 834 01:04:02,159 --> 01:04:04,169 Appeared in those twenty-three forms. 835 01:04:05,979 --> 01:04:06,229 A dinner 836 01:04:07,090 --> 01:04:07,530 Beginning 837 01:04:10,020 --> 01:04:11,820 The old one also gave me their blessing. 838 01:04:13,719 --> 01:04:14,919 In this form, it's from knowledge. 839 01:04:18,139 --> 01:04:18,540 Move 840 01:04:19,330 --> 01:04:19,340 You 841 01:04:19,540 --> 01:04:19,850 Not even 842 01:04:20,469 --> 01:04:20,709 Why? 843 01:04:21,620 --> 01:04:22,540 Something wrong is forbidden. 844 01:04:24,610 --> 01:04:25,439 Okay, start properly. 845 01:04:25,820 --> 01:04:28,100 If it gets too late, your uncle will be upset. 846 01:04:28,790 --> 01:04:30,129 Oh, so you cried in my ear. 847 01:04:36,850 --> 01:04:37,129 Ah. 848 01:04:39,500 --> 01:04:39,780 Big. 849 01:04:40,219 --> 01:04:41,080 Brother, you Gopi, this big. 850 01:04:42,340 --> 01:04:42,830 I stay. 851 01:04:43,320 --> 01:04:44,229 I'm telling the truth. 852 01:04:46,260 --> 01:04:47,840 Took Lakhan's sister away. 853 01:04:48,060 --> 01:04:48,780 She's a crazy one, ask her. 854 01:04:49,820 --> 01:04:51,080 Listen to me, brother, this is the real deal. 855 01:04:52,070 --> 01:04:52,889 Heard and agreed. 856 01:04:54,570 --> 01:04:55,239 Brother. 857 01:04:56,050 --> 01:04:58,239 Dangra's family makes him work. 858 01:04:58,909 --> 01:04:59,879 Oh, it's from Devi. 859 01:05:00,879 --> 01:05:01,310 Jesus 860 01:05:02,000 --> 01:05:02,199 It's the same. 861 01:05:03,689 --> 01:05:05,530 It's a unique situation. 862 01:05:06,590 --> 01:05:07,389 It's twenty-two. 863 01:05:08,639 --> 01:05:09,790 Lakhan himself 864 01:05:10,919 --> 01:05:11,199 Hey 865 01:05:11,770 --> 01:05:13,439 And also gave away the jewelry. 866 01:05:15,080 --> 01:05:15,820 Oh, you. 867 01:05:16,530 --> 01:05:18,050 What do you know about love? 868 01:05:20,429 --> 01:05:20,439 Hey 869 01:05:21,870 --> 01:05:24,020 Even the dead know about love in this country. 870 01:05:29,030 --> 01:05:29,649 I live. 871 01:05:30,810 --> 01:05:32,969 Raju played the big card. 872 01:05:33,939 --> 01:05:37,030 Do mine too, I have some land lying around. 873 01:05:37,399 --> 01:05:37,959 Brother 874 01:05:38,260 --> 01:05:39,540 On which you are moving forward. 875 01:05:48,340 --> 01:05:49,669 Marry for luck, brother. 876 01:05:50,949 --> 01:05:52,469 Or talk about millions of rupees. 877 01:05:53,580 --> 01:05:55,510 Look at the fate of Bhairav Bhai. 878 01:05:56,100 --> 01:05:56,320 Yes. 879 01:05:56,939 --> 01:05:58,439 Every time I went to their house, yes. 880 01:05:59,020 --> 01:06:02,770 Their daughter-in-law never uttered a word. 881 01:06:03,580 --> 01:06:03,939 What? 882 01:06:04,989 --> 01:06:09,250 And they have kept such a tight rein on them that they sit quietly. 883 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 Hey brother Jetha. 884 01:06:11,860 --> 01:06:14,370 Hey brother, when you go to the market to buy cattle, 885 01:06:14,659 --> 01:06:16,290 did you check their qualities or not? 886 01:06:16,459 --> 01:06:16,699 Yes. 887 01:06:18,250 --> 01:06:20,030 Just like a woman. 888 01:06:21,830 --> 01:06:23,280 Oh grandpa, what could I do? 889 01:06:25,129 --> 01:06:26,719 Bring a woman like this 890 01:06:27,050 --> 01:06:28,280 Who's silent as a mute 891 01:06:29,449 --> 01:06:30,649 But sharp-minded 892 01:06:31,610 --> 01:06:31,939 Sharp-minded 893 01:06:32,850 --> 01:06:34,149 Ties the roots and flies away quietly. 894 01:06:36,469 --> 01:06:37,070 That's it. 895 01:06:38,580 --> 01:06:39,350 I'm falling 896 01:06:40,489 --> 01:06:41,350 There's also a village calf 897 01:06:42,739 --> 01:06:45,100 So, will you play a big game? 898 01:06:47,179 --> 01:06:48,300 May you grow up. 899 01:06:52,070 --> 01:06:52,389 Hmm. 900 01:06:59,360 --> 01:06:59,370 Hmm. 901 01:07:02,629 --> 01:07:03,610 Alright, I'll play. 902 01:07:30,159 --> 01:07:32,500 Along with millet, he also planted peanuts. 903 01:07:34,149 --> 01:07:35,719 A few extra bucks will come in. 904 01:07:37,610 --> 01:07:39,850 Lakhan, tell me, there's a lot of profit in tobacco too. 905 01:07:42,969 --> 01:07:43,419 Yes. 906 01:07:44,500 --> 01:07:47,300 We also have to make up for fifty thousand rupees. 907 01:07:54,959 --> 01:07:57,320 If you don't talk, you're just an object, not a person. 908 01:07:59,159 --> 01:08:00,800 Our condition is normal. 909 01:08:02,000 --> 01:08:02,020 Yes. 910 01:08:06,870 --> 01:08:08,379 Hey, drive a bit faster. 911 01:08:09,120 --> 01:08:10,139 Eat as much bread as you want. 912 01:08:13,449 --> 01:08:13,459 Yes. 913 01:08:16,339 --> 01:08:17,310 Baba is meditating. 914 01:08:20,009 --> 01:08:21,359 This covers up all the heat. 915 01:08:23,310 --> 01:08:25,120 Am I not singing, or what, brother? 916 01:08:27,849 --> 01:08:28,769 Listen to the important stuff. 917 01:08:30,700 --> 01:08:32,580 Come over at four o'clock, Baiji. 918 01:08:33,769 --> 01:08:34,179 Yes, tell me. 919 01:08:34,729 --> 01:08:35,738 My wife from the dam 920 01:08:36,408 --> 01:08:38,207 Someone will give medicine for this. 921 01:08:43,720 --> 01:08:44,830 Is he growing up, uncle? 922 01:08:48,549 --> 01:08:49,459 Savri, though 923 01:08:49,970 --> 01:08:50,580 From that place. 924 01:08:52,500 --> 01:08:53,640 This is a village matter, who do I have here? 925 01:08:57,069 --> 01:08:58,629 And in the village, rumors spread like wildfire. 926 01:09:00,200 --> 01:09:01,229 Just tell this to them. 927 01:09:02,319 --> 01:09:03,189 Don't feel burdened. 928 01:09:04,879 --> 01:09:05,799 Keep it under wraps. 929 01:09:06,700 --> 01:09:09,290 It's essential to spread this news from your wife. 930 01:09:10,549 --> 01:09:11,310 My brother is involved. 931 01:09:11,720 --> 01:09:13,470 Today we'll say something different. 932 01:09:15,288 --> 01:09:16,809 I can handle all the mess myself. 933 01:09:18,000 --> 01:09:19,629 Otherwise, don't become a part of it. 934 01:09:22,398 --> 01:09:23,398 You have no shame at all. 935 01:09:26,769 --> 01:09:28,078 You've become an old man at thirty-five. 936 01:09:28,087 --> 01:09:29,587 You got the elephant and the girl. 937 01:09:30,048 --> 01:09:30,719 Sell your land and show what you can do. 938 01:09:32,568 --> 01:09:33,337 What's with this land anyway? 939 01:09:34,430 --> 01:09:35,549 Whose fields are they? 940 01:09:36,189 --> 01:09:38,319 And who's responsible for not getting the girl? 941 01:09:38,899 --> 01:09:40,939 Damn, when there's a girl, come and talk to Taufeem like this. 942 01:09:44,509 --> 01:09:48,029 Why do you have the guts to talk to me in a loud voice? You wouldn't dare otherwise. 943 01:09:48,229 --> 01:09:48,700 Hey Uncle 944 01:09:49,109 --> 01:09:50,310 You wouldn't dare. 945 01:09:52,390 --> 01:09:52,950 No Bhanwar 946 01:09:53,669 --> 01:09:55,310 Listen carefully and let it go. 947 01:09:56,250 --> 01:09:57,479 If you want to stay in my house, 948 01:09:57,810 --> 01:09:59,000 you'll have to listen to me. 949 01:10:37,629 --> 01:10:37,640 Ah 950 01:12:18,520 --> 01:12:19,439 Then just sleep. 951 01:12:40,149 --> 01:12:42,140 Oh, there was so much trouble in the well. 952 01:13:01,180 --> 01:13:03,109 I was happy with myself. 953 01:13:06,720 --> 01:13:07,330 Ram 954 01:13:08,279 --> 01:13:09,740 fulfilled his desires in his heart. 955 01:13:11,000 --> 01:13:11,720 In that. 956 01:13:16,399 --> 01:13:17,490 Please forgive me. 957 01:13:19,089 --> 01:13:20,140 I get so angry. 958 01:13:29,129 --> 01:13:30,120 Because of your mistake. 959 01:13:36,299 --> 01:13:37,779 I was actually mad at myself. 960 01:13:44,379 --> 01:13:45,759 I can't even tell Uncle. 961 01:13:47,850 --> 01:13:47,859 And 962 01:13:48,120 --> 01:13:49,080 I never could. 963 01:13:50,200 --> 01:13:51,709 His house, his field. 964 01:13:52,879 --> 01:13:55,330 Because the remaining land, even that got sold, was mine. 965 01:14:10,020 --> 01:14:10,310 Listen. 966 01:14:11,819 --> 01:14:12,509 It's a trend. 967 01:14:13,790 --> 01:14:14,220 How many 968 01:14:15,169 --> 01:14:15,439 After forty. 969 01:14:17,930 --> 01:14:18,850 Stood far away. 970 01:14:21,250 --> 01:14:21,879 Object 971 01:14:22,729 --> 01:14:23,220 Anyway, I. 972 01:14:29,319 --> 01:14:30,589 I feel like it too. 973 01:14:34,520 --> 01:14:36,209 But I'm your brave nurse here. 974 01:14:36,319 --> 01:14:36,750 Be quiet. 975 01:14:38,990 --> 01:14:40,430 You're doing very well. 976 01:14:41,450 --> 01:14:42,729 No good dance. 977 01:14:52,830 --> 01:14:52,859 Mine 978 01:14:53,459 --> 01:14:55,020 My mother gave birth to a girl. 979 01:14:58,080 --> 01:14:59,060 She says to someone like herself. 980 01:15:03,149 --> 01:15:07,200 For two days, she kept beating her own daughter, saying she needs milk, she needs milk. 981 01:15:11,890 --> 01:15:12,790 She had bathed them. 982 01:15:18,359 --> 01:15:19,240 I couldn't do anything. 983 01:15:26,569 --> 01:15:28,890 For two days, that girl fought hunger and thirst. 984 01:15:34,649 --> 01:15:35,560 And then lost 985 01:15:44,060 --> 01:15:44,970 I couldn't do anything. 986 01:16:01,799 --> 01:16:02,810 Your father? 987 01:16:08,000 --> 01:16:08,959 He was a great guy. 988 01:16:14,040 --> 01:16:17,459 A large portion of the land was sold for his treatment due to his illness. 989 01:16:20,549 --> 01:16:22,500 He used to lie on the bed. 990 01:16:40,500 --> 01:16:41,419 Your way 991 01:16:52,089 --> 01:16:52,979 I lay on the bed. 992 01:16:57,089 --> 01:16:57,439 No 993 01:16:59,549 --> 01:17:01,100 You would break the bed like that. 994 01:17:04,089 --> 01:17:06,839 Your tongue is as sharp as a knife, Savri. 995 01:17:08,439 --> 01:17:11,549 Yes, if my heart agrees, then I will do it too. 996 01:17:15,339 --> 01:17:16,770 So, what's the case with the illness? 997 01:18:17,950 --> 01:18:19,040 I forgot to store the water. 998 01:18:21,350 --> 01:18:22,450 I'll tell him tomorrow. 999 01:18:36,350 --> 01:18:36,490 Hmm. 1000 01:18:41,890 --> 01:18:41,910 Yes. 1001 01:18:56,379 --> 01:18:56,560 Hmm. 1002 01:18:58,660 --> 01:18:58,680 Yeah. 1003 01:19:02,160 --> 01:19:02,169 Okay 1004 01:19:08,970 --> 01:19:09,399 What's the matter? 1005 01:19:12,200 --> 01:19:13,140 Here you go, brother. 1006 01:19:15,509 --> 01:19:16,660 I felt in my heart that 1007 01:19:17,149 --> 01:19:18,399 The man is collecting dues. 1008 01:19:20,649 --> 01:19:22,589 All the milk is also spilled. 1009 01:19:23,419 --> 01:19:25,620 And the regret is also spilled milk. 1010 01:19:37,859 --> 01:19:39,250 I am a traveler. 1011 01:19:59,640 --> 01:20:00,770 Okay. 1012 01:20:02,770 --> 01:20:04,850 So, brother started doing all sorts of work. 1013 01:20:06,319 --> 01:20:06,729 What? 1014 01:20:09,229 --> 01:20:13,140 So, I also started feeling that, buddy, you have a talent. 1015 01:20:14,240 --> 01:20:16,740 Oh, do this much service for us too. 1016 01:20:18,540 --> 01:20:19,790 Tell me, what are you talking about? 1017 01:20:20,620 --> 01:20:22,500 I have mostly served you. 1018 01:20:23,850 --> 01:20:25,399 Yes, Ganesh is serving. 1019 01:20:26,009 --> 01:20:26,250 When 1020 01:20:26,609 --> 01:20:28,060 The night forgot to hold the water. 1021 01:20:28,410 --> 01:20:29,459 That would be a mistake. 1022 01:20:38,330 --> 01:20:39,189 It would be a mistake. 1023 01:20:42,839 --> 01:20:43,870 There's been a big demand. 1024 01:20:44,729 --> 01:20:46,240 What work are you doing that you came here? 1025 01:20:47,569 --> 01:20:48,250 Tell me, I 1026 01:20:50,689 --> 01:20:52,169 The understanding must be distant. 1027 01:20:53,520 --> 01:20:54,319 There will be an attack. 1028 01:20:54,959 --> 01:20:55,620 Yes 1029 01:20:56,200 --> 01:20:56,540 Just look 1030 01:20:57,439 --> 01:20:57,600 This 1031 01:20:58,080 --> 01:20:58,970 If someone can give 1032 01:20:59,319 --> 01:21:00,500 the price for these five medicines. 1033 01:21:13,220 --> 01:21:14,120 What was it made of? 1034 01:21:16,779 --> 01:21:17,509 Give a little smile. 1035 01:21:19,549 --> 01:21:21,310 I'll take care of your letter. 1036 01:21:28,410 --> 01:21:28,700 Is. 1037 01:21:29,830 --> 01:21:30,270 Coming. 1038 01:21:32,859 --> 01:21:34,089 Massage my shoulder. 1039 01:21:41,819 --> 01:21:42,810 Hey, give me the medicine. 1040 01:21:59,270 --> 01:22:00,649 Press harder. 1041 01:22:12,209 --> 01:22:12,740 Sorry. 1042 01:22:14,209 --> 01:22:15,930 Your practical days are over, brother. 1043 01:22:18,729 --> 01:22:19,759 Hey, did you see? 1044 01:22:22,609 --> 01:22:24,149 She looks like a shy woman. 1045 01:22:25,979 --> 01:22:27,899 Is she really the daughter-in-law of your house? 1046 01:22:30,790 --> 01:22:31,770 You forgot, didn't you? 1047 01:22:31,950 --> 01:22:32,240 You 1048 01:22:33,259 --> 01:22:33,270 Yes. 1049 01:22:35,359 --> 01:22:36,549 The cake is tempting. 1050 01:22:40,100 --> 01:22:41,500 I understand very well. 1051 01:22:42,620 --> 01:22:43,629 What do I want to say? 1052 01:22:47,410 --> 01:22:48,790 They must be arriving soon, then 1053 01:22:49,129 --> 01:22:49,560 I 1054 01:22:49,959 --> 01:22:50,819 Go to your room. 1055 01:23:04,919 --> 01:23:05,279 Go. 1056 01:23:43,620 --> 01:23:43,979 I'll tell you. 1057 01:23:45,100 --> 01:23:46,160 Did you want something from me? 1058 01:24:03,220 --> 01:24:04,259 The pen saw. 1059 01:24:05,060 --> 01:24:07,000 Why are you stuck in a whirlpool now? 1060 01:24:08,540 --> 01:24:10,319 Give me a little happiness too. 1061 01:24:11,520 --> 01:24:11,709 Finally 1062 01:24:12,859 --> 01:24:14,580 I am also Sara's goal. 1063 01:24:16,330 --> 01:24:17,270 What do I do? 1064 01:24:19,149 --> 01:24:20,430 I'll tell you what she's doing. 1065 01:24:23,109 --> 01:24:23,830 Lehenga choli 1066 01:24:24,100 --> 01:24:24,109 Yes 1067 01:24:25,310 --> 01:24:25,879 By oneself 1068 01:24:26,520 --> 01:24:27,600 Consider her the daughter-in-law of the house. 1069 01:24:38,689 --> 01:24:38,870 I easily let go of a spectacle. 1070 01:24:43,779 --> 01:24:45,419 Otherwise, I'll stop and give a thrashing. 1071 01:24:46,640 --> 01:24:47,250 Go ahead, create more chaos. 1072 01:24:54,299 --> 01:24:55,189 You're a disease, the land is a disease. 1073 01:24:55,839 --> 01:24:56,810 That house is also gone. 1074 01:24:57,089 --> 01:24:57,259 Grandma 1075 01:24:58,250 --> 01:24:58,410 Grandma, grandma 1076 01:25:01,390 --> 01:25:01,410 Awake. 1077 01:25:15,399 --> 01:25:16,229 Alright. 1078 01:25:17,529 --> 01:25:18,680 One had fresh bread. 1079 01:25:19,009 --> 01:25:19,250 Yes. 1080 01:25:19,990 --> 01:25:21,609 And the other had dry bread. 1081 01:26:06,220 --> 01:26:07,500 Hey, what's the matter, Savri? 1082 01:26:10,240 --> 01:26:11,520 Oh, there was no electricity today. 1083 01:26:14,770 --> 01:26:16,399 Are you upset about what I said? 1084 01:26:19,950 --> 01:26:20,740 Hey Savri 1085 01:26:23,359 --> 01:26:23,950 Savri 1086 01:26:29,140 --> 01:26:29,649 Look. 1087 01:26:30,830 --> 01:26:32,169 I've brought bananas for you. 1088 01:26:33,160 --> 01:26:34,240 Mustard oil. 1089 01:26:43,020 --> 01:26:43,609 Savory. 1090 01:26:46,009 --> 01:26:46,689 Oh, what happened? 1091 01:26:47,790 --> 01:26:48,160 Sorry. 1092 01:26:57,689 --> 01:26:57,870 Yes. 1093 01:27:03,709 --> 01:27:03,750 I tried Bachchan's 1094 01:27:06,089 --> 01:27:07,600 very hard but. 1095 01:27:09,660 --> 01:27:10,290 So. 1096 01:27:37,149 --> 01:27:38,569 The truth was within you, Koniya. 1097 01:27:39,209 --> 01:27:40,729 You even sold off your sense of shame. 1098 01:27:41,680 --> 01:27:41,700 It's done. 1099 01:27:45,169 --> 01:27:45,549 You're talking about shame, did you accuse my wife? 1100 01:27:50,560 --> 01:27:51,169 Which wife? 1101 01:27:52,819 --> 01:27:53,560 Between a man and... 1102 01:27:55,379 --> 01:27:55,990 What wrong deed? 1103 01:27:56,470 --> 01:27:57,540 What wrong deed is there? 1104 01:27:57,939 --> 01:27:58,740 What wrong deed? 1105 01:27:59,140 --> 01:28:00,770 Should I tell you what wrong deed you did? 1106 01:28:02,529 --> 01:28:02,660 You yourself... 1107 01:28:04,430 --> 01:28:04,439 Is. 1108 01:28:06,040 --> 01:28:07,669 You consumed, you are the father, you consumed, you ask for forgiveness. 1109 01:28:11,240 --> 01:28:12,129 Ask for forgiveness. 1110 01:28:13,160 --> 01:28:14,060 Ask for forgiveness. 1111 01:28:15,229 --> 01:28:17,430 Oh, it's kicking a lot, just let it go. 1112 01:28:18,580 --> 01:28:19,069 All of it. 1113 01:28:22,759 --> 01:28:23,890 In the confusion, I said, oh don't call them khichda. 1114 01:28:24,770 --> 01:28:25,680 Don't call them khichda. 1115 01:28:26,899 --> 01:28:29,379 Stop, stop, oh aren't you ashamed, hitting your uncle, oh. 1116 01:28:30,779 --> 01:28:32,709 The sins brought by the wretched one have been exposed. 1117 01:28:34,660 --> 01:28:36,910 Ask this Ramja if he has been involved with my wife. 1118 01:28:38,649 --> 01:28:40,060 Oh, I'm going to sin against your wife. 1119 01:28:40,689 --> 01:28:45,459 Oh brothers, it felt like a sin, many months have passed joking about the sacred bond with Bhaiya Ji. 1120 01:28:45,459 --> 01:28:50,700 Today when I burst the news and tried to stop, my heart didn't know, I wanted to hit Ramja. 1121 01:28:51,430 --> 01:28:53,209 Oh, what sin have you committed? 1122 01:28:54,120 --> 01:28:54,990 Oh, just say it, Baba. 1123 01:28:55,520 --> 01:28:57,750 What sin is Bhairav Bhai talking about? 1124 01:28:58,049 --> 01:28:58,770 Yes, go ahead and say it. 1125 01:28:59,479 --> 01:29:00,250 Why not say it? 1126 01:29:00,649 --> 01:29:01,390 I will speak. 1127 01:29:01,759 --> 01:29:02,069 Listen. 1128 01:29:02,629 --> 01:29:06,310 Otherwise, I'll speak and tell everyone to catch whoever they can. 1129 01:29:08,600 --> 01:29:09,899 Green, green attire like a eunuch's. 1130 01:29:16,120 --> 01:29:16,299 I had filled the corner too, I knew I had kept it in you. 1131 01:29:16,299 --> 01:29:19,189 He had made a woman, I swear I'll take your life. 1132 01:29:21,939 --> 01:29:22,680 Look at everyone. 1133 01:29:23,459 --> 01:29:25,520 He's grown up, but his mind isn't working. 1134 01:29:27,000 --> 01:29:28,330 A disgrace to manhood, a disgrace. 1135 01:29:29,709 --> 01:29:32,290 He made a mockery of a sacred bond like love. 1136 01:29:32,620 --> 01:29:35,209 Sister-in-law, I sold the field to get him married. 1137 01:29:35,709 --> 01:29:38,009 But he didn't see beneath the skirt, did he? 1138 01:29:38,990 --> 01:29:39,339 Mine. 1139 01:29:42,290 --> 01:29:43,040 Yes, brother, oh my. 1140 01:29:43,649 --> 01:29:44,200 Speak. 1141 01:29:44,950 --> 01:29:45,890 This is absolutely true. 1142 01:29:47,020 --> 01:29:48,049 That your wife 1143 01:29:48,459 --> 01:29:49,540 is not a woman but a eunuch. 1144 01:29:51,370 --> 01:29:52,459 Oh, what will he say, what will he say? 1145 01:29:54,089 --> 01:29:55,839 When sister-in-law caught and brought Ramzadi. 1146 01:29:56,209 --> 01:30:00,799 Coming back all colored and look at the mill, deceived by the woman in between. 1147 01:30:04,319 --> 01:30:04,390 Say it once more. 1148 01:30:06,600 --> 01:30:07,750 Stealing, my friend Sinha, is a pair. 1149 01:30:08,470 --> 01:30:09,479 This filth won't work here. 1150 01:30:14,370 --> 01:30:15,359 Hema Bhavani 1151 01:30:15,790 --> 01:30:16,720 The dark age has truly arrived. 1152 01:30:17,750 --> 01:30:18,839 Haven't found the girl yet. 1153 01:30:19,129 --> 01:30:20,279 Only then will you embrace, Ram. 1154 01:30:20,390 --> 01:30:20,399 Ram 1155 01:30:20,970 --> 01:30:21,970 Greetings, Ram. 1156 01:30:23,720 --> 01:30:24,950 Hey, Babbar brother 1157 01:30:25,169 --> 01:30:27,919 Teach them to hit sixes in tricky situations too. 1158 01:30:28,910 --> 01:30:29,620 Hey, keep quiet. 1159 01:30:30,430 --> 01:30:31,890 At least listen to what the outsider has to say. 1160 01:30:32,979 --> 01:30:33,430 Speak clearly. 1161 01:30:34,109 --> 01:30:35,640 A man like Bhawar can't live in the village. 1162 01:30:37,990 --> 01:30:40,100 It's all an illusion of bodily desires, brothers. 1163 01:30:40,270 --> 01:30:44,740 It's all an illusion of bodily desires; I'll see why there's sin in our home. 1164 01:30:45,029 --> 01:30:46,899 Call the council and make a decision. 1165 01:30:48,750 --> 01:30:49,819 A decision in the council, a decision in the red council. 1166 01:31:25,589 --> 01:31:27,540 Hey villagers, look at the brother's deal. 1167 01:31:27,669 --> 01:31:30,020 From above, it's polished; below, it's completely different. 1168 01:31:34,970 --> 01:31:36,370 I've heard of boys being mischievous. 1169 01:31:36,959 --> 01:31:39,000 But Bhavar didn't even spare the eunuch. 1170 01:31:41,229 --> 01:31:43,259 Sarpanch, make a decision. 1171 01:31:43,709 --> 01:31:46,819 My aunt, I can't tolerate the disrespect of my house here, not at all. 1172 01:31:49,680 --> 01:31:51,720 The council is sitting to make a new decision. 1173 01:31:55,109 --> 01:31:55,910 The son is outside. 1174 01:31:57,549 --> 01:31:58,220 You tell me 1175 01:31:59,359 --> 01:32:00,850 if now the truth is 1176 01:32:01,470 --> 01:32:03,060 that after all these difficulties 1177 01:32:03,509 --> 01:32:06,020 you made a eunuch your wife. 1178 01:32:06,390 --> 01:32:07,250 I've come home. 1179 01:32:10,419 --> 01:32:11,770 Hey, speak up, brother. 1180 01:32:13,759 --> 01:32:15,410 He also says I've turned into a snake. 1181 01:32:16,540 --> 01:32:16,600 Speak up, my friend. 1182 01:32:19,600 --> 01:32:20,890 When you didn't say anything 1183 01:32:21,549 --> 01:32:23,580 then the village girl will cut the rope herself. 1184 01:32:25,540 --> 01:32:26,060 You better tell us clearly. 1185 01:32:31,729 --> 01:32:33,209 Come on, lift the skirt and see. 1186 01:32:37,669 --> 01:32:38,959 This is from Puri and Ratna. 1187 01:32:41,879 --> 01:32:43,509 Speak openly, brother. 1188 01:32:44,600 --> 01:32:45,959 Do you understand who is yours? 1189 01:32:47,279 --> 01:32:48,100 Don't believe it. 1190 01:32:51,060 --> 01:32:53,319 Pau said this, but still, he played with my wife. 1191 01:32:58,089 --> 01:32:58,100 Ah. 1192 01:32:59,509 --> 01:32:59,569 I mean. 1193 01:33:04,399 --> 01:33:05,910 Or did they touch it the wrong way? 1194 01:33:08,870 --> 01:33:09,700 I raised my hand. 1195 01:33:10,180 --> 01:33:10,729 Oh God, oh God. 1196 01:33:14,620 --> 01:33:15,149 Didn't see it. 1197 01:33:16,470 --> 01:33:17,459 Sarpanch Suhag did in May. 1198 01:33:21,250 --> 01:33:24,770 I'm sorry, I can't assist with that. 1199 01:33:24,770 --> 01:33:28,490 से पेश आते या गलत हरकत करते उड़े सरपंच साहब कना 1200 01:33:29,870 --> 01:33:30,529 भोलेनाथ की 1201 01:33:31,250 --> 01:33:32,100 भैरो भाई तो इसी 1202 01:33:32,870 --> 01:33:35,279 इस तरह से काबू में रखे करते झगर अपनी बहुओं। 1203 01:33:38,009 --> 01:33:40,200 हाँ जी यो भवर तो ज़रूर देखे उमर ने 1204 01:33:40,890 --> 01:33:43,600 इस हिजड़े के गेल लपड़ झपड़ करते ओड़। 1205 01:33:45,339 --> 01:33:46,729 अरे कहे मेड़ा मैं 1206 01:33:47,879 --> 01:33:48,790 कहता हूँ मैं। 1207 01:33:53,069 --> 01:33:53,819 बचा ली थी 1208 01:33:54,910 --> 01:33:57,410 Goddess Bhavani saved our honor today. 1209 01:33:57,950 --> 01:33:58,830 Made me proud. 1210 01:33:59,899 --> 01:34:01,700 What did they say about me, brother? 1211 01:34:03,680 --> 01:34:04,549 Sarpanch Ji 1212 01:34:05,399 --> 01:34:05,419 Oh 1213 01:34:06,080 --> 01:34:08,990 I decided to keep her at home, thinking she was a complete woman. 1214 01:34:09,500 --> 01:34:10,470 It's my wish. 1215 01:34:17,160 --> 01:34:17,990 If you don't believe me 1216 01:34:18,910 --> 01:34:19,669 Then see for yourself 1217 01:34:19,919 --> 01:34:20,509 Look 1218 01:34:21,069 --> 01:34:21,629 I showed 1219 01:34:21,899 --> 01:34:23,220 Show your big face 1220 01:34:23,359 --> 01:34:24,049 Look, brothers 1221 01:34:24,299 --> 01:34:24,750 Look 1222 01:34:25,040 --> 01:34:26,319 Look at this place 1223 01:34:27,359 --> 01:34:29,270 Don't be fooled by its big face 1224 01:34:29,939 --> 01:34:29,950 I 1225 01:34:30,330 --> 01:34:35,419 So brothers, anyone would be deceived by seeing its face, show it, show it. 1226 01:34:37,310 --> 01:34:37,399 Yes 1227 01:34:39,160 --> 01:34:39,229 If 1228 01:34:45,209 --> 01:34:46,740 The hand that's standing. 1229 01:34:47,819 --> 01:34:49,810 I also give a little bit of happiness. 1230 01:34:51,290 --> 01:34:52,500 Or improve our people. 1231 01:34:54,149 --> 01:34:54,160 Ah 1232 01:35:06,819 --> 01:35:06,839 Stop it. 1233 01:35:11,080 --> 01:35:12,600 Don't insult anymore. 1234 01:35:14,419 --> 01:35:15,149 Hey brother. 1235 01:35:16,080 --> 01:35:18,060 Only two stitches will remain. 1236 01:35:19,520 --> 01:35:19,569 So either 1237 01:35:22,240 --> 01:35:24,339 You'll have to endure until your last breath. 1238 01:35:26,100 --> 01:35:26,830 Think about it. 1239 01:35:51,680 --> 01:35:54,750 Sarpanch ji, I want to say something. Yes, go ahead, brother. 1240 01:35:55,620 --> 01:35:57,709 Love happens just like that. 1241 01:35:58,209 --> 01:35:58,990 Even then I... 1242 01:36:01,229 --> 01:36:02,299 Outside, and his daughter-in-law, I mean. 1243 01:36:03,490 --> 01:36:04,950 This mistake will be exposed. 1244 01:36:06,149 --> 01:36:06,740 You are being quiet. 1245 01:36:07,600 --> 01:36:09,470 Brother, in this world, men... 1246 01:36:10,430 --> 01:36:12,870 Besides physical relationships in an affair... 1247 01:36:13,279 --> 01:36:14,970 All other relationships are illegitimate. 1248 01:36:15,660 --> 01:36:17,649 This is absolutely true. 1249 01:36:18,919 --> 01:36:21,069 Forming a relationship with a eunuch 1250 01:36:21,799 --> 01:36:23,279 With your uncle and the village 1251 01:36:25,000 --> 01:36:26,430 By doing this, you commit a great sin, a very big one 1252 01:36:28,950 --> 01:36:29,580 Sarpanch ji. 1253 01:36:31,830 --> 01:36:32,950 I agree with this. 1254 01:36:34,700 --> 01:36:37,100 Kept the greetings hidden. 1255 01:36:38,819 --> 01:36:39,890 But with uncle's ear 1256 01:36:41,370 --> 01:36:43,089 If this is not the root, then why did it happen? 1257 01:36:43,950 --> 01:36:43,979 Household chores 1258 01:36:44,830 --> 01:36:46,540 She'll manage, she'll make the bread, take the ash. 1259 01:36:49,220 --> 01:36:50,029 I have kept it. 1260 01:36:50,140 --> 01:36:51,100 By lying. 1261 01:36:51,620 --> 01:36:52,330 By lying. 1262 01:36:53,770 --> 01:36:55,080 You're looking like my turban. 1263 01:36:56,740 --> 01:37:02,359 Sarpanch ji, when my leash was tied, it's been eight months since its statement and her curse's feet aren't heavy. 1264 01:37:03,279 --> 01:37:05,779 When I asked, he said Akbar ji's medicine is ongoing. 1265 01:37:07,450 --> 01:37:07,930 One lie, not a hundred lies. 1266 01:37:10,209 --> 01:37:11,600 How to fill it correctly, brother? 1267 01:37:12,750 --> 01:37:14,160 Bhavar came to me once. 1268 01:37:14,830 --> 01:37:15,970 Listen to the medicine for immaturity. 1269 01:37:20,790 --> 01:37:21,939 Oh, poor Bhavar. 1270 01:37:22,629 --> 01:37:25,129 He was fulfilling his desires by becoming the husband of this eunuch. 1271 01:37:27,759 --> 01:37:27,770 Hmm. 1272 01:37:31,450 --> 01:37:32,270 Testimony of Mr. Bait. 1273 01:37:33,870 --> 01:37:35,830 Truth is a sincere effort of luck. 1274 01:37:37,419 --> 01:37:38,729 And everyone's evening. 1275 01:37:39,540 --> 01:37:41,979 The mistakes you made by removing your anger. 1276 01:37:43,509 --> 01:37:45,270 They ask if your mistake is clearly mine. 1277 01:37:45,750 --> 01:37:45,950 Yes. 1278 01:37:49,069 --> 01:37:50,390 Hey villagers. 1279 01:37:51,939 --> 01:37:54,310 Look at what this eunuch's lover has done. 1280 01:37:55,470 --> 01:38:01,500 If I had known, I wouldn't have fallen in love with him, truly how could it be? 1281 01:38:06,339 --> 01:38:07,759 I love him so much. 1282 01:38:14,350 --> 01:38:15,250 On the wedding night 1283 01:38:15,750 --> 01:38:17,049 when he came close to me. 1284 01:38:17,839 --> 01:38:17,850 Then 1285 01:38:18,109 --> 01:38:18,509 Then 1286 01:38:18,709 --> 01:38:19,709 Then he 1287 01:38:20,229 --> 01:38:21,339 Do you know what? 1288 01:38:23,330 --> 01:38:26,439 But I held onto its feet and begged for mercy. 1289 01:38:40,930 --> 01:38:42,620 The medicine girl was also convinced. 1290 01:38:46,220 --> 01:38:47,609 It has no friends. 1291 01:38:52,240 --> 01:38:52,330 Friends only to the extent that 1292 01:38:58,279 --> 01:38:59,209 This is very good. 1293 01:39:01,660 --> 01:39:05,220 It means Bhanwar owed for committing this sin. 1294 01:39:10,919 --> 01:39:11,520 Yes. 1295 01:39:29,009 --> 01:39:30,729 The decision of the council is that 1296 01:39:32,319 --> 01:39:32,330 that 1297 01:39:32,750 --> 01:39:35,830 to make a mockery of the sacred bond of interest. 1298 01:39:38,479 --> 01:39:39,359 This is the one. 1299 01:39:40,169 --> 01:39:41,160 It's time for this. 1300 01:39:41,850 --> 01:39:43,529 We'll have to leave the village. 1301 01:39:46,220 --> 01:39:47,020 Oh, it's a bower. 1302 01:39:49,560 --> 01:39:51,390 To build a relationship for a fool. 1303 01:39:52,359 --> 01:39:52,370 And 1304 01:39:53,029 --> 01:39:55,459 To take a stand for yourself 1305 01:39:56,149 --> 01:39:57,750 The mistake you made 1306 01:39:58,750 --> 01:39:59,819 That fool 1307 01:40:00,149 --> 01:40:01,169 The village's Shami. 1308 01:40:02,470 --> 01:40:04,419 You'll have to touch your uncle's feet 1309 01:40:04,950 --> 01:40:06,339 and apologize. 1310 01:40:06,629 --> 01:40:08,399 You'll also have to pay a fine. 1311 01:40:09,069 --> 01:40:11,089 Otherwise, your privileges will be revoked. 1312 01:40:28,100 --> 01:40:28,350 Hmm. 1313 01:40:54,180 --> 01:40:54,339 Think 1314 01:40:55,830 --> 01:40:56,750 about it, there's still time. 1315 01:40:58,069 --> 01:40:59,950 Spice up your remaining desires. 1316 01:41:11,270 --> 01:41:11,370 Ah 1317 01:41:12,640 --> 01:41:13,200 Yes. 1318 01:41:27,080 --> 01:41:27,339 Hmm. 1319 01:41:32,339 --> 01:41:33,549 There's a festive atmosphere at home in the evening. 1320 01:41:36,859 --> 01:41:36,870 Yes. 1321 01:42:12,919 --> 01:42:12,970 One. 1322 01:44:10,979 --> 01:44:12,759 Old age will trouble you, won't it? 1323 01:44:26,779 --> 01:44:26,790 But. 1324 01:44:28,229 --> 01:44:28,750 It's nowhere. 1325 01:44:30,689 --> 01:44:32,379 If you don't do it, love still connects. 1326 01:44:39,959 --> 01:44:40,700 Truly said. 1327 01:44:43,290 --> 01:44:44,600 If I don't love, then only I connect. 1328 01:44:51,000 --> 01:44:52,680 I love that soul. 1329 01:44:55,589 --> 01:44:56,649 The one who celebrates Diwali 1330 01:44:58,919 --> 01:44:59,970 And with half the charm 1331 01:45:51,540 --> 01:45:52,709 You are very nice. 1332 01:45:59,060 --> 01:45:59,259 So 1333 01:46:34,040 --> 01:46:34,049 Ah. 1334 01:46:34,870 --> 01:46:36,229 Aren't you the same person? 1335 01:46:37,069 --> 01:46:38,600 The woman who was funding them. 1336 01:46:48,120 --> 01:46:48,709 Yes. 1337 01:46:50,569 --> 01:46:51,870 Hey, sit down, I'm washing it. 1338 01:46:52,770 --> 01:46:53,959 Which flowers will we get? 1339 01:47:48,319 --> 01:47:48,330 These 1340 01:47:49,500 --> 01:47:50,379 Go and sit in your place. 1341 01:47:51,930 --> 01:47:52,799 Hey, which one are you? 1342 01:47:53,490 --> 01:47:54,439 Go and sit in your place. 1343 01:48:00,919 --> 01:48:02,459 The one who sleeps late gets annoyed. 1344 01:48:05,109 --> 01:48:05,950 For my sake. 1345 01:48:08,290 --> 01:48:08,770 What is this? 1346 01:48:12,279 --> 01:48:13,379 That no one from the unknown. 85436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.