All language subtitles for S02E09.Thanksgiving at Mrs. Rossinis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:03,430 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:06,830 --> 00:00:09,730 ♪ There is more to life than what you're living 3 00:00:09,863 --> 00:00:12,730 ♪ So take a chance and face the wind 4 00:00:12,863 --> 00:00:15,297 ♪ An open road and a road that's hidden 5 00:00:15,430 --> 00:00:18,197 ♪ Brand new life around the bend 6 00:00:18,330 --> 00:00:23,863 ♪ There were times I lost a dream or two 7 00:00:23,997 --> 00:00:29,363 ♪ Found the trail and at the end was you 8 00:00:29,497 --> 00:00:32,130 ♪ There's a path you take and a path not taken 9 00:00:32,263 --> 00:00:35,263 ♪ The choice is up to you my friend 10 00:00:35,397 --> 00:00:37,830 ♪ Nights are long but you might awaken 11 00:00:37,963 --> 00:00:39,730 ♪ To a brand new life 12 00:00:39,863 --> 00:00:41,063 ♪ Brand new life 13 00:00:41,197 --> 00:00:44,030 ♪ Brand new life around the bend ♪ 14 00:00:52,597 --> 00:00:53,930 -Whisk. -Whisk. 15 00:00:57,030 --> 00:00:58,597 -Nutmeg. -Nutmeg. 16 00:01:04,330 --> 00:01:05,563 -Egg... -Egg... 17 00:01:05,697 --> 00:01:06,697 (GASPS) 18 00:01:13,263 --> 00:01:16,663 You know, Angela, I know you weren't exactly raised on a farm, 19 00:01:16,797 --> 00:01:19,163 but there's something you should know about eggs, 20 00:01:19,297 --> 00:01:20,897 -they break. -Oh! 21 00:01:21,030 --> 00:01:23,330 Tony, I'm so sorry, I guess I just got carried away. 22 00:01:23,463 --> 00:01:24,963 I was having so much fun cooking. 23 00:01:25,097 --> 00:01:26,697 I've never made a Thanksgiving dinner before. 24 00:01:27,297 --> 00:01:28,697 No? 25 00:01:31,063 --> 00:01:32,430 Well, I did it. 26 00:01:33,397 --> 00:01:34,763 I finally discovered 27 00:01:34,897 --> 00:01:38,997 what those parking lot signs mean by, "Severe tire damage". 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,297 Oh, Mother, what were you thinking? 29 00:01:43,430 --> 00:01:45,397 How could you back your car up over those spikes? 30 00:01:45,530 --> 00:01:47,797 Angela, I didn't back my car up over those spikes. 31 00:01:47,930 --> 00:01:49,897 I backed your car up over those spikes. 32 00:01:50,030 --> 00:01:51,597 -Mother! -Hey, Mona. 33 00:01:51,730 --> 00:01:53,730 It's a good thing you had those rims to drive home on. 34 00:01:53,863 --> 00:01:55,463 -(TELEPHONE RINGING) -Hold on. Hold on. 35 00:01:55,597 --> 00:01:56,597 I've got it. 36 00:01:59,030 --> 00:02:00,763 Bower residence. 37 00:02:00,897 --> 00:02:01,930 Hey, Mrs. Rossini! 38 00:02:02,063 --> 00:02:03,163 How are you? 39 00:02:03,297 --> 00:02:05,930 Mother, you know how I hate confrontations, 40 00:02:06,063 --> 00:02:07,163 but I'm not completely convinced 41 00:02:07,297 --> 00:02:08,730 that I should pay for new tires. 42 00:02:08,863 --> 00:02:09,897 I think you should. 43 00:02:10,030 --> 00:02:12,097 Okay. 44 00:02:12,230 --> 00:02:13,930 Hey, Mrs. Rossini. It sounds fine with me, 45 00:02:14,063 --> 00:02:15,263 but look, I'm gonna have to check. 46 00:02:15,397 --> 00:02:17,263 But it sounds great. Okay, bye, bye. 47 00:02:17,397 --> 00:02:18,730 Hey, great news. 48 00:02:18,863 --> 00:02:20,397 Mrs. Rossini just invited us all 49 00:02:20,530 --> 00:02:23,063 to a real old-fashioned Thanksgiving in Brooklyn. 50 00:02:23,197 --> 00:02:25,663 Oh, Tony, we're having Thanksgiving here. 51 00:02:25,797 --> 00:02:27,363 Anyway that's your neighborhood, not mine. 52 00:02:27,497 --> 00:02:28,897 I won't really know anybody there. 53 00:02:29,030 --> 00:02:30,397 Ah, come on! 54 00:02:30,530 --> 00:02:33,097 Angela, that's what Thanksgiving is all about. 55 00:02:33,230 --> 00:02:38,030 Do you think the Pilgrims really knew the Indians? 56 00:02:38,163 --> 00:02:43,330 What you do, you see, is you invite strangers into the bosom of your family. 57 00:02:43,463 --> 00:02:46,130 That's the spirit of Thanksgiving. 58 00:02:46,263 --> 00:02:48,163 Unfortunately, I've made other plans. 59 00:02:49,163 --> 00:02:50,630 What other plans? 60 00:02:50,763 --> 00:02:54,063 I am going to be in the Macy's Thanksgiving Day Parade. 61 00:02:54,197 --> 00:02:55,197 What? 62 00:02:55,330 --> 00:02:56,997 Hey, all right, Mona. 63 00:02:57,130 --> 00:02:58,530 Well, Mother, that means we're not going to see you on Thanksgiving. 64 00:02:58,663 --> 00:02:59,830 Oh, of course you will. 65 00:02:59,963 --> 00:03:01,530 The cameraman's a friend of mine. 66 00:03:01,663 --> 00:03:04,430 He's promised me a lot of close-ups. 67 00:03:04,563 --> 00:03:06,997 (CHUCKLES) Hey, well, Mona, we'll be rooting for you from the Rossini's. 68 00:03:07,130 --> 00:03:09,097 Oh, Tony, I don't know. 69 00:03:09,230 --> 00:03:11,863 I don't think I'm gonna remember anybody's name. 70 00:03:11,997 --> 00:03:14,497 I just don't think I'd be comfortable there. 71 00:03:14,630 --> 00:03:17,097 I mean, everybody will be so 72 00:03:17,230 --> 00:03:18,597 Mediterranean. 73 00:03:20,663 --> 00:03:21,963 Angela, you'll be fine. 74 00:03:22,097 --> 00:03:23,363 And. besides. I gotta go. 75 00:03:23,497 --> 00:03:25,697 Mrs. Rossini has some big surprise cooked up for me. 76 00:03:25,830 --> 00:03:27,363 Well, what kind of surprise? 77 00:03:27,497 --> 00:03:30,497 Angela, if he knew that, it wouldn't be a surprise. 78 00:03:31,163 --> 00:03:32,897 Come on, Angela. 79 00:03:33,030 --> 00:03:34,497 Cut loose. 80 00:03:34,630 --> 00:03:35,930 Oh... 81 00:03:36,063 --> 00:03:40,563 Well, I guess I could go to Brooklyn and get down. 82 00:03:45,897 --> 00:03:47,030 Don't hurt yourself, Angela. 83 00:03:47,163 --> 00:03:48,230 I'm okay. 84 00:03:48,363 --> 00:03:50,263 Listen, Angela, it'll be great. Come on. 85 00:03:50,397 --> 00:03:52,897 I'll tell you what we'll do. We'll take the mousse and we'll even say you made it. 86 00:03:53,030 --> 00:03:54,230 I did make it. 87 00:03:54,363 --> 00:03:55,663 Well, hey, wait a minute. You didn't finish it. 88 00:03:55,797 --> 00:03:57,530 -It still needs an egg. -Oh, I can do that. 89 00:03:57,663 --> 00:03:59,630 Well, just don't do it like last time. 90 00:03:59,763 --> 00:04:00,897 Bring it over here nice and easy. 91 00:04:01,030 --> 00:04:02,897 Okay. 92 00:04:04,063 --> 00:04:05,030 Nice and easy. 93 00:04:05,163 --> 00:04:06,163 Ah! 94 00:04:14,863 --> 00:04:15,797 There. 95 00:04:15,930 --> 00:04:16,897 (DOORBELL BUZZES) 96 00:04:17,030 --> 00:04:18,730 -Carmella, doorbell. -They're here! 97 00:04:18,863 --> 00:04:20,230 They're here! Oh! 98 00:04:20,363 --> 00:04:22,130 Joey, Joey. Sit up straight. 99 00:04:23,997 --> 00:04:25,463 Papa, straighten your tie. 100 00:04:25,597 --> 00:04:26,863 Papa? 101 00:04:26,997 --> 00:04:28,263 Papa? 102 00:04:35,297 --> 00:04:36,763 -Tony! -Mrs. Rossini! 103 00:04:36,897 --> 00:04:37,897 Tony! 104 00:04:39,097 --> 00:04:40,330 Hey, here they are. 105 00:04:40,463 --> 00:04:42,530 Hey, the place looks great. 106 00:04:42,663 --> 00:04:43,897 What did you do, get new furniture? 107 00:04:44,030 --> 00:04:45,730 No, just took the plastic off. 108 00:04:47,230 --> 00:04:48,863 -Hey. -Hey. 109 00:04:48,997 --> 00:04:52,797 Oh, so good to see you. You look wonderful. 110 00:04:52,930 --> 00:04:54,697 My buddy, there's my buddy. 111 00:04:54,830 --> 00:04:56,697 -Whoa, whoa! -Eh, eh, eh, eh! 112 00:04:56,830 --> 00:04:59,197 Ooh, that jab of yours is getting faster. 113 00:04:59,330 --> 00:05:00,897 Yeah, I've been playing a lot of tennis. 114 00:05:01,030 --> 00:05:02,030 (LAUGHING) 115 00:05:02,763 --> 00:05:04,030 Good to see you, buddy. 116 00:05:04,163 --> 00:05:07,363 Hey, Angela, this is Joey, Joe and Joseph. 117 00:05:07,497 --> 00:05:09,130 It's nice to meet you, Joe. 118 00:05:09,263 --> 00:05:10,363 I'm Joey. 119 00:05:10,497 --> 00:05:12,163 Ah, yes, of course you are. 120 00:05:12,297 --> 00:05:14,963 Hey, this is Joey. This is Mrs. Rossini's son. 121 00:05:15,097 --> 00:05:16,497 I taught him everything he knows. 122 00:05:16,630 --> 00:05:18,563 Well, not everything. 123 00:05:18,697 --> 00:05:20,463 (HOOTING AND HOLLERING) 124 00:05:20,597 --> 00:05:22,730 Ooh, Theresa. 125 00:05:22,863 --> 00:05:24,863 (KISSES) You look beautiful. Oh! 126 00:05:24,997 --> 00:05:28,063 Oh, how lovely, I see you're with child. 127 00:05:32,130 --> 00:05:33,963 Good eyes, Angela. Good eyes. 128 00:05:34,097 --> 00:05:37,063 Hey, Tony, who's this, your new girlfriend? 129 00:05:37,197 --> 00:05:40,297 Papa, this isn't a girl, it's his boss. 130 00:05:40,430 --> 00:05:42,463 This is Angela, she's my... She's my boss... 131 00:05:42,597 --> 00:05:43,697 She's my friend. 132 00:05:43,830 --> 00:05:44,863 She's my friendly boss. 133 00:05:44,997 --> 00:05:46,563 (LAUGHING) 134 00:05:46,697 --> 00:05:48,397 Hey, but she brought a mousse. 135 00:05:48,530 --> 00:05:50,163 Oh, I don't eat red meat. 136 00:05:54,663 --> 00:05:57,563 Hey, Joey, can I go show Jonathan your pigeons up on the roof? 137 00:05:57,697 --> 00:05:59,663 -Sure, just don't let 'em fall off. -Okay. 138 00:05:59,797 --> 00:06:01,730 But, Joey, can't they fly? 139 00:06:01,863 --> 00:06:03,763 Not the pigeons, you, goombah. 140 00:06:05,297 --> 00:06:06,630 Come on, cumpari. 141 00:06:06,763 --> 00:06:07,730 I'll let you feed them. 142 00:06:07,863 --> 00:06:08,930 What do they eat? 143 00:06:09,063 --> 00:06:10,397 Little boys' fingers. 144 00:06:13,163 --> 00:06:14,330 (INDISTINCT CHATTERING) 145 00:06:14,463 --> 00:06:16,363 Oh, he's such a nice boy. 146 00:06:16,497 --> 00:06:17,897 Oh, thank you. 147 00:06:18,030 --> 00:06:20,497 Actually, he's more grown up than a little... 148 00:06:20,630 --> 00:06:22,597 But thank you, that's very sweet. 149 00:06:24,997 --> 00:06:26,030 Hey, Angela. 150 00:06:26,163 --> 00:06:27,230 -(LAUGHS NERVOUSLY) -Isn't this great? 151 00:06:27,363 --> 00:06:28,463 And I want you to know something, 152 00:06:28,597 --> 00:06:30,497 -you're fitting in real good. -Oh, am I? 153 00:06:30,630 --> 00:06:33,030 -Yeah, yeah, you're one of the gang. -Oh, good. 154 00:06:33,163 --> 00:06:35,463 Tony, are you ready for your surprise? 155 00:06:35,597 --> 00:06:37,230 It's in the kitchen. 156 00:06:37,363 --> 00:06:38,863 It's probably a stuffed artichoke. 157 00:06:38,997 --> 00:06:40,563 I love those things. They're great. 158 00:06:42,330 --> 00:06:46,363 And now, all the way from Jersey City, 159 00:06:46,997 --> 00:06:48,863 Gina Bonafetti. 160 00:06:54,263 --> 00:06:55,663 That's some stuffed artichoke. 161 00:06:59,597 --> 00:07:01,363 Hi, Tony. 162 00:07:01,497 --> 00:07:03,197 Hi, hi. 163 00:07:03,330 --> 00:07:04,730 No hugs for an old friend? 164 00:07:04,863 --> 00:07:05,930 Oh, sure, hi. 165 00:07:06,063 --> 00:07:07,130 Ooh. 166 00:07:07,263 --> 00:07:09,530 Gee, Gina. 167 00:07:09,663 --> 00:07:12,930 (CHUCKLES) Wow, did you grow up? Holy, man... 168 00:07:13,063 --> 00:07:14,830 What happened to the skinny little kid 169 00:07:14,963 --> 00:07:16,630 with the pigtails and the scraped up knees? 170 00:07:16,763 --> 00:07:18,697 Ah. See. They healed. 171 00:07:20,963 --> 00:07:22,297 They healed good. 172 00:07:23,897 --> 00:07:25,830 Perhaps you'd like to see her appendix scar. 173 00:07:29,363 --> 00:07:33,130 (ALL SPEAKING AT ONCE) 174 00:07:33,263 --> 00:07:35,697 Joey, Joey, everything all right? 175 00:07:35,830 --> 00:07:37,730 -All right. Dear? -TONY: I'm having a great time. 176 00:07:37,863 --> 00:07:39,130 Dear, is everything all right? 177 00:07:39,263 --> 00:07:40,563 Oh, it's delicious! 178 00:07:40,697 --> 00:07:41,863 Yeah... 179 00:07:41,997 --> 00:07:45,297 Tony, Tony, you're not finished yet, are you? Hmm? 180 00:07:45,430 --> 00:07:46,363 Maybe a little bit more... 181 00:07:46,497 --> 00:07:47,497 Ravioli. 182 00:07:50,163 --> 00:07:52,097 -Maybe I'll have another sip of... -Wine? 183 00:07:55,163 --> 00:07:56,497 Maybe I'll have one more... 184 00:07:56,630 --> 00:07:57,963 Stuffed artichoke? 185 00:08:00,963 --> 00:08:02,230 This is great. 186 00:08:03,530 --> 00:08:06,563 Hey, Carmela, what am I, an orphan over here? 187 00:08:06,697 --> 00:08:08,030 I could do with a little more of those potatoes. 188 00:08:08,163 --> 00:08:10,230 TONY: An orphan! He'll turn into an orphan! 189 00:08:10,363 --> 00:08:12,563 I don't know where he puts it. 190 00:08:12,697 --> 00:08:15,330 I do, Ma. Look at that la panza. 191 00:08:15,463 --> 00:08:17,097 Oh, la panza. 192 00:08:17,230 --> 00:08:18,997 Show some respect. We got company. 193 00:08:19,130 --> 00:08:20,830 (GASPS) 194 00:08:20,963 --> 00:08:22,430 How come everyone's always hitting me? 195 00:08:23,263 --> 00:08:25,630 Hey, here's another shot! 196 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Hey, give me another load of stuffing, huh? 197 00:08:27,897 --> 00:08:29,563 Hey, come on, get going! 198 00:08:29,697 --> 00:08:32,363 Boy, I like the way this place works. 199 00:08:32,497 --> 00:08:34,563 (IMITATING AN ITALIAN ACCENT) Hey, Sam, give me some more turkey! 200 00:08:37,497 --> 00:08:40,197 Get it yourself! 201 00:08:40,330 --> 00:08:42,230 (IN NORMAL VOICE) I guess you have to be Italian. 202 00:08:42,363 --> 00:08:43,530 (TONY LAUGHS) 203 00:08:43,663 --> 00:08:45,130 That's right, buddy. 204 00:08:45,263 --> 00:08:47,030 You're all right, kid. 205 00:08:50,663 --> 00:08:52,963 So, Angela, I understand you're in advertising. 206 00:08:53,097 --> 00:08:54,497 Hey, yeah, let me tell you something, 207 00:08:54,630 --> 00:08:56,763 Angela's the president of Wallace and McQuade . 208 00:08:56,897 --> 00:08:59,963 Oh, that must be so hard. 209 00:09:00,097 --> 00:09:01,830 I'll bet you type really fast. 210 00:09:04,430 --> 00:09:07,663 Well, actually, my job is more managerial. 211 00:09:07,797 --> 00:09:09,730 It's kind of telling people what to do. 212 00:09:09,863 --> 00:09:12,497 Oh, I could never boss a man around. 213 00:09:12,630 --> 00:09:14,630 Are you kidding me, Angela's great at it. 214 00:09:14,763 --> 00:09:15,997 Thank you, Tony. 215 00:09:16,130 --> 00:09:17,830 Hey, I wouldn't say it unless I meant it. 216 00:09:17,963 --> 00:09:19,430 (LAUGHING OBNOXIOUSLY) 217 00:09:19,563 --> 00:09:22,330 Carmella, wonderful dinner! 218 00:09:22,463 --> 00:09:23,863 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 219 00:09:23,997 --> 00:09:25,463 Hey! 220 00:09:25,597 --> 00:09:26,830 She's the best. 221 00:09:26,963 --> 00:09:28,030 (ALL CHEERING) 222 00:09:28,163 --> 00:09:29,897 And don't you forget it. 223 00:09:30,030 --> 00:09:31,397 Hey, we're missing the parade. 224 00:09:31,530 --> 00:09:32,863 What do you say, let's look at the tube, huh? 225 00:09:32,997 --> 00:09:34,097 -Oh, I'm going. -WOMAN: Okay. 226 00:09:34,230 --> 00:09:35,397 You go get the salad now. 227 00:09:35,530 --> 00:09:36,597 Okay. 228 00:09:36,730 --> 00:09:38,397 (INDISTINCT CHATTEIRNG) 229 00:09:41,263 --> 00:09:43,163 Hey, Tony, where are you going? 230 00:09:43,297 --> 00:09:44,697 I'm going to go help in the kitchen. 231 00:09:44,830 --> 00:09:45,863 In the kitchen? 232 00:09:45,997 --> 00:09:47,597 (CHUCKLES) What a kidder. 233 00:09:49,730 --> 00:09:51,297 I don't know what got into me. 234 00:09:54,130 --> 00:09:56,097 Oh, Tony, why don't I take it. 235 00:09:56,230 --> 00:09:57,497 When in Rome. 236 00:09:58,297 --> 00:09:59,330 I'll get that. 237 00:09:59,463 --> 00:10:00,397 Oh, no that's all right. 238 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 If I can boss men around, 239 00:10:01,663 --> 00:10:02,963 I can take a plate into the kitchen. 240 00:10:05,863 --> 00:10:06,863 (PLATE SHATTERING) 241 00:10:07,863 --> 00:10:09,263 I'm sorry, I'm really sorry... 242 00:10:09,397 --> 00:10:11,163 -It just fell out of my hands. -It's all right. 243 00:10:11,297 --> 00:10:13,030 It's all right. 244 00:10:13,163 --> 00:10:15,363 We can replace it when we go back to Sicily. 245 00:10:15,497 --> 00:10:16,497 Good. 246 00:10:18,097 --> 00:10:19,563 You're a guest. 247 00:10:19,697 --> 00:10:22,130 You just sit with the men and relax. 248 00:10:22,263 --> 00:10:23,563 -Mmm-hmm. -Please. 249 00:10:28,430 --> 00:10:29,730 Ah! 250 00:10:29,863 --> 00:10:31,430 (GROANS LOUDLY) 251 00:10:32,130 --> 00:10:33,130 Ooh! 252 00:10:43,763 --> 00:10:46,563 Hey, Angela, isn't this great? 253 00:10:46,697 --> 00:10:49,830 No, it is not great and I'm not going to talk to you until you button your pants. 254 00:10:51,197 --> 00:10:52,530 What's the matter with you? What's the matter? 255 00:10:52,663 --> 00:10:54,297 You mad they won't let you work inside the kitchen there? 256 00:10:54,430 --> 00:10:56,797 No, I just feel very uncomfortable. 257 00:10:56,930 --> 00:10:58,030 Oh, that's why you gotta unbutton... 258 00:10:58,163 --> 00:10:59,463 Get your hands off my pants! 259 00:11:01,797 --> 00:11:03,063 Hi. 260 00:11:05,397 --> 00:11:08,730 Tony, I have never seen anything like this in my life before. 261 00:11:08,863 --> 00:11:11,963 Those women worked like dogs to prepare a feast for you. 262 00:11:12,097 --> 00:11:14,063 They did everything but practically chew your food 263 00:11:14,197 --> 00:11:15,963 and you men sat there and you stuffed your faces 264 00:11:16,097 --> 00:11:18,597 and you didn't lift one finger to help. 265 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 Well, Angela, take it easy. 266 00:11:19,863 --> 00:11:21,097 That's the way it happens to be here. 267 00:11:21,230 --> 00:11:25,430 Tony. Gina's bringing out the dessert in a minute. 268 00:11:25,563 --> 00:11:28,763 You know, Angela, now that I think about it, maybe you're right. 269 00:11:28,897 --> 00:11:30,263 I'm going to go help Gina in the kitchen. 270 00:11:32,330 --> 00:11:33,730 Oh, look! There's Grandma! 271 00:11:33,863 --> 00:11:35,097 Turn the sound up, Jonathan. 272 00:11:35,230 --> 00:11:37,097 Oh, it's my mother. 273 00:11:37,230 --> 00:11:39,930 WOMAN (ON TV): Here it is, folks, the moment you've all been waiting for, 274 00:11:40,063 --> 00:11:41,897 the Santa Claus float. 275 00:11:42,030 --> 00:11:44,930 I don't see Santa yet, but here's one of his elves! 276 00:11:45,697 --> 00:11:47,730 (INAUDIBLE) 277 00:11:47,863 --> 00:11:50,197 That's a mighty cute elf, 278 00:11:50,330 --> 00:11:52,030 but where's the big guy himself? 279 00:11:52,163 --> 00:11:53,897 Oh, here's another elf... 280 00:11:54,930 --> 00:11:56,430 No, that's the same elf. 281 00:11:59,097 --> 00:12:00,130 Tony should see this! 282 00:12:00,263 --> 00:12:01,663 Excuse me. 283 00:12:01,797 --> 00:12:04,097 WOMAN: And here's a shot from our Goodyear Blimp. 284 00:12:04,963 --> 00:12:06,330 Of the elf... 285 00:12:13,097 --> 00:12:16,430 (CHRISTMAS JINGLE PLAYING ON TV) 286 00:12:21,497 --> 00:12:22,897 Hello, dear. 287 00:12:23,030 --> 00:12:25,130 Oh, how was Thanksgiving? 288 00:12:25,263 --> 00:12:26,730 Fine. 289 00:12:27,963 --> 00:12:30,597 Did you happen, perchance, 290 00:12:32,030 --> 00:12:35,097 to catch a glimpse of me in the parade? 291 00:12:36,463 --> 00:12:38,963 Catch a glimpse of you? 292 00:12:39,097 --> 00:12:42,430 Mother, thanks to you, thousands of little children all across America 293 00:12:42,563 --> 00:12:44,963 now think that Santa is a redhead with cleavage. 294 00:12:48,663 --> 00:12:50,263 My, my, my. 295 00:12:50,397 --> 00:12:52,230 Aren't we grumpy today. 296 00:12:52,963 --> 00:12:54,463 Is something wrong? 297 00:12:54,597 --> 00:12:55,697 Nothing at all. 298 00:12:55,830 --> 00:12:56,797 Are you sure? 299 00:12:56,930 --> 00:12:59,130 Ah, Mother, there is nothing wrong. 300 00:12:59,263 --> 00:13:00,497 Okay, fine, 301 00:13:00,630 --> 00:13:03,563 then I'm off to the Day-After -Thanksgiving-Day sale. 302 00:13:03,697 --> 00:13:05,263 All right, I'll tell you. 303 00:13:07,530 --> 00:13:11,830 Mother, we have misjudged Tony. 304 00:13:11,963 --> 00:13:15,430 Yesterday I saw a side of him I have never seen before. 305 00:13:15,563 --> 00:13:17,463 Oh, what side was that, dear? 306 00:13:17,597 --> 00:13:18,597 (CHUCKLING) 307 00:13:19,597 --> 00:13:22,297 The Neanderthal side. 308 00:13:22,430 --> 00:13:25,230 Mother, those women wait on the men hand and foot. 309 00:13:25,363 --> 00:13:27,263 They wipe their chins. 310 00:13:27,397 --> 00:13:29,997 I would have loved to have seen you waiting on Tony. 311 00:13:30,130 --> 00:13:31,897 -(LAUGHING CONDESCENDINGLY) -(LAUGHING NERVOUSLY) 312 00:13:32,030 --> 00:13:33,797 Oh, I didn't have to. 313 00:13:33,930 --> 00:13:36,797 They had someone for that. 314 00:13:36,930 --> 00:13:40,930 Mother, I didn't think that there were women who still acted like that 315 00:13:41,063 --> 00:13:43,030 and that Tony could be so taken by it, 316 00:13:43,163 --> 00:13:45,363 so unenlightened. 317 00:13:45,497 --> 00:13:47,897 I mean, he liked it! 318 00:13:50,130 --> 00:13:53,097 So, what you're saying to me 319 00:13:53,230 --> 00:13:56,430 is that men like to be pampered. 320 00:14:00,063 --> 00:14:02,063 What a discovery. 321 00:14:04,230 --> 00:14:06,830 Angela, does Cosmo know about this? 322 00:14:08,763 --> 00:14:11,263 Mother, if you're going to joke about something that is this serious, 323 00:14:11,397 --> 00:14:12,463 let's just forget it. 324 00:14:12,597 --> 00:14:13,730 Okay, fine. 325 00:14:13,863 --> 00:14:14,863 (LAUGHING) 326 00:14:14,997 --> 00:14:16,163 Never mind, Angela. 327 00:14:16,297 --> 00:14:18,163 I'll talk to Tony. 328 00:14:18,297 --> 00:14:21,030 Where is our little caveman this morning? 329 00:14:22,297 --> 00:14:23,763 I don't know. 330 00:14:23,897 --> 00:14:25,963 You mean he hasn't come home yet? 331 00:14:26,097 --> 00:14:28,030 Mother, I don't pry. 332 00:14:28,930 --> 00:14:31,297 All I know is that it's 9:00 333 00:14:31,430 --> 00:14:33,197 and Tony Micelli is supposed to be at work. 334 00:14:33,330 --> 00:14:34,830 TONY: Oh! 335 00:14:34,963 --> 00:14:36,163 Good morning. 336 00:14:36,297 --> 00:14:40,097 Good morning. You want coffee, tea, juice? 337 00:14:40,230 --> 00:14:43,330 Angela, I really appreciate you taking the kids home last night. 338 00:14:43,463 --> 00:14:45,797 I had such a great time with the gang in Brooklyn. 339 00:14:45,930 --> 00:14:48,430 Well, what about the gang in Connecticut? 340 00:14:48,563 --> 00:14:50,097 There could have been a fire here. 341 00:14:50,230 --> 00:14:51,630 I would have had to carry two children 342 00:14:51,763 --> 00:14:53,963 out of a burning house all by myself. 343 00:14:54,097 --> 00:14:55,097 You're right. You're right. 344 00:14:55,230 --> 00:14:56,297 The next time I stay out all night 345 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 I'll make them sleep in the yard. 346 00:14:59,030 --> 00:14:59,963 (TELEPHONE RINGING) 347 00:15:00,097 --> 00:15:01,163 I got it. I got it. 348 00:15:01,297 --> 00:15:02,730 On the job. On the job. 349 00:15:04,930 --> 00:15:06,497 Bower residence... 350 00:15:07,197 --> 00:15:08,997 Oh, hi, Gina... 351 00:15:10,297 --> 00:15:11,763 Yeah, me too... 352 00:15:13,063 --> 00:15:15,630 Excuse me. 353 00:15:15,763 --> 00:15:19,630 And she called to tell him she knit him a sweater last night. 354 00:15:19,763 --> 00:15:22,063 Oh, Angela, don't be preposterous. 355 00:15:22,197 --> 00:15:25,563 No one can knit a sweater overnight. 356 00:15:25,697 --> 00:15:29,097 (LAUGHS) Can you believe this girl? 357 00:15:29,230 --> 00:15:30,863 While I was out with the guys last night, 358 00:15:30,997 --> 00:15:32,730 she knitted me a pair of socks. 359 00:15:36,230 --> 00:15:38,130 See? 360 00:15:38,263 --> 00:15:41,730 Hey, Angela, could I have a few hours off this weekend? 361 00:15:41,863 --> 00:15:43,563 -Well, how many? -Forty-eight. 362 00:15:45,663 --> 00:15:47,530 Well, Tony, I don't know... 363 00:15:47,663 --> 00:15:50,630 Oh, Angela, come on. It's Thanksgiving. 364 00:15:50,763 --> 00:15:53,297 All your other employees get a four-day weekend. 365 00:15:53,730 --> 00:15:55,297 Okay? 366 00:15:56,497 --> 00:15:57,997 Well, 367 00:15:58,130 --> 00:15:59,263 okay. 368 00:15:59,397 --> 00:16:02,130 Oh, let's hear it for the great emancipator. 369 00:16:02,263 --> 00:16:03,663 Yeah... 370 00:16:03,797 --> 00:16:05,263 Gina, it's all set. 371 00:16:05,397 --> 00:16:07,563 Yeah, yeah. Yeah, me, too. 372 00:16:07,697 --> 00:16:10,430 Yeah, listen, ciao, bellissima. 373 00:16:10,563 --> 00:16:11,863 (LAUGHS) 374 00:16:11,997 --> 00:16:13,663 Oh, boy. Angela, you're terrific. 375 00:16:13,797 --> 00:16:15,263 You're the best boss. 376 00:16:15,397 --> 00:16:19,197 Well, who am I to stand between a man and his bellissima. 377 00:16:24,263 --> 00:16:25,263 What's with her? 378 00:16:25,397 --> 00:16:26,597 I don't know. 379 00:16:26,730 --> 00:16:29,197 Maybe her Thanksgiving dinner didn't agree with her. 380 00:16:29,330 --> 00:16:31,530 Are you kidding me, Mona? It was great. 381 00:16:31,663 --> 00:16:33,063 The whole day was great. 382 00:16:33,197 --> 00:16:34,430 They're so warm, 383 00:16:34,563 --> 00:16:36,663 and the family and friends and the food... 384 00:16:36,797 --> 00:16:38,697 Oh, and Gina, 385 00:16:38,830 --> 00:16:40,363 she made the best raviolis, 386 00:16:40,497 --> 00:16:42,530 -just like my wife used to make. -MONA: Mmm. 387 00:16:42,663 --> 00:16:44,530 -And she knits, too. -Mmm. 388 00:16:44,663 --> 00:16:47,663 Ooh! She sounds like quite a woman. 389 00:16:47,797 --> 00:16:49,030 Yeah, she really is. 390 00:16:49,163 --> 00:16:51,063 She's the sweetest girl in the world, Mona. 391 00:16:51,197 --> 00:16:54,097 And you know, I may be way off on this, 392 00:16:54,230 --> 00:16:57,063 but Angela didn't seem to warm up to Gina. 393 00:16:59,130 --> 00:17:01,830 Well, don't worry about it, Tony. 394 00:17:01,963 --> 00:17:04,797 After all, I mean, it's your affair. 395 00:17:05,930 --> 00:17:07,663 Ho, hey, Mona. 396 00:17:07,797 --> 00:17:09,330 What are you saying? 397 00:17:09,463 --> 00:17:10,696 Are you kidding me? Gina's... 398 00:17:10,830 --> 00:17:12,897 Gina's not the kind of girl you fool around with. 399 00:17:14,663 --> 00:17:16,097 Gina's the kind of girl you marry. 400 00:17:23,597 --> 00:17:24,830 (LAUGHS) 401 00:17:24,963 --> 00:17:27,263 (SIGHING) 402 00:17:27,397 --> 00:17:28,863 That was good. 403 00:17:30,397 --> 00:17:31,630 The food wasn't bad either. 404 00:17:33,130 --> 00:17:34,230 Oh, I hope so. 405 00:17:34,363 --> 00:17:35,997 Do you want a little more? 406 00:17:36,130 --> 00:17:38,030 No, maybe we should save some for the Rossinis. 407 00:17:39,830 --> 00:17:42,197 They, uh, went to Atlantic City for the weekend. 408 00:17:43,097 --> 00:17:44,463 -Oh, yeah? -Mmm-hmm. 409 00:17:44,597 --> 00:17:45,697 Maybe somebody'll get lucky. 410 00:17:45,830 --> 00:17:46,963 (BOTH LAUGHING) 411 00:17:47,097 --> 00:17:48,197 Maybe so. 412 00:17:50,497 --> 00:17:52,163 You stay in here and relax. 413 00:17:52,297 --> 00:17:54,630 I'll, uh, start dessert. 414 00:18:04,030 --> 00:18:05,030 (SOFTLY) Ooh, man! 415 00:18:10,197 --> 00:18:12,097 (HUMMING AN UP-BEAT TUNE) 416 00:18:14,230 --> 00:18:15,563 Hi. 417 00:18:15,697 --> 00:18:16,963 What... What are you doing in here? 418 00:18:17,097 --> 00:18:18,330 I thought I'd come in and help you out. 419 00:18:18,463 --> 00:18:20,163 Just leave it. I'll clean up. 420 00:18:20,297 --> 00:18:21,630 All right, you clean up. 421 00:18:21,763 --> 00:18:23,430 Let me make the dessert. What are we having? 422 00:18:23,563 --> 00:18:24,997 Zabaglione. But I'll do it. 423 00:18:25,130 --> 00:18:26,163 Oh, come on. We'll do it together. 424 00:18:26,297 --> 00:18:27,730 It'll be fun. I'll get the eggs. 425 00:18:28,630 --> 00:18:30,463 (HUMMING AN UP-BEAT TUNE) 426 00:18:31,630 --> 00:18:33,663 Hey, Gina, catch! 427 00:18:33,797 --> 00:18:35,997 -Tony, be careful! -Ooh. 428 00:18:36,130 --> 00:18:38,697 -You'll break it. Now please just me the egg. -TONY: I won't break it. 429 00:18:38,830 --> 00:18:40,730 Here, watch this one. Ah! 430 00:18:40,863 --> 00:18:42,097 Ooh, that was close. 431 00:18:42,230 --> 00:18:43,397 Tony, give me the egg. 432 00:18:43,530 --> 00:18:44,697 -You want this egg? -Please. 433 00:18:44,830 --> 00:18:46,630 -The egg? There you are. -Yes. 434 00:18:46,763 --> 00:18:48,630 (SCREAMS) 435 00:18:48,763 --> 00:18:52,697 Ooh, Tony, look what you did. 436 00:18:52,830 --> 00:18:54,330 Oh, come on, Gina. 437 00:18:54,463 --> 00:18:56,263 I was just kidding around a little bit. 438 00:18:56,397 --> 00:18:58,363 Not in my kitchen. Out! 439 00:19:01,297 --> 00:19:02,497 Boy, are you strict. 440 00:19:04,297 --> 00:19:06,597 Look, I was just trying to have a little fun, you know. 441 00:19:08,863 --> 00:19:10,797 We'll have fun later. Okay? 442 00:19:13,330 --> 00:19:14,763 All right. 443 00:19:16,497 --> 00:19:18,230 (CHRISTMAS JINGLE PLAYING) 444 00:19:18,363 --> 00:19:20,997 MONA: Oh, Angela, this is the good part! 445 00:19:22,530 --> 00:19:23,963 Wake up! You missed it. 446 00:19:24,097 --> 00:19:26,097 Huh? Oh, I'm sorry, I must have dozed off. 447 00:19:26,230 --> 00:19:29,263 That's okay, that's okay, I can play it again. 448 00:19:30,497 --> 00:19:32,997 Oh, I could watch this all night. 449 00:19:33,763 --> 00:19:35,030 And you have, Mother. 450 00:19:36,863 --> 00:19:38,297 Well, you're no fun. 451 00:19:38,430 --> 00:19:40,930 I'm going up to my own apartment 452 00:19:41,063 --> 00:19:43,363 and watch this on the big screen. 453 00:19:43,497 --> 00:19:44,697 Come on, Grover. 454 00:19:46,230 --> 00:19:47,763 Grover, come on. 455 00:19:50,730 --> 00:19:53,597 All right, we'll watch the part with Snoopy, too. 456 00:19:54,130 --> 00:19:55,297 Come on! 457 00:20:16,797 --> 00:20:17,963 (DOOR UNLOCKING) 458 00:20:19,197 --> 00:20:21,063 Hey, Angela. 459 00:20:21,197 --> 00:20:24,230 Tony, hi, I didn't think I was going to see you tonight. 460 00:20:24,363 --> 00:20:26,563 Well, I thought I'd better get home in case there was a fire. 461 00:20:26,697 --> 00:20:27,997 (ANGELA LAUGHS) 462 00:20:28,497 --> 00:20:30,063 There was. 463 00:20:30,197 --> 00:20:32,063 I didn't know lamb chops were so flammable. 464 00:20:33,430 --> 00:20:34,697 -You burned the dinner? -Yeah. 465 00:20:34,830 --> 00:20:36,430 That's great. 466 00:20:36,563 --> 00:20:37,797 What's great about that? 467 00:20:37,930 --> 00:20:39,630 Well, I mean it's just like you, you know, 468 00:20:39,763 --> 00:20:42,330 you try, you fail, I make the save. 469 00:20:44,563 --> 00:20:45,797 (CHUCKLING) Yeah. 470 00:20:47,963 --> 00:20:50,930 Well, how was your dinner? 471 00:20:51,063 --> 00:20:52,697 Oh, it was great. Perfect. 472 00:20:52,830 --> 00:20:54,797 The candlelight, the wine, 473 00:20:56,263 --> 00:20:57,930 but then I just couldn't. 474 00:20:58,730 --> 00:20:59,730 (SIGHS) 475 00:21:00,363 --> 00:21:03,397 Well, um, Tony, 476 00:21:03,530 --> 00:21:05,097 lots of men have this problem... 477 00:21:09,463 --> 00:21:10,730 Now and then. 478 00:21:11,430 --> 00:21:12,597 Not with me. 479 00:21:12,730 --> 00:21:16,763 But, uh, I've read articles. 480 00:21:16,897 --> 00:21:19,463 Now, maybe you were too tired 481 00:21:19,597 --> 00:21:20,963 or maybe you had too much to drink. 482 00:21:21,097 --> 00:21:24,363 Or perhaps she reminded you of a distant aunt. 483 00:21:26,063 --> 00:21:28,630 Angela, it's not that I couldn't. 484 00:21:28,763 --> 00:21:31,597 It's that I couldn't. You know, I wouldn't, I didn't... 485 00:21:31,730 --> 00:21:33,130 And the problem was up here. 486 00:21:33,263 --> 00:21:34,763 That's what the articles say. 487 00:21:36,230 --> 00:21:37,763 Angela, would you forget the articles! 488 00:21:37,897 --> 00:21:39,830 You're missing the point here. 489 00:21:39,963 --> 00:21:41,130 I mean, Gina's terrific. 490 00:21:41,263 --> 00:21:42,997 I mean, she's warm, she's beautiful, 491 00:21:43,130 --> 00:21:44,630 she's crazy about me, she's... 492 00:21:44,763 --> 00:21:47,330 Hey, she can cook. 493 00:21:47,463 --> 00:21:50,030 Well, she sounds like everything you've always wanted in a woman. 494 00:21:50,863 --> 00:21:52,797 Everything I thought I wanted. 495 00:21:56,230 --> 00:21:58,863 What do you mean, Tony? 496 00:21:58,997 --> 00:22:01,430 I don't know. Maybe I want more, 497 00:22:01,563 --> 00:22:02,963 maybe I want less. 498 00:22:04,197 --> 00:22:05,497 You think I'm flipping out? 499 00:22:07,097 --> 00:22:09,963 (LAUGHS) No, but I think maybe you're changing. 500 00:22:10,730 --> 00:22:12,163 Hey, I still like girls. 501 00:22:13,763 --> 00:22:15,230 I just don't know what kind. 502 00:22:15,897 --> 00:22:17,130 Well... 503 00:22:17,263 --> 00:22:19,997 (STAMMERING) I don't know either, Tony. 504 00:22:20,630 --> 00:22:21,763 What do you think? 505 00:22:22,397 --> 00:22:25,030 I don't know. 506 00:22:25,163 --> 00:22:28,597 I want someone I can talk to, you know, somebody I can kid around with, 507 00:22:30,297 --> 00:22:31,597 somebody who's got more in her life 508 00:22:31,730 --> 00:22:33,363 than just taking care of me. 509 00:22:35,997 --> 00:22:37,663 Somebody like... 510 00:22:41,430 --> 00:22:43,063 Meryl Streep? 511 00:22:45,563 --> 00:22:47,330 Yeah, somebody just like her. 512 00:22:54,697 --> 00:22:56,497 -Knit one, purl two. -(DOORBELL RINGS) 513 00:22:56,630 --> 00:22:57,830 Knit one... 514 00:22:57,963 --> 00:22:59,397 I got it. 515 00:22:59,530 --> 00:23:01,197 What are you making, ladies? 516 00:23:02,130 --> 00:23:03,930 Leg warmers for a giraffe? 517 00:23:04,063 --> 00:23:05,463 Oh! 518 00:23:05,597 --> 00:23:07,663 I followed the pattern, it just didn't say when to stop. 519 00:23:07,797 --> 00:23:09,097 Hey, Mona, it's for you. 520 00:23:09,230 --> 00:23:10,530 Who is it? 521 00:23:10,663 --> 00:23:12,597 I don't know, but this guy looks awful familiar to me. 522 00:23:12,730 --> 00:23:13,730 Come on in, sir. 523 00:23:14,663 --> 00:23:16,163 Are you Mona Robinson? 524 00:23:16,297 --> 00:23:19,897 Yes, I am, but I don't believe we've met before. 525 00:23:20,030 --> 00:23:22,363 Does this ring a bell? 526 00:23:25,463 --> 00:23:28,197 You know how long I've waited for that shot, 527 00:23:28,330 --> 00:23:30,963 the Macy's Parade on network TV? 528 00:23:31,097 --> 00:23:32,763 And what happened to my coverage? 529 00:23:32,897 --> 00:23:35,930 They gave it to you, an elf! 530 00:23:47,430 --> 00:23:48,897 What happened to "Ho, ho, ho"? 531 00:23:59,297 --> 00:24:01,363 (THEME MUSIC PLAYING) 36705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.