Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,537 --> 00:01:45,405
♪ Keep it up
2
00:01:45,405 --> 00:01:47,574
♪ The night is young...
3
00:01:47,574 --> 00:01:48,608
The Killers.
4
00:01:48,608 --> 00:01:50,477
Uh...
5
00:01:50,477 --> 00:01:52,045
Linkin Park?
6
00:01:52,045 --> 00:01:53,513
Uh... Madonna!
7
00:01:53,513 --> 00:01:56,149
Solo artist... but I'll allow it.
8
00:01:56,149 --> 00:01:57,917
Uh...
9
00:01:57,917 --> 00:01:59,285
Nirvana.
10
00:01:59,285 --> 00:02:01,421
Uh, "O"? O... Um...
11
00:02:01,421 --> 00:02:02,989
Uh...
12
00:02:02,989 --> 00:02:03,957
You're running out of time!
13
00:02:03,957 --> 00:02:05,158
Oh, no. Sam, help me out!
14
00:02:05,158 --> 00:02:07,694
A band that starts with "O"?
15
00:02:07,694 --> 00:02:08,962
It's a dumb game.
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,396
Okay, time is up.
17
00:02:10,396 --> 00:02:12,098
Come on! Oasis. Offspring.
18
00:02:12,098 --> 00:02:13,233
One Direction.
19
00:02:13,233 --> 00:02:14,501
Okay, smarty-pants.
20
00:02:14,501 --> 00:02:16,970
I choose "flowers" as the next category.
21
00:02:17,904 --> 00:02:21,207
Yeah, that's right! Prepare to get humbled.
22
00:02:21,207 --> 00:02:23,510
Oh, check it out, boys! We're here.
23
00:02:24,410 --> 00:02:26,212
"Where the harvest never ends."
24
00:02:26,212 --> 00:02:29,516
Logistically impossible, but sure.
25
00:02:40,860 --> 00:02:42,695
Wow.
26
00:02:42,695 --> 00:02:45,231
It's just like the photos, but sadder.
27
00:02:45,231 --> 00:02:48,001
Dude, it's way bigger than the apartment.
28
00:02:48,001 --> 00:02:50,203
We have our own rooms.
29
00:02:50,203 --> 00:02:52,605
Yeah, but the city was like our backyard.
30
00:02:52,605 --> 00:02:55,241
This place has...
31
00:02:56,543 --> 00:02:59,078
- -...a whole lot of nothing.
32
00:02:59,078 --> 00:03:01,381
Oh, hey there, folks!
33
00:03:03,283 --> 00:03:06,319
Welcome... to Redhaven!
34
00:03:06,319 --> 00:03:07,987
Our own little...
35
00:03:07,987 --> 00:03:09,923
slice of heaven.
36
00:03:09,923 --> 00:03:11,357
Sheriff Buckley, right?
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,792
Cassie. We spoke on the phone.
38
00:03:12,792 --> 00:03:14,327
Please, call me Garth.
39
00:03:14,327 --> 00:03:16,462
And it's nice to put a face to a name--
40
00:03:16,462 --> 00:03:18,398
and a lovely one at that.
41
00:03:18,398 --> 00:03:19,532
Well, thank you
42
00:03:19,532 --> 00:03:21,267
for letting the movers in last week.
43
00:03:21,267 --> 00:03:22,769
I can't tell you how helpful that was.
44
00:03:22,769 --> 00:03:23,770
No need to thank me.
45
00:03:23,770 --> 00:03:25,471
Around here, we take care of our own.
46
00:03:25,471 --> 00:03:27,006
They're from our favorite deli.
47
00:03:27,006 --> 00:03:28,575
Dangerous stuff.
48
00:03:28,575 --> 00:03:30,243
I could finish a whole box in one sitting.
49
00:03:30,243 --> 00:03:31,544
Yeah, sugar is a...
50
00:03:31,544 --> 00:03:34,781
...it's a sneaky thing.
51
00:03:34,781 --> 00:03:35,949
These are my boys.
52
00:03:35,949 --> 00:03:37,450
Uh, this is Finn, my eldest.
53
00:03:38,418 --> 00:03:40,687
Whoa! That is a solid handshake.
54
00:03:40,687 --> 00:03:42,155
How old are you, son? -18, sir.
55
00:03:42,155 --> 00:03:44,123
17.
56
00:03:44,123 --> 00:03:45,291
Yeah, for, like, two more days.
57
00:03:45,291 --> 00:03:47,460
And this is Sam.
58
00:03:51,598 --> 00:03:53,733
You look about my daughter's age.
59
00:03:54,767 --> 00:03:56,269
Becka!
60
00:03:57,470 --> 00:03:59,172
I-I'm real glad y'all could make it
61
00:03:59,172 --> 00:04:00,340
for the harvest festival today.
62
00:04:00,340 --> 00:04:02,642
It is a big Redhaven tradition.
63
00:04:02,642 --> 00:04:04,377
Do we have to go?
64
00:04:04,377 --> 00:04:07,380
Sam, we were invited.
65
00:04:07,380 --> 00:04:11,217
It's okay. Of course not, son, but...
66
00:04:11,217 --> 00:04:12,852
folks will sure love to welcome you.
67
00:04:12,852 --> 00:04:15,455
And Mr. Palmer?
68
00:04:15,455 --> 00:04:17,156
He's extra-generous to newcomers.
69
00:04:17,156 --> 00:04:20,360
Trust me, you're gonna get the good stuff.
70
00:04:21,494 --> 00:04:24,530
Hey, Becka. These are our new neighbors.
71
00:04:24,530 --> 00:04:26,232
This is Cassie and Finn and Sam.
72
00:04:26,232 --> 00:04:27,967
From New York, right?
73
00:04:27,967 --> 00:04:28,968
Cool.
74
00:04:28,968 --> 00:04:30,436
Why'd ya leave?
75
00:04:30,436 --> 00:04:33,172
Oh, uh... that's their own business, Becks.
76
00:04:33,172 --> 00:04:36,042
Oh, well, we wanted a fresh start,
77
00:04:36,042 --> 00:04:38,811
and we heard all that this town has to offer, so...
78
00:04:38,811 --> 00:04:41,314
Astro Vengeance . Nice!
79
00:04:41,314 --> 00:04:43,750
Final boss took me, like, 20 attempts,
80
00:04:43,750 --> 00:04:46,719
but I wrecked him with a triple-flame combo.
81
00:04:46,719 --> 00:04:47,887
It was legendary.
82
00:04:51,758 --> 00:04:53,526
All right, uh,
83
00:04:53,526 --> 00:04:55,328
well, plenty of time to grill 'em later, kiddo.
84
00:04:55,328 --> 00:04:56,896
Let's let 'em settle.
85
00:04:56,896 --> 00:04:59,232
Now, things will sure feel different here
86
00:04:59,232 --> 00:05:01,301
for you big-city folk,
87
00:05:01,301 --> 00:05:03,770
but what we lack in food-delivery apps,
88
00:05:03,770 --> 00:05:06,472
we more than make up for in homegrown charm.
89
00:05:08,408 --> 00:05:09,842
All right, Becks, let's go.
90
00:05:09,842 --> 00:05:11,577
Thank you. Bye.
91
00:05:22,088 --> 00:05:23,856
Dude, let's go!
92
00:05:23,856 --> 00:05:25,158
To worship vegetables?
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,426
I'm good.
94
00:05:26,426 --> 00:05:28,027
Yeah, it'll probably suck, but it's one afternoon.
95
00:05:28,027 --> 00:05:29,162
Just suck it up.
96
00:05:29,162 --> 00:05:30,963
Easy for you to say.
97
00:05:30,963 --> 00:05:34,167
You can escape soon. I'm the one stuck here.
98
00:05:34,167 --> 00:05:35,535
Okay...
99
00:05:35,535 --> 00:05:37,403
you tag along today,
100
00:05:37,403 --> 00:05:38,604
make an effort,
101
00:05:38,604 --> 00:05:40,606
and you can visit my dorm.
102
00:05:40,606 --> 00:05:42,675
Really? For an entire weekend?
103
00:05:42,675 --> 00:05:45,011
-For one day. -Overnight.
104
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
Fine.
105
00:05:47,013 --> 00:05:48,314
And you'll get me a fake I.D.?
106
00:05:48,314 --> 00:05:49,882
Hell no, bro!
107
00:05:49,882 --> 00:05:52,218
Now let's go! Come on.
108
00:06:12,405 --> 00:06:14,474
I'll come back for some later.
109
00:06:24,317 --> 00:06:25,852
It's great!
110
00:06:28,354 --> 00:06:29,088
Hey, folks!
111
00:06:29,088 --> 00:06:30,890
Hi!
112
00:06:30,890 --> 00:06:33,826
Oh, I am real glad y'all could make it out.
113
00:06:33,826 --> 00:06:35,294
Thank you, Finn.
114
00:06:35,294 --> 00:06:36,763
What are they doing?
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,665
Oh, yeah.
116
00:06:39,665 --> 00:06:42,068
Folks are just thankful we're living in better times.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,538
Oof! One more bite
118
00:06:45,538 --> 00:06:47,006
and you'll have to roll me outta here.
119
00:06:47,874 --> 00:06:49,742
-Oh, thanks. -Sure. Thank you.
120
00:06:51,377 --> 00:06:52,378
-Mm! -Mm-hmm!
121
00:06:52,378 --> 00:06:53,613
It's really good.
122
00:06:53,613 --> 00:06:55,615
Come on, let me introduce you around.
123
00:06:57,350 --> 00:06:58,551
So fun!
124
00:06:58,551 --> 00:06:59,986
Cassie, you're gonna love this little station.
125
00:06:59,986 --> 00:07:02,021
This is a pumpkin carving contest.
126
00:07:02,021 --> 00:07:03,489
Great.
127
00:07:04,891 --> 00:07:05,958
Sam!
128
00:07:05,958 --> 00:07:07,860
Come pick one.
129
00:07:07,860 --> 00:07:09,562
That's for kids.
130
00:07:09,562 --> 00:07:11,831
Guess I'm a giant kid, then.
131
00:07:15,234 --> 00:07:16,469
Hi.
132
00:08:55,668 --> 00:08:57,904
Rude to be snooping, boy.
133
00:08:57,904 --> 00:08:58,571
Sorry.
134
00:08:58,571 --> 00:09:01,507
I got lost.
135
00:09:01,507 --> 00:09:03,809
You with that new family?
136
00:09:03,809 --> 00:09:05,778
Yeah.
137
00:09:09,615 --> 00:09:11,317
What is that?
138
00:09:12,385 --> 00:09:14,420
You city kids don't know your veggies.
139
00:09:14,420 --> 00:09:17,256
That, there... is a pumpkin.
140
00:09:19,458 --> 00:09:22,161
Why's it look so...
141
00:09:22,161 --> 00:09:23,930
different?
142
00:09:25,998 --> 00:09:27,967
It's not ripe.
143
00:09:29,335 --> 00:09:31,103
You shouldn't be in here, boy.
144
00:09:31,971 --> 00:09:33,472
There you are!
145
00:09:33,472 --> 00:09:35,241
I've been looking all over for you!
146
00:09:35,241 --> 00:09:36,108
Ha!
147
00:09:36,108 --> 00:09:36,976
New kid!
148
00:09:36,976 --> 00:09:38,044
Poor thing.
149
00:09:38,044 --> 00:09:40,012
No hot-dog stands or coffee shops
150
00:09:40,012 --> 00:09:41,747
to orient himself.
151
00:09:41,747 --> 00:09:43,683
Great party this year, Mr. Palmer!
152
00:09:43,683 --> 00:09:45,785
Thanks again for the free grub!
153
00:09:53,926 --> 00:09:55,895
It's almost time.
154
00:09:55,895 --> 00:09:58,731
Not to be dramatic, but... stay away from Palmer.
155
00:09:58,731 --> 00:10:00,833
Gladly. The guy's major sus.
156
00:10:00,833 --> 00:10:02,935
What the hell is he doing in there?
157
00:10:04,637 --> 00:10:07,306
Grows a prized pumpkin every year.
158
00:10:07,306 --> 00:10:10,042
Hates people going near it.
159
00:10:14,513 --> 00:10:17,350
Or anywhere on his property, really.
160
00:10:17,350 --> 00:10:18,884
So, just stay away.
161
00:10:18,884 --> 00:10:21,354
So why was I forced to come here, then?
162
00:10:21,354 --> 00:10:22,722
Today's different.
163
00:10:22,722 --> 00:10:25,925
It's, like, the one day a year people visit...
164
00:10:25,925 --> 00:10:28,828
to thank Palmer and his land.
165
00:10:28,828 --> 00:10:31,731
Why are they so obsessed?
166
00:10:31,731 --> 00:10:32,999
It's just a farm!
167
00:10:32,999 --> 00:10:36,569
My dad told me that, a really long time ago--
168
00:10:36,569 --> 00:10:38,838
I'm talking turn of the century, like 2003--
169
00:10:38,838 --> 00:10:40,773
this town was dying.
170
00:10:40,773 --> 00:10:43,342
Nothing would grow.
171
00:10:43,342 --> 00:10:45,444
Then, one day...
172
00:10:45,444 --> 00:10:46,545
Palmer-- tch!--
173
00:10:46,545 --> 00:10:48,614
...turned it around.
174
00:10:48,614 --> 00:10:52,184
Now, every year, he grows the perfect harvest.
175
00:10:52,184 --> 00:10:55,254
Has no one ever heard of a Whole Foods?
176
00:10:55,254 --> 00:10:56,822
It's not just the food.
177
00:10:56,822 --> 00:10:58,624
He makes the town a lot of money,
178
00:10:58,624 --> 00:11:02,194
so, you know, people treat him like God...
179
00:11:03,396 --> 00:11:08,200
...if God loved plaid and smelled like wet compost.
180
00:11:11,137 --> 00:11:13,706
I see you dressed for the occasion.
181
00:11:16,409 --> 00:11:18,477
I hate this place.
182
00:11:18,477 --> 00:11:19,679
Really?
183
00:11:19,679 --> 00:11:21,914
Couldn't tell at all.
184
00:11:21,914 --> 00:11:24,350
The sulking is so subtle.
185
00:11:24,350 --> 00:11:26,052
Barely noticing it!
186
00:11:26,052 --> 00:11:28,521
Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier.
187
00:11:28,521 --> 00:11:29,989
You were.
188
00:11:31,590 --> 00:11:33,125
And apology accepted.
189
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
I'm just-- I'm fed up with my family controlling
190
00:11:38,698 --> 00:11:40,766
everything I do.
191
00:11:40,766 --> 00:11:43,369
I wanna make my own decisions.
192
00:11:55,014 --> 00:11:57,817
Finn... that's disgusting!
193
00:11:57,817 --> 00:11:59,452
What? It's a work of art.
194
00:11:59,452 --> 00:12:01,120
You both did one?
195
00:12:01,120 --> 00:12:03,055
Well, only one of us took it seriously.
196
00:12:04,023 --> 00:12:05,024
You wanna pick one?
197
00:12:05,024 --> 00:12:07,126
What's the point? You're already finished.
198
00:12:07,126 --> 00:12:09,795
Well, I can help. I'm a pro now.
199
00:12:09,795 --> 00:12:11,363
Are you sure? That one's a little basic.
200
00:12:11,363 --> 00:12:13,199
Well, at least I can pick it up.
201
00:12:13,199 --> 00:12:15,401
How are you carrying pumpkin guts home?
202
00:12:15,401 --> 00:12:17,336
If you make a mess in the car, you are cleaning it up.
203
00:12:17,336 --> 00:12:19,305
Can we go now?
204
00:12:19,305 --> 00:12:20,172
What'd I tell ya?
205
00:12:20,172 --> 00:12:23,642
Newcomers always get the good stuff.
206
00:12:23,642 --> 00:12:25,711
Now, no Redhaven welcome's complete
207
00:12:25,711 --> 00:12:27,413
without meeting the man behind the harvest.
208
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
This is Mr. Palmer.
209
00:12:28,914 --> 00:12:30,883
My goodness. This is very generous.
210
00:12:30,883 --> 00:12:32,852
Here, I can... pay.
211
00:12:32,852 --> 00:12:35,421
The land takes care of its own.
212
00:12:35,421 --> 00:12:37,456
Thank you. That's very kind.
213
00:12:37,456 --> 00:12:38,924
I'll get that.
214
00:12:38,924 --> 00:12:40,826
This here's Cassie's eldest, Finn.
215
00:12:40,826 --> 00:12:42,628
18 in a few days.
216
00:12:42,628 --> 00:12:44,196
Time to hang up childhood.
217
00:12:44,196 --> 00:12:46,298
Step into the soil as a man.
218
00:12:46,298 --> 00:12:48,167
Yeah.
219
00:12:49,401 --> 00:12:50,903
And this youngster's Sam.
220
00:12:50,903 --> 00:12:53,873
Youngster? I'm 13!
221
00:12:53,873 --> 00:12:55,875
Nothing wrong with being a fledgling.
222
00:12:55,875 --> 00:12:57,910
All part of the cycle.
223
00:12:57,910 --> 00:12:59,845
Can't rush maturity.
224
00:12:59,845 --> 00:13:01,514
Yeah, well, Sam's definitely not rushing that.
225
00:13:01,514 --> 00:13:02,948
Shut up, Finn.
226
00:13:02,948 --> 00:13:04,583
You be nice now.
227
00:13:04,583 --> 00:13:06,352
I'm sorry. I'm kidding.
228
00:13:21,400 --> 00:13:23,435
See you later, "Emo"!
229
00:13:23,435 --> 00:13:25,304
See ya.
230
00:14:44,483 --> 00:14:45,718
Come on, stupid pumpkin!
231
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
Come on!
232
00:15:05,037 --> 00:15:06,672
Where's your brother?
233
00:15:06,672 --> 00:15:08,340
I don't know.
234
00:15:08,340 --> 00:15:09,942
Thanks.
235
00:15:12,578 --> 00:15:13,946
Hey, you found one!
236
00:15:13,946 --> 00:15:15,314
Wait here. I'll go pay for it.
237
00:15:15,314 --> 00:15:17,783
No! Um, Palmer gave it to me.
238
00:15:17,783 --> 00:15:19,551
Oh, that was nice of him.
239
00:15:19,551 --> 00:15:21,086
Yeah.
240
00:15:21,086 --> 00:15:23,455
Thanks for making an effort.
241
00:15:38,103 --> 00:15:41,273
♪ On a mission I never listen ♪
242
00:15:41,273 --> 00:15:43,509
♪ The boy's no competition
243
00:15:43,509 --> 00:15:46,879
♪ He's gonna find out sometime... ♪
244
00:15:46,879 --> 00:15:48,580
Ugh. Gross.
245
00:15:48,580 --> 00:15:50,482
♪ He won't rest until there's no... ♪
246
00:15:50,482 --> 00:15:54,586
Hey, want help carving your pumpkin?
247
00:15:54,586 --> 00:15:56,722
You youngsters shouldn't be playing with knives.
248
00:15:56,722 --> 00:15:57,957
Shut up.
249
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Didn't steal it to carve.
250
00:16:00,125 --> 00:16:02,061
It's that stupid farmer's prized pumpkin.
251
00:16:02,061 --> 00:16:05,230
Seriously? You stole it?
252
00:16:05,230 --> 00:16:06,799
Yeah!
253
00:16:06,799 --> 00:16:08,033
Want a game?
254
00:16:08,901 --> 00:16:10,536
Take it back.
255
00:16:10,536 --> 00:16:11,437
Uh... no.
256
00:16:11,437 --> 00:16:13,472
People here are actually trying to help.
257
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
You're being a jerk.
258
00:16:14,807 --> 00:16:16,008
Oh, no!
259
00:16:16,008 --> 00:16:18,644
We won't get free cabbage and kale-- tragedy!
260
00:16:18,644 --> 00:16:20,813
Grow up, Sam. You're not the only one in this family.
261
00:16:20,813 --> 00:16:22,448
Yeah, well, I wish I was.
262
00:16:24,516 --> 00:16:25,484
And, newsflash--
263
00:16:25,484 --> 00:16:28,120
pretending to be a grown-up doesn't make you one!
264
00:16:28,120 --> 00:16:30,122
You're still 17!
265
00:16:30,990 --> 00:16:33,726
Doofus.
266
00:16:52,378 --> 00:16:53,812
No!
267
00:16:53,812 --> 00:16:55,080
No! No!
268
00:16:55,080 --> 00:16:57,983
No-o-o-o...!
269
00:17:16,035 --> 00:17:17,136
Mm.
270
00:17:19,138 --> 00:17:21,707
Mm!
271
00:17:21,707 --> 00:17:24,143
Not bad. How is it?
272
00:17:24,143 --> 00:17:25,377
Mm. Mm-hmm.
273
00:17:25,377 --> 00:17:27,913
You know Uber Eats doesn't even come out this far?
274
00:17:27,913 --> 00:17:30,516
Like it matters to your broke ass.
275
00:17:30,516 --> 00:17:31,850
-Don't say "ass". -Just saying!
276
00:17:31,850 --> 00:17:34,153
If the apocalypse hits, we couldn't get supplies.
277
00:17:34,153 --> 00:17:35,254
Yeah, 'cause in that situation,
278
00:17:35,254 --> 00:17:37,156
Kevin in his Prius is risking everything
279
00:17:37,156 --> 00:17:38,857
to keep his five-star rating.
280
00:17:38,857 --> 00:17:40,359
Supply runs would be in high demand!
281
00:17:40,359 --> 00:17:41,560
You'd make serious bank.
282
00:17:41,560 --> 00:17:43,662
Look, dude, I'd totally take my chances out here.
283
00:17:43,662 --> 00:17:44,630
The city's, like,
284
00:17:44,630 --> 00:17:46,098
the worst place to be in a zombie apocalypse.
285
00:17:46,098 --> 00:17:47,399
Who said zombie apocalypse?
286
00:17:47,399 --> 00:17:49,001
Okay, literally any apocalypse--
287
00:17:49,001 --> 00:17:52,504
like nuclear, biological, alien invasion.
288
00:17:52,504 --> 00:17:53,639
-No way! -Anarchy. A.I. uprising...
289
00:17:53,639 --> 00:17:55,107
Aliens always go for small towns like this!
290
00:17:55,107 --> 00:17:56,708
...economic collapse.
291
00:17:56,708 --> 00:17:57,976
Okay, okay, boys.
292
00:17:57,976 --> 00:17:59,011
Sam...
293
00:17:59,011 --> 00:18:01,046
we'll survive without take-out.
294
00:18:01,046 --> 00:18:02,815
And Finn...
295
00:18:02,815 --> 00:18:06,351
it is honestly alarming how many apocalypses you can name.
296
00:18:06,351 --> 00:18:07,352
That was just the warm-up round.
297
00:18:07,352 --> 00:18:10,689
Okay, it's been a long day.
298
00:18:10,689 --> 00:18:14,026
How 'bout we give unpacking a rest for tonight
299
00:18:14,026 --> 00:18:15,260
and throw a movie on instead?
300
00:18:15,260 --> 00:18:16,695
Oh, can we do Aliens ?
301
00:18:16,695 --> 00:18:17,930
Oh, what was the one that you mentioned that it was, like,
302
00:18:17,930 --> 00:18:19,164
um... it-it was, like--
303
00:18:19,164 --> 00:18:20,666
-It's on the tip of my tongue. -Or any of them--
304
00:18:20,666 --> 00:18:21,900
just not Predator .
305
00:18:21,900 --> 00:18:22,835
Something-something "Goodnight"?
306
00:18:22,835 --> 00:18:24,536
- The Long Kiss Goodnight ! -Yes, that's it!
307
00:18:24,536 --> 00:18:26,038
That was such a good movie in the '90s.
308
00:18:26,038 --> 00:18:28,207
I can't promise it'll hold up, but...
309
00:18:29,408 --> 00:18:30,576
Sam, what do you think?
310
00:18:30,576 --> 00:18:31,977
Why even ask?
311
00:18:31,977 --> 00:18:33,579
You two have already decided.
312
00:18:33,579 --> 00:18:35,080
No, we haven't. We were just--
313
00:18:35,080 --> 00:18:36,882
Sam! Sam...
314
00:18:38,150 --> 00:18:39,418
Well, I mean, in our defense,
315
00:18:39,418 --> 00:18:41,954
he's already seen those movies, like, 40 times.
316
00:18:48,260 --> 00:18:49,828
Evening, Cassie.
317
00:18:49,828 --> 00:18:51,864
Is everything okay?
318
00:18:51,864 --> 00:18:55,367
I know this might sound kinda trivial, but, uh...
319
00:18:55,367 --> 00:18:58,036
did Sam steal a pumpkin from Mr. Palmer today?
320
00:18:58,036 --> 00:18:59,171
Steal? Um...
321
00:18:59,171 --> 00:19:00,639
Usually, he wouldn't mind.
322
00:19:00,639 --> 00:19:05,043
I mean, you've seen the man's generosity, but, uh...
323
00:19:05,043 --> 00:19:07,579
well, it was his prized pumpkin and all.
324
00:19:07,579 --> 00:19:08,680
I'm so sorry.
325
00:19:08,680 --> 00:19:10,382
He said Mr. Palmer gave it to him.
326
00:19:10,382 --> 00:19:11,517
Ah.
327
00:19:11,517 --> 00:19:13,085
I'll bring it back immediately.
328
00:19:13,085 --> 00:19:14,386
If it's all right,
329
00:19:14,386 --> 00:19:17,222
I'd suggest Sam return it to the barn himself.
330
00:19:17,222 --> 00:19:19,424
It'd go a long way to smoothing things over.
331
00:19:19,424 --> 00:19:22,227
And after all Palmer's done for the folks around here,
332
00:19:22,227 --> 00:19:23,829
it'd be the decent thing to do.
333
00:19:23,829 --> 00:19:24,930
No, of course.
334
00:19:24,930 --> 00:19:26,165
I'll talk to him right now.
335
00:19:26,165 --> 00:19:28,066
Okay.
336
00:19:28,066 --> 00:19:29,301
It's okay, Mom. I've got it.
337
00:19:32,070 --> 00:19:33,939
Thank you. I'm sorry.
338
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
I already cleared that base.
339
00:19:47,920 --> 00:19:49,888
Did you get the stealth mod hidden in the back room?
340
00:19:49,888 --> 00:19:50,789
Duh!
341
00:19:53,992 --> 00:19:55,794
Draxels respawn.
342
00:19:55,794 --> 00:19:58,163
You gotta cloak out or else they'll swarm.
343
00:19:58,163 --> 00:19:59,364
I see that!
344
00:19:59,364 --> 00:20:01,166
Don't waste your plasma-- it only charges them.
345
00:20:01,166 --> 00:20:02,267
Ah, dude, we almost got it.
346
00:20:02,267 --> 00:20:04,069
So close.
347
00:20:04,069 --> 00:20:06,171
Ah! No, no, no, no! Shield up!
348
00:20:06,171 --> 00:20:07,039
We got it, we got it, we got it.
349
00:20:07,039 --> 00:20:08,307
-Yes! -Yes!
350
00:20:08,307 --> 00:20:09,441
- -Damn, dude.
351
00:20:09,441 --> 00:20:11,577
You got some serious moves.
352
00:20:11,577 --> 00:20:13,045
Thanks.
353
00:20:13,045 --> 00:20:14,980
Dad taught me that one.
354
00:20:16,548 --> 00:20:18,617
You guys used to play a lot together, huh?
355
00:20:18,617 --> 00:20:20,018
Yeah.
356
00:20:22,421 --> 00:20:25,357
You're making a lame first impression, bro.
357
00:20:25,357 --> 00:20:26,925
I don't really care
358
00:20:26,925 --> 00:20:28,961
if the stupid farmer and his flock likes me.
359
00:20:30,629 --> 00:20:31,663
You know you gotta take it back,
360
00:20:31,663 --> 00:20:34,233
so, come on, I'll go with you now.
361
00:20:34,233 --> 00:20:36,969
It's a dead pumpkin. Who cares?
362
00:20:36,969 --> 00:20:38,604
You should... Sam.
363
00:20:38,604 --> 00:20:41,473
You stole something. That's not who you are.
364
00:20:41,473 --> 00:20:43,609
How do you know who I am?
365
00:20:43,609 --> 00:20:46,044
This is the longest we've hung out since--
366
00:20:47,846 --> 00:20:49,181
Since Dad?
367
00:20:49,181 --> 00:20:51,283
Yeah.
368
00:20:53,285 --> 00:20:54,853
We kinda left you out today, huh?
369
00:20:54,853 --> 00:20:58,890
Not like today was an exception, but...
370
00:20:59,992 --> 00:21:01,793
...yeah.
371
00:21:01,793 --> 00:21:03,962
Sorry, man.
372
00:21:49,708 --> 00:21:51,743
Hello?
373
00:22:00,585 --> 00:22:03,021
Hello?
374
00:22:03,021 --> 00:22:04,990
Mr. Palmer?
375
00:22:05,957 --> 00:22:08,527
Mr. Palmer?
376
00:22:20,906 --> 00:22:24,476
Uh, Mr. Palmer?
377
00:22:24,476 --> 00:22:27,512
I'm sorry my brother took this.
378
00:22:31,616 --> 00:22:33,952
Guess I'll just...
379
00:22:33,952 --> 00:22:35,120
leave it here?
380
00:22:39,424 --> 00:22:41,460
Ahh!
381
00:23:14,459 --> 00:23:15,961
Happy Halloween!
382
00:23:15,961 --> 00:23:16,862
I'm heading to the store.
383
00:23:16,862 --> 00:23:18,830
Candy or chocolate for the trick-or-treaters?
384
00:23:18,830 --> 00:23:20,766
Mm.
385
00:23:20,766 --> 00:23:22,968
Good thinking. I'll get both.
386
00:23:22,968 --> 00:23:24,536
Eat some breakfast.
387
00:23:24,536 --> 00:23:27,239
Not dry cereal!
388
00:23:29,941 --> 00:23:31,843
Yo, Finn!
389
00:23:34,179 --> 00:23:35,480
Finn?
390
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
Yo, Finn!
391
00:23:49,795 --> 00:23:52,130
New kid!
392
00:23:52,130 --> 00:23:53,632
If you're done being emo,
393
00:23:53,632 --> 00:23:55,734
wanna go trick-or-treating tonight?
394
00:23:55,734 --> 00:23:56,868
Pass. Get the impression
395
00:23:56,868 --> 00:23:58,770
people here hand out celery sticks.
396
00:23:58,770 --> 00:24:00,071
That's why you stick with me.
397
00:24:00,071 --> 00:24:04,075
I know who's dishing out the sugar... and cash!
398
00:24:04,075 --> 00:24:05,210
Old Lady Marge up the hill--
399
00:24:05,210 --> 00:24:08,547
a crisp $10 every single year, with minimal costume effort.
400
00:24:08,547 --> 00:24:10,348
Finn's bike isn't here.
401
00:24:10,348 --> 00:24:11,850
What?
402
00:24:11,850 --> 00:24:16,021
This... This could be the mystery of the century.
403
00:24:16,021 --> 00:24:17,889
Or maybe...
404
00:24:17,889 --> 00:24:21,059
maybe...
405
00:24:21,059 --> 00:24:22,427
he went out?
406
00:24:22,427 --> 00:24:24,196
He did last night.
407
00:24:24,196 --> 00:24:26,631
It just doesn't even look like he slept in his bed.
408
00:24:26,631 --> 00:24:28,733
There's literally nothing to do in this town.
409
00:24:28,733 --> 00:24:30,502
-Where'd he go? -To Palmer's.
410
00:24:31,403 --> 00:24:33,371
He went to the farm? Why?
411
00:24:33,371 --> 00:24:35,073
He returned a pumpkin I stole.
412
00:24:36,541 --> 00:24:38,343
It wasn't my finest moment, okay?
413
00:24:38,343 --> 00:24:40,178
Did you not listen to a thing I said?
414
00:24:40,178 --> 00:24:41,346
Stay away from the farm!
415
00:24:41,346 --> 00:24:42,514
Why?
416
00:24:42,514 --> 00:24:44,082
Becka, what's going on?
417
00:25:08,306 --> 00:25:10,075
Finn!
418
00:25:12,544 --> 00:25:14,613
Finn!
419
00:25:22,320 --> 00:25:24,956
Finn?
420
00:25:30,896 --> 00:25:32,564
Finn!
421
00:25:39,337 --> 00:25:41,773
You shouldn't be here.
422
00:25:42,674 --> 00:25:43,742
Where's my brother?
423
00:25:45,410 --> 00:25:46,778
Finn! Where is he?
424
00:25:47,612 --> 00:25:49,681
Whatever it is you're looking for, boy,
425
00:25:49,681 --> 00:25:50,882
you won't find it here.
426
00:25:52,317 --> 00:25:54,085
Finn!
427
00:25:54,085 --> 00:25:56,254
You need to leave.
428
00:26:23,348 --> 00:26:25,183
Mom! Mom!
429
00:26:25,183 --> 00:26:26,184
What do you think?
430
00:26:26,184 --> 00:26:28,219
Not exactly spooky, but I thought it was so cute.
431
00:26:28,219 --> 00:26:29,321
Finn's gone!
432
00:26:29,321 --> 00:26:31,456
-What? -Sheriff Buckley, help!
433
00:26:33,158 --> 00:26:33,992
Sam, what is going on?
434
00:26:33,992 --> 00:26:35,627
Palmer did something to him!
435
00:26:35,627 --> 00:26:36,828
Okay, just slow down, honey.
436
00:26:36,828 --> 00:26:38,597
He-He's in danger.
437
00:26:38,597 --> 00:26:40,131
Who's in danger, son?
438
00:26:40,131 --> 00:26:41,700
Finn!
439
00:26:41,700 --> 00:26:42,867
I'm sure he's fine, honey.
440
00:26:44,202 --> 00:26:46,371
Is this a new friend?
441
00:26:46,371 --> 00:26:47,572
What?
442
00:26:47,572 --> 00:26:48,873
"Finn," is it?
443
00:26:48,873 --> 00:26:51,576
No! Come on, Mom! This is serious.
444
00:26:51,576 --> 00:26:53,178
Well, who is it, honey?
445
00:26:53,178 --> 00:26:54,346
He's your son!
446
00:26:54,346 --> 00:26:55,880
Whoa. You have another son?
447
00:26:55,880 --> 00:26:58,083
No. Sam.
448
00:26:58,083 --> 00:27:00,151
What is this, some Halloween prank?
449
00:27:00,151 --> 00:27:02,487
No. We gotta go now! Palmer has him.
450
00:27:02,487 --> 00:27:06,791
Okay, Sam, we've wasted enough of the sheriff's time.
451
00:27:06,791 --> 00:27:08,326
-Grab a bag. -You're not listening!
452
00:27:08,326 --> 00:27:09,260
Finn's in danger!
453
00:27:09,260 --> 00:27:10,362
Whoa, whoa, whoa! Hey, hey.
454
00:27:10,362 --> 00:27:11,363
Calm down.
455
00:27:11,363 --> 00:27:12,664
Sam!
456
00:27:13,632 --> 00:27:14,599
- -What?
457
00:27:14,599 --> 00:27:16,568
I am so sorry.
458
00:27:16,568 --> 00:27:17,636
That's okay.
459
00:27:24,576 --> 00:27:25,944
Okay.
460
00:27:28,146 --> 00:27:30,081
Here, look!
461
00:27:30,081 --> 00:27:32,317
Finn! My brother.
462
00:27:38,056 --> 00:27:38,923
Okay.
463
00:27:38,923 --> 00:27:40,892
I appreciate the dedication to the bit,
464
00:27:40,892 --> 00:27:42,927
but you can stop now-- it's not funny.
465
00:27:42,927 --> 00:27:44,562
What the hell's going on?
466
00:27:44,562 --> 00:27:46,698
You know Palmer has him, right?
467
00:27:46,698 --> 00:27:48,199
You warned me about him!
468
00:27:48,199 --> 00:27:49,634
Becka?
469
00:27:49,634 --> 00:27:51,136
What's he talking about?
470
00:27:56,541 --> 00:27:58,510
Gotcha, guys!
471
00:27:59,577 --> 00:28:01,446
You guys should've seen your faces!
472
00:28:01,446 --> 00:28:03,114
Classic Sam, am I right?
473
00:28:03,114 --> 00:28:03,982
No, seriously--
474
00:28:08,286 --> 00:28:10,288
Becka, what the hell are you talking about?
475
00:28:10,288 --> 00:28:13,258
I believe you, all right? Palmer has your brother.
476
00:28:13,258 --> 00:28:14,392
-Then tell them! -Shh!
477
00:28:14,392 --> 00:28:15,560
Keep it down, dummy.
478
00:28:15,560 --> 00:28:16,728
You wanna vanish, too?
479
00:28:16,728 --> 00:28:18,296
What?
480
00:28:18,296 --> 00:28:20,565
Ask any kid in Redhaven--
481
00:28:20,565 --> 00:28:22,867
we all know someone who vanished.
482
00:28:24,302 --> 00:28:25,270
A few years ago,
483
00:28:25,270 --> 00:28:27,505
a girl in my class just disappeared.
484
00:28:27,505 --> 00:28:29,274
Why didn't your dad do anything?
485
00:28:29,274 --> 00:28:31,142
No one filed a report...
486
00:28:31,142 --> 00:28:33,411
because no one remembers her.
487
00:28:33,411 --> 00:28:34,846
Not her parents.
488
00:28:34,846 --> 00:28:36,981
Not her teachers.
489
00:28:36,981 --> 00:28:39,584
Her big sister remembered for a while...
490
00:28:39,584 --> 00:28:41,252
then she turned 18
491
00:28:41,252 --> 00:28:43,822
and just... forgot.
492
00:28:43,822 --> 00:28:45,623
That's insane.
493
00:28:45,623 --> 00:28:48,593
-That doesn't make any sense. -I know!
494
00:28:48,593 --> 00:28:50,295
But either every adult in this town
495
00:28:50,295 --> 00:28:51,296
is gaslighting us
496
00:28:51,296 --> 00:28:53,364
with a ridiculous level of commitment,
497
00:28:53,364 --> 00:28:55,533
or there's something seriously wrong with that farm.
498
00:28:55,533 --> 00:28:57,202
And if you ask too many questions,
499
00:28:57,202 --> 00:28:58,803
you dig too deep--
500
00:28:58,803 --> 00:29:00,772
you disappear.
501
00:29:00,772 --> 00:29:01,706
Well, he's not taking my brother.
502
00:29:01,706 --> 00:29:03,775
Don't! He'll get you, too.
503
00:29:03,775 --> 00:29:04,943
Then I'll get help!
504
00:29:04,943 --> 00:29:06,811
No one in this town will help!
505
00:29:10,381 --> 00:29:12,317
Except...
506
00:29:12,317 --> 00:29:14,219
Except who?
507
00:29:16,621 --> 00:29:18,823
There's this one guy...
508
00:29:37,041 --> 00:29:39,177
Let's hope he's "weird" recluse
509
00:29:39,177 --> 00:29:42,413
and not "serial killer" recluse.
510
00:29:54,726 --> 00:29:55,860
Don't move!
511
00:29:57,128 --> 00:29:58,930
Whoa, don't move! I said don't move!
512
00:29:58,930 --> 00:30:00,198
There's landmines right under you.
513
00:30:02,967 --> 00:30:04,569
What are you doing here?
514
00:30:04,569 --> 00:30:06,871
Where the hell are we?
515
00:30:06,871 --> 00:30:08,673
We live in town.
516
00:30:08,673 --> 00:30:10,008
I'm Becka--
517
00:30:10,008 --> 00:30:12,043
...Buckley! Sheriff's daughter.
518
00:30:12,043 --> 00:30:13,978
You're the new kid.
519
00:30:13,978 --> 00:30:14,979
How do you know that?
520
00:30:14,979 --> 00:30:16,714
Because ol' Rusty knows everything
521
00:30:16,714 --> 00:30:18,283
that happens in this here town.
522
00:30:21,419 --> 00:30:22,754
Oh. It's, uh...
523
00:30:22,754 --> 00:30:24,055
it's not even loaded.
524
00:30:24,055 --> 00:30:25,990
Doesn't even have a drawstring.
525
00:30:26,991 --> 00:30:27,926
Pew! Pretty cool, huh?
526
00:30:27,926 --> 00:30:29,394
- -Agh!
527
00:30:29,394 --> 00:30:31,062
Just jokin'.
528
00:30:32,230 --> 00:30:33,965
So... what brings you to...
529
00:30:33,965 --> 00:30:36,935
Rusty's part of the world?
530
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Sam's brother.
531
00:30:39,838 --> 00:30:41,272
The farm has him.
532
00:30:42,540 --> 00:30:44,642
Palmer! It's Palmer.
533
00:30:44,642 --> 00:30:46,177
He's got him.
534
00:30:46,177 --> 00:30:49,080
What makes you think Rusty gives a hoot?
535
00:30:50,014 --> 00:30:52,317
A few years ago, I saw you at the harvest festival.
536
00:30:52,317 --> 00:30:53,818
You made a scene--
537
00:30:53,818 --> 00:30:55,687
like...
538
00:30:55,687 --> 00:30:57,856
full-on meltdown kind of scene.
539
00:30:57,856 --> 00:30:58,890
My dad escorted you out.
540
00:30:58,890 --> 00:31:00,592
That doesn't ring a bell.
541
00:31:00,592 --> 00:31:01,626
You were drunk.
542
00:31:01,626 --> 00:31:03,628
Continue.
543
00:31:03,628 --> 00:31:06,231
You were telling us-- the kids--
544
00:31:06,231 --> 00:31:07,332
to stay away from the farm.
545
00:31:07,332 --> 00:31:10,835
You said that it was dangerous.
546
00:31:10,835 --> 00:31:12,170
When I asked my dad what you meant,
547
00:31:12,170 --> 00:31:14,038
he just said you were crazy.
548
00:31:14,873 --> 00:31:16,975
I prefer "strategically delulu".
549
00:31:18,476 --> 00:31:20,912
Whew! That was fast.
550
00:31:20,912 --> 00:31:22,280
He's got my brother.
551
00:31:23,581 --> 00:31:26,918
And now... my mom doesn't even remember him.
552
00:31:28,186 --> 00:31:29,787
Please...
553
00:31:29,787 --> 00:31:31,389
help me.
554
00:31:37,462 --> 00:31:39,397
All right.
555
00:31:39,397 --> 00:31:41,132
Take a seat.
556
00:31:45,603 --> 00:31:47,205
Why you still there?
557
00:31:47,205 --> 00:31:49,607
You said there were landmines.
558
00:31:49,607 --> 00:31:50,275
Oh, yeah. No.
559
00:31:50,275 --> 00:31:51,676
There's no landmines there.
560
00:31:51,676 --> 00:31:53,444
Oh...
561
00:31:53,444 --> 00:31:55,046
I think?
562
00:31:57,348 --> 00:31:59,183
Decades back...
563
00:31:59,183 --> 00:32:01,786
Redhaven went belly-up.
564
00:32:01,786 --> 00:32:03,955
The soil was dead and the crops failed,
565
00:32:03,955 --> 00:32:05,290
folks left town. You see?
566
00:32:05,290 --> 00:32:08,760
And those that did stick around, well...
567
00:32:08,760 --> 00:32:10,328
they barely scraped by.
568
00:32:10,328 --> 00:32:12,397
Yeah, yeah! Then Palmer brought the farm back to life.
569
00:32:12,397 --> 00:32:13,665
Becka told me.
570
00:32:13,665 --> 00:32:15,900
Can we skip the origin story? What happened to Finn?
571
00:32:15,900 --> 00:32:16,768
Hey! Kid!
572
00:32:16,768 --> 00:32:18,303
You don't come
573
00:32:18,303 --> 00:32:19,971
to the forest hermit for straight answers!
574
00:32:19,971 --> 00:32:21,806
I got one job here-- it's called world-building,
575
00:32:21,806 --> 00:32:23,241
so shut up, and let me monologue!
576
00:32:23,241 --> 00:32:24,375
Come on!
577
00:32:25,510 --> 00:32:26,878
Where was I?
578
00:32:26,878 --> 00:32:27,979
Right.
579
00:32:27,979 --> 00:32:29,714
Then, one day-- boom!
580
00:32:30,882 --> 00:32:32,684
...the land prospered.
581
00:32:32,684 --> 00:32:34,085
Crops taller than your head.
582
00:32:34,085 --> 00:32:35,386
You name it, it grew.
583
00:32:35,386 --> 00:32:37,555
Perfect harvest, year after year.
584
00:32:38,723 --> 00:32:41,025
See, the folks, well-- they thought it was a miracle,
585
00:32:41,025 --> 00:32:44,062
but ol' Rusty, eh, he knew the truth.
586
00:32:44,062 --> 00:32:46,464
You see, the land...
587
00:32:47,832 --> 00:32:49,133
...it was cursed.
588
00:32:49,133 --> 00:32:50,935
- -Oh, this thing!
589
00:32:50,935 --> 00:32:52,170
Well, that is so squeaky.
590
00:32:52,170 --> 00:32:54,138
I really, really gotta oil that thing.
591
00:32:54,138 --> 00:32:56,541
What do you mean... cursed?
592
00:32:56,541 --> 00:32:58,076
Hexed. Jinxed.
593
00:32:58,076 --> 00:33:00,445
Energetically infected.
594
00:33:00,445 --> 00:33:01,446
You see, Palmer,
595
00:33:01,446 --> 00:33:04,949
he unleashed a dark, twisted evil on that place,
596
00:33:04,949 --> 00:33:07,318
because in order to keep the land prospering
597
00:33:07,318 --> 00:33:09,053
year after year, it demanded one thing.
598
00:33:11,055 --> 00:33:13,157
It demanded...
599
00:33:13,157 --> 00:33:14,892
- Okay? -Guys, guys, guys!
600
00:33:14,892 --> 00:33:16,494
That was my dramatic moment!
601
00:33:16,494 --> 00:33:18,296
What are you doing?
602
00:33:18,296 --> 00:33:19,831
Man, it's kinda why I'm here, you know?
603
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
But, yes, a child--
604
00:33:23,501 --> 00:33:25,536
a sprout, a half-pint whippersnapper.
605
00:33:26,804 --> 00:33:29,107
Every year...
606
00:33:29,107 --> 00:33:32,477
one was taken was taken by the land.
607
00:33:32,477 --> 00:33:34,679
"Well, how are they forgotten by the town?"
608
00:33:34,679 --> 00:33:37,081
I hear you ask.
609
00:33:37,081 --> 00:33:39,250
Uh...
610
00:33:41,986 --> 00:33:43,988
How are they forgotten?
611
00:33:43,988 --> 00:33:45,723
Oh! Well, that's interesting that you ask.
612
00:33:45,723 --> 00:33:46,824
You see...
613
00:33:46,824 --> 00:33:48,292
the harvest given out every year,
614
00:33:48,292 --> 00:33:49,994
it's grown on cursed soil.
615
00:33:49,994 --> 00:33:52,764
You eat it--
616
00:33:52,764 --> 00:33:55,133
"mm, oh"-- you forget.
617
00:33:55,133 --> 00:33:56,434
Pretty poetic, huh?
618
00:33:56,434 --> 00:33:58,302
But I ate it too-- last night--
619
00:33:58,302 --> 00:33:59,771
and I still remember.
620
00:33:59,771 --> 00:34:00,705
Yeah, me too.
621
00:34:00,705 --> 00:34:02,106
Well, yeah, yeah, yeah--
622
00:34:02,106 --> 00:34:03,307
'cause you're kids, you're still growing.
623
00:34:03,307 --> 00:34:05,343
But the minute you turn 18,
624
00:34:05,343 --> 00:34:08,046
the land'll consider you ripe, and-- boom!
625
00:34:08,046 --> 00:34:09,647
...you're gonna forget too.
626
00:34:09,647 --> 00:34:10,948
But you remember,
627
00:34:10,948 --> 00:34:12,183
and you're definitely over 18.
628
00:34:12,183 --> 00:34:13,851
Okay, first of all, that's rude.
629
00:34:13,851 --> 00:34:16,487
Secondly...
630
00:34:16,487 --> 00:34:19,490
ol' Rusty don't do farm-to-table.
631
00:34:19,490 --> 00:34:20,858
He's more of a...
632
00:34:20,858 --> 00:34:24,195
- -...can-to-mouth type of guy.
633
00:34:30,034 --> 00:34:31,869
Is my brother...
634
00:34:31,869 --> 00:34:33,838
is he still alive?
635
00:34:33,838 --> 00:34:35,640
Mm-hmm.
636
00:34:35,640 --> 00:34:37,341
In some form or another.
637
00:34:37,341 --> 00:34:40,711
The moment that clock strikes midnight
638
00:34:40,711 --> 00:34:42,013
on All Hallows' Eve,
639
00:34:42,013 --> 00:34:44,115
he'll be lost to the land forever.
640
00:34:44,115 --> 00:34:46,417
That's tonight! We have to do something!
641
00:34:46,417 --> 00:34:47,885
Yeah, good luck with that.
642
00:34:47,885 --> 00:34:49,454
How can I save him?
643
00:34:49,454 --> 00:34:50,855
Nothing you can do.
644
00:34:50,855 --> 00:34:52,924
Well, I'm not leaving him!
645
00:34:52,924 --> 00:34:55,593
Please, Rusty, there must be something.
646
00:34:55,593 --> 00:34:57,462
How did you learn about this curse?
647
00:34:57,462 --> 00:34:58,262
Ah, a book.
648
00:34:58,262 --> 00:35:00,298
What do you mean, "a book"?
649
00:35:00,298 --> 00:35:01,399
Like a book! Like, a normal
650
00:35:01,399 --> 00:35:03,067
leather-bound, ancient-ritual book.
651
00:35:03,067 --> 00:35:04,769
It's-- you know, it's normal.
652
00:35:04,769 --> 00:35:05,837
So, this book...
653
00:35:05,837 --> 00:35:07,805
it'll tell us how to stop it?
654
00:35:07,805 --> 00:35:11,209
Look, Palmer keeps that book under lock and key.
655
00:35:11,209 --> 00:35:14,078
You try to take it--
656
00:35:14,078 --> 00:35:15,713
...He'll kill ya.
657
00:35:15,713 --> 00:35:17,415
Help us find it.
658
00:35:17,415 --> 00:35:19,183
"Help us find it."
659
00:35:19,183 --> 00:35:20,351
No, no, no, no, no!
660
00:35:20,351 --> 00:35:23,287
How do you think ol' Rusty stays alive this long?
661
00:35:23,287 --> 00:35:25,723
'Cause I stayed out of it.
662
00:35:25,723 --> 00:35:27,258
You know what's going on,
663
00:35:27,258 --> 00:35:29,327
and you still choose to do nothing?
664
00:35:29,327 --> 00:35:31,529
That makes you just as bad as him.
665
00:35:31,529 --> 00:35:32,563
Nuh-uh!
666
00:35:37,001 --> 00:35:38,836
At least do us one small favor.
667
00:35:41,139 --> 00:35:43,908
What do you got in mind?
668
00:36:08,166 --> 00:36:10,401
We need another way in.
669
00:36:10,401 --> 00:36:12,103
Rusty'll come through.
670
00:36:12,103 --> 00:36:14,572
Pfft. Guy's a coward.
671
00:36:34,025 --> 00:36:36,260
Ahem.
672
00:36:37,495 --> 00:36:38,896
Ahem.
673
00:36:39,997 --> 00:36:41,699
Good afternoon.
674
00:36:41,699 --> 00:36:42,833
Do you have a moment
675
00:36:42,833 --> 00:36:44,769
to talk about your extended warranty, like--
676
00:36:46,270 --> 00:36:47,838
...for the Lord--
677
00:36:47,838 --> 00:36:49,307
ahem!
678
00:36:49,307 --> 00:36:51,075
...for the Lord our savior?
679
00:36:51,075 --> 00:36:51,842
"Our savior?"
680
00:36:51,842 --> 00:36:54,045
That's our-- ahem, our savior.
681
00:37:01,786 --> 00:37:03,888
It worked.
682
00:37:17,168 --> 00:37:18,502
Yeah?
683
00:37:18,502 --> 00:37:19,337
Ahem!
684
00:37:19,337 --> 00:37:20,371
Yeah, a-afternoon.
685
00:37:20,371 --> 00:37:21,672
I'm with the, uh...
686
00:37:21,672 --> 00:37:24,942
Power Operations Overload Patrol...
687
00:37:24,942 --> 00:37:26,244
Emergency Region.
688
00:37:26,244 --> 00:37:27,778
The Power Oper-- w-what?
689
00:37:27,778 --> 00:37:30,615
It's, uh, P-O...
690
00:37:35,253 --> 00:37:37,922
Uh, we-we-we love acronyms,
691
00:37:37,922 --> 00:37:38,889
so, you know...
692
00:37:38,889 --> 00:37:40,725
My power's fine. Goodbye.
693
00:37:40,725 --> 00:37:42,426
No! Wait-wait-wait. Wait a second.
694
00:37:42,426 --> 00:37:44,762
We-- Now, we got a signal anomaly
695
00:37:44,762 --> 00:37:47,031
pinging off your junction node.
696
00:37:47,031 --> 00:37:48,366
Protocol says we gotta, uh,
697
00:37:48,366 --> 00:37:50,835
send a team out there immediately to check
698
00:37:50,835 --> 00:37:51,902
your, uh, source,
699
00:37:51,902 --> 00:37:54,138
but that's gonna take a couple trucks.
700
00:37:54,138 --> 00:37:55,473
You know, drones...
701
00:37:55,473 --> 00:37:57,875
and a whole lot of binders. They're bringing sandwiches.
702
00:37:57,875 --> 00:37:59,343
-It's a whole thing. -No, no, no, no, no!
703
00:37:59,343 --> 00:38:01,245
I, uh... uh, today's not possible.
704
00:38:01,245 --> 00:38:02,847
Okay, all right, all right.
705
00:38:02,847 --> 00:38:04,315
Just wait a second.
706
00:38:04,315 --> 00:38:07,251
If you don't rat me out to Susan--
707
00:38:07,251 --> 00:38:08,352
...'cause she's a real doozy--
708
00:38:08,352 --> 00:38:09,453
I'll do you a solid.
709
00:38:09,453 --> 00:38:11,656
I'll let you check the flux capacitor yourself,
710
00:38:11,656 --> 00:38:13,991
and I'll, uh, keep the boots and the binders off your lawn?
711
00:38:13,991 --> 00:38:14,859
How's that sound?
712
00:38:14,859 --> 00:38:16,494
Fine.
713
00:38:16,494 --> 00:38:19,096
What do I have to do?
714
00:39:00,771 --> 00:39:01,939
Finn?
715
00:39:12,183 --> 00:39:14,051
Finn!
716
00:39:17,455 --> 00:39:19,924
H-He's not here.
717
00:39:21,025 --> 00:39:22,326
The barn!
718
00:39:22,326 --> 00:39:23,861
Wait! We don't have long.
719
00:39:23,861 --> 00:39:24,862
You check the barn.
720
00:39:24,862 --> 00:39:27,031
I'll search the house for the ritual book.
721
00:39:27,031 --> 00:39:28,699
Okay.
722
00:39:31,535 --> 00:39:34,271
Split up, Becka? Yeah, great idea.
723
00:39:36,407 --> 00:39:37,875
Okay, well, I gotta tell ya,
724
00:39:37,875 --> 00:39:39,443
last time we saw one of these things,
725
00:39:39,443 --> 00:39:40,945
a goat just caught fire.
726
00:39:40,945 --> 00:39:44,348
Just-- yeah, spontaneously exploded!
727
00:39:45,516 --> 00:39:46,817
I'm at the edge of the property.
728
00:39:46,817 --> 00:39:47,885
Now what?
729
00:39:47,885 --> 00:39:50,388
All right, so you're gonna be looking for
730
00:39:50,388 --> 00:39:52,990
a blinking... junction port.
731
00:39:52,990 --> 00:39:55,459
It'll be, uh,
732
00:39:55,459 --> 00:39:57,795
stored in a cool, dry place,
733
00:39:57,795 --> 00:39:59,964
and may contain traces of nuts.
734
00:40:00,865 --> 00:40:02,199
I don't know what I'm looking for.
735
00:40:02,199 --> 00:40:03,267
All right.
736
00:40:03,267 --> 00:40:05,336
All right! Uh, let me pull up your full report here.
737
00:40:05,336 --> 00:40:07,805
Hang on there.
738
00:40:07,805 --> 00:40:10,007
- -Oh, wow-- that is blinking.
739
00:40:10,007 --> 00:40:11,409
You know, I've seen that--
740
00:40:11,409 --> 00:40:12,977
that is definitely irregular--
741
00:40:12,977 --> 00:40:15,413
because I have never-- that's off the charts!
742
00:40:15,413 --> 00:40:18,549
That's gotta be an 11 or somethin'.
743
00:40:18,549 --> 00:40:19,817
Donny, you gotta see this!
744
00:40:19,817 --> 00:40:21,419
This is nuts!
745
00:40:33,864 --> 00:40:36,500
Finn?
746
00:40:42,139 --> 00:40:43,441
Finn!
747
00:40:49,213 --> 00:40:50,648
Finn?
748
00:41:42,833 --> 00:41:45,603
45... 46... 47...
749
00:41:45,603 --> 00:41:50,074
48... 49... 50!
750
00:41:50,074 --> 00:41:51,442
Should be good.
751
00:41:51,442 --> 00:41:53,377
There's nothing here.
752
00:41:53,377 --> 00:41:55,646
Am I supposed to be near the power lines or something?
753
00:41:55,646 --> 00:41:57,414
Yeah, no, no. Those are just--
754
00:41:57,414 --> 00:41:59,216
Uh, those are just legacy relics, man.
755
00:41:59,216 --> 00:42:00,251
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
756
00:42:00,251 --> 00:42:02,453
Wait a second. You said,
757
00:42:02,453 --> 00:42:04,388
"50 paces to the east"-- should've been west.
758
00:42:04,388 --> 00:42:05,656
Should've been west.
759
00:42:05,656 --> 00:42:07,391
You're gonna have to go back.
760
00:42:08,626 --> 00:42:10,261
Uh, battery's dying.
761
00:42:10,261 --> 00:42:11,428
I'm going back.
762
00:42:11,428 --> 00:42:12,463
Uh, no. Look, wait a second!
763
00:42:12,463 --> 00:42:13,464
We're almost there. We're almost there!
764
00:42:13,464 --> 00:42:14,465
"The cow says moo."
765
00:42:14,465 --> 00:42:15,533
What?
766
00:42:15,533 --> 00:42:18,269
Sorry, that's just a-a minor...
767
00:42:18,269 --> 00:42:19,470
system hiccup.
768
00:42:19,470 --> 00:42:21,839
You know, you just bear with me there, uh--
769
00:42:21,839 --> 00:42:24,475
- -Hello?
770
00:42:32,583 --> 00:42:35,319
Aw... P.O.O.P.E.R.
771
00:42:43,360 --> 00:42:44,628
Finn?
772
00:42:44,628 --> 00:42:46,864
You in there?
773
00:42:46,864 --> 00:42:48,699
Finn?
774
00:43:01,078 --> 00:43:02,112
Ahh!
775
00:46:45,903 --> 00:46:47,437
Stop!
776
00:47:51,768 --> 00:47:53,770
What the hell is that thing?
777
00:47:53,770 --> 00:47:56,540
Part of the curse. Pretty fun, huh?
778
00:47:58,242 --> 00:47:59,576
Come on.
779
00:47:59,576 --> 00:48:00,811
Let's go.
780
00:48:14,825 --> 00:48:17,261
Hey! Hey!
781
00:48:20,898 --> 00:48:22,699
Give me that!
782
00:48:22,699 --> 00:48:24,001
No!
783
00:48:28,572 --> 00:48:31,441
Becka Buckley!
784
00:48:35,579 --> 00:48:37,180
Becka!
785
00:48:37,180 --> 00:48:38,315
-Run! -Come on, Becka!
786
00:48:38,315 --> 00:48:40,484
Come on! Let's go, let's go, let's go!
787
00:48:40,484 --> 00:48:41,351
Hey. Hey!
788
00:48:41,351 --> 00:48:43,420
Take it, take it, take it, take it.
789
00:48:43,420 --> 00:48:45,856
Becka!
790
00:48:47,724 --> 00:48:49,426
Rusty?
791
00:48:49,426 --> 00:48:50,661
Let's go!
792
00:48:50,661 --> 00:48:52,996
Rusty, wait!
793
00:49:28,498 --> 00:49:32,402
I had it! The book!
794
00:49:32,402 --> 00:49:33,503
I was so close.
795
00:49:33,503 --> 00:49:36,239
-We have to go back! -No, we can't.
796
00:49:36,239 --> 00:49:38,208
He'll be on high alert.
797
00:49:38,208 --> 00:49:40,677
Why did Palmer recognize you?
798
00:49:41,778 --> 00:49:43,347
Uh...
799
00:49:43,347 --> 00:49:45,449
well, y-you know, I'm-I'm the local oddball--
800
00:49:45,449 --> 00:49:46,850
it comes with a certain notoriety.
801
00:49:46,850 --> 00:49:48,986
Tell us the truth, Rusty!
802
00:49:52,789 --> 00:49:55,025
Okay.
803
00:49:55,025 --> 00:49:56,893
When your dad's the founder
804
00:49:56,893 --> 00:49:58,595
of a child-harvesting produce operation,
805
00:49:58,595 --> 00:50:01,398
it's not exactly something you lead with.
806
00:50:04,568 --> 00:50:06,403
You're Palmer's...
807
00:50:06,403 --> 00:50:08,105
son?
808
00:50:09,840 --> 00:50:11,708
Yeah.
809
00:50:16,079 --> 00:50:18,015
Who is she?
810
00:50:18,015 --> 00:50:20,217
It's my sister.
811
00:50:21,284 --> 00:50:23,553
Lilly.
812
00:50:24,621 --> 00:50:27,090
She was the first kid taken by the sacrifice.
813
00:50:27,090 --> 00:50:29,393
He sacrificed his own daughter?
814
00:50:29,393 --> 00:50:30,894
No, no, no. He loved Lilly.
815
00:50:30,894 --> 00:50:32,662
She meant everything to him.
816
00:50:34,264 --> 00:50:37,701
I don't think she was the kid he meant to sacrifice.
817
00:50:44,975 --> 00:50:46,243
I was 17
818
00:50:46,243 --> 00:50:48,779
when he got his hands on that cursed book.
819
00:50:52,949 --> 00:50:55,318
He said he found a way to save the town.
820
00:50:56,453 --> 00:50:58,822
He spent all night in that barn,
821
00:50:58,822 --> 00:51:00,357
locked away like a madman.
822
00:51:01,358 --> 00:51:03,226
When he went to sleep,
823
00:51:03,226 --> 00:51:05,095
I snuck in to see what he was up to.
824
00:51:07,264 --> 00:51:10,667
Inside, there was just this pulsing mound--
825
00:51:10,667 --> 00:51:12,035
like it was alive.
826
00:51:12,035 --> 00:51:13,303
Roots and vines,
827
00:51:13,303 --> 00:51:15,405
clawing their way through the ground.
828
00:51:15,405 --> 00:51:16,807
I thought that I would wait until the morning
829
00:51:16,807 --> 00:51:18,775
and ask him what the hell he was up to,
830
00:51:18,775 --> 00:51:20,677
but then Lilly came in.
831
00:51:20,677 --> 00:51:21,812
Just as curious,
832
00:51:21,812 --> 00:51:23,480
she wanted to see what the hell that thing was.
833
00:51:23,480 --> 00:51:24,981
And then, out of nowhere,
834
00:51:24,981 --> 00:51:26,950
it just attacked her.
835
00:51:26,950 --> 00:51:29,219
The vines-- they were alive.
836
00:51:29,219 --> 00:51:30,153
They were wrapping around her body
837
00:51:30,153 --> 00:51:31,188
and pulling her away from me!
838
00:51:31,188 --> 00:51:32,389
So I tried to cut her loose,
839
00:51:32,389 --> 00:51:34,858
but my dad came up behind me and hit me hard,
840
00:51:34,858 --> 00:51:37,060
and I blacked out.
841
00:51:37,060 --> 00:51:40,730
I woke up in the morning and...
842
00:51:40,730 --> 00:51:42,499
the farm was different.
843
00:51:42,499 --> 00:51:45,102
I'd never seen it so alive.
844
00:51:45,102 --> 00:51:46,436
My dad was ecstatic.
845
00:51:46,436 --> 00:51:47,838
He was stuffing his face full of food
846
00:51:47,838 --> 00:51:48,972
and clutching that book,
847
00:51:48,972 --> 00:51:50,640
raving about "a miracle".
848
00:51:51,708 --> 00:51:54,177
So I asked him what happened to Lilly
849
00:51:54,177 --> 00:51:56,279
and why did he hit me so hard.
850
00:51:56,279 --> 00:51:59,316
He just looked at me like I was crazy.
851
00:51:59,316 --> 00:52:01,351
There wasn't even a flicker of recognition.
852
00:52:01,351 --> 00:52:04,521
He had no idea what I was talking about.
853
00:52:04,521 --> 00:52:06,323
He had no idea who Lilly was.
854
00:52:07,991 --> 00:52:09,426
I kept looking for Lilly.
855
00:52:09,426 --> 00:52:11,094
No one in town remembered her,
856
00:52:11,094 --> 00:52:12,696
but I wouldn't let it go.
857
00:52:12,696 --> 00:52:13,630
I just kept on him.
858
00:52:15,832 --> 00:52:17,567
He got angry.
859
00:52:17,567 --> 00:52:20,036
He got angry that I was making up stories,
860
00:52:20,036 --> 00:52:22,205
that I was disrespecting "the miracle".
861
00:52:25,041 --> 00:52:26,810
So I left.
862
00:52:26,810 --> 00:52:28,678
But over the years,
863
00:52:28,678 --> 00:52:30,680
I pieced together the gist of it.
864
00:52:30,680 --> 00:52:32,282
You see--
865
00:52:32,282 --> 00:52:34,251
the curse feeds the crops,
866
00:52:34,251 --> 00:52:35,752
the crops feed the town,
867
00:52:35,752 --> 00:52:39,990
and the town forget every single mutated sacrifice.
868
00:52:39,990 --> 00:52:43,126
What do you mean...
869
00:52:43,126 --> 00:52:44,427
"mutated"?
870
00:52:44,427 --> 00:52:48,632
Those aren't prized pumpkins he's growing every year.
871
00:52:48,632 --> 00:52:49,933
They're kids.
872
00:52:51,835 --> 00:52:53,236
Or they were.
873
00:52:53,236 --> 00:52:54,638
You knew?
874
00:52:54,638 --> 00:52:57,707
All these years, you knew he was doing this,
875
00:52:57,707 --> 00:52:58,642
and you did nothing?
876
00:52:58,642 --> 00:53:00,343
No. No, no, no! I went back!
877
00:53:00,343 --> 00:53:02,479
I went back to the farm and I found the book,
878
00:53:02,479 --> 00:53:04,648
but that thing you saw...
879
00:53:05,715 --> 00:53:07,184
...caught me.
880
00:53:07,184 --> 00:53:08,718
Yeah, that's right.
881
00:53:08,718 --> 00:53:10,387
Ol' Rusty got a hoot of that death smoke as well,
882
00:53:10,387 --> 00:53:12,255
and it nearly killed me,
883
00:53:12,255 --> 00:53:13,323
but my dad let off a warning shot,
884
00:53:13,323 --> 00:53:14,324
and it dropped me.
885
00:53:14,324 --> 00:53:16,726
He... saved you?
886
00:53:16,726 --> 00:53:19,095
Oh, please, don't make it sound noble.
887
00:53:19,095 --> 00:53:22,799
He was just worried my corpse was gonna ruin the soil pH.
888
00:53:22,799 --> 00:53:24,568
Well, we know he still has the book.
889
00:53:24,568 --> 00:53:25,769
We can end it-- tonight!
890
00:53:26,870 --> 00:53:28,238
No.
891
00:53:28,238 --> 00:53:30,607
It's too dangerous.
892
00:53:30,607 --> 00:53:32,309
Well, duh.
893
00:53:33,276 --> 00:53:34,844
Breaking a child-sacrificing curse
894
00:53:34,844 --> 00:53:37,981
doesn't exactly sound like a walk in the park...
895
00:53:37,981 --> 00:53:39,616
but do it for Lilly.
896
00:53:49,059 --> 00:53:51,094
All right.
897
00:53:51,094 --> 00:53:52,395
Time is ticking until it's midnight,
898
00:53:52,395 --> 00:53:55,165
when your brother really will, you know...
899
00:53:55,165 --> 00:53:56,399
pumpkin.
900
00:53:56,399 --> 00:53:58,668
We had a lot more time until a certain somebody
901
00:53:58,668 --> 00:54:01,137
wasted an eternity on a tragic backstory.
902
00:54:01,137 --> 00:54:02,239
And let's face it--
903
00:54:02,239 --> 00:54:05,008
plans are just lies we tell ourselves
904
00:54:05,008 --> 00:54:06,910
until things go sideways...
905
00:54:06,910 --> 00:54:08,178
but still...
906
00:54:08,178 --> 00:54:10,680
I think we should do one anyway.
907
00:54:12,449 --> 00:54:14,150
All right, here's what's gonna happen.
908
00:54:18,688 --> 00:54:19,556
There you are.
909
00:54:19,556 --> 00:54:20,857
I haven't seen you all day.
910
00:54:20,857 --> 00:54:22,792
Uh, Becka was showing me around town.
911
00:54:22,792 --> 00:54:24,194
Oh, that's great, honey.
912
00:54:24,194 --> 00:54:26,563
I'm so glad you're settling in.
913
00:54:26,563 --> 00:54:28,431
Uh, hey, how 'bout you and I
914
00:54:28,431 --> 00:54:30,066
throw on a scary movie tonight?
915
00:54:30,066 --> 00:54:31,501
Or we could game?
916
00:54:31,501 --> 00:54:33,970
You could teach me some of your sick moves.
917
00:54:33,970 --> 00:54:35,872
You wanna game with me?
918
00:54:36,940 --> 00:54:38,108
Don't sound so shocked, brah.
919
00:54:38,108 --> 00:54:39,776
I mean...
920
00:54:39,776 --> 00:54:43,079
I beat your dad at Mario Kart, so I can't be that bad.
921
00:54:43,079 --> 00:54:44,247
You...
922
00:54:44,247 --> 00:54:46,149
beat Dad?
923
00:54:46,149 --> 00:54:48,318
Yep. Once.
924
00:54:50,086 --> 00:54:51,254
And he let me get a head start.
925
00:54:51,254 --> 00:54:52,455
But it still counts!
926
00:54:53,723 --> 00:54:55,592
You pick.
927
00:55:00,030 --> 00:55:01,564
I told Becka
928
00:55:01,564 --> 00:55:02,999
I'd go trick-or-treating with her.
929
00:55:02,999 --> 00:55:05,201
Oh, that's great, honey!
930
00:55:05,201 --> 00:55:07,170
I'm so glad you're making friends.
931
00:55:07,170 --> 00:55:09,739
Oh, don't forget the costume I got you.
932
00:55:11,775 --> 00:55:13,777
Is it lame? It's lame, isn't it?
933
00:55:13,777 --> 00:55:15,478
-You don't have to wear it. -No, no, no, no, no.
934
00:55:15,478 --> 00:55:19,015
It-It's great. Thanks.
935
00:55:19,015 --> 00:55:21,251
Can we hang out tomorrow?
936
00:55:21,251 --> 00:55:23,119
It's a date.
937
00:55:33,763 --> 00:55:34,998
Hey, Mom?
938
00:55:34,998 --> 00:55:37,167
Mm-hmm?
939
00:55:37,167 --> 00:55:38,802
Would you ever forget me?
940
00:55:38,802 --> 00:55:40,603
Forget you?
941
00:55:40,603 --> 00:55:42,806
You're my only child.
942
00:55:42,806 --> 00:55:45,775
I couldn't forget you if I tried.
943
00:55:45,775 --> 00:55:47,744
Have fun.
944
00:55:47,744 --> 00:55:49,679
I love you.
945
00:55:52,015 --> 00:55:52,949
Ready?
946
00:55:52,949 --> 00:55:54,150
Ready.
947
00:56:02,325 --> 00:56:03,526
Hey, Dad.
948
00:56:03,526 --> 00:56:06,196
We're going out trick-or-treating.
949
00:56:06,196 --> 00:56:08,264
Where were you two today?
950
00:56:08,264 --> 00:56:10,667
Just... showing Sam around town.
951
00:56:10,667 --> 00:56:11,901
Really?
952
00:56:11,901 --> 00:56:15,939
You weren't trespassing on Mr. Palmer's property?
953
00:56:17,107 --> 00:56:19,175
It's a part of town, isn't it?
954
00:56:19,175 --> 00:56:20,477
Don't get smart.
955
00:56:20,477 --> 00:56:22,512
You know it's off-limits.
956
00:56:22,512 --> 00:56:24,914
All right, you're staying in tonight.
957
00:56:24,914 --> 00:56:27,050
What? Seriously?
958
00:56:28,017 --> 00:56:30,987
Come on, Dad! It's Sam's first Halloween here!
959
00:56:30,987 --> 00:56:32,222
Look how good we look!
960
00:56:32,222 --> 00:56:34,491
Actions have consequences.
961
00:56:34,491 --> 00:56:36,259
It-It's not her fault.
962
00:56:36,259 --> 00:56:38,461
I asked her to take me there.
963
00:56:38,461 --> 00:56:40,397
It's good of you to own up to it, son,
964
00:56:40,397 --> 00:56:43,366
but we all make our own choices.
965
00:56:43,366 --> 00:56:44,834
Inside, Becka. Now.
966
00:56:46,970 --> 00:56:49,773
Could we... watch a movie instead?
967
00:56:58,348 --> 00:57:00,417
Nothing gory.
968
00:57:02,185 --> 00:57:03,186
I hope this works.
969
00:57:03,186 --> 00:57:04,921
What choice do we have?
970
00:57:04,921 --> 00:57:06,956
So, what'd ya pick?
971
00:57:08,458 --> 00:57:10,860
No! No, Sam. That one's not scary enough.
972
00:57:10,860 --> 00:57:12,262
Come on, Sam.
973
00:57:12,262 --> 00:57:13,129
It's Halloween.
974
00:57:13,129 --> 00:57:15,298
I'll be in the other room, if you need me.
975
00:57:21,738 --> 00:57:24,874
Where are you?
976
00:57:25,742 --> 00:57:27,310
Well, what do you expect when you team up
977
00:57:27,310 --> 00:57:28,778
with the Gen-Alpha Mulder and Scully?
978
00:57:28,778 --> 00:57:30,380
Ol' Rusty, boy, you think they're gonna be late.
979
00:57:30,380 --> 00:57:32,515
They wouldn't even be on time. Why would they be on time?
980
00:57:32,515 --> 00:57:35,385
Not like this is, uh, life or death, or anything.
981
00:57:42,125 --> 00:57:43,860
Okay...
982
00:57:43,860 --> 00:57:45,128
these look like contenders.
983
00:57:45,128 --> 00:57:46,996
Finally.
984
00:57:49,799 --> 00:57:51,968
Hey, we could just leave the candy outside, Becks.
985
00:57:51,968 --> 00:57:53,703
No need to keep stopping the movie.
986
00:57:53,703 --> 00:57:54,938
No. No, it's okay.
987
00:57:54,938 --> 00:57:57,273
I'm living vicariously through them.
988
00:58:00,743 --> 00:58:02,479
Trick-or-treat!
989
00:58:02,479 --> 00:58:04,981
These two? Really?
990
00:58:04,981 --> 00:58:07,050
They'll have to do.
991
00:58:11,120 --> 00:58:13,089
You can either take one piece now,
992
00:58:13,089 --> 00:58:15,258
be on your way...
993
00:58:15,258 --> 00:58:16,392
or...
994
00:58:16,392 --> 00:58:19,095
you can take this entire bowl.
995
00:58:22,532 --> 00:58:25,268
I scratch your back, you scratch mine.
996
00:58:27,637 --> 00:58:29,372
-Okay. -Go on.
997
00:58:32,141 --> 00:58:33,243
Show up!
998
00:58:33,243 --> 00:58:35,645
Show up now. Right--
999
00:58:35,645 --> 00:58:37,547
We're here! We're here!
1000
00:58:37,547 --> 00:58:38,781
Unforeseen complications!
1001
00:58:38,781 --> 00:58:40,016
Totally under control.
1002
00:58:40,016 --> 00:58:42,385
Blood pressure's up, patience is down.
1003
00:58:42,385 --> 00:58:43,887
Time is ticking!
1004
00:58:43,887 --> 00:58:45,021
Let's go.
1005
00:58:55,598 --> 00:58:56,866
There's Palmer.
1006
00:58:58,101 --> 00:59:00,904
Let me see those.
1007
00:59:04,507 --> 00:59:07,777
Can't see Murder McStrawface anywhere...
1008
00:59:08,845 --> 00:59:11,781
Still, it's out there.
1009
00:59:12,582 --> 00:59:13,650
I'll draw him away.
1010
00:59:13,650 --> 00:59:15,251
We meet back at the barn?
1011
00:59:15,251 --> 00:59:17,086
Good idea.
1012
00:59:17,086 --> 00:59:18,321
All right.
1013
00:59:18,321 --> 00:59:20,223
Oh...
1014
00:59:21,357 --> 00:59:23,293
Don't die.
1015
00:59:24,427 --> 00:59:26,095
It's not on my bingo card.
1016
00:59:26,095 --> 00:59:28,298
Good. All right.
1017
01:00:04,734 --> 01:00:06,469
Buckley residence.
1018
01:00:06,469 --> 01:00:08,404
Where's that kid of yours?
1019
01:00:11,441 --> 01:00:12,575
She's here with me.
1020
01:00:12,575 --> 01:00:13,743
Why?
1021
01:00:13,743 --> 01:00:15,244
And her new friend?
1022
01:00:15,244 --> 01:00:17,313
He's here, too.
1023
01:00:17,313 --> 01:00:19,349
What's going on, Palmer?
1024
01:00:27,056 --> 01:00:29,425
You two good?
1025
01:00:44,407 --> 01:00:46,709
Let's go.
1026
01:01:09,232 --> 01:01:12,902
It's not very Final Girl of us, but...
1027
01:01:12,902 --> 01:01:15,705
we'll cover more ground if we split up.
1028
01:01:15,705 --> 01:01:17,840
Okay.
1029
01:02:35,685 --> 01:02:37,787
Rusty?
1030
01:02:39,756 --> 01:02:42,492
Standard issue for a forest hermit.
1031
01:02:42,492 --> 01:02:46,362
You'd be amazed at what tries to steal my beans.
1032
01:02:46,362 --> 01:02:48,397
Raccoons, bears...
1033
01:02:50,600 --> 01:02:52,869
...aggressive hikers.
1034
01:03:24,801 --> 01:03:26,435
Please tell me you had better luck.
1035
01:03:52,795 --> 01:03:54,931
Becka.
1036
01:04:06,843 --> 01:04:10,713
This feels... too easy.
1037
01:04:21,691 --> 01:04:22,825
-Ah! -Knew it!
1038
01:04:26,395 --> 01:04:28,497
-Ah! -
1039
01:04:33,836 --> 01:04:35,838
- -Becka, run!
1040
01:04:37,707 --> 01:04:39,742
Go, go, go, go, go!
1041
01:04:39,742 --> 01:04:42,712
Go! Go, go, go, go, go!
1042
01:04:49,785 --> 01:04:51,487
Wait! We need that book.
1043
01:04:55,791 --> 01:04:57,226
Come on!
1044
01:04:58,194 --> 01:05:00,196
Okay, let's go. Let's go.
1045
01:07:07,456 --> 01:07:08,591
We gotta hide!
1046
01:07:11,827 --> 01:07:13,562
I got an idea.
1047
01:08:12,321 --> 01:08:14,223
Uh, we've maybe bought a couple of minutes.
1048
01:08:14,223 --> 01:08:15,758
If that! Let's go!
1049
01:08:30,806 --> 01:08:32,908
Bathroom's over there.
1050
01:08:52,795 --> 01:08:54,196
Hey...
1051
01:08:54,196 --> 01:08:55,664
how's the movie?
1052
01:09:10,179 --> 01:09:12,081
It starts... now!
1053
01:09:14,316 --> 01:09:16,352
Look, I know you're mad.
1054
01:09:16,352 --> 01:09:19,255
I did not wanna be the bad guy tonight.
1055
01:09:24,260 --> 01:09:26,395
I'm sorry, Becks.
1056
01:09:28,097 --> 01:09:29,965
Forgive me?
1057
01:09:47,483 --> 01:09:48,684
Ooh...
1058
01:09:48,684 --> 01:09:51,187
these vampires are nothing like the Cullens.
1059
01:09:51,187 --> 01:09:54,390
Sweetie, vampires are not real!
1060
01:10:05,467 --> 01:10:06,936
Oh.
1061
01:10:06,936 --> 01:10:09,071
How was your nap, sleepyhead?
1062
01:10:09,071 --> 01:10:11,473
What are you doing? Let me go!
1063
01:10:11,473 --> 01:10:14,310
And ruin the most cathartic moment
1064
01:10:14,310 --> 01:10:16,078
of my emotionally-stunted life?
1065
01:10:16,078 --> 01:10:17,947
No.
1066
01:10:19,014 --> 01:10:20,616
You know, losing her was tough,
1067
01:10:20,616 --> 01:10:22,518
but grieving alone, that's a--
1068
01:10:22,518 --> 01:10:24,987
that's a whole different type of hell, you know?
1069
01:10:24,987 --> 01:10:26,288
Who are you talking about?
1070
01:10:26,288 --> 01:10:28,023
We're talking about--
1071
01:10:28,023 --> 01:10:29,358
We're talking a-- oh, yeah, right...
1072
01:10:30,259 --> 01:10:32,094
"Lilly."
1073
01:10:32,094 --> 01:10:34,930
Rusty... there's no one there!
1074
01:10:34,930 --> 01:10:37,766
Yeah, good one. That's good!
1075
01:10:37,766 --> 01:10:39,535
I get it. I get it.
1076
01:10:39,535 --> 01:10:42,371
You eat the food and you forget--
1077
01:10:42,371 --> 01:10:43,472
blah, blah, blah--
1078
01:10:43,472 --> 01:10:46,041
well, let me refresh your memory, okay?
1079
01:10:46,041 --> 01:10:47,476
She's your daughter--
1080
01:10:47,476 --> 01:10:52,014
or she was your daughter, until you murdered her.
1081
01:10:52,014 --> 01:10:54,850
Rusty... you need help, son.
1082
01:10:54,850 --> 01:10:56,118
Says the man
1083
01:10:56,118 --> 01:10:58,654
who made a salad bar on kids' graves.
1084
01:10:58,654 --> 01:10:59,521
That's funny.
1085
01:10:59,521 --> 01:11:01,390
What are you talking about?
1086
01:11:01,390 --> 01:11:02,925
Playing dumb's not gonna help.
1087
01:11:04,460 --> 01:11:07,096
I'm not gonna let you hurt anybody anymore.
1088
01:11:07,096 --> 01:11:09,565
The curse ends tonight.
1089
01:11:11,033 --> 01:11:12,468
Where's Rusty?
1090
01:11:12,468 --> 01:11:13,936
It's almost midnight.
1091
01:11:13,936 --> 01:11:16,038
We can't wait.
1092
01:11:39,228 --> 01:11:41,664
Whew.
1093
01:11:43,232 --> 01:11:45,734
Finn?
1094
01:11:47,303 --> 01:11:48,437
Finn!
1095
01:11:50,005 --> 01:11:50,906
Where's his body?
1096
01:11:53,175 --> 01:11:54,243
Okay, okay...
1097
01:11:54,243 --> 01:11:56,612
Finn, we're going to fix this.
1098
01:11:56,612 --> 01:11:57,913
Harvest rite,
1099
01:11:57,913 --> 01:11:59,248
prosperity...
1100
01:11:59,248 --> 01:12:00,416
Uh...
1101
01:12:00,416 --> 01:12:01,483
Becka, hurry!
1102
01:12:01,483 --> 01:12:02,951
"Offering"-- that's you.
1103
01:12:04,987 --> 01:12:06,822
Uh... uh...
1104
01:12:06,822 --> 01:12:09,091
Oh, here! "Reverso".
1105
01:12:09,091 --> 01:12:10,592
This must be the counter-curse.
1106
01:12:10,592 --> 01:12:11,794
What does that even say?
1107
01:12:11,794 --> 01:12:14,530
I feel like most curses are in Latin, right?
1108
01:12:14,530 --> 01:12:16,432
-You understand Latin? -No!
1109
01:12:16,432 --> 01:12:19,068
But "reverso" sounds pretty self-explanatory.
1110
01:12:19,068 --> 01:12:20,169
What if we make it worse?
1111
01:12:20,169 --> 01:12:21,370
Worse than this?
1112
01:12:23,238 --> 01:12:25,908
There's no troubleshooting section in here!
1113
01:12:25,908 --> 01:12:28,444
"O terra quae pasic
1114
01:12:28,444 --> 01:12:31,113
et oblivisceris."
1115
01:12:31,980 --> 01:12:35,050
"Animae non perierunt.
1116
01:12:35,050 --> 01:12:37,986
Voces eorum...
1117
01:12:37,986 --> 01:12:41,924
non extinctae sunt."
1118
01:12:44,760 --> 01:12:47,096
There is no curse, Rusty!
1119
01:12:47,096 --> 01:12:48,063
Look at what it gives us.
1120
01:12:48,063 --> 01:12:49,865
Look at what it takes!
1121
01:12:52,334 --> 01:12:54,570
Oh!
1122
01:12:55,771 --> 01:12:57,439
Dad? Dad.
1123
01:12:58,540 --> 01:12:59,875
- -Dad?
1124
01:13:01,610 --> 01:13:03,245
Lilly.
1125
01:13:03,245 --> 01:13:05,214
You remember Lilly?
1126
01:13:05,214 --> 01:13:07,783
Oh... my God!
1127
01:13:07,783 --> 01:13:09,585
Rusty...
1128
01:13:09,585 --> 01:13:12,321
What have I done?
1129
01:13:13,589 --> 01:13:15,491
It's working! It's working! Keep going!
1130
01:13:15,491 --> 01:13:16,992
Okay. Um, uh...
1131
01:13:16,992 --> 01:13:20,829
"Sub ultima noctis luce!
1132
01:13:20,829 --> 01:13:22,865
Memoria surgat!"
1133
01:13:33,242 --> 01:13:34,777
Finn?
1134
01:13:51,960 --> 01:13:53,095
Cassie? What's wrong?
1135
01:13:53,095 --> 01:13:54,029
I remember him!
1136
01:13:54,029 --> 01:13:56,698
I remember my son.
1137
01:13:56,698 --> 01:13:58,233
Sam!
1138
01:13:58,233 --> 01:14:00,602
I'm so sorry! I remember him!
1139
01:14:00,602 --> 01:14:03,372
I remember Finn! I'm so sorry.
1140
01:14:03,372 --> 01:14:05,073
Please forgive me.
1141
01:14:09,711 --> 01:14:11,180
Sam...
1142
01:14:11,180 --> 01:14:13,916
did you hear me?
1143
01:14:16,185 --> 01:14:17,453
Uh...
1144
01:14:19,121 --> 01:14:20,422
Hi?
1145
01:14:20,422 --> 01:14:21,857
Hi.
1146
01:14:25,461 --> 01:14:27,429
-I'm just gonna take this. -Oh!
1147
01:14:27,429 --> 01:14:29,998
Okay, excuse me. Thank you.
1148
01:14:31,533 --> 01:14:33,302
Garth, where's Sam?
1149
01:14:33,302 --> 01:14:34,570
I grounded Becks tonight,
1150
01:14:34,570 --> 01:14:37,105
and the little devil must've snuck out.
1151
01:14:37,105 --> 01:14:38,440
They're probably out trick-or-treating.
1152
01:14:38,440 --> 01:14:40,509
I'll go round 'em up. I'll look for Finn, too.
1153
01:14:40,509 --> 01:14:42,244
-I'll come with you. -No. Hey.
1154
01:14:42,244 --> 01:14:45,147
You gotta stay here in case they all come back.
1155
01:14:45,147 --> 01:14:46,949
Okay.
1156
01:14:46,949 --> 01:14:48,116
God.
1157
01:14:48,116 --> 01:14:49,618
Don't worry, Cassie.
1158
01:14:49,618 --> 01:14:53,055
Redhaven is the safest place there is.
1159
01:15:04,233 --> 01:15:06,802
Oh...
1160
01:15:08,470 --> 01:15:10,906
Oh... no!
1161
01:15:10,906 --> 01:15:11,907
Dad?
1162
01:15:11,907 --> 01:15:15,777
This... wasn't supposed to be like this!
1163
01:15:15,777 --> 01:15:16,845
It should have been me.
1164
01:15:16,845 --> 01:15:18,714
I know-- I know that's what you wanted.
1165
01:15:18,714 --> 01:15:22,150
No one was ever supposed to get hurt.
1166
01:15:22,150 --> 01:15:24,486
You started a sacrificial Satanic curse.
1167
01:15:24,486 --> 01:15:26,288
What the hell did you think was gonna happen?
1168
01:15:26,288 --> 01:15:27,456
No, son!
1169
01:15:27,456 --> 01:15:29,591
No.
1170
01:15:30,926 --> 01:15:32,094
"Frange silentium--"
1171
01:15:32,094 --> 01:15:33,362
Finn! Finn!
1172
01:15:33,362 --> 01:15:34,796
Finn!
1173
01:15:36,798 --> 01:15:38,967
Keep going, it's working!
1174
01:15:38,967 --> 01:15:40,269
"Incantationem.
1175
01:15:43,372 --> 01:15:45,240
Redde vultum,
1176
01:15:45,240 --> 01:15:46,708
solve carnem."
1177
01:15:46,708 --> 01:15:48,744
- -Finn! Finn.
1178
01:15:48,744 --> 01:15:50,245
We have to get him out of here.
1179
01:15:50,245 --> 01:15:52,381
We have to finish it! The curse is still alive!
1180
01:15:52,381 --> 01:15:54,383
Finn! Finn!
1181
01:15:54,383 --> 01:15:55,984
"Sub ultima noctis luce--
1182
01:15:55,984 --> 01:15:57,019
Memoria surgat!"
1183
01:16:06,261 --> 01:16:09,264
Finn, wake up. Finn!
1184
01:16:16,638 --> 01:16:18,807
- -Uh, Buckley residence.
1185
01:16:18,807 --> 01:16:20,442
Put the Sheriff on, ma'am.
1186
01:16:20,442 --> 01:16:22,544
No, he's not here.
1187
01:16:22,544 --> 01:16:23,845
Um, I can take a message.
1188
01:16:23,845 --> 01:16:24,947
- -There ain't no more units!
1189
01:16:24,947 --> 01:16:26,715
Send the car out to the Mitchells'!
1190
01:16:26,715 --> 01:16:27,716
Do you know where he is?
1191
01:16:27,716 --> 01:16:29,585
It's an emergency situation.
1192
01:16:29,585 --> 01:16:30,719
He-He's trying to find my kids.
1193
01:16:30,719 --> 01:16:32,220
They're missing, and--
1194
01:16:32,220 --> 01:16:34,056
Ma'am, like I've told all the other parents--
1195
01:16:34,056 --> 01:16:36,425
we're doing everything we can to find these kids.
1196
01:16:36,425 --> 01:16:38,093
There are others?
1197
01:16:38,093 --> 01:16:39,127
Wait!
1198
01:16:39,127 --> 01:16:40,028
Thank you, Ma'am.
1199
01:16:40,028 --> 01:16:41,129
We'll let you know if we hear anything.
1200
01:16:41,129 --> 01:16:42,564
Earlier, my son, he was trying to tell me something.
1201
01:16:42,564 --> 01:16:44,132
You-- -
1202
01:16:46,001 --> 01:16:47,703
Palmer.
1203
01:16:50,439 --> 01:16:51,440
Becka!
1204
01:16:51,440 --> 01:16:53,542
Dad!
1205
01:16:53,542 --> 01:16:55,544
-Get back! -Wait, wait, wait!
1206
01:16:55,544 --> 01:16:56,578
We need to finish it!
1207
01:16:56,578 --> 01:16:57,946
Sheriff, help!
1208
01:16:59,581 --> 01:17:01,416
Help us!
1209
01:17:02,651 --> 01:17:04,553
Finn!
1210
01:17:07,289 --> 01:17:09,491
Ugh...
1211
01:17:09,491 --> 01:17:11,026
Boring. Drop the act, old man.
1212
01:17:11,026 --> 01:17:12,527
No. No.
1213
01:17:12,527 --> 01:17:14,196
Okay? You did this. You made the choice.
1214
01:17:14,196 --> 01:17:15,330
-No. -This was you.
1215
01:17:15,330 --> 01:17:16,398
You started this!
1216
01:17:16,398 --> 01:17:20,702
No, he-he-he-he-he-he-- he said it was a blessing.
1217
01:17:20,702 --> 01:17:21,837
Who said that?
1218
01:17:21,837 --> 01:17:23,872
That-That-That he would-- he'd heal the land!
1219
01:17:23,872 --> 01:17:25,607
He said it would be safe!
1220
01:17:25,607 --> 01:17:27,109
Who said?
1221
01:17:27,109 --> 01:17:28,243
Who said?
1222
01:17:28,243 --> 01:17:29,444
Who?
1223
01:17:33,348 --> 01:17:35,384
Dad, come on!
1224
01:17:35,384 --> 01:17:37,319
We're running out of time!
1225
01:17:40,188 --> 01:17:41,590
Dad, come on!
1226
01:17:41,590 --> 01:17:42,891
We have to finish it!
1227
01:17:46,595 --> 01:17:47,729
What--? Wha--?
1228
01:17:47,729 --> 01:17:50,298
What are you doing? Dad!
1229
01:17:54,703 --> 01:17:56,371
That's far enough, son.
1230
01:18:04,179 --> 01:18:05,547
Rusty.
1231
01:18:05,547 --> 01:18:07,149
Rusty! No!
1232
01:18:17,626 --> 01:18:19,895
We have to stop it.
1233
01:18:19,895 --> 01:18:23,565
We can't lose everything we've built, son.
1234
01:18:23,565 --> 01:18:26,134
I won't let this town suffer again.
1235
01:18:32,808 --> 01:18:35,410
Here is my offering.
1236
01:18:41,583 --> 01:18:42,684
-Help! -Stop it!
1237
01:18:42,684 --> 01:18:45,020
Help!
1238
01:18:46,188 --> 01:18:47,956
Dad, stop!
1239
01:18:47,956 --> 01:18:49,725
The harvest gives...
1240
01:18:49,725 --> 01:18:51,326
the harvest takes.
1241
01:18:51,326 --> 01:18:53,095
No!
1242
01:18:53,095 --> 01:18:55,263
Why-Why are you doing this?
1243
01:18:56,264 --> 01:18:57,866
For you.
1244
01:18:57,866 --> 01:18:59,868
For all of us!
1245
01:18:59,868 --> 01:19:02,771
Our town desperately needed help.
1246
01:19:04,339 --> 01:19:06,908
I found it.
1247
01:19:06,908 --> 01:19:08,677
Palmer couldn't know the truth.
1248
01:19:08,677 --> 01:19:10,746
I told him it was a miracle spell,
1249
01:19:10,746 --> 01:19:12,447
and he clung to that like a fool.
1250
01:19:13,582 --> 01:19:16,151
Thought he was growing a magic pumpkin every year.
1251
01:19:17,319 --> 01:19:21,223
He wasn't strong enough to accept the real sacrifice.
1252
01:19:21,223 --> 01:19:23,391
It's been my burden to carry.
1253
01:19:24,893 --> 01:19:27,129
Year after year,
1254
01:19:27,129 --> 01:19:30,198
I have kept this town alive.
1255
01:19:30,198 --> 01:19:32,834
Dad... no.
1256
01:19:35,470 --> 01:19:36,872
Oh...
1257
01:19:38,306 --> 01:19:40,008
Sweetheart...
1258
01:19:41,443 --> 01:19:42,878
...it's okay.
1259
01:19:44,246 --> 01:19:45,347
It's okay.
1260
01:19:47,215 --> 01:19:49,818
When you're old enough, you'll forget him.
1261
01:19:49,818 --> 01:19:53,155
The pain will be gone.
1262
01:19:54,055 --> 01:19:56,124
I'll make sure of that.
1263
01:20:01,997 --> 01:20:05,567
No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it!
1264
01:20:05,567 --> 01:20:07,335
Omnis...
1265
01:20:07,335 --> 01:20:08,370
qui ex hac...
1266
01:20:31,827 --> 01:20:33,528
-...terra...
1267
01:20:33,528 --> 01:20:34,896
Stop! Stop it, Dad!
1268
01:20:34,896 --> 01:20:36,765
...manducat.
1269
01:20:36,765 --> 01:20:39,901
Memoriam amittat...
1270
01:20:39,901 --> 01:20:43,371
nomen obliviscatur!
1271
01:21:20,842 --> 01:21:22,344
Rusty!
1272
01:21:47,269 --> 01:21:50,438
"Sub ultima noctis luce. Memoria surgat...."
1273
01:21:53,875 --> 01:21:55,076
"...Veritas dicatur.
1274
01:21:55,076 --> 01:21:57,279
Et maledictio rumpatur!"
1275
01:22:02,584 --> 01:22:04,486
Becka!
1276
01:22:06,755 --> 01:22:08,623
Sam!
1277
01:22:08,623 --> 01:22:10,592
Sam!!
1278
01:22:27,375 --> 01:22:29,077
Finn? Sam?
1279
01:22:46,328 --> 01:22:47,996
Mom!
1280
01:22:47,996 --> 01:22:49,197
Uh...
1281
01:22:49,197 --> 01:22:52,133
You go help her. I'm almost free.
1282
01:22:53,702 --> 01:22:55,270
Go!
1283
01:22:55,270 --> 01:22:57,005
"Veritas dicatur...
1284
01:22:57,005 --> 01:22:59,174
et maledictio rumpatur!"
1285
01:23:02,577 --> 01:23:04,546
-What the--? -Finn!
1286
01:23:10,885 --> 01:23:12,387
Hey! Hey, over here!
1287
01:23:13,455 --> 01:23:14,289
Hey!
1288
01:23:14,289 --> 01:23:15,857
Hey, Straw-Guts!
1289
01:23:19,260 --> 01:23:20,996
"Veritas dicatur...
1290
01:23:20,996 --> 01:23:22,397
et maledictio rumpatur!"
1291
01:23:26,001 --> 01:23:27,902
"Seges putrescat,
1292
01:23:27,902 --> 01:23:29,671
radices evellantur!"
1293
01:24:23,591 --> 01:24:26,528
Sam, listen--
1294
01:24:26,528 --> 01:24:28,530
Mom! Finn!
1295
01:24:40,809 --> 01:24:42,310
I'm gonna live with mom.
1296
01:24:51,352 --> 01:24:54,456
Oh, hey, happy birthday.
1297
01:24:54,456 --> 01:24:57,125
Not exactly the party I had in mind for your 18th.
1298
01:25:00,361 --> 01:25:02,697
Happy birthday, doofus.
1299
01:25:02,697 --> 01:25:03,832
I didn't get you anything,
1300
01:25:03,832 --> 01:25:07,836
but saving your life's gotta count for something, right?
1301
01:25:07,836 --> 01:25:09,771
Uh, hi.
1302
01:25:14,075 --> 01:25:15,844
What's your name, sweetie?
1303
01:25:17,245 --> 01:25:20,115
Okay... not funny.
1304
01:25:20,115 --> 01:25:22,250
Where are your parents?
1305
01:25:22,250 --> 01:25:24,819
Mom, stop it. It's me!
1306
01:25:25,920 --> 01:25:27,288
Finn, tell her it's me. It's Sam!
1307
01:25:27,288 --> 01:25:31,092
I'm sorry, Sam.
1308
01:25:31,092 --> 01:25:32,660
We don't know you.
1309
01:25:32,660 --> 01:25:33,528
Do you need help?
1310
01:25:33,528 --> 01:25:34,863
-What? No, Mom! -Hey, hey, hey!
1311
01:25:34,863 --> 01:25:36,131
Take it easy, man.
1312
01:25:36,131 --> 01:25:37,866
Sam?
1313
01:25:37,866 --> 01:25:39,834
Becka, what's going on?
1314
01:25:44,739 --> 01:25:48,209
The land still had a hold on you at midnight.
1315
01:25:50,211 --> 01:25:52,647
They've forgotten you.
1316
01:25:52,647 --> 01:25:55,250
No. No, no, no. We have to fix this.
1317
01:25:56,017 --> 01:25:57,886
The book. The book.
1318
01:25:57,886 --> 01:25:59,220
The book...
1319
01:26:05,260 --> 01:26:07,896
That poor boy.
1320
01:26:07,896 --> 01:26:10,598
Will he be all right?
1321
01:26:12,667 --> 01:26:14,035
Yeah, he'll be fine.
1322
01:26:21,910 --> 01:26:23,978
We have to find it!
1323
01:26:27,749 --> 01:26:29,684
Becka, help me!
1324
01:26:30,885 --> 01:26:32,587
It's gone.
1325
01:26:32,587 --> 01:26:34,889
No. No. No!
1326
01:26:34,889 --> 01:26:36,891
We have to fix this.
1327
01:26:39,661 --> 01:26:43,331
Rusty! Help me, please. Please.
1328
01:26:46,401 --> 01:26:48,036
I know it's hard, kid...
1329
01:26:48,036 --> 01:26:50,939
We have to make them remember.
1330
01:26:50,939 --> 01:26:53,241
We can't...
1331
01:26:53,241 --> 01:26:55,043
We can't.
1332
01:26:55,043 --> 01:26:57,045
I'm so sorry.
1333
01:26:58,846 --> 01:27:00,815
Mom!
1334
01:27:06,321 --> 01:27:07,822
Mom! Finn!
1335
01:27:39,687 --> 01:27:42,190
You still got us.
1336
01:27:42,190 --> 01:27:43,891
Yeah.
1337
01:27:44,959 --> 01:27:47,795
And I got plenty of instant noodles to go around.
1338
01:27:53,968 --> 01:27:57,171
♪ Long road, long climb
1339
01:27:57,171 --> 01:28:00,074
♪ I can find the strength to try ♪
1340
01:28:01,976 --> 01:28:06,614
♪ And make it out alive
1341
01:28:06,614 --> 01:28:09,584
♪ I don't like what's out there ♪
1342
01:28:09,584 --> 01:28:13,888
♪ Through the smoke that's everywhere ♪
1343
01:28:13,888 --> 01:28:18,326
♪ I feel it in the air
1344
01:28:18,326 --> 01:28:25,900
♪ In the end I'll do it all over again ♪
1345
01:28:25,900 --> 01:28:29,304
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1346
01:28:29,304 --> 01:28:32,307
♪ Will we live or will we die? ♪
1347
01:28:32,307 --> 01:28:35,476
♪ With the strength I have inside ♪
1348
01:28:35,476 --> 01:28:38,413
♪ I know I will survive ♪
1349
01:28:41,249 --> 01:28:44,185
♪ We get, we take
1350
01:28:44,185 --> 01:28:48,323
♪ We test love and we test fate ♪
1351
01:28:48,323 --> 01:28:53,127
♪ But we can't run from mistakes ♪
1352
01:28:53,127 --> 01:28:54,762
♪ Lost world
1353
01:28:54,762 --> 01:28:56,331
♪ Lost time
1354
01:28:56,331 --> 01:28:59,434
♪ I get lost inside my mind
1355
01:29:00,568 --> 01:29:04,539
♪ Our future's intertwined
1356
01:29:04,539 --> 01:29:07,408
♪ In the end
1357
01:29:07,408 --> 01:29:12,580
♪ I'd do it all over again
1358
01:29:14,515 --> 01:29:17,385
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1359
01:29:17,385 --> 01:29:20,321
♪ Will we live or will we die? ♪
1360
01:29:20,321 --> 01:29:23,658
♪ With the strength I have inside ♪
1361
01:29:23,658 --> 01:29:26,394
♪ I know I will survive ♪
1362
01:29:41,676 --> 01:29:44,379
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1363
01:29:44,379 --> 01:29:47,348
♪ Will we live or will we die? ♪
1364
01:29:47,348 --> 01:29:50,551
♪ With the strength I have inside ♪
1365
01:29:50,551 --> 01:29:56,991
♪ I know I will survive ♪
1366
01:30:00,528 --> 01:30:03,564
♪ I know I will survive ♪
87609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.