Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,943 --> 00:01:11,361
Fred Buscaglione,
"Ničija žena."
2
00:01:18,953 --> 00:01:20,496
Sviđa li ti se?
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,123
Izvini, ha?
4
00:01:23,208 --> 00:01:24,958
Nije li previše plav?
5
00:01:31,466 --> 00:01:36,512
♪ Ostala si sama
6
00:01:37,639 --> 00:01:40,641
♪ ničija žena. ♪
7
00:01:40,892 --> 00:01:45,771
♪ Jer previše želiš
8
00:01:47,482 --> 00:01:50,400
♪ ničija žena. ♪
9
00:01:50,527 --> 00:01:53,237
♪ Sam sa svojim snovima, ♪
10
00:01:53,279 --> 00:01:55,656
♪ prezireš stvarnost, ♪
11
00:01:55,782 --> 00:01:59,993
♪ ali tražiš sunce u tami. ♪
12
00:02:00,662 --> 00:02:05,374
♪ Uskratio/la si sebi sreću
13
00:02:06,918 --> 00:02:10,254
- Mama!
- Stižem!
14
00:02:10,296 --> 00:02:16,301
♪ Plači zbog prošlosti
15
00:02:16,427 --> 00:02:19,805
♪ Nisi ničija žena. ♪
16
00:02:22,183 --> 00:02:23,684
Evo ga.
17
00:02:29,816 --> 00:02:34,653
♪ Sam sa svojim snovima,
18
00:02:34,696 --> 00:02:39,158
♪ ali tražiš sunce u tami. ♪
19
00:02:39,200 --> 00:02:44,163
♪ Uskratio si sebi sreću u mladosti ♪
20
00:02:45,540 --> 00:02:48,834
♪ ničija žena, ♪
21
00:02:48,960 --> 00:02:53,964
♪ plakati zbog prošlosti
22
00:02:54,048 --> 00:03:02,055
♪ Nisi ničija žena. ♪
23
00:03:02,098 --> 00:03:06,351
- Znam šta misliš o meni.
- Mama, pogledaj šta Mattia radi!
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,313
Radim, izdržavam svoju djecu,
sačekaj malo.
25
00:03:09,355 --> 00:03:13,358
Budi tiho, budi tiho!
Spavaj!
26
00:03:13,484 --> 00:03:16,737
- Uvijek je tvoja krivica! Ne!
- Kad bi zavisilo od oca...
27
00:03:16,821 --> 00:03:18,822
Razumiješ, poznaješ ga, zar ne?
28
00:03:18,865 --> 00:03:21,491
Šta još da radim?
Ponekad izlazim subotom navečer.
29
00:03:21,576 --> 00:03:25,329
- U čemu je šteta?
- Uvijek govoriš iste stvari, a onda ponovo počinješ.
30
00:03:25,371 --> 00:03:28,624
Počinjemo sada, već je prošlo pola sata.
da smo na telefonu.
31
00:03:28,750 --> 00:03:33,253
Ne prekidamo vezu, čekajte sada
i reci mi šta misliš o meni.
32
00:03:33,338 --> 00:03:36,840
Ti si mi najbolji prijatelj, zar ne?
Želim da mi kažeš istinu.
33
00:03:36,883 --> 00:03:43,013
-Ali onda ne uradiš svoju uobičajenu stvar i uvrijediš se!
- Nisam uvrijeđen/a.
34
00:03:43,097 --> 00:03:46,141
Samo sam htio reći da imaš
određena lakoća na sastancima.
35
00:03:46,267 --> 00:03:49,269
Da, i u čemu je šteta?
Laku noć, ljubavi.
36
00:03:49,354 --> 00:03:51,730
Nismo svi isti,
srećom.
37
00:03:52,023 --> 00:03:56,485
- Šta misliš?
- Ništa... ništa, hajde.
38
00:03:56,527 --> 00:04:00,781
- Hajde da napadnemo, uvo mi je prokuhalo.
- Čekaj, objasni mi.
39
00:04:00,907 --> 00:04:04,159
Ništa, jednostavno se rodiš s tim.
40
00:04:04,285 --> 00:04:06,536
Neki ljudi to zaista vole raditi,
drugima manje.
41
00:04:06,663 --> 00:04:08,914
Ima onih koji su rođeni kao plavuše
i one rođene kao brinete.
42
00:04:08,998 --> 00:04:10,791
Sova, crna, mač!
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,795
Žao mi je, a ja bih bio crni,
para, spadona?
44
00:04:14,921 --> 00:04:19,383
Drugi se rodi mekan,
pozitivno, veselo, živahno!
45
00:04:19,425 --> 00:04:23,136
Sa porodicom potlačenih
ono što si imao/imala je takođe normalno.
46
00:04:23,179 --> 00:04:26,265
Zaista volim muškarce,
Znaš li Mariju?
47
00:04:26,307 --> 00:04:31,186
I ja želim imati partnera/partnerku
ali sam zahtjevan/zahtjevna.
48
00:04:31,271 --> 00:04:36,066
- Ne zadovoljavam se samo s prvim tipom kojeg sretnem.
- Misliš li da bih se uklopio s prvim?
49
00:04:36,150 --> 00:04:39,820
Marija, želiš li da ti kažem istinu?
Malo slatko...
50
00:04:40,947 --> 00:04:44,574
- Malo ti se vrti u glavi.
- Htio si reći pička.
51
00:04:44,659 --> 00:04:46,952
Rekao sam svjetlo.
52
00:04:47,078 --> 00:04:49,162
Lucija, u čemu je problem?
53
00:04:49,205 --> 00:04:51,957
Ako mi se sviđa muškarac,
Idem u krevet s njim, tačka.
54
00:04:52,083 --> 00:04:53,769
Ne jurim za osjećajima
po svaku cijenu.
55
00:04:53,793 --> 00:04:58,588
- Preferiraš govor tijela.
- Naravno, sigurnije je i jasnije.
56
00:04:58,673 --> 00:05:01,466
Zdravo ljubavi!
57
00:05:01,551 --> 00:05:07,472
Šališ se? Sjećaš li se svih?
puta kada sam te spasio/la?
58
00:05:07,598 --> 00:05:12,436
Bježi, ovaj će me ubiti!
Eno ga! O, Bože moj!
59
00:05:12,478 --> 00:05:17,190
Ima li pištolj? Pajser?
Jesi li zvao policiju?
60
00:05:17,233 --> 00:05:20,485
Ne, stidim se, a onda i one
postavljaju mnogo pitanja!
61
00:05:20,611 --> 00:05:23,447
- Šta ako mu kaže šta smo uradili?
- I šta si ti ikada uradio/uradila!
62
00:05:23,489 --> 00:05:28,118
Ostavite to na miru, ostat će u zapisniku.
Pustio sam ga u kuću!
63
00:05:28,244 --> 00:05:32,122
Nisam to dobro vidio/la,
ovo je veliko i široko.
64
00:05:32,248 --> 00:05:36,251
- To je ormar, sav istetoviran!
- Uvijek biraš dobre momke!
65
00:05:47,638 --> 00:05:53,101
- Voliš li se igrati žmurke?
- Mjesto je jučer bilo veoma mračno!
66
00:05:53,144 --> 00:05:57,397
- Pa šta se ovdje dešava?
- Ko je ovo?
67
00:05:57,482 --> 00:06:01,985
- Sad mi reci ko je ovo započeo.
- On... - Brojim do tri.
68
00:06:02,028 --> 00:06:04,905
- Bila je to ona.
- Nije istina.
69
00:06:05,031 --> 00:06:08,909
Sinoć sam sjedio za šankom
da popijem dobro, dobro pivo.
70
00:06:08,993 --> 00:06:12,537
Zgrabila me je za grb
i stavio mi jezik u usta.
71
00:06:12,663 --> 00:06:15,499
- Nije istina...
- Nismo se čak ni predstavili.
72
00:06:15,541 --> 00:06:18,126
- Ona se nikad ne pojavljuje.
- Aha.
73
00:06:18,169 --> 00:06:21,880
- Zove se Marija i ima dvoje djece.
- Nije mi rekao.
74
00:06:22,757 --> 00:06:24,925
- Kako se zoveš?
- Đani.
75
00:06:25,009 --> 00:06:28,053
Gianni, onaj kojeg Maria voli
ono što mu zaista treba je...
76
00:06:28,179 --> 00:06:32,557
- ...definitivan čovjek.
- Ah! - Odgovoran.
77
00:06:32,683 --> 00:06:37,813
-Smiješno, snažno, a ujedno i slatko.
- Slatka sam.
78
00:06:39,899 --> 00:06:42,401
- Zaista, to se vidi.
- Osjećaš se...
79
00:06:43,694 --> 00:06:47,948
Kao i svim ženama, Mariji je potrebno
zaštitničkog pratioca...
80
00:06:48,074 --> 00:06:51,451
...ali ne gušeći, sposoban
da bi izgledala dobro za Božić...
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,414
...prisutni s djecom, ali nikad
u sukobu sa svojim pravim ocem...
82
00:06:55,456 --> 00:06:58,959
...koji učestvuje u plesnim recitalima,
za plivačke certifikate...
83
00:06:59,043 --> 00:07:01,837
...ukratko, normalan čovjek.
84
00:07:08,302 --> 00:07:10,345
Kakav je govor tijela?
85
00:07:11,305 --> 00:07:14,683
Sigurnije? Jasnije?
86
00:07:16,853 --> 00:07:19,980
Onda dođe jutro,
Poznajemo se, moramo razgovarati...
87
00:07:20,064 --> 00:07:22,941
...i sve postaje komplikovanije.
88
00:07:22,984 --> 00:07:24,860
Više volim ležati.
89
00:07:24,944 --> 00:07:29,197
Ali stajali smo na dvije noge
nekoliko miliona godina, znaš Maria?
90
00:07:29,240 --> 00:07:32,117
Znam, Lucia, ali jezik
tijela je važno...
91
00:07:32,201 --> 00:07:35,120
..."govor tijela"
To te tjera da shvatiš mnogo stvari.
92
00:07:35,204 --> 00:07:38,331
Znaš zašto sam odlučio/la
udati se za Sergija?
93
00:07:38,374 --> 00:07:40,500
Zbog načina na koji me je namazao kremom
južno tijelo.
94
00:07:40,626 --> 00:07:43,753
Uradila je to bolje od kozmetičarke,
Osjetio sam vibracije.
95
00:07:43,880 --> 00:07:47,883
- I šta si iz toga zaključio/la?
- Da će se on brinuti o meni.
96
00:07:47,967 --> 00:07:51,219
- Šališ se?
- Ne, ne.
97
00:07:51,262 --> 00:07:54,723
To je radio u ranim danima, sjećaš se?
Bio je ljubazan, čak i s djecom.
98
00:07:54,765 --> 00:07:58,393
- Odlično se brinuo o tome.
- Ali onda se pobrinuo za dadilju.
99
00:07:58,478 --> 00:08:01,897
Nisi primijetio/la da te nema
neke kreme za tijelo?
100
00:08:02,023 --> 00:08:05,025
Govor tijela
Puno je nesporazuma.
101
00:08:05,151 --> 00:08:07,611
To ne funkcioniše među ljudima.
102
00:08:08,404 --> 00:08:12,991
Savršeno funkcioniše među fokama.
103
00:08:13,784 --> 00:08:17,787
- Kada se vraćaš? Nedostaješ mi.
- Ali imam koncert u subotu.
104
00:08:17,914 --> 00:08:22,042
- Hoćemo li prvo jesti zajedno?
- Naravno, kao i obično.
105
00:08:23,044 --> 00:08:25,545
- Laku noć.
- 'Noć.'
106
00:08:27,798 --> 00:08:33,428
...ti nisi ničija žena.
107
00:08:33,679 --> 00:08:40,894
- Ničija žena...
108
00:08:40,937 --> 00:08:46,191
To si ti!
109
00:08:55,952 --> 00:08:58,203
- Šta ćeš sutra obući?
- Ali šta je elegantno?
110
00:08:58,329 --> 00:09:01,957
- To je rođendanska zabava.
- Moraš pronaći pravu stvar.
111
00:09:02,083 --> 00:09:04,960
Kao da si se bacila na mene
haljina u zadnji čas.
112
00:09:05,086 --> 00:09:08,964
Sve nasumično, nešto mračno
koji podmlađuje...
113
00:09:09,048 --> 00:09:13,218
...usko, ali ne namjerno seksi,
preko široke majice...
114
00:09:13,344 --> 00:09:16,096
...sakriti se, ali ne previše,
pokaži joj nešto...
115
00:09:16,180 --> 00:09:19,599
...korištene gležnjače, neprozirne čarape,
malo šminke koja stari.
116
00:09:19,684 --> 00:09:22,310
Kosa čim bude gotova.
Ne padaj mi na kosu!
117
00:09:22,353 --> 00:09:25,855
Maddalena dolazi iz teretane,
118
00:09:25,940 --> 00:09:27,607
...i pridružuje nam se tamo.
119
00:09:27,733 --> 00:09:30,986
Ali vidimo se napolju, u redu?
Ne dozvolite mi da uđem sam/sama.
120
00:09:31,112 --> 00:09:34,364
- Gdje ideš?
- Žurka u Cindynoj kući.
121
00:09:34,448 --> 00:09:37,576
- Sam/a?
- Obično je zabavno.
122
00:09:37,618 --> 00:09:42,998
- Lucia se vraća sutra. Ko dolazi?
- Valentina i Silvija sigurno.
123
00:09:43,124 --> 00:09:45,875
Francesca ako je dadilja
On je ne podnosi.
124
00:09:45,960 --> 00:09:49,963
- Teresa, želiš li prijevoz?
- Ne mogu sutra navečer.
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,132
Izlazim sa Giuseppeom.
126
00:09:53,884 --> 00:09:56,720
- Moj rođak iz Barlette.
- O!
127
00:09:56,762 --> 00:09:59,139
- To jest.
- Dobro veče.
128
00:09:59,223 --> 00:10:01,641
Mama se vraća sutra
to te stavlja u red.
129
00:10:01,726 --> 00:10:06,104
- Flavija, zašto nisi muškarac?
- To je sve što mi treba!
130
00:10:06,897 --> 00:10:11,401
Lucija, danas na testu si bila...
Još uvijek imam jezu!
131
00:10:12,028 --> 00:10:13,361
Mhm.
132
00:10:13,404 --> 00:10:16,114
- Imate li temperaturu?
- Ne.
133
00:10:16,157 --> 00:10:19,909
Jest ćemo
sve nešto zajedno... Dolaziš li?
134
00:10:20,036 --> 00:10:22,245
Ne, hvala, umoran/umorna sam.
135
00:10:23,414 --> 00:10:27,626
Beskorisno je, ali znaš to
Ko je bio njen bivši muž?
136
00:10:27,668 --> 00:10:29,419
Ne.
137
00:10:30,504 --> 00:10:32,172
Njegov?
138
00:10:32,256 --> 00:10:34,424
Svirao je saksofon kao bog.
139
00:10:34,508 --> 00:10:37,802
Na svaku notu je stenjao,
urlao je, bio je magnetski privlačan.
140
00:10:37,887 --> 00:10:41,306
Bljeskovi, iskre, munje.
141
00:10:41,390 --> 00:10:46,436
Kada je ušao u jednu sobu,
Atmosfera se promijenila, žene su poludjele.
142
00:10:46,562 --> 00:10:50,065
On je svirao, Lucija je pjevala,
bili su savršeni.
143
00:10:50,149 --> 00:10:51,900
Onda su raskinuli.
144
00:10:51,942 --> 00:10:56,446
Koliko dugo smo ti i ja sami?
Pričaš i pričaš, ali na kraju...
145
00:10:56,572 --> 00:11:00,033
- Uvijek smo u istoj situaciji.
- Ne baš.
146
00:11:00,785 --> 00:11:05,413
Ali bih volio/voljela da uzmem sebe s vremena na vrijeme
lijep odmor od mene samog...
147
00:11:05,456 --> 00:11:09,042
...gledati čovjeka samo od vrata
dole kao što to radiš...
148
00:11:09,085 --> 00:11:11,711
...bez da ga moram pitati svaki put
ime i prezime.
149
00:11:11,837 --> 00:11:15,465
Zašto, pitaš čovjeka sve
ove stvari kada ga upoznaš?
150
00:11:15,549 --> 00:11:18,093
Stara prezentacija, sjećaš se?
151
00:11:18,177 --> 00:11:21,179
Dobro jutro, ja sam Marija.
Dobro jutro, ja sam Tizio.
152
00:11:22,556 --> 00:11:25,308
- Dobro jutro, prelijepe dame.
- Dobro jutro, Karlo.
153
00:11:25,351 --> 00:11:29,437
- Šta da ti donesem?
- Za mene, dnevni meni.
154
00:11:30,189 --> 00:11:31,731
Šta je super ukusno?
155
00:11:31,816 --> 00:11:35,235
Imamo pitu od bundeve
Mantuan za koji se umire.
156
00:11:35,361 --> 00:11:37,612
Onda me natjeraj da poludim.
157
00:11:40,241 --> 00:11:42,617
- Šta ima?
- Opet si to uradio/uradila.
158
00:11:42,702 --> 00:11:45,328
- Ne!
- Sad si to opet uradio!
159
00:11:45,371 --> 00:11:48,248
- Šta?
- Pogled "Tvoj sam, mijau".
160
00:11:48,332 --> 00:11:52,627
- Bio sam ljubazan.
- Vrsta je "hvala, pokušaću."
161
00:11:52,753 --> 00:11:57,507
- Nemoj me "izluđivati".
- Ali ja to više ne radim.
162
00:11:57,591 --> 00:12:00,510
Možda nekada, ali sada
Mnogo sam pažljiviji/a.
163
00:12:00,594 --> 00:12:02,595
Mogu ostati čak i sedmicu dana
bez dodirivanja čovjeka.
164
00:12:02,638 --> 00:12:04,848
Pričaš o tome kao da je
čaša viskija.
165
00:12:04,890 --> 00:12:08,518
- Pa šta radiš večeras?
- Djeca su sa svojim ocem...
166
00:12:08,602 --> 00:12:10,645
Upravo tako, idealno veče
za glupost.
167
00:12:10,771 --> 00:12:13,732
Ne, ostajem kod kuće,
Gledam televiziju.
168
00:12:13,774 --> 00:12:16,776
Mirno sjedim na sofi
sa lijepim malim filmom.
169
00:12:16,902 --> 00:12:18,862
- Pa.
- Mirno...
170
00:12:19,780 --> 00:12:23,366
Sutra ujutro po nagradu
kapućino zajedno, u redu?
171
00:12:23,409 --> 00:12:25,869
- Zdravo.
- Zdravo.
172
00:12:27,788 --> 00:12:29,664
Gdje me vodiš?
173
00:12:29,749 --> 00:12:34,419
- Odvest ću te u krevet.
174
00:12:34,545 --> 00:12:37,922
...samo me odvedi u krevet,
175
00:12:38,048 --> 00:12:40,300
Ne vjerujem u to, ali mislim da je istina.
176
00:12:43,554 --> 00:12:46,639
- Bio sam mrtav.
177
00:12:46,682 --> 00:12:49,768
- Čekaj, šta je s Johnnyjem?
178
00:12:49,810 --> 00:12:52,437
...iskali se na meni, osveti se
179
00:12:52,521 --> 00:12:56,274
...uzmi cijelo moje tijelo,
180
00:12:56,317 --> 00:13:00,320
U redu, neće mu ništa ostati
181
00:14:20,734 --> 00:14:22,527
Pa...
182
00:14:22,611 --> 00:14:24,487
Ko je?
183
00:14:24,530 --> 00:14:26,531
O Bože, gdje je on?
184
00:14:26,615 --> 00:14:28,741
Ko je?
185
00:14:31,537 --> 00:14:34,247
Prokletstvo, kasno je! O Bože, pomozi!
186
00:14:45,175 --> 00:14:47,552
To je Lucija! O, Bože!
187
00:14:50,389 --> 00:14:52,265
Mrzim!
188
00:14:59,523 --> 00:15:02,317
- Da?
- Gdje si bio/bila?
189
00:15:27,801 --> 00:15:29,344
ZDRAVO!
190
00:15:32,723 --> 00:15:36,100
On, kako si ti?
191
00:15:38,854 --> 00:15:40,939
Pa.
192
00:15:42,358 --> 00:15:45,318
- Šta si radio sinoć?
- Ništa.
193
00:15:47,571 --> 00:15:50,865
- Zašto se malo ne središ?
- Poljubac.
194
00:15:51,492 --> 00:15:53,826
Postaješ kao tvoja majka.
195
00:15:53,869 --> 00:15:57,080
Znaš da kada nisam tu
Ne radim ništa s djecom.
196
00:15:57,122 --> 00:16:00,249
- Ali ja nisam uopšte ništa razumio!
- Ništa...
197
00:16:15,391 --> 00:16:19,602
- Bili su u plamenu.
- Izašao je bez donjeg rublja.
198
00:16:19,645 --> 00:16:22,522
- Rekao bih ti...
- Šta?
199
00:16:22,648 --> 00:16:25,358
Desila se nevjerovatna stvar,
Mislim da sam ga pronašao/la.
200
00:16:25,401 --> 00:16:27,360
- Potrošiti?
- Pravi čovjek.
201
00:16:30,739 --> 00:16:33,866
-A kada se to desilo?
- Sinoć.
202
00:16:33,909 --> 00:16:37,662
Poznaješ ga već dugo,
Uvjeren sam u tvoju budućnost.
203
00:16:37,788 --> 00:16:41,124
- On je zgodan muškarac.
- S ljepotom smo zadovoljni.
204
00:16:41,166 --> 00:16:45,420
Samo naprijed. Profesija,
karakter, oženjen/udata, rastavljen/rastavljena?
205
00:16:45,546 --> 00:16:49,298
- Prvi put sam ga upoznao/la.
- Aha, evo ga!
206
00:16:52,136 --> 00:16:53,928
Upoznala sam ga u klubu...
207
00:16:54,013 --> 00:16:57,056
...i odmah sam shvatio da je on muškarac
određenog iskustva.
208
00:16:57,182 --> 00:17:02,270
Zreo, ali i mlad,
duhovite, ali ljubazne, prekrasne ruke.
209
00:17:02,312 --> 00:17:04,897
- Mogao bi biti doktor.
- Doktor?
210
00:17:04,940 --> 00:17:07,817
Eh! Razumio sam to iz manuelne vještine.
211
00:17:07,943 --> 00:17:10,445
Osjetila sam kako me dodiruje,
Stavio je ruke svuda po meni...
212
00:17:10,571 --> 00:17:12,572
Nema detalja, to je to!
213
00:17:13,949 --> 00:17:17,410
- Jeste li zakazali još jedan sastanak?
- Ne.
214
00:17:17,453 --> 00:17:22,206
Kad si pozvonio, bio sam
primijetila je da je otišao.
215
00:17:26,045 --> 00:17:27,837
Barem imamo ime.
216
00:17:32,593 --> 00:17:35,595
Marija... ime.
217
00:17:35,721 --> 00:17:38,321
Ne mogu se natjerati da ga pitam
sve te stvari, ne mogu to uraditi.
218
00:17:38,348 --> 00:17:42,226
- Sve te stvari? Maria, slušaj...
- U redu, shvatam!
219
00:17:42,311 --> 00:17:45,938
Uvijek poništiš sve što ti kažem.
Osjecam se grozno zbog tebe!
220
00:17:45,981 --> 00:17:49,567
- Šta radiš? Gdje ideš?
- U baru, po kroasane.
221
00:17:49,610 --> 00:17:51,861
- Hajdemo zajedno.
- Ne!
222
00:17:51,945 --> 00:17:54,739
Ne moram te vidjeti
na nekoliko minuta.
223
00:17:54,865 --> 00:17:57,742
Moram se oporaviti
malo samopoštovanja.
224
00:17:57,826 --> 00:18:00,953
Obično mi je malo dovoljno,
vrijeme za kafu.
225
00:18:50,254 --> 00:18:52,421
Izvinite.
226
00:18:52,923 --> 00:18:54,799
Ništa.
227
00:18:54,883 --> 00:18:59,178
- Odakle dolaziš?
- Probudio/la sam se među robotima i plišanim igračkama.
228
00:18:59,263 --> 00:19:03,141
Otišao sam u drugu sobu,
krevet je bio prazan.
229
00:19:06,311 --> 00:19:09,063
Evo ih, izvinite.
230
00:19:19,199 --> 00:19:22,326
- Zdravo, dobro jutro.
- Ne!
231
00:19:24,705 --> 00:19:26,706
Luka.
232
00:19:26,790 --> 00:19:28,416
Lucija.
233
00:19:29,710 --> 00:19:34,088
- Nismo se čak ni predstavili.
- Ne, definitivno ne.
234
00:19:36,341 --> 00:19:39,218
- Šta se desilo?
- Eh... šta se desilo?
235
00:19:39,344 --> 00:19:41,345
Koliko sam samo popio!
236
00:19:41,430 --> 00:19:46,058
Ne dobijaj nikakve čudne ideje,
Obično ovo ne radim.
237
00:19:46,101 --> 00:19:47,727
Sad ko zna šta ti misliš.
238
00:19:47,811 --> 00:19:50,730
Apsolutno ništa,
Prvi put te vidim.
239
00:19:53,984 --> 00:19:56,068
Znaš da si u pravu?
240
00:19:56,111 --> 00:19:59,322
Mislim da i ja tebe vidim
po prvi put.
241
00:19:59,364 --> 00:20:01,741
Mnogo si nas hvalio/hvalila.
I ti si jučer također, zar ne?
242
00:20:01,867 --> 00:20:03,743
Ovo?
243
00:20:03,827 --> 00:20:07,121
- Mogu li biti iskren/a?
- Da.
244
00:20:07,206 --> 00:20:09,582
Ne sjećam se ničega!
245
00:20:10,375 --> 00:20:12,376
Šta znači...
246
00:20:12,461 --> 00:20:15,004
Plesao/la sam...
247
00:20:16,381 --> 00:20:19,133
...plesali smo, mislim...
248
00:20:20,844 --> 00:20:24,513
- U jednom trenutku si me stavio/la
ruka ovdje... - Ne! Ne!
249
00:20:24,598 --> 00:20:27,642
- Došlo je do nesporazuma.
- Ne moraš se opravdavati.
250
00:20:27,768 --> 00:20:30,645
- Stariji/a si od mene.
- Zahvaljujem vam.
251
00:20:30,729 --> 00:20:32,647
Čekaj, čekaj trenutak.
252
00:20:32,773 --> 00:20:34,649
Budi dobar/dobra.
253
00:20:35,776 --> 00:20:39,862
- Napravila si kafu. Baš slatko!
- O, da! Kafa!
254
00:20:51,750 --> 00:20:54,669
O, Bože moj, šta smo uradili?
sinoć, šta?
255
00:20:55,671 --> 00:21:00,174
-Srećom, nisi se ničega sjetio/la!
- Nisam se sjećao/la tvog lica...
256
00:21:00,300 --> 00:21:03,886
...ali i sve ostalo...
Gdje sam ja završio, ti si počeo.
257
00:21:05,514 --> 00:21:08,766
Gdje sam ja završio, ti si počeo!
258
00:21:10,060 --> 00:21:13,271
O, Bože, koliko sam popio/la?
i ja sinoć!
259
00:21:13,313 --> 00:21:16,899
Ne sjećam se apsolutno ničega!
Možete li mi, molim vas, reći nešto o tome?
260
00:21:16,942 --> 00:21:19,902
Zaista želim razumjeti
koliko sam daleko stigao/stigla.
261
00:21:21,905 --> 00:21:26,951
Mislim da sam zaspao/la
u vašem autu dok dolazite ovamo.
262
00:21:28,287 --> 00:21:32,081
Onda ne znam kako sam to uradio/uradila
da se popneš stepenicama.
263
00:21:32,165 --> 00:21:34,083
Znam koliko i ti.
264
00:21:34,167 --> 00:21:37,420
Koliko smo puta ovo uradili, ha?
265
00:21:37,462 --> 00:21:39,964
Bila si tako topla, dostupna...
266
00:21:40,048 --> 00:21:43,342
Čak si počeo/la i pjevati
dok si mi milovao leđa.
267
00:21:43,468 --> 00:21:45,720
Hej! Nema detalja.
268
00:21:45,846 --> 00:21:47,346
- Jesam li pjevao/pjevala?
- Da.
269
00:21:47,472 --> 00:21:51,976
Bilo je mračno, osjećao sam
tvoje ruke na meni...
270
00:21:52,686 --> 00:21:55,438
Tvoj pijani mali glasić pjeva:
271
00:21:55,480 --> 00:22:00,067
U šumi ima mala gljiva
272
00:22:00,110 --> 00:22:03,863
Mala gljiva koja međutim
273
00:22:04,614 --> 00:22:07,366
Zaista odlična pjesma
dubok i smislen.
274
00:22:10,454 --> 00:22:13,497
- Izgledaš drugačije jutros.
- Ozbiljnije, zar ne?
275
00:22:13,623 --> 00:22:18,377
- Da. Kontrast nije loš.
- Vruće noću, a hladno tokom dana.
276
00:22:18,503 --> 00:22:22,715
A sada izvinite, oni su
da vratim svoju djecu.
277
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
Trebaš se obući i krenuti.
278
00:22:25,093 --> 00:22:30,014
- Djeca? - Nisi valjda tako mislio.
da sam sakupljao robote i plišane igračke?
279
00:22:30,098 --> 00:22:33,017
- Ne, ali si mi rekao jednu stvar o sebi.
- Da?
280
00:22:33,101 --> 00:22:36,020
Bolje da se toga ne sjećam. Idi!
281
00:22:37,981 --> 00:22:41,901
Učini da zaboravim ko sam,
dozvoli mi da budem druga žena...
282
00:22:51,495 --> 00:22:53,037
O!
283
00:22:53,914 --> 00:22:56,874
Luka, ovo je Marija,
moj prijatelj.
284
00:22:56,917 --> 00:23:01,003
Marija, ovo je Luka,
ozbiljan i pouzdan čovjek...
285
00:23:01,046 --> 00:23:03,381
...kojeg sam sinoć upoznao.
286
00:23:03,423 --> 00:23:05,674
Mislio sam da je stariji.
287
00:23:05,801 --> 00:23:10,054
Umjesto toga, meni se čini savršenim
da zasnuju porodicu.
288
00:23:10,138 --> 00:23:13,432
Ni on se ničega nije sjećao.
ove noći.
289
00:23:13,558 --> 00:23:16,769
Više nije znao kuda
On je počeo tamo gdje sam ja završio.
290
00:23:16,812 --> 00:23:18,896
- Ti?
- Ja, da.
291
00:23:20,315 --> 00:23:22,566
- Veoma sretna, Marija.
- Drago mi je, gospođo.
292
00:23:22,651 --> 00:23:25,569
Sjeća se samo detalja
veoma detaljna tijela...
293
00:23:25,695 --> 00:23:29,281
...i jedna mala pjesma
na gljivi boje kafe.
294
00:23:29,324 --> 00:23:31,200
Mrzim!
295
00:23:31,326 --> 00:23:33,828
Onaj koji je moja baka uvijek pjevala.
296
00:23:36,081 --> 00:23:39,041
Dao si mu dobar završetak.
uz bakinu malu pjesmu.
297
00:23:39,084 --> 00:23:41,961
Zašto si u spavaćici?
298
00:23:42,587 --> 00:23:44,338
- Ne!
- Ne...
299
00:23:44,423 --> 00:23:47,174
Nije spavaćica,
To je haljina.
300
00:23:48,718 --> 00:23:50,928
- Ona je...
- A?
301
00:23:50,971 --> 00:23:55,224
Ona je pjevačica, umjetnica.
Ekscentrični ljudi!
302
00:23:56,435 --> 00:24:00,229
- Luca je odlazio.
- Baš super, ti si pjevač.
303
00:24:01,815 --> 00:24:03,858
Da!
304
00:24:03,984 --> 00:24:05,734
Ona je džez pjevačica,
Zar je ne prepoznaješ?
305
00:24:05,861 --> 00:24:09,071
Ne, ne znam džez.
Trebam li? Je li ona poznata?
306
00:24:09,114 --> 00:24:10,739
- Ne...
- Da.
307
00:24:10,824 --> 00:24:13,993
To je za znalce, ne...
308
00:24:16,329 --> 00:24:21,083
Rekao sam joj to jutros
Probudio/la sam se...
309
00:24:21,126 --> 00:24:23,752
...i nisam te našao, mislio sam
da sam otišao/otišla.
310
00:24:23,837 --> 00:24:27,131
Umjesto toga, otišao je spavati
u dječjoj sobi.
311
00:24:27,257 --> 00:24:30,759
- Zašto si tamo spavao/spavala?
- Zato što je to njegovo mjesto.
312
00:24:30,886 --> 00:24:33,137
Ne, jer tvoj prijatelj hrče.
313
00:24:33,263 --> 00:24:35,389
Ne da mi smetaju
žene koje hrču...
314
00:24:35,515 --> 00:24:37,141
Ne, nema na čemu!
315
00:24:37,225 --> 00:24:40,102
Zaista, uvjeren sam da žena
s kim si sinoć spavala...
316
00:24:40,145 --> 00:24:42,021
...hrče kao divlja svinja.
317
00:24:42,105 --> 00:24:45,524
Njeni prijatelji su joj rekli,
Mislim, rekli su mi hiljadu puta...
318
00:24:45,650 --> 00:24:48,027
...ali nisam htio vjerovati u to.
319
00:24:48,111 --> 00:24:50,613
Bolje je da odeš sada.
320
00:24:52,365 --> 00:24:56,744
- Želiš li kroasan?
- Da, hvala vam, umirem od gladi.
321
00:24:56,786 --> 00:24:59,163
Evo... salvete.
322
00:24:59,247 --> 00:25:02,291
- Svježe su, svježe.
- Vi ste stvarno slatki.
323
00:25:02,417 --> 00:25:06,003
- Dvije prelijepe zrele žene.
-Hajde sa ovim "zrelim"!
324
00:25:06,046 --> 00:25:08,130
Evo, drži ovo.
325
00:25:08,173 --> 00:25:11,926
- Moraš sada ići.
- Pusti me da završim kroasan.
326
00:25:12,052 --> 00:25:13,928
Ne, jer dolaze
djeca.
327
00:25:14,054 --> 00:25:17,556
U suprotnom, morat ćeš se igrati s njima,
Obožavaju starije pratioce.
328
00:25:17,641 --> 00:25:20,893
- Djeca se vraćaju večeras.
- Čija su ovo djeca?
329
00:25:20,936 --> 00:25:24,313
Znat ću kad se vrate
moja djeca, zar ne?
330
00:25:24,397 --> 00:25:25,898
Da...
331
00:25:28,193 --> 00:25:30,444
O, moj Bože!
332
00:25:30,529 --> 00:25:33,197
Baš sinoć
Nisam te dobro vidio/vidjela.
333
00:25:33,323 --> 00:25:37,451
Ne znam kako sam skupio/la hrabrost
da te dovedem ovdje u moju kuću.
334
00:25:37,536 --> 00:25:39,954
-Koliko si visok u stopalima?
- 47 i po.
335
00:25:40,080 --> 00:25:42,665
- Mama ih pravi po narudžbi za mene.
- Jesi li razumio/razumjela?
336
00:25:42,707 --> 00:25:45,292
Mama ih tjera da to urade.
337
00:25:45,335 --> 00:25:48,837
- Uzmi svoje stvari i idi.
- Izbacuješ me tako?
338
00:25:48,964 --> 00:25:52,591
- Nakon svega što se desilo među nama?
- Vjerujte mi!
339
00:25:52,676 --> 00:25:55,970
- Nije bilo ničega između nas.
- Hoćemo li se ponovo vidjeti?
340
00:25:56,054 --> 00:25:59,723
- Ne, ne, ne!
- Da, vidimo se ponovo.
341
00:25:59,808 --> 00:26:02,977
- Hoćemo li se ponovo vidjeti?
- Ne, idi.
342
00:26:03,061 --> 00:26:04,853
ZDRAVO!
343
00:26:11,111 --> 00:26:13,112
Marija.
344
00:26:17,200 --> 00:26:19,952
Ovaj put si zaista pretjerao.
345
00:26:19,995 --> 00:26:24,123
- Shvataš da je mogao
Skoro da ti bude sin? - Skoro.
346
00:26:24,207 --> 00:26:28,752
- Zašto si napravio/la cijelu ovu scenu?
- Pomiješao me je s tobom.
347
00:26:28,878 --> 00:26:33,507
- Pomogao sam ti da se toga riješiš.
- O! Hvala vam puno.
348
00:26:35,385 --> 00:26:38,095
Hvala vam puno... hvala vam.
349
00:26:58,283 --> 00:27:01,368
- Luka!
- Mama, šta ima?
350
00:27:01,411 --> 00:27:05,164
- Studiram.
- Onda te neću uznemiravati.
351
00:27:05,290 --> 00:27:08,417
- Je li ti bio dobar dan?
- Sve je u redu.
352
00:27:08,543 --> 00:27:11,295
- Izlaziš li negde? Večeraš li kod kuće?
- Esco.
353
00:27:11,379 --> 00:27:13,797
- Sa Matilde?
- Ne.
354
00:27:13,882 --> 00:27:16,175
- Oko čega ste se svađali?
- Ne.
355
00:27:16,259 --> 00:27:19,053
- Pa s kim onda izlaziš?
- Sama, mama.
356
00:27:19,179 --> 00:27:22,640
- Je li sve u redu sa Matilde?
- Mama!
357
00:27:22,682 --> 00:27:25,809
U pravu si, to je tvoja stvar.
358
00:27:25,935 --> 00:27:29,188
Kad se vratiš, okreni ključ.
359
00:27:29,272 --> 00:27:31,523
Brinem se zbog diplomiranja.
360
00:27:31,566 --> 00:27:33,702
Naravno da ti ne treba
361
00:27:33,722 --> 00:27:34,802
Majko!
362
00:27:34,944 --> 00:27:37,154
U redu, u redu...
363
00:27:43,828 --> 00:27:46,163
ZDRAVO!
364
00:27:47,332 --> 00:27:51,460
- O, Bože! Šta radiš ovdje?
- Želio sam ponovo vidjeti Luciju.
365
00:27:51,544 --> 00:27:53,462
Lucija?
366
00:27:53,588 --> 00:27:55,714
Ne, ne Lucija!
367
00:27:55,840 --> 00:27:59,301
- Djeca sada dolaze.
- Opet? A šta ti radiš ovdje?
368
00:27:59,344 --> 00:28:01,345
Šta ja ovdje radim!
369
00:28:01,429 --> 00:28:03,472
- Htio sam je posjetiti.
- I ja dolazim.
370
00:28:03,598 --> 00:28:06,308
Možda nisi razumio/razumjela.
371
00:28:06,351 --> 00:28:09,353
Sinoć je Lucija uradila nešto glupo,
Moraš zaboraviti na to.
372
00:28:09,437 --> 00:28:12,231
Ne mogu to zaboraviti
što smo uradili sinoć.
373
00:28:12,315 --> 00:28:14,441
Hvala vam.
374
00:28:15,860 --> 00:28:18,445
Seks nije stvar
najvažnije u životu, znaš?
375
00:28:18,488 --> 00:28:21,115
- Ima mnogo drugih važnijih stvari.
- Kao?
376
00:28:21,991 --> 00:28:23,742
Tip...
377
00:28:24,703 --> 00:28:28,747
Kao... najvažnija stvar
Sad odlaziš!
378
00:28:28,832 --> 00:28:30,708
Zaboravi to.
379
00:28:30,750 --> 00:28:33,627
Moram je ponovo vidjeti, nakon toga.
šta smo radili sinoć...
380
00:28:33,753 --> 00:28:37,256
...ujutru je zateknem kako me gleda
s tim ledenim pogledom...
381
00:28:37,340 --> 00:28:40,384
- ...pomalo bezobrazna, budimo iskreni.
Nemoj mu reći, u redu? - Ne.
382
00:28:40,510 --> 00:28:43,262
Također i zato što kučka izgleda
malo toga.
383
00:28:44,139 --> 00:28:46,890
Samo želim znati
nešto više od nje.
384
00:28:47,016 --> 00:28:50,018
- O njoj?
- O njoj.
385
00:28:52,021 --> 00:28:55,357
-Koliko dugo se poznajete?
- Još od srednje škole.
386
00:28:55,400 --> 00:28:58,402
- Lucia i ja smo kao dvije sestre.
- Koja je on vrsta?
387
00:28:58,486 --> 00:29:02,281
Sasvim drugačija žena
od onog kojeg si upoznao/la.
388
00:29:02,365 --> 00:29:04,533
- Sasvim suprotno.
- Šta to znači?
389
00:29:04,659 --> 00:29:08,787
Ona je emocionalno blokirana žena,
To je blok leda.
390
00:29:08,872 --> 00:29:11,290
- Ona je ukočena, ona je mač...
- Veliki mač?
391
00:29:11,374 --> 00:29:14,418
Nju seks uopšte ne zanima.
392
00:29:15,420 --> 00:29:19,882
- Nevjerovatno! - Zamisli koliko
Mora da je pio sinoć...
393
00:29:19,924 --> 00:29:23,552
...jer uglavnom svi muškarci
Koga god sretne, biva ispitivan.
394
00:29:23,678 --> 00:29:26,555
- Šta? - Da, pita ga za ime.
prezime, adresa, PDV broj...
395
00:29:26,681 --> 00:29:29,183
To ih sve plaši.
396
00:29:29,267 --> 00:29:34,062
Nakon što je prekinula s muškarcima
povukao je crtu ispod toga.
397
00:29:34,189 --> 00:29:36,023
- Ludo!
- Da.
398
00:29:36,065 --> 00:29:38,817
Kad samo pomislim šta mi je uradio!
399
00:29:38,902 --> 00:29:41,570
U trenutku je bila potpuno gola
ispred mene!
400
00:29:41,654 --> 00:29:44,698
- Dodirivao me je svuda!
- Nema detalja, hvala.
401
00:29:44,824 --> 00:29:47,576
- Žao mi je, to nije fer prema tebi.
- To nije tačno.
402
00:29:48,536 --> 00:29:51,914
I ta kučka od moje djevojke
Ko mi je rekao da sam tužan čovjek!
403
00:29:51,956 --> 00:29:54,208
Umjesto toga, pogledajte efekat
Šta ja radim ženama.
404
00:29:55,293 --> 00:29:57,669
Mogu li vam dati neki savjet?
405
00:29:57,712 --> 00:30:00,923
Lucija nije žena
koga si upoznao/la sinoć.
406
00:30:00,965 --> 00:30:03,967
Ostavi to na miru, uzeo bi
veliko razočarenje.
407
00:30:04,052 --> 00:30:06,220
Vrlo odlično.
408
00:30:06,304 --> 00:30:10,808
-Zašto te je djevojka ostavila?
- Ona zna šta hoće, ja ne.
409
00:30:10,850 --> 00:30:13,060
- Šta to znači?
- Imam teoriju o ženama.
410
00:30:13,102 --> 00:30:15,562
Teorija? Tako mlada?
411
00:30:15,605 --> 00:30:18,482
Od malih nogu, žene
oni već znaju šta žele.
412
00:30:18,566 --> 00:30:22,986
Matilde, na primjer, još od vrtića
On sebe vidi kao doktora.
413
00:30:23,112 --> 00:30:25,572
Na odjeljenju, sa stetoskopom
oko vrata.
414
00:30:25,615 --> 00:30:28,325
Zatim, za dvadeset godina,
Završit će kao moja majka...
415
00:30:28,368 --> 00:30:30,244
...koji je izbacio mog oca iz kuće...
416
00:30:30,328 --> 00:30:34,122
...jer nije bio dorastao tome
njegovih očekivanja.
417
00:30:34,207 --> 00:30:37,835
Žene prolaze prvi dio
svojih života praveći planove.
418
00:30:37,877 --> 00:30:42,130
- Drugi da ih demontira.
- To je sažetak mog života.
419
00:30:42,215 --> 00:30:45,259
- Koliko si rekao/rekla da imaš godina?
- Devetnaest.
420
00:30:45,385 --> 00:30:48,262
Sama? Oh, Madona!
Evo idemo u zatvor!
421
00:30:48,346 --> 00:30:53,016
- Skoro dvadeset. - Osjećaš se traumatizirano.
od onoga što se dogodilo sinoć?
422
00:30:53,101 --> 00:30:55,018
- Ne.
- Ni o čemu drugom ne pričaš!
423
00:30:55,144 --> 00:30:57,980
Zar ti ne treba malo pomoći?
Od psihologa?
424
00:30:58,022 --> 00:31:01,525
Nekoliko kapi?
Nećeš li reći svojoj majci?
425
00:31:01,651 --> 00:31:04,027
Mojoj majci?
Možeš zamisliti da joj ja to kažem!
426
00:31:04,112 --> 00:31:07,155
Molim te, nemoj nikome reći.
427
00:31:07,240 --> 00:31:11,410
Tvoja djevojka te je ostavila,
Zato se držiš jedne starice.
428
00:31:11,494 --> 00:31:14,746
Ali sada zaboravite ovu priču
i pomiri se sa svojom djevojkom.
429
00:31:14,789 --> 00:31:17,416
- Ona se spojila s nekim drugim.
- Sa nekim drugim?
430
00:31:17,500 --> 00:31:21,628
Ali ti si imao/imala
važno iskustvo...
431
00:31:21,671 --> 00:31:25,173
...sa izuzetnom ženom,
izuzetan, senzualan.
432
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Ovo vam može pružiti sigurnost
u tvom odnosu sa tvojom djevojkom.
433
00:31:28,303 --> 00:31:33,390
- Ona se spojila s nekim drugim.
- Razumijem, ali možeš ga vratiti.
434
00:31:33,433 --> 00:31:36,685
- Lucia, moraš zaboraviti na to.
- Zašto?
435
00:31:36,769 --> 00:31:39,271
Jer je poludjela na jednu noć.
436
00:31:39,314 --> 00:31:42,024
- Znaš li ti uopšte šta mu treba?
- Ne.
437
00:31:42,066 --> 00:31:45,569
Reći ću ti šta mu treba.
438
00:31:48,823 --> 00:31:50,908
Provjerio/la sam.
439
00:31:50,950 --> 00:31:54,077
- Punoljetan je.
- Ali ko?
440
00:31:54,203 --> 00:31:56,204
Luca, dječak.
441
00:31:57,040 --> 00:32:01,084
- Jesi li to ponovo vidio/vidjela?
- Uhvatio sam ga ispod kuće, tražio te je.
442
00:32:02,670 --> 00:32:05,213
Vjerujem ti, nakon toga
šta si mu uradio/uradila?
443
00:32:07,342 --> 00:32:12,179
- Mogu li znati šta si mu uradio/uradila?
- Šta sam mu uradio...?
444
00:32:12,221 --> 00:32:15,557
Idi i zapamti!
Mora da sam mu nešto uradio/uradila!
445
00:32:20,104 --> 00:32:25,108
Prolazimo prvi dio
naših životnih planova...
446
00:32:25,193 --> 00:32:28,111
...a drugi da ih sve demontira.
447
00:32:28,196 --> 00:32:31,239
- To?
- Luca, dječak, je to rekao.
448
00:32:32,617 --> 00:32:35,494
Rekao sam ti da izgleda kao
stariji, zar ne?
449
00:32:36,454 --> 00:32:38,330
Pst!
450
00:32:39,624 --> 00:32:43,460
- I u svakom slučaju, bio je doktor.
- Doktor?
451
00:32:44,379 --> 00:32:49,007
Djevojka koja ga je ostavila se okreće.
već sa stetoskopom oko vrata.
452
00:32:49,092 --> 00:32:51,009
U redu...
453
00:32:52,261 --> 00:32:55,138
Ne brini, neće se vratiti.
454
00:32:56,724 --> 00:33:01,520
- Zašto?
- Uvijek sam radio isto što i ti sa mnom.
455
00:33:01,604 --> 00:33:04,648
Rekao sam mu kakve snove sanjaš
pronaći pravog muškarca...
456
00:33:04,732 --> 00:33:08,026
...lijep, ljubazan, snažan,
donijeti roditeljima za Božić.
457
00:33:08,111 --> 00:33:10,153
- Pst!
- Pst!
458
00:33:10,238 --> 00:33:11,863
Izvinite.
459
00:33:13,616 --> 00:33:17,619
Kada sam stigao/stigla
na školske predstave...
460
00:33:17,662 --> 00:33:19,413
...seo je na bicikl...
461
00:33:19,539 --> 00:33:22,290
...i pobjegao je!
- Pst!
462
00:33:23,292 --> 00:33:27,295
Devetnaest godina, Lucija!
Ali shvataš li?
463
00:33:27,422 --> 00:33:30,549
- Zamalo si završio u zatvoru.
- Išao si u zatvor.
464
00:33:30,633 --> 00:33:32,426
- Tamo!
- Ovo?
465
00:33:32,552 --> 00:33:34,386
Da.
466
00:33:36,180 --> 00:33:38,807
Svake noći idem u krevet,
Zatvorim oči i vidim te golu.
467
00:33:38,933 --> 00:33:42,060
Opet? Lud si!
Došlo je do greške.
468
00:33:42,186 --> 00:33:45,272
Znam šta kriješ
pod ovim oštrim, mačem sličnim zrakom.
469
00:33:45,314 --> 00:33:47,315
- Veliki mač?
- Da, Marija mi je rekla.
470
00:33:47,442 --> 00:33:50,193
- Pusti me gore.
- Skloni ruke s mene!
471
00:33:50,278 --> 00:33:53,905
-Ali ti se svidjelo prošli put i znaš to.
- Ne, vjerujte mi, ne znam!
472
00:33:53,948 --> 00:33:56,783
Moraš zaboraviti na onu noć
jer nikada nije ni postojalo.
473
00:33:56,826 --> 00:34:00,078
Na sredini smo puta
a ti si tinejdžer. Odlazi!
474
00:34:00,204 --> 00:34:03,707
Lucija, ti nisi takva.
Izgledaš samouvjereno i u jednom komadu!
475
00:34:03,791 --> 00:34:06,334
- Ali to nije istina!
- Zito!
476
00:34:06,461 --> 00:34:08,712
Ne mogu učiti,
Više ne spavam.
477
00:34:08,796 --> 00:34:11,798
Ne mogu to izbaciti iz glave
šta smo radili sinoć.
478
00:34:11,841 --> 00:34:14,301
- Hoćeš li prestati vikati?
- Uradili smo to četiri puta...
479
00:34:14,343 --> 00:34:16,344
...za manje od dva sata.
480
00:34:18,723 --> 00:34:20,599
Koliko?
481
00:34:20,683 --> 00:34:22,476
Hodajte.
482
00:34:23,478 --> 00:34:26,980
Počnimo ponovo: ime,
prezime, zanimanje.
483
00:34:28,232 --> 00:34:31,234
- Čemu se smiješ? - Pitaš me za ime i prezime.
nakon onoga što smo uradili?
484
00:34:31,319 --> 00:34:34,738
Ali nismo ništa uradili.
Ime i prezime, hajde!
485
00:34:34,864 --> 00:34:37,949
Luca Morini, učenik posljednje godine srednje škole.
486
00:34:37,992 --> 00:34:40,744
- Porodica?
- Jedino dijete razvedene majke.
487
00:34:40,828 --> 00:34:44,873
- Tvoj otac?
- Preminuo je kad sam bio mali.
488
00:34:44,999 --> 00:34:47,334
On je doktor, ali ga nikad ne viđam.
489
00:34:47,376 --> 00:34:49,961
- Doktor?
- Da, zašto?
490
00:34:50,004 --> 00:34:51,630
Ne, ne... nisam.
491
00:34:51,756 --> 00:34:53,840
- Koliko ima godina?
- Pedeset.
492
00:34:53,883 --> 00:34:57,010
Zašto se više ne dešavaju
normalne stvari?
493
00:34:57,095 --> 00:34:59,012
Šta ja radim s djetetom...?
494
00:34:59,097 --> 00:35:01,848
...kada bih mogla upoznati muškarca
prave dobi, s kaputom.
495
00:35:01,891 --> 00:35:03,975
Ne preporučujem ti to,
Moj otac je depresivan.
496
00:35:04,018 --> 00:35:06,019
Mnogo sam bolji od njega.
497
00:35:06,104 --> 00:35:08,855
Nikad ne bi imao hrabrosti
da idem gore do tvoje kuće...
498
00:35:08,898 --> 00:35:11,900
...nakon onoga što si mi uradio u klubu.
- Ali želiš li stati!
499
00:35:12,902 --> 00:35:15,904
Luca Morini, moram ti reći istinu.
500
00:35:17,156 --> 00:35:19,241
-Čemu se smiješ?
- Luca Morini!
501
00:35:19,283 --> 00:35:22,786
Izgledaš kao moj učitelj/učiteljica.
Izluđuješ me, Lucija!
502
00:35:22,870 --> 00:35:25,664
- Marija je to rekla.
- Šta?
503
00:35:25,748 --> 00:35:28,792
Šta radiš na ispitivanju?
svim muškarcima koje sretneš.
504
00:35:28,918 --> 00:35:32,045
- Je li ti to rekao?
- Da, sjedili smo baš tu.
505
00:35:32,130 --> 00:35:35,674
Ah! I šta ti je još rekao?
506
00:35:36,759 --> 00:35:41,680
Da si sigurno pio te noći
mnogo jer si blok leda.
507
00:35:41,806 --> 00:35:43,515
O, da?
508
00:35:43,558 --> 00:35:46,268
- Ali si se rastopila sa mnom!
- Prestani.
509
00:35:46,811 --> 00:35:50,188
- Odlazi, svi me ovdje poznaju.
- Hajdemo u moju kuću.
510
00:35:50,273 --> 00:35:52,190
- Moje majke nikad nema.
- Ali molim vas!
511
00:35:54,068 --> 00:35:56,820
Rekao ti je mnogo drugih stvari
O meni, Marija?
512
00:35:56,904 --> 00:36:01,074
- Apsolutno nije želio da te ponovo vidim.
- O, da?
513
00:36:01,200 --> 00:36:03,285
Uradio sam to u svakom slučaju.
514
00:36:04,328 --> 00:36:06,580
Šta ti je tačno rekao?
515
00:36:06,664 --> 00:36:12,085
Da si ti neko ko brine o muškarcima
povukao je crtu ispod toga...
516
00:36:13,963 --> 00:36:16,840
...da te seks ne zanima...
517
00:36:18,217 --> 00:36:22,596
...i da bih se suočio sa
razočaranje, da sam te ponovo sreo/srela.
518
00:36:22,680 --> 00:36:26,850
- Je li to rekao?
- Ali joj nisam vjerovao.
519
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
Hajdemo u moju kuću.
520
00:36:34,358 --> 00:36:37,444
- Napravio sam grešku, odlazim.
- Hajde, hajde.
521
00:36:40,448 --> 00:36:43,241
- Jesi li siguran da je na poslu?
- Mama!
522
00:36:43,367 --> 00:36:47,204
- Mama!
- Molim vas! Odlazim...
523
00:36:52,210 --> 00:36:54,628
Ostaješ, u redu?
524
00:36:57,381 --> 00:36:59,382
Ne, ne, ne.
525
00:37:05,640 --> 00:37:07,641
Tvoja majka je naredila, je li?
526
00:37:07,725 --> 00:37:09,476
Manijak!
527
00:37:09,518 --> 00:37:13,396
Organizujte sve,
On kontroliše sve, on zna sve.
528
00:37:14,899 --> 00:37:18,276
Imam svoju teoriju o ljudima
koji uvijek pospremaju.
529
00:37:18,361 --> 00:37:19,903
Šta znači?
530
00:37:20,029 --> 00:37:23,281
Po mom mišljenju, u prvom dijelu
njihovi životi su bili poremećeni.
531
00:37:24,659 --> 00:37:27,744
Zatim, u određenom trenutku, oni imaju
uzimajući električnu metlu...
532
00:37:27,787 --> 00:37:29,537
...i sve su bacili.
533
00:37:31,165 --> 00:37:34,918
Čiste vani tako da se ne vidi
nered unutra.
534
00:37:36,170 --> 00:37:38,171
- Sam/Sama!
- Šta?
535
00:37:39,423 --> 00:37:41,549
Spavala sam u njegovom krevetu
do dvanaest godina.
536
00:37:41,676 --> 00:37:44,177
Zato ih i voliš
daje mu zrelost.
537
00:37:44,262 --> 00:37:47,681
"Nikad te nisam vidio ovakvog
zajedno smo neko vrijeme..."
538
00:37:48,557 --> 00:37:52,060
Kad sam bio mali, otvorio sam
Odvede je vodoinstalateru i kaže mi:
539
00:37:52,186 --> 00:37:53,561
"Gdje je čovjek kuće?"
540
00:37:53,646 --> 00:37:57,023
Pojavljuje se i kaže: „U ovoj kući
postoji samo jedan čovjek."
541
00:37:57,066 --> 00:38:00,193
"A to sam ja." Razumiješ, zar ne?
542
00:38:00,319 --> 00:38:03,947
Čestitam ti kako si stigao/došla,
bez štikli i bez ruža za usne!
543
00:38:04,949 --> 00:38:07,701
Lud si, idemo!
544
00:38:09,954 --> 00:38:12,706
Moja majka se ovdje ne uklapa,
posljednji put kada je pokušao...
545
00:38:12,832 --> 00:38:14,457
...Šutnuo sam vrata.
546
00:38:14,583 --> 00:38:17,460
- Da?
- Nikada to više nije uradio.
547
00:38:21,215 --> 00:38:23,425
Ovdje je eksplodirala bomba!
548
00:38:26,470 --> 00:38:28,198
- Ko je on? Tvoj otac?
- Da.
549
00:38:29,470 --> 00:38:30,208
Doktor je fin momak.
550
00:38:30,224 --> 00:38:32,934
Rekao sam ti, bolje mi je.
551
00:38:34,061 --> 00:38:35,979
- Baviš li se japanskim rvanjem?
- Korejski.
552
00:38:36,063 --> 00:38:39,983
Tekvondo, imam crveni pojas.
Znam sve pokrete.
553
00:38:40,067 --> 00:38:42,485
Ali još uvijek moram učiti
malo samokontrole.
554
00:38:44,113 --> 00:38:45,947
Šta radiš?
555
00:38:46,449 --> 00:38:51,328
- Bojiš li se mene?
- Ne, ali slušaj onda...
556
00:38:51,370 --> 00:38:55,373
Bolje da objasnim,
Nisam osoba za koju me misliš.
557
00:38:55,458 --> 00:38:59,002
- Znam, tražiš savršenog muškarca.
- Ne, ne...
558
00:38:59,086 --> 00:39:01,629
Ali druge noći
kada si me uhvatio/uhvatila...
559
00:39:01,714 --> 00:39:04,090
- Ne, stražaru, osjećao sam...
- Hajde, uradimo to ponovo.
560
00:39:04,133 --> 00:39:08,470
Zašto ne sjednemo?
i hajde da lijepo popričamo?
561
00:39:08,512 --> 00:39:10,847
- Je li te sramota što si stariji od mene?
- Ne, nema na čemu.
562
00:39:10,890 --> 00:39:13,767
Šta će ih biti dvadeset?
godina razlike!
563
00:39:14,727 --> 00:39:16,895
Dodirni me kao one noći.
564
00:39:19,732 --> 00:39:21,900
Dodirni mi bradavice!
565
00:39:23,736 --> 00:39:27,405
Zar ne želiš da ti pospremim sobu?
Mogu to dobro uraditi.
566
00:39:29,909 --> 00:39:33,411
Lucija, ne moraš se stidjeti.
567
00:39:33,496 --> 00:39:35,538
- Ne?
- Ne...
568
00:39:36,749 --> 00:39:40,418
- Već smo to uradili.
- Četiri puta da.
569
00:39:40,503 --> 00:39:44,172
Pa, ne znam da li mogu odgovoriti.
570
00:39:45,257 --> 00:39:47,634
Kako, dovraga, otvaraš ovo?
571
00:39:48,552 --> 00:39:50,637
Druga udica.
572
00:39:51,180 --> 00:39:53,765
- Jesi li to ponovo vidio/vidjela?
- Čekao me je ispod tvoje kuće.
573
00:39:53,808 --> 00:39:57,560
Počeo je vrištati na ulici.
Šta sam trebao uraditi, oprosti?
574
00:39:59,063 --> 00:40:01,398
- On je vatreni tip, zar ne?
- Kako vatreno!
575
00:40:01,440 --> 00:40:03,942
- I šta ste uradili, oprostite?
- Ništa, ništa.
576
00:40:04,068 --> 00:40:07,404
Pitao sam ga nešto
o njegovoj porodici, natjerao sam ga da priča.
577
00:40:07,446 --> 00:40:11,449
- Kako se to završilo između vas?
- Ništa, oprostili smo se.
578
00:40:11,575 --> 00:40:16,079
Kako želiš da se završi?
između dvije osobe sa 20 godina razlike u godinama...
579
00:40:16,163 --> 00:40:19,040
...i vodili su ljubav
samo jednom greškom.
580
00:40:19,083 --> 00:40:21,709
Izvinite me na trenutak.
581
00:40:21,836 --> 00:40:26,714
- Podsjećam te da je to uradio sa mnom.
- Naravno, s tobom! Izvini!
582
00:40:31,220 --> 00:40:35,223
Moram priznati, simpatično je.
583
00:40:35,349 --> 00:40:38,476
Rekao sam mu da idem na posao,
ne, turneja...
584
00:40:38,602 --> 00:40:41,855
...zato što si ti pjevač/pjevačica.
585
00:40:41,981 --> 00:40:44,190
Koza?
586
00:40:45,234 --> 00:40:49,863
Neuštimljen si kao zvono!
Aha, znaš li šta mi je rekao?
587
00:40:49,989 --> 00:40:54,617
Šta da sam bio tamo čak i tokom dana
tako preduzimljiv...
588
00:40:54,702 --> 00:40:58,705
...kao noć kada ste se upoznali
bio bi uplašen...
589
00:40:58,747 --> 00:41:01,749
...i on bi pobjegao.
- Je li ti to rekao?
590
00:41:01,834 --> 00:41:04,586
Da, rekao je tačno to.
591
00:41:04,628 --> 00:41:09,507
- Žao mi je, ali linija je mrtva, ne čujem vas.
- Umjesto toga, čujem tebe!
592
00:41:09,633 --> 00:41:12,218
- Čujete li me? Halo?
- Zbogom, zbogom!
593
00:41:17,099 --> 00:41:18,641
Kučko!
594
00:41:19,351 --> 00:41:21,269
Stroga mama?
595
00:41:21,395 --> 00:41:24,397
Da, razmisli o tome s muškarcima
Mogu imati samo seks.
596
00:41:24,482 --> 00:41:27,150
Jer, ti pronalaziš muškarce
S kim imati seks?
597
00:41:27,276 --> 00:41:31,029
- Ponekad da.
- Fantastično!
598
00:41:31,155 --> 00:41:36,409
- Nema na čemu!
- Ali sam takođe mogla vidjeti čovjeka...
599
00:41:36,535 --> 00:41:40,413
- ...i ne diraj ga prstom.
- Šta je potrebno? Shvatit ćeš!
600
00:41:41,499 --> 00:41:43,917
A šta je potrebno? Shvatit ćeš...
601
00:42:01,060 --> 00:42:03,937
Znaš da sam razmišljao/la o tome
prema tvojoj teoriji projekta?
602
00:42:04,063 --> 00:42:07,524
Ti si prva osoba koju sam upoznao/la.
što me u tri riječi čini...
603
00:42:07,566 --> 00:42:11,069
...cijeli rendgenski snimak svega
gluposti koje sam uradio u svom životu.
604
00:42:11,153 --> 00:42:13,196
- Kakve gluposti?
- Pst!
605
00:42:13,280 --> 00:42:15,406
Žao mi je, žao mi je.
606
00:42:18,953 --> 00:42:20,662
O, šta govoriš?
607
00:42:20,704 --> 00:42:23,206
Odlazimo li?
608
00:42:23,290 --> 00:42:27,460
Htio sam te pitati
Samo nisam htio da te uvrijedim.
609
00:42:27,586 --> 00:42:30,213
Ova muzika je malo...
610
00:42:30,297 --> 00:42:35,468
O, Bože moj, pjevam to, ali razumijem
što za neobučeno uho...
611
00:42:35,594 --> 00:42:37,720
...možda nije najbolje
uključenosti.
612
00:42:37,846 --> 00:42:41,558
- Ljudi! Molim vas, malo tišine.
- Izvinite.
613
00:42:43,227 --> 00:42:45,728
Izvini, ha?
614
00:42:46,814 --> 00:42:49,732
Znaš šta ti kažem?
Da sam skoro skoro...
615
00:42:49,817 --> 00:42:51,734
Hajde, šta kažeš?
616
00:42:53,237 --> 00:42:55,863
Doviđenja, izvinite što vas uznemiravam.
617
00:42:56,615 --> 00:42:59,242
Dobra muzika, doviđenja.
618
00:42:59,326 --> 00:43:01,244
Izvinite.
619
00:43:01,328 --> 00:43:03,121
Izvolite.
620
00:43:04,707 --> 00:43:06,457
O mama...
621
00:43:12,506 --> 00:43:14,591
Evo ga kreten.
622
00:43:14,633 --> 00:43:17,385
- Ko je?
- Muž od...
623
00:43:18,762 --> 00:43:21,389
- Moj bivši muž.
- Njega?
624
00:43:21,515 --> 00:43:23,641
O, da... njega.
625
00:43:23,767 --> 00:43:26,894
Istina je da sam oduvijek
bio na guzici.
626
00:43:27,021 --> 00:43:29,647
I jesi li se udala za njega?
627
00:43:29,732 --> 00:43:33,359
Znaš jedan od onih malih projekata
Šta radimo?
628
00:43:34,111 --> 00:43:37,614
Svirao je saksofon kao bog.
To je imalo određeni uticaj na žene...
629
00:43:37,656 --> 00:43:41,659
...i ja sam se navukao/la na to.
Kao što kažu, nasjeo sam na to.
630
00:43:44,663 --> 00:43:48,291
- Kad sam bio tvojih godina
Samo sam razmišljao o momcima. - U redu!
631
00:43:49,918 --> 00:43:52,295
Ali su me odveli
za previše lako.
632
00:43:53,297 --> 00:43:56,758
Mislite li da muškarci bježe?
od nekoga poput mene?
633
00:43:56,800 --> 00:44:00,803
Pa... Možda se uplaše.
634
00:44:02,556 --> 00:44:04,682
U stvari, ponekad sam pretjerivao.
635
00:44:04,808 --> 00:44:07,060
Bio sam s dvojicom, trojicom istovremeno.
636
00:44:07,144 --> 00:44:09,312
Nisi znao/la koji/koju da izabereš.
637
00:44:11,315 --> 00:44:16,277
U stvari, loše su me procijenili
i počeo sam da shvatam ozbiljno.
638
00:44:16,320 --> 00:44:20,698
Udala sam se da se smirim
s nekim ko nije imao nikakve veze sa mnom.
639
00:44:20,824 --> 00:44:24,452
- Saksofonista?
- Da... da, njega.
640
00:44:26,038 --> 00:44:29,832
- A onda smo imali dvoje djece.
- Da li i vi imate dvoje djece kao Lucija?
641
00:44:29,958 --> 00:44:32,710
Cijeli svijet ima dvoje djece.
642
00:44:32,795 --> 00:44:36,798
A onda, kako kažete,
komad po komad...
643
00:44:36,840 --> 00:44:40,802
...Počeo sam rastavljati
cijeli moj život...
644
00:44:40,844 --> 00:44:43,846
...i prilikom demontaže
neki komadi su se slomili.
645
00:44:45,182 --> 00:44:48,184
Trebao/la sam te upoznati
prije nego što sam počeo/počela s dizajniranjem.
646
00:44:49,436 --> 00:44:52,480
Ni ti nisi bio dizajniran.
647
00:44:53,357 --> 00:44:56,609
- Zaista uživam razgovarajući s tobom.
- Da, razgovor je važan.
648
00:44:56,735 --> 00:44:58,861
S tobom razumijem mnoge stvari.
649
00:44:59,697 --> 00:45:02,073
I ja također.
650
00:45:05,369 --> 00:45:09,747
Budi ljubazan, skloni ruku.
Hvala vam.
651
00:45:09,832 --> 00:45:13,876
- Izvinite.
- Ništa. Idemo li?
652
00:45:16,255 --> 00:45:18,589
- Ali hoćemo li se ponovo vidjeti?
- Bolje ne.
653
00:45:18,632 --> 00:45:22,093
- Da pričamo, samo da pričamo.
- Samo da razgovaramo.
654
00:45:40,362 --> 00:45:43,406
- Sviđa ti se, ha?
- Cervikalni kanal!
655
00:45:43,490 --> 00:45:46,284
O, moj Bože!
656
00:45:47,244 --> 00:45:49,036
O, moj Bože!
657
00:45:49,663 --> 00:45:53,124
Nije moguće, budite strpljivi.
658
00:45:53,167 --> 00:45:57,170
Imam ručnu kočnicu
zaglavljen u bubregu.
659
00:45:57,254 --> 00:45:59,130
Ne mogu to uraditi...
660
00:45:59,882 --> 00:46:02,300
Ne možeš, hajde, budi strpljiv/a.
661
00:46:02,384 --> 00:46:04,927
Ne mogu to uraditi, nije moja krivica!
662
00:46:05,053 --> 00:46:08,556
- Hoćemo li se popeti na moj tavan?
- Na tavanu?
663
00:46:08,682 --> 00:46:12,685
Budi strpljiv, i sada je kasno.
664
00:46:13,312 --> 00:46:15,188
Koliko je sati?
665
00:46:15,314 --> 00:46:18,149
Dovraga, ponoć je!
Moram ići!
666
00:46:21,945 --> 00:46:24,822
- Želiš li da te otpratim?
- Biciklom?
667
00:46:28,452 --> 00:46:32,830
- Sutra imam test iz latinskog.
- Ne ponavljaj, idi.
668
00:46:35,709 --> 00:46:37,210
Zdravo.
669
00:46:37,961 --> 00:46:39,587
Zdravo.
670
00:46:50,098 --> 00:46:51,724
O...
671
00:46:56,355 --> 00:46:59,065
Je li tvoj otac samac i ujedno doktor?
672
00:46:59,107 --> 00:47:02,193
Želiš li znati šta mislim o njemu?
673
00:47:02,236 --> 00:47:05,363
Da, ali ih je još nekoliko ostalo
tako malo ih je okolo...
674
00:47:05,489 --> 00:47:07,990
...to ga ne rastavlja previše, zar ne?
675
00:47:08,075 --> 00:47:10,117
Kao dijete, sjećam se toga ovako.
676
00:47:10,202 --> 00:47:13,746
Kasno je došao kući,
već smo večerali...
677
00:47:13,831 --> 00:47:16,249
...moja majka je sjedila
ispred televizora...
678
00:47:16,375 --> 00:47:20,711
...i dala mu znak koji je bio u kuhinji
bilo je hrane za njega.
679
00:47:20,754 --> 00:47:23,631
Došao je u sobu
samo da se pozdravim.
680
00:47:23,715 --> 00:47:27,385
I tačno iz druge sobe
mogli ste čuti njen glas kako kaže:
681
00:47:27,469 --> 00:47:29,887
"Neka spava jer sutra
Mora ići u školu."
682
00:47:29,972 --> 00:47:33,015
O Bože, i ja radim istu stvar
sa mojom djecom.
683
00:47:33,100 --> 00:47:36,853
Zašto svi postajemo
takva gnjavaža?
684
00:47:37,604 --> 00:47:42,024
Nikad nije imao hrabrosti
da joj bilo šta kažem i znaš li zašto?
685
00:47:43,986 --> 00:47:47,530
Već je znala sve da uradi:
zaradio je više od njega...
686
00:47:47,656 --> 00:47:49,907
...bio je pametniji od njega...
687
00:47:49,992 --> 00:47:52,243
...za šta joj je trebao muž?
688
00:47:52,286 --> 00:47:54,370
Ali meni je bio potreban otac.
689
00:47:54,413 --> 00:47:57,039
A sada se žali jer je sama.
690
00:47:57,916 --> 00:48:00,877
Šta znaš? Možda on
Ostavio ju je samu, nikada nije bio tu...
691
00:48:00,919 --> 00:48:03,921
...mnogo je radio, možda
Prevario ju je sa dadiljom.
692
00:48:04,047 --> 00:48:06,424
- Koja dadilja?
- Marija!
693
00:48:15,684 --> 00:48:18,019
- Ali ko je to?
- Ali ko su oni?
694
00:48:18,061 --> 00:48:21,814
- On će biti prijatelj sina.
- Vaš sin ima osam godina.
695
00:48:21,899 --> 00:48:27,069
Ne znam, vjerovatno
mojih obožavatelja, mojih poštovalaca.
696
00:48:27,154 --> 00:48:29,572
Znaš, s koncertima...
697
00:48:29,656 --> 00:48:32,199
- Nećak?
- Da, naravno, nećak!
698
00:48:32,284 --> 00:48:35,328
- Zovite ga nećakom!
- Možda su te vidjeli kako pjevaš.
699
00:48:35,412 --> 00:48:37,413
Možda.
700
00:48:38,206 --> 00:48:41,292
Pozdravi ih bolje,
bili su razočarani.
701
00:48:43,086 --> 00:48:45,087
Da, bili su razočarani.
702
00:48:45,172 --> 00:48:48,090
- Ne gledaj je.
- ZDRAVO!
703
00:48:50,344 --> 00:48:52,595
Šalje poljupce, poludjela je!
704
00:48:54,473 --> 00:48:56,724
Kafu, molim.
705
00:48:57,476 --> 00:49:00,227
- Zaista bih volio/voljela čuti tvoje mišljenje.
- Šta?
706
00:49:00,979 --> 00:49:03,731
- Ovo?
- Je li moguće da nikada niste snimili CD?
707
00:49:03,815 --> 00:49:06,734
U džezu improvizuješ, znaš?
708
00:49:07,569 --> 00:49:09,111
Hej!
709
00:49:09,196 --> 00:49:11,739
Vidimo se na sljedećem koncertu
Bit ću u prvom redu.
710
00:49:13,742 --> 00:49:15,993
Mnogo pjevam izvan grada.
711
00:49:37,766 --> 00:49:40,643
- Hajde, evo djece.
- Šta te briga!
712
00:49:47,401 --> 00:49:50,361
- Lopta!
713
00:50:00,038 --> 00:50:02,248
Dodavanje! Dodavanje!
714
00:50:03,500 --> 00:50:07,253
Šta on radi, igra fudbal?
sa djecom?
715
00:50:23,186 --> 00:50:25,438
- ZDRAVO!
- Zdravo.
716
00:50:27,816 --> 00:50:29,942
Žao mi je zbog kašnjenja.
717
00:50:30,068 --> 00:50:32,445
- Kako je prošlo?
- Šta? - Turneja.
718
00:50:32,571 --> 00:50:34,655
O, da! Veoma dobro.
719
00:50:35,782 --> 00:50:38,325
- Šta čitaš?
- Prijatelj mi ga je dao.
720
00:50:38,452 --> 00:50:42,830
- A ko je taj prijatelj?
- Neko s kim volim razgovarati.
721
00:50:42,914 --> 00:50:45,041
- Pa!
- Da, da, da.
722
00:50:46,084 --> 00:50:48,794
Ali ne bi trebalo da ga više vidim.
723
00:50:48,837 --> 00:50:51,964
A zašto, oprostite? Konačno.
neko s kim možeš razgovarati!
724
00:50:52,090 --> 00:50:54,717
- Šta ako onda odem u krevet s njim?
- Pa, ako se to desi...
725
00:50:54,843 --> 00:50:57,928
- Ko je on? Poznajem li ga?
- Ne, to je neko od kancelarijskih ljudi.
726
00:50:57,971 --> 00:50:59,847
- Kolega/kolegica.
- O!
727
00:51:00,974 --> 00:51:04,351
- Dobro jutro.
- Šta dobro imaš danas?
728
00:51:04,436 --> 00:51:08,314
- Idem ti donijeti jelovnike.
- Hvala vam.
729
00:51:15,322 --> 00:51:17,364
Ipak, bio si u pravu.
730
00:51:17,449 --> 00:51:22,369
Bila sam s nekoliko muškaraca
ali ko sam ja i šta želim, ne znam.
731
00:51:22,454 --> 00:51:26,373
- Seks te ničemu ne uči.
- Pa... O, Bože...
732
00:51:28,627 --> 00:51:30,753
Ali ipak daje neke indikacije.
733
00:51:35,717 --> 00:51:37,218
Šta nije u redu?
734
00:51:39,763 --> 00:51:42,264
- Viđam se s nekim.
- Ne!
735
00:51:44,267 --> 00:51:47,520
Otišla sam u krevet s njim
prvi put kada smo se vidjeli.
736
00:51:47,646 --> 00:51:49,522
- Ti?
- Ništa drugo ne radimo.
737
00:51:50,774 --> 00:51:53,901
Pa, zapravo sam to shvatio.
738
00:51:54,027 --> 00:51:56,362
- Ne, ali moram to skratiti.
- Zašto?
739
00:51:56,404 --> 00:52:00,491
- Zato što nije dobro.
- Ide odlično, zar ne?
740
00:52:00,534 --> 00:52:03,035
Ne, to nije tačno, previše je...
741
00:52:03,120 --> 00:52:05,162
Previše...
742
00:52:05,247 --> 00:52:08,499
Slušaj Lucia, prelijepa si,
Ti si cvijet, opušten/a si...
743
00:52:08,542 --> 00:52:11,001
...smiješiš se, ne znam
Ko je ovo...
744
00:52:11,044 --> 00:52:14,296
...ali ne dozvoli da ti izmakne
jer je to dobro za tebe.
745
00:52:14,381 --> 00:52:16,173
Evo ti!
746
00:52:17,259 --> 00:52:19,051
Kažeš?
747
00:52:24,933 --> 00:52:27,184
Mnogo mi se sviđaš, Lucija.
748
00:52:30,897 --> 00:52:34,066
- Znaš da si i ti pomalo drolja?
- Pa?
749
00:52:34,192 --> 00:52:36,694
Ne usuđuješ se, znaš?
Gle, odlazim!
750
00:52:36,778 --> 00:52:41,782
Hajde! A onda si mi to rekao sa
Tvoj bivši muž je bio pravi privlačitelj pažnje!
751
00:52:41,825 --> 00:52:44,034
To je bio stvarno kul tip!
752
00:52:45,829 --> 00:52:49,206
- Zašto ste raskinuli?
- Nemam volje da ti kažem.
753
00:52:49,291 --> 00:52:51,167
Luka!
754
00:52:51,209 --> 00:52:52,835
Jesi li ovdje?
755
00:52:53,837 --> 00:52:57,590
- Šta on, dovraga, radi ovdje u ovo doba?
- Luka!
756
00:52:57,716 --> 00:53:00,676
- Šta ja, dovraga, radim ovdje?
- Jesi li ovdje?
757
00:53:02,220 --> 00:53:05,181
- Luka!
- Tvoj je.
758
00:53:05,223 --> 00:53:07,474
Da, možeš li pokucati?
759
00:53:07,559 --> 00:53:09,977
Žao mi je, u pravu si,
760
00:53:10,061 --> 00:53:13,105
Kako se osjećaš?
761
00:53:13,231 --> 00:53:15,733
- Jesi li uspio/uspjela učiti?
- Studiram.
762
00:53:15,859 --> 00:53:18,360
Žao mi je, onda te neću uznemiravati.
763
00:53:18,486 --> 00:53:22,990
Tanja mi je rekla da njena kćerka
764
00:53:23,074 --> 00:53:25,868
...na teze, tako da komisija
765
00:53:25,994 --> 00:53:29,246
- Kako napreduješ sa seminarskim radovima?
- Ali je teško, zar ne?
766
00:53:31,374 --> 00:53:34,210
- Ostaješ li večeras na večeri?
- Ne.
767
00:53:34,252 --> 00:53:37,004
Pa šta radiš?
768
00:53:37,130 --> 00:53:39,632
- Ne!
- Zar je više ne viđaš?
769
00:53:39,716 --> 00:53:44,970
Ta djevojka je bila tako slatka!
770
00:53:45,013 --> 00:53:48,474
- Idem da pripremim večeru.
- Vidiš šta kaže? Dobro ti je došlo.
771
00:53:48,516 --> 00:53:50,726
U pravu je,
Kaže da te je to mnogo smirilo.
772
00:53:50,769 --> 00:53:55,147
- Moramo prestati da se viđamo.
- Volio bih je ubiti.
773
00:53:55,273 --> 00:53:57,650
Ne pretjeruj.
774
00:54:17,754 --> 00:54:19,797
- Zdravo, mama!
- Krava!
775
00:54:20,507 --> 00:54:22,007
- Kako ide?
776
00:54:22,050 --> 00:54:23,926
- Posao?
777
00:54:24,052 --> 00:54:28,430
Zašto si tako ljubazan/ljubazna?
778
00:54:28,515 --> 00:54:31,183
Živim novu fazu
mog života.
779
00:54:32,310 --> 00:54:34,812
- Pjevam.
- Kako pjevaš?
780
00:54:34,896 --> 00:54:37,815
Pjevanje! Nije to tako teško.
781
00:54:37,941 --> 00:54:40,150
U tvojim godinama? U našim godinama?
782
00:54:41,069 --> 00:54:44,071
Prvo ne možeš jer
glasne žice mitare.
783
00:54:44,197 --> 00:54:47,908
-Da li se linjaju kao psi?
- Naravno da nisu spremni.
784
00:54:47,951 --> 00:54:50,452
A onda treba vremena
da pronađeš svoj pravi glas.
785
00:54:50,578 --> 00:54:54,331
- A dječak?
- On je taj koji je otkrio moj pravi talenat.
786
00:54:54,416 --> 00:54:56,292
U amaterskom klubu.
787
00:54:56,334 --> 00:54:59,044
- On je moj vokalni trener.
- Tako mlad/a?
788
00:54:59,087 --> 00:55:01,714
Ne, on je već veoma star.
789
00:55:01,840 --> 00:55:05,217
- Vokalisti su obično mlađi.
- Ali imaš...
790
00:55:05,343 --> 00:55:10,806
Šališ se? On me tjera da to uradim.
vježbe, vokalizacije...
791
00:55:10,849 --> 00:55:14,101
...arpeggi, cvrkuti,
širi mi dijafragmu...
792
00:55:14,185 --> 00:55:16,854
...grudni koš.
793
00:55:16,980 --> 00:55:22,985
Udisanje, izdisanje,
udisanje, izdisanje...
794
00:55:23,069 --> 00:55:25,070
I ja bih to htio probati.
795
00:55:27,115 --> 00:55:29,742
- Pjevati.
- O!
796
00:55:29,826 --> 00:55:31,952
Probaj.
797
00:55:31,995 --> 00:55:34,955
Vidiš? Gdje da to bacim, oprostite?
798
00:55:36,124 --> 00:55:38,500
Zašto to stavljaš tamo?
799
00:55:53,141 --> 00:55:54,975
- Zdravo.
- Zdravo.
800
00:56:17,165 --> 00:56:19,291
Srećom, bio si ledeno hladan.
801
00:56:25,924 --> 00:56:27,925
Šta radiš, spavaš?
802
00:56:28,051 --> 00:56:32,054
"Dvije materijalne tačke se međusobno privlače"
sa snagom i intenzitetom...
803
00:56:32,180 --> 00:56:36,517
...direktno proporcionalno proizvodu
od mase njihovih tijela...
804
00:56:36,559 --> 00:56:38,685
...i obrnuto proporcionalno..."
805
00:56:40,939 --> 00:56:42,898
Šta radiš ovdje?
806
00:56:44,317 --> 00:56:46,902
Nadoknađuješ li udaljenost?
Hvala vam.
807
00:56:46,945 --> 00:56:49,071
Udaljenost, hvala.
808
00:56:49,155 --> 00:56:51,198
"Zakon gravitacije
univerzalno..."
809
00:57:05,672 --> 00:57:07,339
Luka?
810
00:57:10,427 --> 00:57:13,303
Ne, stani! Stani!
Upravo sam se obukao/la!
811
00:57:16,850 --> 00:57:19,726
- Bože, kad bi me samo majka mogla vidjeti!
- Tvoja majka?
812
00:57:20,437 --> 00:57:22,688
Svako ima svoje.
813
00:57:35,869 --> 00:57:38,579
- Znaš li zašto te je Matilde ostavila?
- Zato što joj se sviđa neko drugi.
814
00:57:38,621 --> 00:57:42,708
- Ne, jer nisi mogao/mogla to podnijeti.
- Šta to znači?
815
00:57:42,750 --> 00:57:45,752
Morao si je natjerati da progovori,
ali i da je ušutkam...
816
00:57:45,879 --> 00:57:50,382
...razumi je, pronikni u njene osjećaje
ali i zgrabi ga silom...
817
00:57:50,508 --> 00:57:52,384
...i vode ljubav na primitivan način.
818
00:57:52,510 --> 00:57:56,221
Udaraš se u prsa i vrištiš:
"Ja sam Tarzan, ti si Jane."
819
00:57:56,264 --> 00:57:59,641
"Ja sam Tarzan, ti si Jane."
Ja sam Tarzan, ti si Jane."
820
00:58:00,977 --> 00:58:05,022
S njom, ne sa mnom, a onda to uradiš
one stvari koje znaš kako da uradiš.
821
00:58:05,148 --> 00:58:09,526
Misliš li da možeš stalno ići na ovo malo putovanje?
večeri od sada pa sve do kamenog doba?
822
00:58:09,611 --> 00:58:13,739
Dvije stvari: oduzmite joj stetoskop.
dok vodite ljubav...
823
00:58:13,781 --> 00:58:16,742
...i natjeraj je da priča, priča.
824
00:58:17,410 --> 00:58:20,287
Hajde da malo porazgovaramo?
Kakva si bila kao djevojčica?
825
00:58:24,167 --> 00:58:26,251
Ne znam... kakva sam bila?
826
00:58:27,170 --> 00:58:32,508
Bio sam nesiguran,
Osjećala sam se tako ružno.
827
00:58:33,301 --> 00:58:37,137
Kao tinejdžerku, mama me je uvijek gledala sa
taj jaki povjetarac...
828
00:58:39,557 --> 00:58:41,558
...Pogledao/la sam se u ogledalo...
829
00:58:41,684 --> 00:58:46,021
...bez raspuštene kose, teško vama,
jer su privlačile dječake.
830
00:58:46,064 --> 00:58:49,149
Grudi su mi rasle, prsa su mi se uvlačila prema unutra,
nikad dekolte...
831
00:58:49,192 --> 00:58:51,527
...jer je bilo previše provokativno.
832
00:58:51,569 --> 00:58:53,946
Jednom, tokom promjene
plahte njihovog kreveta...
833
00:58:54,030 --> 00:58:55,572
...moja majka mi je uspjela reći:
834
00:58:55,657 --> 00:59:00,410
"Tvoj otac smrdi, to je zbog mirisa."
Muškarci, držite se podalje od njih."
835
00:59:00,453 --> 00:59:02,579
Shvataš li?
836
00:59:03,331 --> 00:59:05,582
- Šta si uradio/uradila?
- Ništa.
837
00:59:05,667 --> 00:59:07,793
Ne!
838
00:59:07,835 --> 00:59:10,963
- Smrdim!
- Mama je bila u pravu.
839
00:59:30,441 --> 00:59:34,069
- Dakle, pronašla si svog muža?
u krevetu sa dadiljom? - Da.
840
00:59:34,112 --> 00:59:36,363
Da, a nije čak ni bila toliko lijepa.
841
00:59:36,447 --> 00:59:41,243
I nisi ga prevarila? Tako si rekla.
da si voljela igrati kao djevojčica.
842
00:59:41,369 --> 00:59:45,372
Kao djevojka... ne kao udata žena.
Kada sam se udavao/udala, sklopio/sklopila sam pakt.
843
00:59:45,498 --> 00:59:50,002
Postao sam ozbiljan, mnogo sam radio,
Ostajao sam budan do kasno u noć.
844
00:59:50,753 --> 00:59:54,006
I tako sam mu rekao: "Neka ostane
dadilja koja ti pomaže ovako."
845
00:59:54,132 --> 00:59:57,217
- Zaista!
- Zaista! Zaista ti pomaže!
846
00:59:57,260 --> 01:00:01,388
Kad sam ih uhvatio zajedno u krevetu,
Mislio/la sam da je moja krivica.
847
01:00:01,514 --> 01:00:03,890
- Tvoja krivica?
- Moja greška.
848
01:00:11,232 --> 01:00:14,735
Uvijek mislim da postoji
Nešto nije u redu sa mnom.
849
01:00:49,187 --> 01:00:52,522
A sa tvojim prvim mužem?
Kada ste raskinuli?
850
01:00:52,565 --> 01:00:54,566
Bio je kreten.
851
01:00:54,692 --> 01:00:56,568
Reci mi.
852
01:00:57,570 --> 01:00:59,821
- Nemam volje.
- Zašto?
853
01:01:04,202 --> 01:01:06,453
Kada sam izgubila bebu.
854
01:01:08,456 --> 01:01:11,792
- Kako se to dogodilo?
- Ne volim o tome razmišljati.
855
01:01:15,088 --> 01:01:16,838
Želim znati.
856
01:01:21,803 --> 01:01:25,555
Uvijek sam bio odsutan zbog posla,
Mijenjao sam gradove, hotele...
857
01:01:25,598 --> 01:01:27,724
...bili smo zajedno jedne večeri,
onda je ponovo otišao...
858
01:01:27,809 --> 01:01:30,686
...bili smo slobodni, bilo nam je dobro.
859
01:01:31,354 --> 01:01:33,313
Onda sam zatrudnjela.
860
01:01:34,232 --> 01:01:36,608
Osjećao/la sam se tako sretno/sretno.
861
01:01:36,734 --> 01:01:39,736
Sreća koju nikada prije nisam osjetio/la
pokušao prije.
862
01:01:40,738 --> 01:01:44,866
Moj stomak je rastao,
dijete se kretalo...
863
01:01:46,577 --> 01:01:48,453
Rođen je.
864
01:01:49,872 --> 01:01:52,332
Prekrasna, zdrava.
865
01:01:55,336 --> 01:01:59,631
Stigao je dan nakon porođaja
s buketom cvijeća u ruci.
866
01:02:00,758 --> 01:02:03,260
Ali ga nije pogledao u krevetiću.
867
01:02:05,888 --> 01:02:08,765
Sedmicu kasnije
ponovo je počeo da svira.
868
01:02:10,643 --> 01:02:14,146
Ne mogu zaboraviti kontakt
sa dječijih usana...
869
01:02:14,230 --> 01:02:16,148
...dok sam ga dojila.
870
01:02:18,276 --> 01:02:21,486
I pogled mog muža
na nas, bez...
871
01:02:24,657 --> 01:02:27,784
...bez želje, bez prijateljstva.
872
01:02:33,624 --> 01:02:35,917
Jednog jutra sam otišao
da ga uzmem u krevetić...
873
01:02:36,002 --> 01:02:38,670
...bio je veoma dobar,
Nikad nije plakao.
874
01:02:39,797 --> 01:02:42,007
Spavao je.
875
01:02:42,049 --> 01:02:44,259
Ali sve je bilo hladno.
876
01:02:48,806 --> 01:02:54,311
- Je li tako umro?
- Da, dešava se ponekad.
877
01:02:54,437 --> 01:02:56,938
Doktori ne znaju zašto.
878
01:02:58,566 --> 01:03:00,817
Kako se zvao?
879
01:03:05,782 --> 01:03:08,784
Kakva je životinja tvoj muž!
Nikad te ne bih ostavio/la samog/u.
880
01:03:09,911 --> 01:03:13,455
- Zato što si samo dijete.
- Šta govoriš?
881
01:03:13,539 --> 01:03:17,959
- Da su svi ljudi jednaki? Nisam.
- Još si mlad/a.
882
01:03:18,085 --> 01:03:21,296
U svakom slučaju da,
bio je odličan muzičar...
883
01:03:21,339 --> 01:03:23,673
...ali kreten, mali čovjek.
884
01:03:24,675 --> 01:03:28,053
- Muzičar?
- Da. Svirao je saksofon.
885
01:03:28,095 --> 01:03:30,180
Zdravo, čovječe!
886
01:03:45,238 --> 01:03:47,489
I tako onaj sa saksofonom
Je li ti muž bio među nogama?
887
01:03:47,573 --> 01:03:49,491
Da, rekao sam ti.
888
01:03:53,871 --> 01:03:55,372
Šta ima?
889
01:03:55,957 --> 01:03:58,750
- Šta ima?
- Ništa.
890
01:04:01,128 --> 01:04:05,131
- I prema vama svi muškarci
Jesu li i oni kreteni kao on? - Ne.
891
01:04:05,216 --> 01:04:08,844
Nisu svi takvi.
A gdje su ostali?
892
01:04:08,886 --> 01:04:12,013
Gdje se kriju?
893
01:04:12,098 --> 01:04:14,349
Izađi!
894
01:04:15,893 --> 01:04:18,895
O, jesi li lud/a?
895
01:04:20,898 --> 01:04:23,149
Tačno, tu ste, tu ste.
896
01:04:23,276 --> 01:04:25,151
Pjevaj mi nešto.
897
01:04:26,279 --> 01:04:29,990
- Ali me je sramota.
- Čega se stidiš?
898
01:04:30,032 --> 01:04:33,034
- Jesi li pjevač ili ne?
- Da, ali...
899
01:04:33,119 --> 01:04:36,121
Moram se spremiti,
Moram pjevati cvrkutanje.
900
01:04:36,163 --> 01:04:37,789
Kakvo cvrkutanje! Pjevaj!
901
01:04:37,874 --> 01:04:40,041
- Ali ne ležim...
- Pjevaj!
902
01:04:40,167 --> 01:04:43,378
- Nemoj me daviti!
- Pjevaj! - Pjevaj, pjevaj!
903
01:04:43,421 --> 01:04:45,672
Refren ipak, zar ne?
904
01:04:56,684 --> 01:04:58,810
Šta radiš?
905
01:05:00,438 --> 01:05:03,398
Šta radiš? Ne, ha?
906
01:05:03,441 --> 01:05:05,525
Ne leži!
907
01:05:05,568 --> 01:05:07,488
- Možda, skoro skoro...
- Želiš li to uraditi stojeći?
908
01:05:07,528 --> 01:05:09,946
Ne, ne stojim.
909
01:05:10,948 --> 01:05:13,575
Zabranjeno stajanje, skini majicu.
910
01:05:14,827 --> 01:05:17,704
O, moj Bože!
PJEVA
911
01:07:44,935 --> 01:07:46,978
- O!
- Luka!
912
01:07:47,063 --> 01:07:50,065
Na obuci smo,
Moraš biti tih! Razumiješ?
913
01:07:50,107 --> 01:07:53,485
Ako ne možeš da se kontrolišeš,
Bolje bi ti bilo da promijeniš disciplinu.
914
01:07:53,611 --> 01:07:55,612
Sljedeći put preskočiš trke.
915
01:08:12,088 --> 01:08:14,839
- Šta radiš? Pratiš li me?
- Htio sam ti nešto reći.
916
01:08:16,592 --> 01:08:18,593
U to vrijeme?
917
01:08:20,221 --> 01:08:24,015
Nikada se nisi ni o čemu odlučio/la,
išao/išla si mi na živce...
918
01:08:24,100 --> 01:08:27,102
...ali ne znam da li to više želim
sve te stvari.
919
01:08:27,144 --> 01:08:29,479
U redu, reci to računovođi.
920
01:08:30,523 --> 01:08:34,025
Ja to čak ni ne znam dobro
jer sebe vidim u tome...
921
01:08:34,110 --> 01:08:36,903
...ili zašto smo raskinuli.
922
01:08:38,781 --> 01:08:41,241
Reći ću ti zašto, Matilde.
923
01:08:41,283 --> 01:08:47,288
Znaš sve što želiš uraditi
ali takođe želiš samouvjerenog muškarca.
924
01:08:47,414 --> 01:08:50,750
Znam gdje ću te odvesti na odmor,
Gdje idemo sutra...?
925
01:08:50,793 --> 01:08:54,379
...koji ću posao raditi? Bojiš li se?
Možeš li se osloniti na mene, mhm?
926
01:08:55,631 --> 01:08:58,007
Kakvo, dovraga, obezbjeđenje imaš?
927
01:08:58,050 --> 01:09:01,052
Dobro je što me je svelo na ništa,
da me uplaši.
928
01:09:02,805 --> 01:09:05,181
Zato si me i ostavio/la.
929
01:09:05,683 --> 01:09:11,563
- Ali, viđaš li se s nekim drugim?
- Ne, sa dva.
930
01:09:15,818 --> 01:09:17,694
Moram ići.
931
01:09:17,820 --> 01:09:20,947
- Djeca?
- Da, svakako.
932
01:09:23,450 --> 01:09:26,286
- O, Bože, moram trčati.
- Na probama, ha?
933
01:09:27,288 --> 01:09:30,832
Tako nam dobro ide.
Zašto se ne bismo uselili zajedno?
934
01:09:32,418 --> 01:09:36,588
Jesi li lud/a?
Moramo prestati da se viđamo.
935
01:09:36,672 --> 01:09:39,966
- Kažeš, kažeš...
- Ne, ovaj put ću ja to uraditi.
936
01:09:40,050 --> 01:09:44,846
- U suprotnom ću ići u zatvor.
- Moraš se družiti sa svojim vršnjacima.
937
01:09:44,930 --> 01:09:47,348
Djevojka ne zna mnogo stvari.
938
01:09:47,433 --> 01:09:51,352
O, Bože moj, ako mislim da imaš samo
otprilike deset godina stariji od djece od...
939
01:09:51,437 --> 01:09:53,188
Od moje djece.
940
01:09:53,230 --> 01:09:56,608
I šta onda da kažem djeci?
941
01:09:56,734 --> 01:09:59,861
- Hoćeš li mi reći da ja mogu njemu reći?
- Istina.
942
01:09:59,945 --> 01:10:02,447
U nedostatku sposobnih ljudi
Držiš se momaka.
943
01:10:26,513 --> 01:10:28,514
Da? U redu.
944
01:10:39,902 --> 01:10:41,903
Posjekao/la sam se...
945
01:10:41,987 --> 01:10:43,988
- Zdravo.
- Hej, zdravo.
946
01:10:44,031 --> 01:10:46,157
Šta si uradio/uradila?
Jesi li zvao neku kompaniju?
947
01:10:46,283 --> 01:10:49,911
- Ne, sve sam sam popravio.
- Slatkiši. - Kako si?
948
01:10:49,995 --> 01:10:51,996
- Pa.
- Evo ga.
949
01:10:52,039 --> 01:10:55,291
- Jesi li kuhao/kuhala?
- Da, pečena tjestenina.
950
01:10:55,417 --> 01:10:58,044
Da budemo zajedno,
da ćaskamo, zar ne?
951
01:11:00,005 --> 01:11:02,548
- Izgledaš dobro ovako obučen/a.
- Hvala vam.
952
01:11:03,300 --> 01:11:06,511
- Turneja?
- Dobro... dobro.
953
01:11:06,553 --> 01:11:09,264
- Djeca?
- Dobro su, dobro su.
954
01:11:09,306 --> 01:11:11,307
Budimo iskreni.
955
01:11:17,523 --> 01:11:19,524
Marija...
956
01:11:20,567 --> 01:11:23,194
- Moram ti nešto reći.
- Šta?
957
01:11:26,448 --> 01:11:31,661
Znaš tog dječaka, tog čovjeka,
ta osoba s kojom...
958
01:11:31,704 --> 01:11:35,832
- Jeste li još uvijek zajedno?
- Da... pa, da.
959
01:11:35,958 --> 01:11:39,085
Ali sam shvatio da ovo
Bila je to ozbiljna stvar.
960
01:11:39,169 --> 01:11:41,838
Zato to nisi uradio/uradila
više osjećaja, zar ne?
961
01:11:41,964 --> 01:11:44,340
Zato si bio/bila toliko...
962
01:11:44,425 --> 01:11:47,176
Sa novom majicom.
Puzi!
963
01:11:47,219 --> 01:11:51,597
Sretan/sretna sam. Prošlo je mnogo vremena.
Nisam te ovakvog vidio/vidjela.
964
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
Onda si dobro, odmoran/na,
malo življi, recimo.
965
01:12:01,608 --> 01:12:05,862
Ja umjesto toga kao i obično
Sve sam zeznuo/la.
966
01:12:06,739 --> 01:12:08,740
Zašto?
967
01:12:08,824 --> 01:12:13,619
Sjećaš li se tog tipa... te osobe?
968
01:12:14,872 --> 01:12:18,374
Pokušao/la sam sve staviti
na nivou poređenja...
969
01:12:18,459 --> 01:12:23,755
...dijaloga, ali onda na kraju...
- Jesi li spavala s njim?
970
01:12:23,839 --> 01:12:28,509
- Eh, na kraju krajeva...
- Razumijem, ali to je takođe normalno.
971
01:12:28,594 --> 01:12:30,887
Ne, to nije normalno.
972
01:12:31,013 --> 01:12:34,015
- To nije normalno!
- Šta ima? Je li oženjen?
973
01:12:34,141 --> 01:12:38,853
Gore, gore, gore...
Ne tjeraj me da razmišljam o tome, gore je!
974
01:12:38,896 --> 01:12:42,482
- Zašto? Kakav je?
- Problem nije u tome kako je.
975
01:12:42,524 --> 01:12:45,151
Ko je?
976
01:12:46,904 --> 01:12:48,738
Da?
977
01:12:49,740 --> 01:12:51,783
Mrzim!
978
01:12:51,909 --> 01:12:54,494
- Dobro veče.
979
01:12:54,536 --> 01:12:58,373
- Rekao sam ti da ne dolaziš.
980
01:12:58,415 --> 01:13:00,917
Prijatna večera sa prijateljima!
981
01:13:01,001 --> 01:13:03,044
Dobro, dobro!
982
01:13:17,184 --> 01:13:19,811
Čije je ovo?
983
01:13:30,072 --> 01:13:33,699
Kučko prljava, kada si mi namjeravala reći?
984
01:13:33,826 --> 01:13:36,077
- Ali zašto baš ti, oprosti?
- Ali šta je sa mnom?
985
01:13:36,161 --> 01:13:38,788
Upravo sam ti htio reći.
Trudio/la sam se!
986
01:13:38,831 --> 01:13:44,168
Cijeli život si bio moralista.
i zbog tebe se osjećam užasno.
987
01:13:44,211 --> 01:13:48,589
Barem jednom ću te poslušati,
Šta radiš? Idi s nekim dečkom!
988
01:13:48,674 --> 01:13:50,466
Moj mali dječak!
989
01:13:50,551 --> 01:13:54,470
Ko je odlučio da ga uzme?
Je li dječak kod kuće?
990
01:13:54,555 --> 01:13:59,225
Više nije bilo nikoga napolju,
sve ostalo si već uradio/uradila!
991
01:13:59,309 --> 01:14:02,353
Uvijek sve znaš, zar ne, Lucia?
992
01:14:02,438 --> 01:14:05,106
Kako se ponašaš...?
uvijek spreman da sudi.
993
01:14:05,190 --> 01:14:08,484
Možda sam i ja malo droljasta
ali barem sam živ!
994
01:14:08,610 --> 01:14:10,445
Ti si ništa
jer ne osjećaš ništa.
995
01:14:10,487 --> 01:14:13,698
- Jer nikad ne griješiš.
- Pogriješio sam!
996
01:14:13,740 --> 01:14:16,617
Na kraju sam i ja pogriješio.
997
01:14:16,743 --> 01:14:19,620
Uvijek si govorio/govorila da mi je hladno,
veliki mač. Zagrijao sam se.
998
01:14:19,705 --> 01:14:22,623
S druge strane, već si to uradio/uradila
da me moralizira...
999
01:14:22,749 --> 01:14:24,834
- ...i ukradi mi čovjeka.
- Ja? Ali kada?
1000
01:14:24,877 --> 01:14:27,437
Kada si došla da živiš sa mnom
da si napustio/la svoj dom.
1001
01:14:27,463 --> 01:14:31,883
- Nije ti dobro. - Rekao mi je.
Sergio, gledao si ga slatko.
1002
01:14:32,009 --> 01:14:34,135
Potpuno si lud/a!
1003
01:14:34,261 --> 01:14:37,722
Ne bih otišao čak ni da sam mrtav
s tim jadnim idiotom tvog muža.
1004
01:14:37,764 --> 01:14:40,725
Tip koji pobjegne s dadiljom!
Totalni idiot!
1005
01:14:40,767 --> 01:14:45,229
Ali sjećaš li se te životinje?
Šta si odabrao/la?
1006
01:14:45,272 --> 01:14:48,649
"On je genije, svira saksofon kao bog,"
Volim ga, ljubavi moja."
1007
01:14:48,775 --> 01:14:52,987
Sve su to gluposti, nikad to nisam uspio uraditi.
da shvatiš koga si imao pred sobom, nikada.
1008
01:14:53,030 --> 01:14:57,408
- Svi kreteni! - Umjesto tebe
Shvatio si koga imaš pred sobom, zar ne?
1009
01:14:57,534 --> 01:15:01,662
Doktor sa određenim iskustvom,
čovjek određenih godina.
1010
01:15:01,747 --> 01:15:03,664
On, mali dječak!
1011
01:15:03,749 --> 01:15:06,375
Ali mogao je biti bilo ko drugi...
1012
01:15:06,418 --> 01:15:09,253
...s kim bi ionako bio/bila
sve je izmislio...
1013
01:15:09,296 --> 01:15:13,299
...jer za tebe je svaki muškarac onaj pravi,
ali onda se upetljaš u besmislene priče...
1014
01:15:13,425 --> 01:15:16,802
...i zoveš me u suzama,
i svaki put kada počneš iznova.
1015
01:15:16,929 --> 01:15:20,431
Kakva muka, Marija! Kakva muka!
1016
01:15:20,557 --> 01:15:22,433
Smiri se, o!
1017
01:15:25,020 --> 01:15:28,397
Drago mi je što sam uspio/uspjela
da vas natjera da kažete stvari koje nikada niste rekli jedno drugom.
1018
01:15:33,529 --> 01:15:36,322
Ne, ne smiješ se miješati.
1019
01:15:36,448 --> 01:15:40,076
Ti si samo dijete
desilo se među nama...
1020
01:15:40,160 --> 01:15:44,664
- ...u veoma teškom trenutku
naših života. - Razumiješ.
1021
01:15:46,333 --> 01:15:49,544
- Šta?
- Mali gad je sve znao.
1022
01:15:51,338 --> 01:15:53,339
- O!
- Shvatio sam.
1023
01:15:53,465 --> 01:15:55,841
Oboje u braku
sa saksofonistom?
1024
01:15:57,344 --> 01:16:00,972
Ali vas dvoje se niste upoznali.
Nisam ništa rekla, divne prijateljice!
1025
01:16:02,558 --> 01:16:04,976
U svakom slučaju, trebao bi mi biti zahvalan:
1026
01:16:05,936 --> 01:16:08,479
prije mene to nisi uradio/la
čovjek u dva dijela.
1027
01:16:09,231 --> 01:16:11,357
Dobio je veliku glavu.
1028
01:16:11,942 --> 01:16:14,860
Ponašaš se tako grubo, Lucia.
ali ti si sama, kao i ona.
1029
01:16:15,862 --> 01:16:18,072
Slušaj, Luka...
1030
01:16:19,449 --> 01:16:22,618
Ali ja sam ovdje da se raspravljam
sa malim dječakom?
1031
01:16:22,703 --> 01:16:26,706
- Prestani me zvati djetetom!
- O, smiri se!
1032
01:16:26,748 --> 01:16:30,459
Odmaknite se na trenutak.
Stavite se na svoje mjesto.
1033
01:16:30,502 --> 01:16:33,754
Razumijem da biste mogli
Zamijenite nas za dvije lude žene...
1034
01:16:33,839 --> 01:16:38,259
- Tačno. - Ali dobro si shvatio/la.
u tako delikatnom trenutku...
1035
01:16:38,343 --> 01:16:40,636
...i komplikovani dio naših života...
1036
01:16:40,762 --> 01:16:42,882
...inače nikada ne bismo otišli
sa malim dječakom.
1037
01:16:50,522 --> 01:16:53,649
Ućuti sada, u redu?
Jesi li izgubio/la dar za govor?
1038
01:16:53,734 --> 01:16:57,236
Nemoj mi to više govoriti, klinjo!
Mogao bih te gadno povrijediti.
1039
01:16:57,279 --> 01:17:00,531
Sa 14 godina sam bio odličan
tableti u letu...
1040
01:17:00,657 --> 01:17:04,910
Jedan pucanj i začepi! Prestani!
razgovarati? To je ono što želiš.
1041
01:17:06,413 --> 01:17:10,374
Pokušao/la sam da te natjeram da shvatiš
da sam drugačiji od svog oca...
1042
01:17:10,417 --> 01:17:12,376
...od tvojih ljudi...
1043
01:17:12,419 --> 01:17:14,420
...ali ništa o tebi!
1044
01:17:14,504 --> 01:17:18,799
Pričaj, pričaj, sudi
bez znanja!
1045
01:17:18,884 --> 01:17:24,180
Zašto nas ljutiš?
sa svim tim prokletim planovima?
1046
01:17:24,931 --> 01:17:26,909
Sa sobom moraš uraditi ovo:
pokažite svoje mišiće...
1047
01:17:26,933 --> 01:17:30,895
...ako ne završiš nokaut,
kao moj otac.
1048
01:17:30,937 --> 01:17:34,315
"Ti si samo dijete,
Ništa ne razumiješ."
1049
01:17:34,441 --> 01:17:37,443
I šta ti, dovraga, razumiješ o meni?
1050
01:17:50,082 --> 01:17:53,918
Znao sam da prije ili kasnije
Loše bih završio s tobom.
1051
01:17:53,960 --> 01:17:56,837
I ti si spavala s njim, je li?
1052
01:17:58,674 --> 01:18:01,592
- Kada se djeca vraćaju?
- Sutra.
1053
01:18:04,721 --> 01:18:07,473
Bio je mali dječak
tako slatko i simpatično.
1054
01:18:09,351 --> 01:18:11,936
Čitao sam o malom dječaku
tako slatko i simpatično...
1055
01:18:11,978 --> 01:18:14,980
...ko je ujutro uzeo sjekiru
i ubili porodicu.
1056
01:18:15,107 --> 01:18:18,984
- Šta govoriš? Ne šapući.
- Ništa, ništa.
1057
01:18:19,111 --> 01:18:21,487
Ništa, ništa...
1058
01:18:21,571 --> 01:18:25,616
- Uvjeravam vas, ništa.
- I onda počneš plakati.
1059
01:18:25,742 --> 01:18:27,618
Uplašen/a sam.
1060
01:18:27,744 --> 01:18:31,247
"Jadna ja, bez muškarca!
1061
01:18:31,373 --> 01:18:34,583
Šta sam uradio/la pogrešno?
zaslužiti sve ovo?"
1062
01:18:36,378 --> 01:18:39,255
Uradio/la si nešto pogrešno što nisi
Ništa nisi shvatio o meni.
1063
01:18:39,381 --> 01:18:44,009
Želiš me kontrolisati kao što sam nekada bio/bila
dijete, onda želite da ono bude snažno.
1064
01:18:46,471 --> 01:18:51,892
Onda želiš da se jebem, ne želiš da to uradim,
Želite da priča, da bude tih.
1065
01:18:51,977 --> 01:18:56,397
Želite raditi cijeli dan
i također znajte šta se dešava kod kuće!
1066
01:18:58,650 --> 01:19:01,152
Mrzim!
1067
01:19:04,156 --> 01:19:07,158
- Povredio se!
- Čekaj.
1068
01:19:07,242 --> 01:19:10,911
Možda je to tekvondo poklič, zar ne?
Napuni ga, a zatim ga ponovo stavi na noge.
1069
01:19:13,665 --> 01:19:17,543
- Stopalo! Uradi nešto!
- Povrijeđen je, hajde.
1070
01:19:20,130 --> 01:19:23,048
- Gdje te boli, ovdje ili ovdje?
- Tamo... tamo!
1071
01:19:24,301 --> 01:19:26,635
Čekaj, ha? Idi!
1072
01:19:26,678 --> 01:19:29,555
Ipak, strpite se malo.
1073
01:19:29,639 --> 01:19:32,516
Budi strpljiv. Jadnica, ipak.
1074
01:19:32,559 --> 01:19:36,061
Držim li to ovako?
Da li mi dobro ide?
1075
01:19:36,188 --> 01:19:38,063
To je oticanje.
1076
01:19:38,148 --> 01:19:40,691
- Donesi malo leda.
- Da.
1077
01:19:42,903 --> 01:19:44,820
- O!
- Jesu li...
1078
01:19:48,700 --> 01:19:51,452
Morate stajati sa podignutom nogom.
1079
01:19:51,578 --> 01:19:53,537
- Boli!
- Naravno da boli!
1080
01:19:53,580 --> 01:19:56,207
Moraš naučiti samokontrolu.
1081
01:19:57,834 --> 01:19:59,960
Čekaj, čekaj...
1082
01:20:01,421 --> 01:20:04,965
Da li zaista vjeruješ da ovo
Neka bude snage, ha?
1083
01:20:06,092 --> 01:20:09,094
Razbij tablete,
vrisak na japanskom.
1084
01:20:09,179 --> 01:20:10,846
- Korejski.
- Šta god da je.
1085
01:20:10,931 --> 01:20:13,098
Izvolite.
1086
01:20:15,101 --> 01:20:18,479
- Ali zašto stavljaš grašak unutra?
- Nisam imao leda.
1087
01:20:18,605 --> 01:20:21,607
- Ali zar nikad ništa nemaš?
- Šta trebam učiniti?
1088
01:20:21,733 --> 01:20:24,360
Evo. Budi dobar dečko, popij ovo.
1089
01:20:24,486 --> 01:20:28,864
I u svakom slučaju, i ti ga imaš
Lijep projekat, dragi Luca.
1090
01:20:28,949 --> 01:20:31,951
Jadnik, ostavi ga na miru,
Zar ne vidiš kako pati?
1091
01:20:31,993 --> 01:20:33,494
Šta misliš?
1092
01:20:33,578 --> 01:20:36,831
Da bi najradije udarao djevojke
sa stetoskopom oko vrata...
1093
01:20:36,873 --> 01:20:38,999
...sposoban, ambiciozan,
koji znaju šta žele.
1094
01:20:39,084 --> 01:20:42,503
I dobar udarac svima također
zrele žene poput nas:
1095
01:20:42,587 --> 01:20:43,712
usamljen i pun kajanja...
1096
01:20:43,755 --> 01:20:45,756
...koje su ukinuli
muškarci poput tvog oca.
1097
01:20:45,841 --> 01:20:50,594
- Moraš odrasti, Luca.
- Ima samo devetnaest godina.
1098
01:20:50,637 --> 01:20:54,223
A onda sada rastu sporije,
Svi su deset godina iza.
1099
01:20:54,266 --> 01:20:57,268
Ne govori to, bilo bi trideset godina
manje od nas!
1100
01:20:57,352 --> 01:20:59,520
Jednostavno jeste!
1101
01:21:06,486 --> 01:21:09,530
- Ali šta si mu dao/dala?
- Bol popušta.
1102
01:21:09,614 --> 01:21:11,782
Dajem ih i djeci.
1103
01:21:11,867 --> 01:21:15,286
- Koliko si mu ih dao?
- Cijelu bocu.
1104
01:21:20,625 --> 01:21:22,543
On je muškarac, zar ne?
1105
01:21:24,671 --> 01:21:26,797
Inače se ne bi smirio.
1106
01:22:39,204 --> 01:22:40,996
O!
1107
01:22:42,123 --> 01:22:44,375
Drogirao/la si me!
1108
01:22:45,752 --> 01:22:47,503
Zakon.
1109
01:22:50,131 --> 01:22:53,759
- Danas mi je rođendan.
- A! Čestitam.
1110
01:22:55,261 --> 01:22:59,098
- Onda moramo slaviti.
- O, da! Dvadeset godina!
1111
01:23:00,350 --> 01:23:04,228
- Dvadeset je već veoma stara dob.
- Mislim da ih imam još mnogo.
1112
01:23:04,270 --> 01:23:07,606
Imaš ih još mnogo,
mnogo si zreliji/a...
1113
01:23:07,649 --> 01:23:10,526
...i inteligentniji od mnogih muškaraca
koje sam upoznao/la.
1114
01:23:10,610 --> 01:23:13,404
Znaš, sjećam se toga uveče.
da smo se uhvatili.
1115
01:23:13,530 --> 01:23:17,533
I ti si sam/a i u potrebi
s onoliko ljubavi koliko i mi.
1116
01:23:17,659 --> 01:23:19,535
O Bože, Marija!
1117
01:23:19,661 --> 01:23:22,663
Tiho, Lucia, pusti me da prođem.
1118
01:23:27,419 --> 01:23:29,920
Ne, ne... ne!
1119
01:23:30,672 --> 01:23:32,881
Ovo nije dobro, previše je slično ovome.
1120
01:23:32,924 --> 01:23:35,759
- To bi mogla biti ideja, zar ne?
- Ne.
1121
01:23:35,802 --> 01:23:37,761
Izvinite...
1122
01:23:37,804 --> 01:23:41,181
- Luca mora ići u školu.
- Ali je nedjelja.
1123
01:23:41,266 --> 01:23:44,768
- Mora da uči, ima diplomu.
- Na ovaj način postaješ zreliji/a.
1124
01:23:44,811 --> 01:23:46,770
Nije previše, ipak, zar ne?
1125
01:23:46,813 --> 01:23:50,190
Sad ćemo mi dobiti svoje
kapućino, kao što radimo već 20...
1126
01:23:50,275 --> 01:23:52,526
Ukratko, još od prije nego što si se rodio/rodila.
1127
01:23:52,569 --> 01:23:55,904
Pričajući o svim tim stvarima
to bi se moglo desiti i nama...
1128
01:23:55,947 --> 01:23:57,448
...i koje se nikada ne dešavaju.
1129
01:23:57,532 --> 01:23:59,450
- Idem s tobom!
- Ne!
1130
01:24:07,459 --> 01:24:10,836
Žao mi je, ali mogu li znati?
Čija su ovo djeca?
1131
01:24:11,713 --> 01:24:13,422
Naši kao dom.
1132
01:24:13,465 --> 01:24:17,092
Nikad nećeš znati, Luca, i ovo
To je još jedna stvar koju trebaš shvatiti:
1133
01:24:17,218 --> 01:24:20,054
uvijek dobijete dva u jednom.
1134
01:24:21,848 --> 01:24:23,432
Mrzim!
1135
01:24:25,602 --> 01:24:27,352
Luka!
1136
01:24:32,984 --> 01:24:34,735
Matilda.
1137
01:24:34,819 --> 01:24:37,738
- Mogu li s tobom razgovarati na trenutak?
- Da, svakako.
1138
01:24:39,240 --> 01:24:42,117
- Šta radiš ovdje?
- Djevojka.
1139
01:24:44,329 --> 01:24:47,206
Njih dvoje su dvoje...
1140
01:24:50,877 --> 01:24:54,088
- Ne, oni...
- Mi smo...
1141
01:24:57,133 --> 01:24:58,634
Zie.
1142
01:24:58,718 --> 01:25:01,470
Drago mi je, ja sam tetka Lucija...
1143
01:25:01,513 --> 01:25:03,889
...a ovo je tetka Marija.
1144
01:25:06,518 --> 01:25:09,269
- Zadovoljstvo.
- A ti umjesto toga moraš biti...
1145
01:25:09,354 --> 01:25:12,648
Onu sa stetoskopom oko vrata.
1146
01:25:13,650 --> 01:25:15,359
Da...
1147
01:25:16,152 --> 01:25:20,155
Naš mali unuk
Mnogo nam je pričao o tebi.
1148
01:25:23,284 --> 01:25:24,993
Matilda.
1149
01:25:25,036 --> 01:25:27,871
Oprostite, gospodine...
1150
01:25:27,914 --> 01:25:29,915
Imao/la sam...
1151
01:25:35,421 --> 01:25:37,548
Mislio/la sam...
1152
01:25:38,299 --> 01:25:40,384
Mislio/la sam...
1153
01:25:40,426 --> 01:25:45,556
Razmišljao/la sam o nečemu
zaista apsurdno.
1154
01:25:47,684 --> 01:25:49,434
U redu.
1155
01:25:52,814 --> 01:25:56,817
Šta on to radi? Da li nam se smije u lice?
Ali kako se usuđuje?
1156
01:25:56,901 --> 01:25:59,820
"Razmišljao sam o nečemu
zaista apsurdno."
1157
01:26:01,030 --> 01:26:03,824
Zašto, kako biste to nazvali?
1158
01:26:07,287 --> 01:26:09,288
Čekaj!
1159
01:26:13,960 --> 01:26:15,961
To je tjera da progovori.
1160
01:26:16,337 --> 01:26:18,088
Oboje.
1161
01:26:21,217 --> 01:26:23,343
To sam ga naučio/la.
1162
01:26:25,930 --> 01:26:30,434
- Ja sam ga tome naučio.
- Ti? Ali ti si živio od svoje imovine!
1163
01:26:30,476 --> 01:26:32,436
Pa, šta god da je.
1164
01:26:33,229 --> 01:26:35,230
Bolje ovako, samo naprijed!
1165
01:26:36,816 --> 01:26:38,859
Šta dobijamo?
1166
01:26:41,112 --> 01:26:43,363
"Burrata iz Andrije".
1167
01:26:45,617 --> 01:26:48,827
Znaš li šta je jedino što me izjeda?
1168
01:26:49,495 --> 01:26:51,622
Da sav ovaj posao
Gdje će se to završiti?
1169
01:26:51,748 --> 01:26:55,000
- U rukama dvadesetogodišnje djevojke.
- To je normalno.
1170
01:26:55,126 --> 01:26:58,128
- Sa sisama ovdje.
- Završi to.
1171
01:27:00,632 --> 01:27:02,507
"Salata od škampa".
1172
01:27:05,261 --> 01:27:08,096
Naravno, onaj za dvadeset godina
šta postaje!
1173
01:27:09,140 --> 01:27:11,475
- Ne razmišljaj o tome.
- Ne, zaista.
1174
01:27:12,352 --> 01:27:14,269
"Bono."
1175
01:27:15,230 --> 01:27:17,648
Nema mesa jer je teško.
1176
01:27:22,779 --> 01:27:26,657
Pa? A djevojka?
1177
01:27:28,368 --> 01:27:30,410
Više volim tetke.
1178
01:27:35,416 --> 01:27:39,044
Nije dobro za tebe da se družiš
djevojke naših godina.
1179
01:27:39,128 --> 01:27:41,755
- Zapravo je veoma dobro za tebe.
- Dobro je za vas dvoje.
1180
01:29:22,023 --> 01:29:25,650
- Šta radiš, pjevaš?
- Pusti mene da to uradim, mnogo mi se sviđa.
1181
01:29:25,735 --> 01:29:29,529
- Ne! Fali ti ton, jesi!
- To mi ubrzava puls.
1182
01:29:46,506 --> 01:29:48,382
Sve smo pogriješili!94743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.