Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,860 --> 00:01:11,286
Fred Buscaglione, 'Ničija žena'.
2
00:01:18,244 --> 00:01:20,420
Sviđa li ti se?
3
00:01:21,498 --> 00:01:22,854
Oprosti!
4
00:01:22,874 --> 00:01:24,424
Nije previše plavo?
5
00:01:31,382 --> 00:01:36,186
♪ Bio si potpuno sam
6
00:01:37,639 --> 00:01:40,747
♪ Ničija žena ♪
7
00:01:40,767 --> 00:01:42,499
♪ Previše željeti... ♪
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,125
- Bok, Francesco.
- Bok, Marija.
9
00:01:44,145 --> 00:01:46,696
♪ Uvijek si govorio ne svom srcu ♪
10
00:01:47,524 --> 00:01:50,075
♪ Ničija žena ♪
11
00:01:50,610 --> 00:01:53,036
♪ Sam sa svojim snovima ♪
12
00:01:53,154 --> 00:01:55,512
♪ Prezireš stvarnost ♪
13
00:01:55,532 --> 00:01:59,584
♪ Ali ti tražiš sunce u tami ♪
14
00:02:00,912 --> 00:02:05,340
♪ Uskratio si sebi sreću
15
00:02:06,543 --> 00:02:09,219
- Mama!
- Evo me.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,971
Dolazak!
17
00:02:11,506 --> 00:02:15,350
♪ Plačeš zbog svoje prošlosti
18
00:02:16,261 --> 00:02:19,438
♪ Nisi ničija žena ♪
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,733
Evo me.
20
00:02:29,566 --> 00:02:32,298
♪ Sam sa svojim snovima ♪
21
00:02:32,318 --> 00:02:34,801
♪ Prezireš stvarnost ♪
22
00:02:34,821 --> 00:02:38,623
♪ Ali ti tražiš sunce u tami ♪
23
00:02:39,325 --> 00:02:43,587
♪ Uskratio si sebi sreću u mladosti ♪
24
00:02:45,582 --> 00:02:48,508
♪ Ničija žena ♪
25
00:02:48,960 --> 00:02:54,070
♪ Plačeš zbog svoje prošlosti
26
00:02:54,090 --> 00:02:56,766
♪ Ničija žena ♪
27
00:02:58,219 --> 00:03:00,604
♪ To si ti... ♪
28
00:03:01,973 --> 00:03:05,901
Znam što misliš o meni,
ali nisam luda, Lucia.
29
00:03:06,227 --> 00:03:09,210
Radim, uzdržavam svoju djecu... čekaj.
30
00:03:09,230 --> 00:03:12,213
Tišina, molim te, malo mira i tišine.
31
00:03:12,233 --> 00:03:13,673
Ići na spavanje!
32
00:03:13,693 --> 00:03:18,178
Podržavam svoju djecu, jer ako bi bilo gore
njihovom ocu... znaš ga.
33
00:03:18,198 --> 00:03:22,432
Što se tiče ostalog, što radim? Izlazim van.
subotom navečer, u čemu je problem?
34
00:03:22,452 --> 00:03:25,295
Uvijek govoriš istu stvar,
onda to ponoviš.
35
00:03:25,455 --> 00:03:28,563
Spustimo slušalicu, razgovarali smo telefonom
pola sata.
36
00:03:28,583 --> 00:03:32,427
Ne prekidaj vezu, želim da mi kažeš
što misliš o meni.
37
00:03:32,879 --> 00:03:36,112
Ti si moj najbolji prijatelj,
Želim da mi kažeš istinu.
38
00:03:36,132 --> 00:03:37,614
Želiš istinu?
39
00:03:37,634 --> 00:03:40,325
Ali nemojte se uvrijediti kao i obično.
40
00:03:40,345 --> 00:03:42,869
Ne, neću. Reci mi.
41
00:03:42,889 --> 00:03:46,080
Previše se lako vežeš.
42
00:03:46,100 --> 00:03:49,125
I što je s tim loše?
Laku noć, dušo, dobro spavaj.
43
00:03:49,145 --> 00:03:51,821
Nismo svi isti, hvala Bogu.
44
00:03:52,023 --> 00:03:53,755
Što misliš?
45
00:03:53,775 --> 00:03:56,159
Ništa, hajde.
46
00:03:56,903 --> 00:03:59,385
Spustimo slušalicu, uho mi vrije.
47
00:03:59,405 --> 00:04:00,720
Ne, objasni mi to.
48
00:04:00,740 --> 00:04:05,975
Pa, jednostavno si takav rođen,
neki to vole raditi puno, drugi manje.
49
00:04:05,995 --> 00:04:08,770
Rođena si plavuša
50
00:04:08,790 --> 00:04:10,924
Tmurno, mračno, napeto.
51
00:04:12,043 --> 00:04:14,108
Dakle, ja sam napet, onaj tmurni, mračni?
52
00:04:14,128 --> 00:04:17,806
A drugi se rodi mekan,
pozitivan, vedar,
53
00:04:18,007 --> 00:04:19,530
živahno!
54
00:04:19,550 --> 00:04:23,228
S potlačenom obitelji
odakle dolaziš, to je sasvim normalno.
55
00:04:23,429 --> 00:04:28,567
Jako volim muškarce, Marija,
I ja bih volio/voljela imati partnera/partnericu,
56
00:04:28,685 --> 00:04:33,628
ali sam izbirljiv, neću se zadovoljiti
za prvog tipa koji naiđe.
57
00:04:33,648 --> 00:04:36,199
I misliš da se zadovoljavam
za prvog tipa koji naiđe?
58
00:04:36,693 --> 00:04:39,619
Želiš da ti kažem istinu?
Malo si slut...
59
00:04:40,446 --> 00:04:41,928
Rob ljubavi.
60
00:04:41,948 --> 00:04:44,555
Htjela si reći kurvo, čula sam te!
61
00:04:44,575 --> 00:04:46,960
Ali rekao sam rob ljubavi.
62
00:04:47,203 --> 00:04:49,060
Što je s tim loše?
63
00:04:49,080 --> 00:04:53,648
Ako mi se sviđa neki muškarac, spavam s njim.
Ne tražim osjećaje.
64
00:04:53,668 --> 00:04:56,317
Preferirate govor tijela.
65
00:04:56,337 --> 00:04:58,638
Tako je, sigurnije je i jasnije.
66
00:04:59,215 --> 00:05:01,016
Bok, dušo.
67
00:05:01,342 --> 00:05:05,520
Šališ se? Jesi li zaboravio/la?
svi oni puti kada sam te spasio?
68
00:05:05,805 --> 00:05:07,662
Jesi li zaboravio/la?
69
00:05:07,682 --> 00:05:10,081
Požuri, Lucia, ubit će me!
70
00:05:10,101 --> 00:05:12,417
Ubit će me!
On je ovdje!
71
00:05:12,437 --> 00:05:15,712
Je li naoružan?
Ima li pištolj, pajser?
72
00:05:15,732 --> 00:05:18,047
- Jesi li zvao policiju?
- Previše me je sram.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,967
Što ako im kaže što smo učinili?
74
00:05:20,987 --> 00:05:23,344
Što si uopće mogao/mogla učiniti?
75
00:05:23,364 --> 00:05:25,305
Ništa!
To bi išlo u izjavu...
76
00:05:25,325 --> 00:05:27,974
Kako da objasnim da sam ga pustio unutra?
77
00:05:27,994 --> 00:05:30,351
Nisam ga baš dobro pogledao/la.
78
00:05:30,371 --> 00:05:33,980
Ogroman je, građen kao tenk
i prekriven tetovažama.
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,426
Sigurno znaš kako ih odabrati.
80
00:05:47,388 --> 00:05:50,079
Voliš se igrati skrivača,
moj mali leptiriću?
81
00:05:50,099 --> 00:05:52,567
Ne, sinoć je bilo
stvarno mračno u klubu.
82
00:05:52,852 --> 00:05:54,444
Dobro?
83
00:05:54,896 --> 00:05:56,127
Što se događa?
84
00:05:56,147 --> 00:05:57,837
Tko je ovo?
85
00:05:57,857 --> 00:06:00,381
- Tko je to započeo?
- Jest.
86
00:06:00,401 --> 00:06:03,036
- Brojat ću do tri.
- Bila je to ona.
87
00:06:03,654 --> 00:06:05,136
To nije istina.
88
00:06:05,156 --> 00:06:08,598
Sinoć sam sjedio za šankom
uz mirno pivo
89
00:06:08,618 --> 00:06:11,961
i uhvatila me je za vrh
i gurnula mi jezik u usta.
90
00:06:12,163 --> 00:06:13,853
To nije istina.
91
00:06:13,873 --> 00:06:16,925
- Nije se čak ni predstavila.
- Ona se nikad ne predstavlja.
92
00:06:17,752 --> 00:06:20,401
Zove se Marija i ima dvoje djece.
93
00:06:20,421 --> 00:06:22,528
To mi nije rekla.
94
00:06:22,548 --> 00:06:24,933
- Kako se zoveš?
- Gianni.
95
00:06:25,051 --> 00:06:29,187
Gianni, Mariji treba stabilan tip.
96
00:06:30,056 --> 00:06:31,856
Netko odgovoran,
97
00:06:32,517 --> 00:06:36,417
ali i zabavno, snažno,
a ujedno i vrlo slatko.
98
00:06:36,437 --> 00:06:38,863
Ja sam slatkiš.
99
00:06:39,690 --> 00:06:41,047
To se vidi.
100
00:06:41,067 --> 00:06:43,243
- Osjećam to...
- Pokazuje...
101
00:06:43,694 --> 00:06:48,179
Mariji treba partner/partnerka
koji je zaštitnički nastrojen, ali ne guši,
102
00:06:48,199 --> 00:06:51,182
tko je čini dobrom
s roditeljima za Božić,
103
00:06:51,202 --> 00:06:55,144
tko je tu za svoju djecu, ali nikad
u sukobu sa svojim pravim ocem,
104
00:06:55,164 --> 00:06:58,689
tko ide na plesne koncerte,
satovi plivanja,
105
00:06:58,709 --> 00:07:00,635
običan tip.
106
00:07:08,094 --> 00:07:10,019
Kakav je govor tijela?
107
00:07:11,055 --> 00:07:13,523
Sigurnije? Jasnije?
108
00:07:16,727 --> 00:07:20,086
A onda ujutro,
sretneš se i moraš razgovarati
109
00:07:20,106 --> 00:07:24,715
i sve postaje kompliciranije,
Radije bih ostao ležati.
110
00:07:24,735 --> 00:07:28,413
Digli smo se na noge
prije milijuna godina.
111
00:07:28,990 --> 00:07:32,974
Znam, ali govor tijela je važan,
112
00:07:32,994 --> 00:07:34,976
pomaže ti da shvatiš hrpu stvari.
113
00:07:34,996 --> 00:07:37,979
Znaš li
Zašto sam odlučila udati se za Sergija?
114
00:07:37,999 --> 00:07:41,482
Zbog načina na koji je utrljavao losion
115
00:07:41,502 --> 00:07:43,359
Mogla sam osjetiti njegove vibracije.
116
00:07:43,379 --> 00:07:45,820
I što ti je to reklo?
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,932
Da će se brinuti za mene.
118
00:07:48,009 --> 00:07:50,435
- Šališ se?
- Ne.
119
00:07:51,137 --> 00:07:55,621
U početku je to činio, bio je sladak,
brinuo se o djeci.
120
00:07:55,641 --> 00:07:58,875
Ali onda je počeo
briga o dadilji,
121
00:07:58,895 --> 00:08:02,378
nisi li primijetio/la
Nedostajala ti je losion za tijelo?
122
00:08:02,398 --> 00:08:05,381
Govor tijela je pun
o nesporazumima,
123
00:08:05,401 --> 00:08:07,786
to ne funkcionira s ljudima.
124
00:08:08,279 --> 00:08:10,455
S tuljanima, da, baš tako,
125
00:08:10,531 --> 00:08:13,458
savršeno funkcionira s brtvama.
126
00:08:13,534 --> 00:08:15,391
Kada se vraćaš?
Nedostaješ mi.
127
00:08:15,411 --> 00:08:17,921
Subota, ali imam koncert.
128
00:08:18,122 --> 00:08:19,798
Hoćemo li prvo jesti zajedno?
129
00:08:20,041 --> 00:08:22,091
Naravno, kao i obično.
130
00:08:22,919 --> 00:08:25,470
- Laku noć.
- 'Noć.'
131
00:08:27,423 --> 00:08:31,491
Ničija žena.
132
00:08:31,511 --> 00:08:35,063
To si ti...
133
00:08:56,035 --> 00:08:57,391
Što nosiš sutra?
134
00:08:57,411 --> 00:08:59,769
- Je li elegantno?
- To je rođendanska zabava.
135
00:08:59,789 --> 00:09:01,896
Ali moraš pronaći pravu stvar,
136
00:09:01,916 --> 00:09:05,566
kao da si upravo navukla haljinu
u posljednjem trenutku,
137
00:09:05,586 --> 00:09:07,276
samo slučajno.
138
00:09:07,296 --> 00:09:09,403
Nešto mračno
zbog čega izgledaš mlađe,
139
00:09:09,423 --> 00:09:11,531
pripijena, ali ne pretjerano seksi,
140
00:09:11,551 --> 00:09:15,535
široki džemper, za pokrivanje,
ali i pokaži nešto,
141
00:09:15,555 --> 00:09:19,330
rabljene čizme, tamne čarape,
ne puno šminke, stari te,
142
00:09:19,350 --> 00:09:22,458
kosa nije svježe uređena,
nemoj to pokvariti s kosom.
143
00:09:22,478 --> 00:09:26,337
Magdalena ide ravno
iz teretane, ona će pokupiti Annu
144
00:09:26,357 --> 00:09:27,672
i nađimo se tamo.
145
00:09:27,692 --> 00:09:31,092
Ali naći ćemo se vani,
Sram me je ući sam/sama.
146
00:09:31,112 --> 00:09:32,912
Kamo ideš?
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,180
Zabava u Cindynoj kući,
želiš li doći?
148
00:09:36,200 --> 00:09:38,057
Obično je zabavno.
149
00:09:38,077 --> 00:09:40,628
Lucija se vraća sutra...
Tko dolazi?
150
00:09:41,205 --> 00:09:45,758
Valentina i Silvia, možda Francesca,
ako se pojavi dadilja.
151
00:09:45,960 --> 00:09:48,678
- Teresa, želiš li prijevoz?
- Ne.
152
00:09:48,838 --> 00:09:51,890
Sutra izlazim s Giuseppeom.
153
00:09:53,759 --> 00:09:56,019
Moj rođak iz Barlette.
154
00:09:57,263 --> 00:09:59,203
- To je što jest.
- Laku noć.
155
00:09:59,223 --> 00:10:02,123
Mama se vraća sutra,
ona će te srediti.
156
00:10:02,143 --> 00:10:06,654
- Flavija, zašto nisi muškarac?
- To je sve što mi treba.
157
00:10:06,856 --> 00:10:10,825
Lucia, danas na probi si bila...
Još me prožima jeza.
158
00:10:13,487 --> 00:10:15,788
- Jesi li bolestan ili što?
- Ne.
159
00:10:16,407 --> 00:10:19,890
Svi ćemo nešto pojesti,
želiš li doći?
160
00:10:19,910 --> 00:10:21,711
Ne, hvala, umoran/a sam.
161
00:10:23,748 --> 00:10:25,214
Zaboravi to.
162
00:10:25,249 --> 00:10:27,773
Znate li tko joj je bio bivši muž?
163
00:10:27,793 --> 00:10:29,177
Ne.
164
00:10:30,546 --> 00:10:32,236
Mu?
165
00:10:32,256 --> 00:10:34,280
Svirao je saksofon kao bog.
166
00:10:34,300 --> 00:10:38,061
Svaka nota je stenjala i urlala,
bilo je magnetsko.
167
00:10:38,137 --> 00:10:40,939
Bljeskovi, iskre, bljeskovi.
168
00:10:41,557 --> 00:10:44,373
Kad je ušao u sobu,
raspoloženje se promijenilo,
169
00:10:44,393 --> 00:10:46,876
žene su poludjele.
170
00:10:46,896 --> 00:10:50,004
On je svirao, Lucija je pjevala,
bili su savršeni,
171
00:10:50,024 --> 00:10:52,200
onda su prekinuli.
172
00:10:52,401 --> 00:10:54,800
Koliko dugo smo sami?
173
00:10:54,820 --> 00:10:58,554
Pričaš velike stvari, ali na kraju
još uvijek smo u istoj situaciji.
174
00:10:58,574 --> 00:11:00,583
Ne baš.
175
00:11:00,785 --> 00:11:05,588
Ali s vremena na vrijeme, ne bi mi smetalo
odmor od sebe samog,
176
00:11:06,165 --> 00:11:09,065
i gledati muškarce od vrata nadolje,
onako kako ti to radiš,
177
00:11:09,085 --> 00:11:11,651
bez traženja
njihova imena i prezimena.
178
00:11:11,671 --> 00:11:15,598
Pitaš li muškarce sve to?
kada ih upoznaš?
179
00:11:15,675 --> 00:11:18,226
Klasični uvod, sjećaš se?
180
00:11:18,678 --> 00:11:21,771
Bok, ja sam Marija, bok, ja sam Guy.
181
00:11:22,306 --> 00:11:23,913
Pozdrav, drage dame.
182
00:11:23,933 --> 00:11:25,414
Bok, Karlo.
183
00:11:25,434 --> 00:11:27,291
Što ti mogu donijeti?
184
00:11:27,311 --> 00:11:30,169
Uzet ću dnevni specijalitet.
185
00:11:30,189 --> 00:11:31,837
Što je stvarno ukusno?
186
00:11:31,857 --> 00:11:35,424
Imamo pitu od bundeve
to će te izluditi.
187
00:11:35,444 --> 00:11:37,912
Dakle, izluđuj me.
188
00:11:40,199 --> 00:11:41,722
Što nije u redu?
189
00:11:41,742 --> 00:11:44,100
Opet si to učinio/la.
190
00:11:44,120 --> 00:11:46,310
- Opet si to učinio/la.
- Što?
191
00:11:46,330 --> 00:11:49,480
- Taj pogled "tvoj sam mijau".
- Bio sam pristojan.
192
00:11:49,500 --> 00:11:52,566
Pristojno je "Hvala,
Volio bih probati",
193
00:11:52,586 --> 00:11:55,138
ne, "Izluđi me".
194
00:11:55,339 --> 00:11:59,365
To više ne radim, možda sam prije radio/radila.
ali sada sam oprezniji.
195
00:11:59,385 --> 00:12:02,702
Mogu izdržati cijeli tjedan
bez dodirivanja čovjeka.
196
00:12:02,722 --> 00:12:05,023
Zvučiš kao viski.
197
00:12:05,141 --> 00:12:06,580
Što radiš večeras?
198
00:12:06,600 --> 00:12:09,333
- Ništa, djeca su kod tate.
- Upravo tako.
199
00:12:09,353 --> 00:12:11,210
Savršena noć za napraviti nešto glupo.
200
00:12:11,230 --> 00:12:13,963
Ostat ću kod kuće i gledati televiziju,
201
00:12:13,983 --> 00:12:16,826
lijep film, svi su udobno smješteni na kauču.
202
00:12:17,236 --> 00:12:19,287
- Dobro.
- Udobno.
203
00:12:19,739 --> 00:12:23,666
A sutra, kao nagrada,
kapučino zajedno, u redu?
204
00:12:24,618 --> 00:12:26,294
Zbogom.
205
00:12:27,872 --> 00:12:31,549
- Kamo me vodiš?
206
00:12:31,876 --> 00:12:36,095
U redu, nije me briga, odvedi me u krevet.
207
00:12:36,422 --> 00:12:40,224
- Više me ništa ne zanima.
208
00:12:43,429 --> 00:12:45,745
- Bio sam mrtav.
209
00:12:45,765 --> 00:12:46,996
Mrtav...
210
00:12:47,016 --> 00:12:48,539
Čekaj, što je s Johnnyjem?
211
00:12:48,559 --> 00:12:51,041
Ljuta si na njega,
212
00:12:51,061 --> 00:12:54,253
osveti mu se tako što ćeš me iskoristiti,
213
00:12:54,273 --> 00:12:56,756
i ostavi ga
214
00:12:56,776 --> 00:13:00,328
U redu, neće ostati ništa
215
00:14:22,862 --> 00:14:24,385
Tko je to?
216
00:14:24,405 --> 00:14:26,706
Gdje je on?
Nije ovdje.
217
00:14:27,658 --> 00:14:29,709
Tko je to?
218
00:14:31,620 --> 00:14:33,227
Sranje, kasno je!
219
00:14:33,247 --> 00:14:34,797
O, Bože!
220
00:14:42,381 --> 00:14:44,223
Kakva katastrofa.
221
00:14:45,384 --> 00:14:46,866
Lucija...
222
00:14:46,886 --> 00:14:48,352
O, Bože!
223
00:15:00,065 --> 00:15:02,200
Gdje si bio/bila?
224
00:15:27,801 --> 00:15:29,101
Bok.
225
00:15:32,973 --> 00:15:35,858
Bok! Kako si?
226
00:15:39,063 --> 00:15:40,655
Dobro.
227
00:15:42,441 --> 00:15:44,158
Što si radio sinoć?
228
00:15:44,360 --> 00:15:46,035
Ništa.
229
00:15:47,321 --> 00:15:50,790
Samo pogledajte ovo,
zašto ne pospremiš?
230
00:15:51,575 --> 00:15:53,849
Pretvaraš se u urednu nakazu
kao tvoja majka,
231
00:15:53,869 --> 00:15:56,560
kad djeca nisu ovdje
Ne radim ništa.
232
00:15:56,580 --> 00:15:59,063
Dakle, vidim, ne radiš
baš išta.
233
00:15:59,083 --> 00:16:00,758
Baš ništa.
234
00:16:15,516 --> 00:16:17,623
Bili su na rubu da se zapale.
235
00:16:17,643 --> 00:16:19,959
Otišao je bez donjeg rublja.
236
00:16:19,979 --> 00:16:22,836
- Kunem se, upravo sam ti htio reći.
- Što?
237
00:16:22,856 --> 00:16:25,506
Nevjerojatno je, mislim da sam ga pronašao/pronašla.
238
00:16:25,526 --> 00:16:28,077
- WHO?
- Gospodin Pravi.
239
00:16:30,990 --> 00:16:34,041
- Kada se to dogodilo?
- Sinoć.
240
00:16:34,493 --> 00:16:37,768
Poznaješ ga već neko vrijeme,
Uvjeren sam.
241
00:16:37,788 --> 00:16:41,424
- On je zgodan muškarac.
- Zgodan, onda je u redu.
242
00:16:41,667 --> 00:16:45,678
Samo naprijed, profesija, osobnost,
oženjeni, rastavljeni?
243
00:16:45,921 --> 00:16:49,307
- To je bio prvi put da sam ga upoznao/la.
- Eto ga...
244
00:16:52,261 --> 00:16:57,162
Upoznala sam ga u klubu i shvatila sam
bio je čovjek iskustva,
245
00:16:57,182 --> 00:17:01,542
zreo, ali mladolik. Duhovit, ali ljubazan,
246
00:17:01,562 --> 00:17:03,627
lijepe ruke, možda liječnik.
247
00:17:03,647 --> 00:17:05,323
Liječnik?
248
00:17:05,899 --> 00:17:09,425
Samo sam pomislio, način
stavio je ruke na moje tijelo.
249
00:17:09,445 --> 00:17:12,955
- Stavljao je ruke posvuda.
- Previše informacija.
250
00:17:14,033 --> 00:17:16,640
Ideš li na još jedan spoj?
251
00:17:16,660 --> 00:17:21,714
Ne, kad si zujao/la
Shvatila sam da je otišao.
252
00:17:26,086 --> 00:17:28,346
Imamo li barem ime?
253
00:17:32,676 --> 00:17:35,353
Marija... ime.
254
00:17:35,721 --> 00:17:38,328
Jednostavno ne mogu pitati sve te stvari.
255
00:17:38,348 --> 00:17:40,706
Sve te stvari?
256
00:17:40,726 --> 00:17:44,293
U redu, moraš staviti
prigušivač za sve
257
00:17:44,313 --> 00:17:46,045
i tjeraju me da se osjećam grozno.
258
00:17:46,065 --> 00:17:48,088
Što radiš?
Kamo ideš?
259
00:17:48,108 --> 00:17:50,966
- Idem po peciva.
- Ići ćemo zajedno.
260
00:17:50,986 --> 00:17:54,121
Ne, ne moram te vidjeti
na nekoliko minuta.
261
00:17:54,948 --> 00:17:59,293
Moram skupiti malo samopoštovanja,
obično ne traje dugo.
262
00:17:59,578 --> 00:18:01,879
Taman dovoljno dugo za kavu.
263
00:18:50,254 --> 00:18:51,720
Oprosti.
264
00:18:53,006 --> 00:18:55,808
Ne spominji to. Gdje si bio/bila?
265
00:18:56,426 --> 00:19:00,119
Probudio sam se okružen robotima
i plišane životinje,
266
00:19:00,139 --> 00:19:03,732
Otišao sam u drugu sobu,
krevet je bio prazan.
267
00:19:06,895 --> 00:19:08,821
Eto ih, oprostite.
268
00:19:19,199 --> 00:19:21,000
Bok, dobro jutro.
269
00:19:24,788 --> 00:19:26,255
Luka.
270
00:19:27,166 --> 00:19:28,647
Lucija.
271
00:19:28,667 --> 00:19:31,650
Nismo se čak ni predstavili.
272
00:19:31,670 --> 00:19:34,096
Ne, sigurno ne.
273
00:19:36,425 --> 00:19:39,449
- Što se dogodilo?
- Što se dogodilo?
274
00:19:39,469 --> 00:19:41,535
Toliko sam popio/la.
275
00:19:41,555 --> 00:19:45,107
Nemoj me krivo shvatiti,
Obično to ne radim.
276
00:19:46,185 --> 00:19:50,988
- Tko zna što si moraš misliti.
- Prvi put te vidim.
277
00:19:54,109 --> 00:19:56,550
Znaš što?
U pravu si.
278
00:19:56,570 --> 00:19:59,747
Kao da te vidim
također prvi put.
279
00:20:00,199 --> 00:20:03,125
- I ti si se stvarno napio, zar ne?
- Ja?
280
00:20:04,953 --> 00:20:07,186
- Mogu li biti iskren/a?
- Da.
281
00:20:07,206 --> 00:20:09,882
Ne sjećam se ničega, baš ničega.
282
00:20:10,375 --> 00:20:12,134
To je...
283
00:20:12,628 --> 00:20:14,887
Plesala sam...
284
00:20:16,381 --> 00:20:18,766
Plesali smo, čini mi se da se sjećam.
285
00:20:20,719 --> 00:20:22,576
Stavio si ruke...
286
00:20:22,596 --> 00:20:24,578
Ne, ne, čekaj!
287
00:20:24,598 --> 00:20:27,748
- Došlo je do nesporazuma.
- Ne moraš se opravdavati.
288
00:20:27,768 --> 00:20:30,584
- Stariji si od mene...
- Hvala.
289
00:20:30,604 --> 00:20:34,323
- Znaš toliko toga napraviti.
- Drži se tu!
290
00:20:35,901 --> 00:20:37,660
Skuhao/la si kavu.
291
00:20:38,237 --> 00:20:40,788
- Kako slatko.
- Da, kava.
292
00:20:51,750 --> 00:20:54,802
Vau, što smo sve radili sinoć.
293
00:20:55,504 --> 00:20:57,736
Srećom se ničega od toga ne sjećaš.
294
00:20:57,756 --> 00:21:00,364
Ne sjećam se tvog lica,
295
00:21:00,384 --> 00:21:04,353
ali sve ostalo...
gdje sam ja završio, ti si počeo.
296
00:21:05,514 --> 00:21:08,566
Gdje sam ja završio, ti si počeo.
297
00:21:10,269 --> 00:21:13,627
O, Bože, previše sam popio/la
sinoć također!
298
00:21:13,647 --> 00:21:16,755
Ne sjećam se ničega,
hoćeš li mi reći o tome?
299
00:21:16,775 --> 00:21:20,452
Želim znati koliko sam daleko stigao/stigla.
300
00:21:21,905 --> 00:21:26,709
Mislim da sam zaspao/la
u svom autu dolaziš ovamo,
301
00:21:28,287 --> 00:21:32,145
Nemam pojma
kako sam se popeo uz stepenice.
302
00:21:32,165 --> 00:21:33,966
Znam koliko i ti.
303
00:21:34,334 --> 00:21:36,594
Koliko smo puta to učinili?
304
00:21:37,546 --> 00:21:39,278
Bila si tako zagrijana za to,
305
00:21:39,298 --> 00:21:43,156
počeo si pjevati
dok si me milovao po leđima.
306
00:21:43,176 --> 00:21:45,158
Previše informacija.
307
00:21:45,178 --> 00:21:47,452
- Pjevao/la sam?
- Da.
308
00:21:47,472 --> 00:21:51,734
Bilo je mračno
i osjetio sam tvoje ruke na sebi,
309
00:21:52,728 --> 00:21:55,487
tvoj pijani mali glasić pjeva,
310
00:21:55,689 --> 00:21:58,463
U šumi ima gljiva
311
00:21:58,483 --> 00:22:00,465
Boja kave
312
00:22:00,485 --> 00:22:03,746
Mala gljiva
313
00:22:04,698 --> 00:22:07,666
Duboka i značajna pjesma.
314
00:22:10,579 --> 00:22:11,852
Činiš se drugačijim.
315
00:22:11,872 --> 00:22:14,313
- Ozbiljnije, zar ne?
- Da.
316
00:22:14,333 --> 00:22:18,427
- Kontrast nije loš.
- Vruće noću, a hladno danju.
317
00:22:18,712 --> 00:22:22,988
Ali sada ćeš me morati ispričati,
moja djeca se vraćaju.
318
00:22:23,008 --> 00:22:25,073
Bolje ti je da ideš.
319
00:22:25,093 --> 00:22:26,450
Djeca?
320
00:22:26,470 --> 00:22:29,647
Nisi mislio da skupljam robote
i plišane životinje?
321
00:22:30,599 --> 00:22:33,275
- Ali si mi ipak rekao jednu stvar.
- Jesam li?
322
00:22:33,977 --> 00:22:36,320
Bolje da se toga ne sjećaš. Idi.
323
00:22:38,231 --> 00:22:42,201
"Učini da zaboravim tko sam,
učini da se osjećam kao druga žena."
324
00:22:53,997 --> 00:22:56,715
Luca, ovo je Maria, moja prijateljica.
325
00:22:56,917 --> 00:23:01,276
Marija, ovo je Luka,
ozbiljan i pouzdan čovjek
326
00:23:01,296 --> 00:23:03,847
Sinoć sam se upoznao/la.
327
00:23:04,132 --> 00:23:06,740
Mislio sam da je stariji.
328
00:23:06,760 --> 00:23:10,369
Ne, on je savršen za osnivanje obitelji.
329
00:23:10,389 --> 00:23:13,497
On se ne sjeća
bilo što u vezi sinoć,
330
00:23:13,517 --> 00:23:17,000
nije znao odakle je počeo
i gdje sam završio...
331
00:23:17,020 --> 00:23:18,946
- Ti?
- Ja, da.
332
00:23:20,273 --> 00:23:22,297
- Drago mi je.
- I vi, gospođo.
333
00:23:22,317 --> 00:23:25,634
On se može sjetiti samo
vrlo detaljni tjelesni podaci
334
00:23:25,654 --> 00:23:28,622
i mala pjesma
o gljivi boje kave.
335
00:23:29,282 --> 00:23:32,960
O, Bože, onaj jedan
moja baka je uvijek pjevala.
336
00:23:36,289 --> 00:23:39,341
Lijepa stvar za napraviti uz bakinu pjesmu.
337
00:23:40,293 --> 00:23:42,219
Zašto si u spavaćici?
338
00:23:42,587 --> 00:23:46,098
Ne, nije spavaćica,
to je haljina.
339
00:23:47,342 --> 00:23:48,573
Haljina.
340
00:23:48,593 --> 00:23:50,644
Znaš, ona je...
341
00:23:51,304 --> 00:23:53,703
Pjevač, umjetnik.
342
00:23:53,723 --> 00:23:55,899
Malo su ekscentrični.
343
00:23:56,309 --> 00:23:58,667
U svakom slučaju, Luca je upravo odlazio.
344
00:23:58,687 --> 00:24:00,738
Super, ti si pjevač.
345
00:24:01,731 --> 00:24:03,490
Da.
346
00:24:03,817 --> 00:24:07,968
- Jazz pjevačica, zar je ne prepoznajete?
- Ne znam puno o jazzu.
347
00:24:07,988 --> 00:24:09,219
- Jesi li slavan/slavna?
- Ne...
348
00:24:09,239 --> 00:24:11,165
Da.
349
00:24:12,075 --> 00:24:14,251
To je za ljubitelje jazza.
350
00:24:16,496 --> 00:24:20,730
Rekao sam joj to jutros
kad sam se probudio, a tebe nije bilo tu,
351
00:24:20,750 --> 00:24:23,108
Mislio sam da si otišao/la,
352
00:24:23,128 --> 00:24:26,889
ali je otišao spavati u dječju sobu.
353
00:24:27,090 --> 00:24:31,074
- Zašto si spavao/la tamo?
- Jer tamo pripada.
354
00:24:31,094 --> 00:24:33,076
Ne, jer tvoj prijatelj hrče.
355
00:24:33,096 --> 00:24:35,620
Ne da mi smeta žena koja hrče.
356
00:24:35,640 --> 00:24:37,205
Naravno da ne!
357
00:24:37,225 --> 00:24:41,960
Zapravo, siguran sam da žena
Spavao si hrčući kao divlja svinja.
358
00:24:41,980 --> 00:24:44,963
Prijatelji su joj rekli...
rekli su mi tisuću puta,
359
00:24:44,983 --> 00:24:47,409
ali nisam htio vjerovati, ali...
360
00:24:48,236 --> 00:24:51,163
U svakom slučaju, bolje da sada ideš.
361
00:24:52,282 --> 00:24:54,723
Želite li pecivo?
362
00:24:54,743 --> 00:24:57,085
Da, molim vas, umirem od gladi.
363
00:24:57,370 --> 00:24:59,296
Ubrus...
364
00:25:00,248 --> 00:25:02,397
- Svježi su.
- Oboje ste tako dragi.
365
00:25:02,417 --> 00:25:06,109
- Dvije prekrasne, zrele žene.
- Dosta više s tim "zrelim"...
366
00:25:06,129 --> 00:25:07,846
Drži ovo.
367
00:25:08,507 --> 00:25:11,156
Slušaj, sad stvarno moraš ići.
368
00:25:11,176 --> 00:25:14,367
- Pusti me da završim s tijestom.
- Ne, djeca će uskoro doći.
369
00:25:14,387 --> 00:25:17,746
Inače ćeš se morati igrati s njima,
obožavaju starije suigrače.
370
00:25:17,766 --> 00:25:20,943
- Djeca se vraćaju večeras.
- Čiji su oni?
371
00:25:21,144 --> 00:25:24,628
Znam kada moja vlastita djeca
dolaze kući, zar ne?
372
00:25:24,648 --> 00:25:25,948
Da.
373
00:25:28,026 --> 00:25:32,955
Nebesa, sinoć nisam
dobro te pogledati.
374
00:25:33,573 --> 00:25:37,584
Ne znam kako sam imao/imala hrabrosti
da te dovedem ovdje.
375
00:25:37,661 --> 00:25:41,839
- Koju veličinu cipela nosiš?
- 47,5, mama ih je posebno napravila.
376
00:25:42,165 --> 00:25:45,133
- Razumijem!
- Njegova mama ih da napraviti.
377
00:25:45,585 --> 00:25:48,846
- Idi, uzmi svoje stvari.
- Izbacuješ me?
378
00:25:49,339 --> 00:25:51,655
Nakon svega što se dogodilo?
379
00:25:51,675 --> 00:25:54,449
Draga, vjeruj mi,
ništa se nije dogodilo među nama.
380
00:25:54,469 --> 00:25:57,229
- Hoću li te opet vidjeti?
- Ne.
381
00:25:57,931 --> 00:25:59,356
Ići.
382
00:26:00,058 --> 00:26:02,276
- Hoću li te opet vidjeti?
- Ne, bok.
383
00:26:17,200 --> 00:26:19,683
Ovaj put si stvarno uspio.
384
00:26:19,703 --> 00:26:22,686
Shvaćaš li
on bi gotovo mogao biti tvoj sin?
385
00:26:22,706 --> 00:26:24,187
Gotovo.
386
00:26:24,207 --> 00:26:26,439
Zašto si uopće pustio tu emisiju?
387
00:26:26,459 --> 00:26:30,929
Jer je mislio da sam ti,
Pomogao sam ti da ga se riješiš.
388
00:26:32,132 --> 00:26:34,141
Puno hvala.
389
00:26:35,093 --> 00:26:37,019
Puno hvala.
390
00:26:37,470 --> 00:26:38,896
Hvala.
391
00:26:58,033 --> 00:26:59,541
Luka!
392
00:26:59,868 --> 00:27:02,461
Mama, što želiš?
Studiram.
393
00:27:02,787 --> 00:27:05,172
U redu, onda te neću gnjaviti.
394
00:27:05,540 --> 00:27:08,732
- Kako ti je bio dan?
- Sve dobro.
395
00:27:08,752 --> 00:27:11,526
- Izlaziš van? Jedeš kod kuće?
- Izlazim van.
396
00:27:11,546 --> 00:27:13,722
- S Matilde?
- Ne.
397
00:27:14,132 --> 00:27:16,364
- Jeste li se posvađali?
- Ne.
398
00:27:16,384 --> 00:27:18,936
- Pa s kim onda izlaziš?
- Sam/a.
399
00:27:19,179 --> 00:27:21,536
Je li sve u redu s Matilde?
400
00:27:21,556 --> 00:27:22,787
Mama!
401
00:27:22,807 --> 00:27:25,442
U redu, to nije moja stvar.
402
00:27:26,019 --> 00:27:29,044
Kad dođeš kući,
Zaključaj vrata i nemoj ostati vani do kasno.
403
00:27:29,064 --> 00:27:33,006
Brinem se zbog tvog diplomiranja
srednja škola, trebaš li podučavanje?
404
00:27:33,026 --> 00:27:34,326
Mama!
405
00:27:34,944 --> 00:27:36,578
U redu...
406
00:27:43,787 --> 00:27:45,212
Bok!
407
00:27:47,332 --> 00:27:49,091
Što radiš ovdje?
408
00:27:49,209 --> 00:27:51,650
Ništa. Htio sam vidjeti Luciju.
409
00:27:51,670 --> 00:27:53,220
Lucija?
410
00:27:54,047 --> 00:27:57,030
Ne, Lucija, ne, djeca
bit će ovdje svakog trena.
411
00:27:57,050 --> 00:27:58,976
Opet?
A što ti ovdje radiš?
412
00:27:59,594 --> 00:28:03,536
- Što radim? Posjećivao sam je.
- I ja ću doći.
413
00:28:03,556 --> 00:28:06,289
Ne, možda ne razumiješ.
414
00:28:06,309 --> 00:28:08,792
Moraš zaboraviti na nju.
415
00:28:08,812 --> 00:28:11,655
Ne mogu zaboraviti što smo učinili.
416
00:28:12,440 --> 00:28:13,991
Hvala.
417
00:28:15,944 --> 00:28:20,553
Ali seks nije najvažnija stvar,
ima puno drugih stvari.
418
00:28:20,573 --> 00:28:21,873
Kao?
419
00:28:22,117 --> 00:28:23,667
Kao...
420
00:28:24,703 --> 00:28:26,351
kao...
421
00:28:26,371 --> 00:28:28,812
Najvažnija stvar
jest da odeš.
422
00:28:28,832 --> 00:28:32,050
Nema šanse, moram je opet vidjeti.
423
00:28:32,335 --> 00:28:36,569
Nakon onoga što smo učinili,
Sljedećeg jutra bila je tako hladna,
424
00:28:36,589 --> 00:28:38,446
pomalo kučkasto.
425
00:28:38,466 --> 00:28:43,061
- Nećeš joj to reći?
- Ne, može se činiti kučkasto.
426
00:28:44,222 --> 00:28:46,398
Samo želim znati više o njoj.
427
00:28:47,100 --> 00:28:49,818
- O njoj?
- Da.
428
00:28:52,105 --> 00:28:55,255
- Koliko dugo je poznaješ?
- Od srednje škole.
429
00:28:55,275 --> 00:28:57,465
Mi smo kao sestre.
430
00:28:57,485 --> 00:28:59,384
Kakva je ona?
431
00:28:59,404 --> 00:29:02,846
Ona je sasvim drugačija žena
od one koju si upoznao/la.
432
00:29:02,866 --> 00:29:04,973
- Upravo suprotno.
- To jest?
433
00:29:04,993 --> 00:29:10,019
Emocionalno je osakaćena, napeta.
434
00:29:10,039 --> 00:29:12,021
- Napet/a?
- Da, napeto.
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,968
Uopće je ne zanima seks.
436
00:29:15,128 --> 00:29:16,860
To je nevjerojatno.
437
00:29:16,880 --> 00:29:19,904
Samo zamisli koliko
Mora da je pila sinoć,
438
00:29:19,924 --> 00:29:23,158
ona obično ispituje
muškarci koje upoznaje.
439
00:29:23,178 --> 00:29:24,409
Što?
440
00:29:24,429 --> 00:29:28,037
Pita ih za ime i prezime,
adresa, socijalno osiguranje, sve ostalo.
441
00:29:28,057 --> 00:29:29,873
Ona ih sve tjera u bijeg,
442
00:29:29,893 --> 00:29:34,043
nakon njenog razdvajanja,
odustala je od muškaraca.
443
00:29:34,063 --> 00:29:37,074
Ludo je ako razmislim o
što mi je učinila.
444
00:29:38,902 --> 00:29:41,676
Odjednom je bila potpuno gola
ispred mene,
445
00:29:41,696 --> 00:29:43,553
dodirujući me posvuda.
446
00:29:43,573 --> 00:29:46,389
- Previše informacija.
- Oprosti, ne bih ti ovo trebao reći.
447
00:29:46,409 --> 00:29:48,308
Ne, ne bi trebao/trebala.
448
00:29:48,328 --> 00:29:51,895
Ta kučka od djevojke
od mojih je uvijek bilo riječi da sam tužan/tužna,
449
00:29:51,915 --> 00:29:55,273
ali pogledajte kakav učinak imam na žene.
450
00:29:55,293 --> 00:29:57,901
Luca, mogu li ti dati jedan savjet?
451
00:29:57,921 --> 00:30:00,820
Lucija nije žena
upoznali ste se sinoć,
452
00:30:00,840 --> 00:30:04,017
zaboravi na nju,
samo ćeš se razočarati,
453
00:30:04,719 --> 00:30:06,478
puno vremena.
454
00:30:06,971 --> 00:30:09,204
Zašto te je djevojka ostavila?
455
00:30:09,224 --> 00:30:11,664
- Ona zna što želi, ja ne.
- To jest?
456
00:30:11,684 --> 00:30:14,167
Imam teoriju o ženama.
457
00:30:14,187 --> 00:30:15,919
Tako mlad/a?
458
00:30:15,939 --> 00:30:18,588
Žene znaju što žele
od kad su mali.
459
00:30:18,608 --> 00:30:22,801
Na primjer, još od vrtića, Matilde
oduvijek je sebe doživljavala kao liječnicu,
460
00:30:22,821 --> 00:30:25,929
na odjelu sa stetoskopom
oko njenog vrata.
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,681
Onda će za 20 godina završiti
kao moja majka,
462
00:30:28,701 --> 00:30:32,852
tko je izbacio mog oca jer
nije ispunio njezina očekivanja.
463
00:30:32,872 --> 00:30:36,815
Dakle, mislim da žene provode prvo
dio njihovih života praveći planove
464
00:30:36,835 --> 00:30:39,859
a drugi dio ih poništava.
465
00:30:39,879 --> 00:30:42,264
O, Bože, priča mog života.
466
00:30:42,507 --> 00:30:45,114
- Koliko imaš godina?
- 19.
467
00:30:45,134 --> 00:30:48,451
Samo 19?
Sveta Majko, mamac za bijeg.
468
00:30:48,471 --> 00:30:49,869
Gotovo 20.
469
00:30:49,889 --> 00:30:52,956
Učinio/la sam ono što se dogodilo sinoć
traumatizirati te?
470
00:30:52,976 --> 00:30:55,083
- Ne!
- To je sve o čemu pričaš.
471
00:30:55,103 --> 00:31:00,407
Možda ti treba pomoć,
Razgovaraj s psihijatrom, neke tablete?
472
00:31:00,483 --> 00:31:02,632
Nećeš reći svojoj majci?
473
00:31:02,652 --> 00:31:04,467
Kao da!
474
00:31:04,487 --> 00:31:06,845
Molim te, nemoj nikome reći.
475
00:31:06,865 --> 00:31:11,391
Tvoja djevojka te ostavila, zato
Pao si na staricu poput Lucije,
476
00:31:11,411 --> 00:31:14,853
ali zaboravi na nju
i pomiri se sa svojom djevojkom.
477
00:31:14,873 --> 00:31:17,674
- Ona je sada s nekim drugim.
- Netko drugi?
478
00:31:17,750 --> 00:31:19,274
Ona je s nekim drugim,
479
00:31:19,294 --> 00:31:24,237
ali si imao/imala važno iskustvo
s izvanrednom, senzualnom ženom,
480
00:31:24,257 --> 00:31:28,616
to bi ti trebalo dati samopouzdanje
sa svojom djevojkom.
481
00:31:28,636 --> 00:31:31,744
- Ona je s nekim drugim.
- Čuo sam te.
482
00:31:31,764 --> 00:31:35,999
Ali možeš je vratiti, ionako
Moraš zaboraviti na Luciju.
483
00:31:36,019 --> 00:31:37,250
Zašto?
484
00:31:37,270 --> 00:31:40,989
Izgubila je glavu na jednu noć
ali znaš li što joj treba?
485
00:31:41,441 --> 00:31:42,755
Ne.
486
00:31:42,775 --> 00:31:45,076
Reći ću ti što joj treba.
487
00:31:48,907 --> 00:31:51,124
Provjerio/la sam,
488
00:31:51,159 --> 00:31:53,266
punoljetan je.
489
00:31:53,286 --> 00:31:55,962
- WHO?
- Luca, taj dečko.
490
00:31:57,081 --> 00:31:58,521
Jesi li ga opet vidio/vidjela?
491
00:31:58,541 --> 00:32:01,843
Našao sam ga ispred svoje kuće,
tražim te.
492
00:32:02,712 --> 00:32:05,597
Kladim se, nakon onoga što si mu učinio...
493
00:32:07,300 --> 00:32:10,227
Pa što si mu učinio/učinila?
494
00:32:11,179 --> 00:32:14,522
Kao što se sjećam...
Mora da sam mu nešto učinio/la.
495
00:32:20,313 --> 00:32:24,741
Znaš, mi trošimo
prvi dio naših života pravljenje planova
496
00:32:25,443 --> 00:32:27,744
a drugi dio ih poništava.
497
00:32:28,446 --> 00:32:29,802
Što?
498
00:32:29,822 --> 00:32:31,998
Luca je to rekao, klinac.
499
00:32:32,450 --> 00:32:35,126
Rekao sam ti da izgleda starije.
500
00:32:39,582 --> 00:32:42,300
U svakom slučaju, bio je tu liječnik.
501
00:32:42,710 --> 00:32:44,359
Liječnik?
502
00:32:44,379 --> 00:32:48,932
Djevojka koja ga je ostavila kruži okolo
sa stetoskopom na vratu.
503
00:32:49,217 --> 00:32:50,767
Pravo...
504
00:32:52,136 --> 00:32:55,563
Ne brini, neće se vratiti.
505
00:32:56,724 --> 00:32:58,525
Zašto ne?
506
00:32:58,851 --> 00:33:00,833
Učinio sam ono što mi ti radiš,
507
00:33:00,853 --> 00:33:04,337
Rekla sam mu da sanjaš
pronalaska Onog Pravog,
508
00:33:04,357 --> 00:33:08,410
ljubazan, nježan, snažan čovjek
koga možete povesti kući za Božić.
509
00:33:13,741 --> 00:33:18,670
Kad sam stigao na školski recital,
skočio je na bicikl...
510
00:33:19,998 --> 00:33:21,589
i pobjegao.
511
00:33:23,167 --> 00:33:26,484
19 godina, možeš li vjerovati?
512
00:33:26,504 --> 00:33:31,224
- Zamalo si završio u zatvoru!
- Ne, ošao bi u zatvor.
513
00:33:32,135 --> 00:33:33,935
- Ja?
- Da.
514
00:33:36,139 --> 00:33:38,746
Svake noći zatvaram oči
i vidjeti te golu.
515
00:33:38,766 --> 00:33:42,125
Opet? Slušaj, lud si,
Došlo je do greške.
516
00:33:42,145 --> 00:33:45,378
Znam što kriješ
iza ovog napetog ponašanja.
517
00:33:45,398 --> 00:33:48,631
- Napet/a?
- Marija mi je rekla, pusti me da se popnem.
518
00:33:48,651 --> 00:33:51,759
- Hoćeš li maknuti ruke s mene?
- Svidjele su ti se one večeri.
519
00:33:51,779 --> 00:33:54,012
Ne, vjerujte mi, nisam.
520
00:33:54,032 --> 00:33:56,931
Moraš zaboraviti na
sinoć, to se nikada nije dogodilo.
521
00:33:56,951 --> 00:34:00,143
U javnosti smo,
Ti si tinejdžer, odlazi!
522
00:34:00,163 --> 00:34:03,438
Nisi takav/takva,
činiš se sigurnim u sebe,
523
00:34:03,458 --> 00:34:05,148
ali nije istina, znam.
524
00:34:05,168 --> 00:34:06,649
Začepi!
525
00:34:06,669 --> 00:34:08,651
Ne mogu učiti, ne mogu spavati.
526
00:34:08,671 --> 00:34:11,446
Ne mogu izbaciti iz glave što smo učinili.
527
00:34:11,466 --> 00:34:13,281
Hoćeš li prestati vikati?
528
00:34:13,301 --> 00:34:16,102
Učinili smo to četiri puta
za manje od dva sata.
529
00:34:18,723 --> 00:34:20,398
Koliko?
530
00:34:21,350 --> 00:34:22,859
Potez.
531
00:34:23,227 --> 00:34:26,988
Krenimo ispočetka:
ime, prezime, zanimanje.
532
00:34:28,107 --> 00:34:29,547
Što je tako smiješno?
533
00:34:29,567 --> 00:34:32,175
Sve me to pitaš
nakon onoga što smo učinili.
534
00:34:32,195 --> 00:34:34,802
Nismo ništa učinili.
Ime i prezime.
535
00:34:34,822 --> 00:34:37,540
Luca Morini, posljednja godina srednje škole.
536
00:34:38,076 --> 00:34:41,127
- Obitelj?
- Jedino dijete, moja majka je rastavljena.
537
00:34:41,329 --> 00:34:44,631
- Tvoj otac?
- Otišao je kad sam bio mali.
538
00:34:45,208 --> 00:34:47,356
On je liječnik, ali ga nikad ne viđam.
539
00:34:47,376 --> 00:34:49,886
- Liječnik?
- Da, zašto?
540
00:34:50,088 --> 00:34:52,639
Ne, ništa, koliko ima godina?
541
00:34:53,091 --> 00:34:54,322
50.
542
00:34:54,342 --> 00:34:57,200
Zašto se ne događaju normalne stvari
više?
543
00:34:57,220 --> 00:35:01,829
Što radim s djetetom kada
Mogla sam upoznati čovjeka u bijelom mantilu.
544
00:35:01,849 --> 00:35:05,276
Moj otac je depresivan,
Puno sam bolji od njega.
545
00:35:05,478 --> 00:35:10,129
Nikad ne bi došao kući s tobom
nakon onoga što si mi učinio u klubu.
546
00:35:10,149 --> 00:35:11,908
Hoćeš li to zaustaviti?
547
00:35:12,985 --> 00:35:15,829
Luca Morini,
Moram ti reći istinu.
548
00:35:17,156 --> 00:35:19,222
- Što je tako smiješno?
- Luca Morini?
549
00:35:19,242 --> 00:35:21,349
Zvučiš kao moj učitelj.
550
00:35:21,369 --> 00:35:24,421
Lud sam za tobom.
Marija mi je rekla.
551
00:35:25,164 --> 00:35:26,646
Što?
552
00:35:26,666 --> 00:35:29,482
Da ispitujete muškarce.
553
00:35:29,502 --> 00:35:31,928
- Je li to ono što je rekla?
- Sjedili smo tamo.
554
00:35:34,507 --> 00:35:36,933
Što je još rekla?
555
00:35:37,635 --> 00:35:42,495
Te noći si sigurno puno toga imao/imala
za piće, obično si blok leda.
556
00:35:42,515 --> 00:35:43,871
O, stvarno?
557
00:35:43,891 --> 00:35:46,484
- Ali si se rastopila sa mnom.
- Prestani.
558
00:35:46,936 --> 00:35:50,169
- Odlazi, svi me ovdje poznaju.
- Idemo k meni.
559
00:35:50,189 --> 00:35:52,866
- Moje majke nikad nema kod kuće.
- Molim te!
560
00:35:54,152 --> 00:35:57,009
Dakle, Marija ti je rekla
puno drugih stvari o meni?
561
00:35:57,029 --> 00:36:00,555
Da, ona apsolutno
nisam htio da te ponovno vidim.
562
00:36:00,575 --> 00:36:01,931
O, stvarno?
563
00:36:01,951 --> 00:36:04,433
Ali svejedno sam to učinio.
564
00:36:04,453 --> 00:36:07,338
Što je točno rekla?
565
00:36:09,542 --> 00:36:13,442
Da si odustala od muškaraca,
566
00:36:13,462 --> 00:36:16,764
da te seks ne zanima
567
00:36:18,092 --> 00:36:21,075
i prema kojem bih se uputio
za veliko razočaranje
568
00:36:21,095 --> 00:36:23,035
kad bih te opet vidio/vidjela.
569
00:36:23,055 --> 00:36:25,231
Je li to rekla?
570
00:36:25,725 --> 00:36:27,915
Ali nisam joj vjerovao.
571
00:36:27,935 --> 00:36:30,236
Hajde, idemo k meni.
572
00:36:34,358 --> 00:36:37,494
- Ovo je greška, idem.
- Hajde.
573
00:36:40,448 --> 00:36:42,180
Jesi li siguran da je na poslu?
574
00:36:42,200 --> 00:36:43,750
Mama?
575
00:36:45,953 --> 00:36:48,004
Ne, odlazim odavde.
576
00:36:52,210 --> 00:36:54,010
Ti ostaješ.
577
00:36:57,590 --> 00:36:59,015
Ne!
578
00:37:05,598 --> 00:37:07,622
Vrlo je uredna, tvoja majka.
579
00:37:07,642 --> 00:37:09,400
Manijak.
580
00:37:09,727 --> 00:37:13,196
Ona sve organizira, kontrolira
sve, zna sve.
581
00:37:14,732 --> 00:37:18,507
Imam teoriju o ljudima
koji uvijek pospremaju.
582
00:37:18,527 --> 00:37:19,884
Što je to?
583
00:37:19,904 --> 00:37:23,039
U prvom dijelu njihovog života,
bili su neuredni.
584
00:37:24,742 --> 00:37:29,212
Onda su se dočepali usisavača
čistač i sve očistio.
585
00:37:31,040 --> 00:37:34,801
Pospremaju tako da se ne vidi
nered koji imaju iznutra.
586
00:37:36,254 --> 00:37:37,929
Dolaziš?
587
00:37:39,382 --> 00:37:41,530
Spavao sam u njenom krevetu dok nisam imao 12 godina.
588
00:37:41,550 --> 00:37:44,116
Zato voliš starije žene.
589
00:37:44,136 --> 00:37:46,813
"Nikad te ne vidim,
provedimo malo vremena zajedno..."
590
00:37:49,058 --> 00:37:53,501
Jednom je vodoinstalater bio na vratima,
"Gdje je čovjek kuće?"
591
00:37:53,521 --> 00:37:58,199
Pojavljuje se i kaže: "Postoji samo jedna
čovjek u ovoj kući, a to sam ja."
592
00:37:58,901 --> 00:38:00,383
Shvaćaš?
593
00:38:00,403 --> 00:38:04,372
Čestitam ti kako si ispao/la,
bez štikli i ruža za usne!
594
00:38:06,659 --> 00:38:08,710
Nevjerojatan/na si, idemo.
595
00:38:09,829 --> 00:38:14,522
Moja majka ne dolazi ovamo, zadnja
svaki put kad je pokušala, razvalio sam vrata.
596
00:38:14,542 --> 00:38:16,759
- Stvarno?
- Nikada to više nije učinila.
597
00:38:21,048 --> 00:38:23,391
Izgleda kao da je ovdje eksplodirala bomba.
598
00:38:26,929 --> 00:38:29,203
- Tko je to, tvoj otac?
- Da.
599
00:38:29,223 --> 00:38:32,108
- Zgodan tip, taj doktor.
- Bolje mi je.
600
00:38:34,061 --> 00:38:37,169
- Baviš se japanskim hrvanjem?
- Korejski, taekwondo.
601
00:38:37,189 --> 00:38:39,922
Imam crveni pojas, znam sve pokrete,
602
00:38:39,942 --> 00:38:42,910
ali još uvijek moram učiti
malo samokontrole.
603
00:38:44,071 --> 00:38:45,997
Što radiš?
604
00:38:46,449 --> 00:38:49,042
- Bojiš li se mene?
- Ne.
605
00:38:49,744 --> 00:38:53,254
Ali bolje da ti to objasnim.
606
00:38:53,748 --> 00:38:56,689
- Nisam onaj/ona/koja me misliš.
- Znam.
607
00:38:56,709 --> 00:38:59,191
Tražiš Onog Pravog.
608
00:38:59,211 --> 00:39:02,361
Ali druge noći,
kad si me podigao/la...
609
00:39:02,381 --> 00:39:04,238
Učinimo to ponovno!
610
00:39:04,258 --> 00:39:07,935
Zašto jednostavno ne sjednemo
i lijepo porazgovarati?
611
00:39:08,471 --> 00:39:10,745
Sram te je
jer si stariji/a.
612
00:39:10,765 --> 00:39:13,566
Kolika je razlika od 20 godina?
613
00:39:14,727 --> 00:39:17,278
Dodirni me kao što si me dodirnuo one noći.
614
00:39:19,648 --> 00:39:22,158
Dodirni mi bradavice.
615
00:39:23,652 --> 00:39:28,164
Ne bi li radije da ja očistim
pospremiti tvoju sobu? Dobar sam u tome.
616
00:39:30,034 --> 00:39:31,640
Lucija...
617
00:39:31,660 --> 00:39:33,961
Nemoj se sramiti.
618
00:39:36,499 --> 00:39:39,148
Već smo to učinili.
619
00:39:39,168 --> 00:39:42,178
Da, četiri puta.
620
00:39:42,797 --> 00:39:45,306
Ne znam mogu li to ponoviti.
621
00:39:45,383 --> 00:39:47,809
Kako to, dovraga, poništavaš?
622
00:39:48,677 --> 00:39:51,035
Druga udica.
623
00:39:51,055 --> 00:39:54,246
- Jesi li ga opet vidio/vidjela?
- Čekao me je dolje.
624
00:39:54,266 --> 00:39:57,318
Počeo je vikati na ulici,
što sam mogao učiniti?
625
00:39:59,146 --> 00:40:02,365
- Vrlo je strastven.
- Strastveno? Što si učinio/la?
626
00:40:02,775 --> 00:40:04,048
Ništa,
627
00:40:04,068 --> 00:40:07,385
Pitao sam ga o njegovoj obitelji.
628
00:40:07,405 --> 00:40:09,553
Dakle, kako si ostavio stvari?
629
00:40:09,573 --> 00:40:11,889
Ništa, oprostili smo se.
630
00:40:11,909 --> 00:40:15,893
Što očekujete da će se dogoditi između
dvije osobe s 20 godina razlike u godinama
631
00:40:15,913 --> 00:40:19,215
Tko je jednom greškom spavao zajedno?
632
00:40:19,417 --> 00:40:21,899
Ispričajte me na trenutak,
633
00:40:21,919 --> 00:40:24,276
Želio bih te podsjetiti
učinio je to sa mnom.
634
00:40:24,296 --> 00:40:26,973
Naravno, s tobom, oprosti.
635
00:40:31,303 --> 00:40:35,329
Moram reći da je sladak.
636
00:40:35,349 --> 00:40:38,290
Rekao sam mu da odlazim zbog posla,
637
00:40:38,310 --> 00:40:42,155
ne turneja, jer ti si pjevač.
638
00:40:42,565 --> 00:40:44,282
Smiješ li se?
639
00:40:44,859 --> 00:40:47,160
Ne možeš nositi
640
00:40:48,487 --> 00:40:50,719
Znaš što mi je rekao?
641
00:40:50,739 --> 00:40:57,003
Da sam bio/bila poduzetan/poduzetna
tijekom dana kao što sam bio te noći,
642
00:40:57,329 --> 00:40:59,756
bio bi uplašen
i pobjeći.
643
00:41:00,082 --> 00:41:02,231
Je li to ono što je rekao?
644
00:41:02,251 --> 00:41:04,733
Da, upravo to je i rekao.
645
00:41:04,753 --> 00:41:07,945
- Nema signala, ne čujem vas.
- Čujem te.
646
00:41:07,965 --> 00:41:10,767
Ne čujem te,
Nema usluge, bok.
647
00:41:11,343 --> 00:41:12,810
Zbogom!
648
00:41:17,099 --> 00:41:18,441
Kuja!
649
00:41:19,351 --> 00:41:20,749
Tvoja stroga mama?
650
00:41:20,769 --> 00:41:24,071
Ona misli da sve što mogu učiniti s muškarcima
je imati seks.
651
00:41:24,482 --> 00:41:27,450
Zašto, pronalaziš muškarce za seks?
652
00:41:27,651 --> 00:41:29,327
Ponekad.
653
00:41:29,487 --> 00:41:31,913
Fantastično, bravo za tebe.
654
00:41:33,157 --> 00:41:37,543
Ali također mogu vidjeti čovjeka
i čak ga ni ne dotaknuti.
655
00:41:38,496 --> 00:41:40,838
Što je tu tako teško?
656
00:41:41,499 --> 00:41:43,800
Što je tu tako teško?
657
00:42:01,143 --> 00:42:04,070
Razmišljao sam o tvojoj teoriji o planovima.
658
00:42:04,813 --> 00:42:07,046
Ti si prva osoba koju sam upoznao/la
659
00:42:07,066 --> 00:42:11,509
Tko može napraviti rendgensko snimanje
svih mojih grešaka u tri riječi.
660
00:42:11,529 --> 00:42:13,135
Kakve zajebancije?
661
00:42:13,155 --> 00:42:14,705
Oprosti.
662
00:42:20,037 --> 00:42:21,769
Što kažeš?
663
00:42:21,789 --> 00:42:23,464
Želite li otići?
664
00:42:23,582 --> 00:42:27,066
Htio sam to predložiti,
ali nisam te htio uvrijediti.
665
00:42:27,086 --> 00:42:29,512
Za mene je ova glazba malo...
666
00:42:30,339 --> 00:42:32,279
Naravno, pjevam je,
667
00:42:32,299 --> 00:42:35,783
ali razumijem
to za neupućeno uho,
668
00:42:35,803 --> 00:42:37,785
nije najbolja zabava.
669
00:42:37,805 --> 00:42:40,663
Djeco, malo tišine, molim vas.
670
00:42:40,683 --> 00:42:42,108
Žao mi je.
671
00:42:43,060 --> 00:42:44,402
Oprosti.
672
00:42:46,814 --> 00:42:49,615
Znaš što?
Idemo odavde.
673
00:42:49,817 --> 00:42:51,868
Što kažeš? Idemo li?
674
00:42:52,695 --> 00:42:55,621
Polako, zbogom,
oprostite što vas uznemiravam.
675
00:42:56,824 --> 00:42:59,250
Prekrasna glazba, zbogom.
676
00:42:59,702 --> 00:43:01,294
Oprosti.
677
00:43:02,204 --> 00:43:04,005
Tamo.
678
00:43:12,590 --> 00:43:14,891
Eno ga kreten.
679
00:43:15,092 --> 00:43:17,894
- Tko je on?
- Njen bivši...
680
00:43:18,721 --> 00:43:21,272
- Moj bivši muž.
- Njega?
681
00:43:21,849 --> 00:43:23,816
Da, njega.
682
00:43:24,101 --> 00:43:27,028
On je takav kreten.
683
00:43:27,521 --> 00:43:29,503
I udala si se za njega?
684
00:43:29,523 --> 00:43:33,034
Da, znaš,
jedan od onih planova koje pravimo?
685
00:43:34,111 --> 00:43:37,788
Svirao je fantastičan saksofon,
imao je smisla sa ženama
686
00:43:38,282 --> 00:43:41,292
i zaljubila sam se u njega, kako kažu.
687
00:43:44,872 --> 00:43:47,229
U tvojim godinama bila sam luda za dečkima.
688
00:43:47,249 --> 00:43:48,841
Sasvim točno.
689
00:43:49,752 --> 00:43:52,929
Ali mislili su da sam previše laka.
690
00:43:53,505 --> 00:43:56,557
Mislite li da muškarci
Bojiš li se nekoga poput mene?
691
00:43:56,800 --> 00:43:58,476
Dobro...
692
00:43:59,511 --> 00:44:01,812
možda se boje.
693
00:44:02,640 --> 00:44:06,817
Zapravo, ponekad sam pretjerao,
Bio bih s dvoje ili troje odjednom.
694
00:44:07,770 --> 00:44:10,321
Nisi znao/la koji/koju odabrati.
695
00:44:11,315 --> 00:44:13,922
Zapravo, imao sam lošu reputaciju
696
00:44:13,942 --> 00:44:16,925
i tako sam postala dobra djevojka,
697
00:44:16,945 --> 00:44:20,763
Oženio/la sam se da se skrasim,
ali nekome tko nije bio prikladan.
698
00:44:20,783 --> 00:44:22,514
Saksofonist.
699
00:44:22,534 --> 00:44:24,585
Da, njega.
700
00:44:25,913 --> 00:44:28,270
A onda smo imali dvoje djece.
701
00:44:28,290 --> 00:44:30,648
Imate dvoje djece kao Lucija?
702
00:44:30,668 --> 00:44:33,970
Svi imaju dvoje djece,
jednostavno svi to rade.
703
00:44:34,588 --> 00:44:39,392
Onda sam, kao što kažeš, počeo poništavati
cijeli moj život, dio po dio
704
00:44:40,552 --> 00:44:43,980
i dok sam ga poništavao
neki komadi su se razbili.
705
00:44:45,307 --> 00:44:49,110
Trebao/la sam te upoznati
prije nego što ste počeli planirati.
706
00:44:49,561 --> 00:44:52,363
Ali ti još nisi bio ni planiran.
707
00:44:53,440 --> 00:44:56,715
- Baš volim razgovarati s tobom.
- Razgovor je vrlo važan.
708
00:44:56,735 --> 00:44:59,120
S tobom razumijem mnogo toga.
709
00:44:59,822 --> 00:45:01,789
I ja također.
710
00:45:05,327 --> 00:45:07,670
Budi ljubazan, makni ruku.
711
00:45:08,872 --> 00:45:10,187
Hvala.
712
00:45:10,207 --> 00:45:12,008
- Oprosti.
- Ne brini.
713
00:45:12,960 --> 00:45:15,011
Hoćemo li ići?
714
00:45:16,338 --> 00:45:18,946
- Hoćemo li se opet vidjeti?
- Bolje ne.
715
00:45:18,966 --> 00:45:22,393
- Razgovarati, samo razgovarati.
- Samo da razgovaramo.
716
00:45:40,112 --> 00:45:42,038
Sviđa ti se to, ha?
717
00:45:42,489 --> 00:45:44,582
Moj vrat!
718
00:45:49,747 --> 00:45:51,589
Slušajte, ne možemo.
719
00:45:51,790 --> 00:45:56,927
Žao mi je, ali ručna kočnica je
zabija mi se u leđa.
720
00:45:57,379 --> 00:45:59,305
Ne mogu ovo učiniti.
721
00:45:59,798 --> 00:46:02,364
Ne možemo, hajde.
722
00:46:02,384 --> 00:46:04,602
Ovo nisam ja.
723
00:46:05,262 --> 00:46:08,355
- Idemo gore u moj potkrovlje.
- Tvoj tavan? Hajde...
724
00:46:09,516 --> 00:46:12,735
Žao mi je, ne, kasno je.
725
00:46:13,520 --> 00:46:15,169
Koliko je sati?
726
00:46:15,189 --> 00:46:17,698
Sranje, ponoć je!
Moram ići.
727
00:46:22,070 --> 00:46:25,331
- Želiš li da te otpratim?
- Na biciklu?
728
00:46:28,535 --> 00:46:31,268
Sutra imam test iz latinskog.
729
00:46:31,288 --> 00:46:33,339
Nemoj to više govoriti.
730
00:46:35,667 --> 00:46:37,259
Zbogom.
731
00:46:56,313 --> 00:46:59,156
Dakle, tvoj tata je samac i liječnik?
732
00:46:59,817 --> 00:47:02,243
Želiš znati što mislim o njemu?
733
00:47:02,319 --> 00:47:07,748
Da, ali ih je tako malo
lijevo... nemoj ga previše potiskivati.
734
00:47:08,116 --> 00:47:10,432
Kao dijete ga se sjećam ovako:
735
00:47:10,452 --> 00:47:13,852
Došao bi kući kasno, nakon što bismo jeli,
736
00:47:13,872 --> 00:47:16,855
moja majka bi sjedila
ispred televizora
737
00:47:16,875 --> 00:47:19,635
i rekla bi mu
u kuhinji je bilo hrane.
738
00:47:20,879 --> 00:47:23,487
Došao bi u moju sobu
samo da pozdravim
739
00:47:23,507 --> 00:47:27,241
i iz druge sobe
uvijek bi je čuo kako doziva,
740
00:47:27,261 --> 00:47:29,827
"Pusti ga da spava,
Sutra ide u školu."
741
00:47:29,847 --> 00:47:32,830
Radim istu stvar
s mojom djecom.
742
00:47:32,850 --> 00:47:36,068
Zašto svi mi
pretvoriti se u takvu gnjavažu?
743
00:47:37,646 --> 00:47:41,907
Nikad nije imao hrabrosti reći išta
njoj i znaš li zašto?
744
00:47:43,902 --> 00:47:46,260
Jer je već znala
kako sve napraviti.
745
00:47:46,280 --> 00:47:49,707
Zarađivala je više od njega,
bio je pametniji,
746
00:47:50,033 --> 00:47:51,849
Što joj je trebao muž?
747
00:47:51,869 --> 00:47:54,420
Ali meni je bio potreban otac.
748
00:47:54,872 --> 00:47:57,214
I sada se ona žali
jer je sama.
749
00:47:57,666 --> 00:48:00,983
Možda ju je uvijek ostavljao samu,
nikad nije bio tamo,
750
00:48:01,003 --> 00:48:03,846
Puno je radio, možda je varao
na nju s dadiljom.
751
00:48:04,256 --> 00:48:06,307
Kakva dadilja?
752
00:48:15,559 --> 00:48:16,748
Tko je to?
753
00:48:16,768 --> 00:48:18,250
Tko su oni?
754
00:48:18,270 --> 00:48:21,879
- Mora da je prijatelj njenog sina.
- Njena najstarija ima osam godina.
755
00:48:21,899 --> 00:48:25,576
Ne znam, vjerojatno moji obožavatelji,
756
00:48:25,944 --> 00:48:29,330
obožavatelji, znate, s koncertima...
757
00:48:29,656 --> 00:48:31,763
- Nećak?
- Naravno, to je očito.
758
00:48:31,783 --> 00:48:33,640
Neki nećak!
759
00:48:33,660 --> 00:48:36,879
- Možda su te vidjeli kako pjevaš.
- Možda.
760
00:48:38,290 --> 00:48:41,467
Reci zdravo, povrijedio si im osjećaje.
761
00:48:43,295 --> 00:48:45,152
Da, povrijedio sam im osjećaje.
762
00:48:45,172 --> 00:48:47,223
Ne gledaj je.
763
00:48:47,549 --> 00:48:49,099
Bok!
764
00:48:50,052 --> 00:48:52,353
Ona šalje poljupce,
izgubila je nit radnje.
765
00:48:54,681 --> 00:48:57,164
Kava... hvala.
766
00:48:57,184 --> 00:48:58,901
Stvarno te želim čuti kako pjevaš.
767
00:49:00,938 --> 00:49:03,280
- Ja?
- Nisi li snimio CD?
768
00:49:04,107 --> 00:49:06,909
Znaš, s jazzom improviziramo.
769
00:49:08,987 --> 00:49:11,914
Bit ću u prvom redu
na tvom sljedećem koncertu.
770
00:49:13,867 --> 00:49:16,043
Puno pjevam izvan grada.
771
00:49:37,891 --> 00:49:40,651
- Hajde, ovdje ima djece.
- Što te briga?
772
00:49:44,648 --> 00:49:46,532
Lopta!
773
00:49:47,359 --> 00:49:48,951
Lopta!
774
00:49:49,277 --> 00:49:51,161
Evo ga!
775
00:50:03,125 --> 00:50:05,843
Što on radi, igra nogomet?
776
00:50:06,128 --> 00:50:08,095
S djecom?
777
00:50:23,270 --> 00:50:24,820
Bok.
778
00:50:27,566 --> 00:50:29,575
Žao mi je što kasnim.
779
00:50:29,901 --> 00:50:31,508
- Kako je prošlo?
- Što?
780
00:50:31,528 --> 00:50:33,996
- Obilazak.
- Da, dobro.
781
00:50:35,782 --> 00:50:38,834
- Što čitaš?
- Dao mi ga je prijatelj.
782
00:50:39,536 --> 00:50:42,880
- A tko je taj prijatelj?
- Tip s kojim volim razgovarati.
783
00:50:42,914 --> 00:50:44,757
Dobro!
784
00:50:46,043 --> 00:50:48,761
Ali možda ga više ne bih trebala viđati.
785
00:50:49,421 --> 00:50:51,695
Zašto?
Konačno netko s kim možeš razgovarati...
786
00:50:51,715 --> 00:50:55,073
- Ali što ako spavam s njim?
- Ako to učiniš, onda to učiniš...
787
00:50:55,093 --> 00:50:57,784
- Poznajem li ga?
- Ne, on je tip iz ureda.
788
00:50:57,804 --> 00:50:59,730
Suradnik/suradnica.
789
00:51:00,807 --> 00:51:02,483
Dobro jutro.
790
00:51:02,684 --> 00:51:04,916
Što je danas dobro?
791
00:51:04,936 --> 00:51:07,154
Donijet ću ti neke jelovnike.
792
00:51:07,564 --> 00:51:09,031
Hvala.
793
00:51:15,447 --> 00:51:17,679
U svakom slučaju, bio si u pravu,
794
00:51:17,699 --> 00:51:19,931
Bila sam s dosta muškaraca,
795
00:51:19,951 --> 00:51:22,350
ali tko sam ja, što želim,
da ne znam.
796
00:51:22,370 --> 00:51:24,880
Seks ti ne pomaže
razumjeti bilo što.
797
00:51:25,332 --> 00:51:26,882
Dobro...
798
00:51:28,710 --> 00:51:31,261
Može vam dati neke tragove.
799
00:51:35,634 --> 00:51:37,643
Što je s tobom?
800
00:51:39,888 --> 00:51:41,522
Viđam se s nekim.
801
00:51:41,598 --> 00:51:43,148
Ne!
802
00:51:44,226 --> 00:51:47,459
Spavala sam s njim
prvi put kad smo se vidjeli.
803
00:51:47,479 --> 00:51:49,822
- Ti?
- To je sve što radimo.
804
00:51:50,732 --> 00:51:53,965
Dobro, zapravo, nekako sam i pretpostavio...
805
00:51:53,985 --> 00:51:56,593
- Ali moram to prekinuti.
- Zašto?
806
00:51:56,613 --> 00:51:58,789
Jer nije ispravno.
807
00:51:59,116 --> 00:52:02,459
- Ali to je vrlo ispravno.
- Nije u redu, on je previše...
808
00:52:03,120 --> 00:52:04,795
Previše...
809
00:52:05,163 --> 00:52:09,675
Slušaj, prekrasna si,
opušten/a si, smiješ se...
810
00:52:09,876 --> 00:52:14,555
Ne znam tko je on, ali ne dopusti
Bježi, čini ti dobro.
811
00:52:14,923 --> 00:52:16,348
Tamo.
812
00:52:17,259 --> 00:52:18,934
Misliš li tako?
813
00:52:25,016 --> 00:52:27,484
Toliko sam zaljubljen/a u tebe, Lucia.
814
00:52:30,897 --> 00:52:33,574
Znaš da si pomalo drolja?
815
00:52:34,401 --> 00:52:36,883
Ne usuđuj se, ili ću otići.
816
00:52:36,903 --> 00:52:38,426
Hajde.
817
00:52:38,446 --> 00:52:42,430
Rekao si mi da su frcale iskre
s bivšim mužem,
818
00:52:42,450 --> 00:52:44,960
da je bio pastuh.
819
00:52:45,829 --> 00:52:49,506
- Zašto ste prekinuli?
- Ne želim o tome razgovarati.
820
00:52:50,167 --> 00:52:52,509
Luca? Jesi li kod kuće?
821
00:52:54,045 --> 00:52:57,097
U ovo doba? Što je dovraga?
Je li ona kod kuće u ovo doba?
822
00:52:57,591 --> 00:52:59,447
Što ja, dovraga, radim ovdje?
823
00:52:59,467 --> 00:53:01,351
Jesi li tamo?
824
00:53:03,555 --> 00:53:05,287
Tvoji su.
825
00:53:05,307 --> 00:53:07,539
Da, znaš li pokucati?
826
00:53:07,559 --> 00:53:09,916
Oprosti, uvijek zaboravim.
827
00:53:09,936 --> 00:53:13,712
Kako si? Još ti je hladno?
Jesi li završio/la išta za učenje?
828
00:53:13,732 --> 00:53:15,532
Studiram.
829
00:53:16,109 --> 00:53:18,425
Oprostite, neću vas uznemiravati.
830
00:53:18,445 --> 00:53:21,428
Tanja mi je rekla
savjetovali su njezinoj kćeri
831
00:53:21,448 --> 00:53:25,682
usredotočiti se na eseje,
to je ono što impresionira učitelje.
832
00:53:25,702 --> 00:53:27,726
Kako si s esejima?
833
00:53:27,746 --> 00:53:29,671
Kakva šteta!
834
00:53:31,208 --> 00:53:34,009
- Jesi li kod kuće za večeru?
- Ne.
835
00:53:34,336 --> 00:53:37,554
- Izlaziš li s Matilde?
- Ne.
836
00:53:38,256 --> 00:53:40,015
Više je ne viđaš?
837
00:53:40,091 --> 00:53:44,645
Ona je tako fina djevojka, bila je dobra
za tebe, ona te je smirila.
838
00:53:45,222 --> 00:53:46,828
Idem pripremiti večeru.
839
00:53:46,848 --> 00:53:50,776
Vidiš? Bila je dobra za tebe,
rekla je da te je smirila.
840
00:53:51,228 --> 00:53:53,501
Moramo prestati da se viđamo.
841
00:53:53,521 --> 00:53:55,837
Ponekad je želim ubiti.
842
00:53:55,857 --> 00:53:57,658
Ne pretjeruj.
843
00:54:17,545 --> 00:54:19,221
Bok, mama.
844
00:54:20,674 --> 00:54:22,113
- Kako stvari stoje?
- Dobro.
845
00:54:22,133 --> 00:54:24,407
- Posao?
- Zašto pitaš?
846
00:54:24,427 --> 00:54:26,743
- Zašto si tako ljubazan/ljubazna?
- Nema razloga.
847
00:54:26,763 --> 00:54:28,689
Isto staro, isto staro.
848
00:54:28,890 --> 00:54:32,249
Prolazim kroz
nova faza u mom životu.
849
00:54:32,269 --> 00:54:33,860
Pjevam.
850
00:54:33,937 --> 00:54:36,238
- Što, pjevaš?
- Pjevam.
851
00:54:36,314 --> 00:54:39,741
- Nije to tako teško.
- U tvojim godinama? Mislim, u našim godinama?
852
00:54:40,777 --> 00:54:44,511
Ne možeš ranije početi, glasnice
moraju odbaciti kaput.
853
00:54:44,531 --> 00:54:46,554
Kao psi?
854
00:54:46,574 --> 00:54:50,767
Da, nisu spremni i potrebno je
vrijeme je da pronađete svoj vlastiti glas.
855
00:54:50,787 --> 00:54:54,214
- A taj dječak?
- Otkrio je moj talent.
856
00:54:54,332 --> 00:54:57,816
Na amaterskoj večeri,
On je moj vokalni trener.
857
00:54:57,836 --> 00:55:01,152
- Tako mlad?
- Ne, on je već prilično star.
858
00:55:01,172 --> 00:55:03,697
Treneri su obično puno mlađi.
859
00:55:03,717 --> 00:55:05,407
Ali jesi li ti...?
860
00:55:05,427 --> 00:55:06,658
Stvarno?
861
00:55:06,678 --> 00:55:10,954
Ne, on me tjera da radim vježbe,
vokalne vježbe,
862
00:55:10,974 --> 00:55:14,541
arpeggi, trileri,
On me tjera da otvorim dijafragmu,
863
00:55:14,561 --> 00:55:16,918
moj prsni koš...
864
00:55:16,938 --> 00:55:20,240
udahni, izdahni,
udahni, izdahni,
865
00:55:20,692 --> 00:55:22,966
udahni, izdahni.
866
00:55:22,986 --> 00:55:25,287
I ja to želim probati.
867
00:55:27,198 --> 00:55:28,874
Pjevati.
868
00:55:30,118 --> 00:55:31,752
Onda pokušaj.
869
00:55:31,995 --> 00:55:35,130
Vidiš? Gdje da to bacim, oprosti?
870
00:55:36,207 --> 00:55:38,690
- Samo si ga stavio tamo?
- Naravno.
871
00:55:38,710 --> 00:55:40,302
Naravno?
872
00:55:53,350 --> 00:55:54,691
Bok.
873
00:56:17,248 --> 00:56:19,675
Baš kao što si bio blok leda.
874
00:56:26,007 --> 00:56:27,974
Spavaš li?
875
00:56:29,052 --> 00:56:32,619
Dva tijela se privlače jedno drugo
sa snagom i intenzitetom
876
00:56:32,639 --> 00:56:36,915
izravno proporcionalan
umnožku njihovih masa
877
00:56:36,935 --> 00:56:39,236
i obrnuto proporcionalno...
878
00:56:41,022 --> 00:56:43,323
Što radiš ovdje?
879
00:56:44,401 --> 00:56:47,133
Nastavite s distancom, hvala.
880
00:56:47,153 --> 00:56:49,511
Udaljenost, hvala.
881
00:56:49,531 --> 00:56:52,207
Univerzalni zakon gravitacije...
882
00:57:05,422 --> 00:57:06,763
Luka?
883
00:57:10,427 --> 00:57:13,603
Ne, stani, upravo sam se opet obukao.
884
00:57:17,100 --> 00:57:19,165
Bože, kad bi me majka vidjela!
885
00:57:19,185 --> 00:57:22,237
- Tvoja majka?
- Svi imaju jedan.
886
00:57:35,827 --> 00:57:38,685
- Znaš li zašto te Matilde ostavila?
- Sviđa joj se netko drugi.
887
00:57:38,705 --> 00:57:41,438
Ne, jer nisi znao/la
kako se nositi s njom.
888
00:57:41,458 --> 00:57:42,856
Značenje?
889
00:57:42,876 --> 00:57:45,859
Trebao si je pustiti da govori,
ali i da joj kaže da bude tiho,
890
00:57:45,879 --> 00:57:48,486
razumjeti je, istražiti njezine osjećaje,
891
00:57:48,506 --> 00:57:51,892
ali i uzmi je i vodi ljubav
njoj na primitivan način.
892
00:57:51,968 --> 00:57:56,146
Udaraš se u prsa i vičeš,
"Ja Tarzan, ti Jane!"
893
00:57:56,514 --> 00:57:59,024
Ja Tarzan, ti Jane!
894
00:58:00,977 --> 00:58:05,322
S njom, ne sa mnom, a onda radi stvari
da znaš kako to učiniti.
895
00:58:05,607 --> 00:58:10,008
Misliš li da možeš upravljati
ovo putovanje u kameno doba svake noći?
896
00:58:10,028 --> 00:58:13,845
Skini joj stetoskop
kada vodiš ljubav
897
00:58:13,865 --> 00:58:16,333
i pusti je da priča, priča.
898
00:58:17,410 --> 00:58:20,295
Hajdemo malo razgovarati.
Kakav si bio kao dijete?
899
00:58:24,250 --> 00:58:26,468
Ne znam, kakva sam bila?
900
00:58:27,128 --> 00:58:29,554
Bio sam nesiguran,
901
00:58:31,174 --> 00:58:32,989
Mislila sam da sam ružna.
902
00:58:33,009 --> 00:58:37,813
Kad sam bio tinejdžer, moja majka
uvijek me strogo pazio.
903
00:58:39,682 --> 00:58:43,193
Gledala bih se u ogledalo,
kosa raspuštena? Ne, pazi,
904
00:58:43,811 --> 00:58:46,544
jer bi to privuklo dječake.
905
00:58:46,564 --> 00:58:50,826
Grudi su mi rasle,
prsa u prsa, jer je bilo provokativno.
906
00:58:51,152 --> 00:58:54,010
Jednom, dok se presvlačila
plahte na njihovom krevetu,
907
00:58:54,030 --> 00:58:55,929
moja majka je zapravo rekla,
908
00:58:55,949 --> 00:59:00,710
"Tvoj otac smrdi, smrdi na ljude,
kloni se toga."
909
00:59:00,912 --> 00:59:03,394
Vjerujete li u to?
910
00:59:03,414 --> 00:59:05,465
Što si učinio/la?
911
00:59:05,792 --> 00:59:07,217
Ništa.
912
00:59:07,418 --> 00:59:09,219
Smrdim!
913
00:59:09,546 --> 00:59:11,763
Mama je bila u pravu!
914
00:59:30,358 --> 00:59:33,466
Pronašla si svog muža
u krevetu s dadiljom?
915
00:59:33,486 --> 00:59:36,469
Da, i nije bila čak ni toliko lijepa.
916
00:59:36,489 --> 00:59:38,805
I nisi ga prevarila?
917
00:59:38,825 --> 00:59:41,558
Rekao si da voliš zezati se
kad si bio mlad.
918
00:59:41,578 --> 00:59:45,353
Kad sam bio samac, ne kad
Bio sam oženjen, dao sam zavjet.
919
00:59:45,373 --> 00:59:48,258
Postao sam ozbiljan, radio sam naporno,
920
00:59:48,585 --> 00:59:50,760
Ostao sam do kasno.
921
00:59:51,087 --> 00:59:54,362
Rekla bih mu: "Nađi dadilju."
da ostanem i pružim ti ruku."
922
00:59:54,382 --> 00:59:58,074
- Naravno.
- U redu mu je pomogla.
923
00:59:58,094 --> 01:00:01,828
Kad sam ih uhvatio u krevetu
Mislio sam da je moja krivnja.
924
01:00:01,848 --> 01:00:03,121
Tvoja krivnja?
925
01:00:03,141 --> 01:00:05,275
Moja je krivnja.
926
01:00:11,357 --> 01:00:14,910
Uvijek mislim da postoji
nešto nije u redu sa mnom.
927
01:00:49,395 --> 01:00:52,572
Kada ste prekinuli
s prvim mužem?
928
01:00:53,274 --> 01:00:55,131
Bio je kreten.
929
01:00:55,151 --> 01:00:56,952
Pričaj mi o njemu.
930
01:00:57,695 --> 01:00:59,996
- Ne, ne želim.
- Zašto ne?
931
01:01:04,327 --> 01:01:06,628
Kad sam izgubila bebu.
932
01:01:08,539 --> 01:01:10,647
Što se dogodilo?
933
01:01:10,667 --> 01:01:13,093
Ne volim razmišljati o tome.
934
01:01:15,088 --> 01:01:17,097
Želim znati.
935
01:01:21,844 --> 01:01:25,912
Stalno sam putovao zbog posla,
mijenjanje gradova, hotela,
936
01:01:25,932 --> 01:01:30,610
bili bismo zajedno jednu noć, a onda bi on
odlazili, bili smo slobodni, bili smo sretni.
937
01:01:31,562 --> 01:01:34,420
Onda sam zatrudnjela.
938
01:01:34,440 --> 01:01:38,618
Bio sam tako sretan, nikad prije nisam osjetio sreću
kao i prije.
939
01:01:40,697 --> 01:01:42,998
Moj trbuh je rastao,
940
01:01:43,616 --> 01:01:46,001
beba se kretala.
941
01:01:46,828 --> 01:01:48,753
Rođen je...
942
01:01:49,872 --> 01:01:52,132
lijepa, zdrava.
943
01:01:55,461 --> 01:01:59,556
Pojavio se dan nakon poroda
s buketom cvijeća,
944
01:02:01,008 --> 01:02:03,768
ali nije ni pogledao u kolijevku.
945
01:02:05,972 --> 01:02:09,149
Tjedan dana kasnije otišao je na svirku.
946
01:02:10,768 --> 01:02:15,780
Ne mogu zaboraviti osjećaj moje bebe
usne dok sam ga hranila
947
01:02:18,359 --> 01:02:21,661
i moj muž nas gleda bez...
948
01:02:24,741 --> 01:02:27,917
bez želje, bez prijateljstva.
949
01:02:33,666 --> 01:02:36,607
Jednog jutra sam otišao po njega
od svoje kolijevke,
950
01:02:36,627 --> 01:02:39,179
Bio je dobar, nikad nije plakao.
951
01:02:39,797 --> 01:02:41,723
Spavao je,
952
01:02:42,759 --> 01:02:45,101
ali bio je sav hladan.
953
01:02:48,765 --> 01:02:50,815
Je li umro tek tako?
954
01:02:51,768 --> 01:02:53,374
Da,
955
01:02:53,394 --> 01:02:56,446
događa se ponekad,
liječnici ne znaju zašto.
956
01:02:58,524 --> 01:03:00,575
Kako se zvao?
957
01:03:05,823 --> 01:03:09,459
Kakva je zvijer bio tvoj muž,
Nikad te ne bih ostavio/la samog/u.
958
01:03:09,911 --> 01:03:12,393
Jer si samo dijete.
959
01:03:12,413 --> 01:03:16,022
Želiš reći da su svi muškarci isti?
Nisam.
960
01:03:16,042 --> 01:03:18,316
Jer si još mlad/a.
961
01:03:18,336 --> 01:03:23,473
U svakom slučaju, bio je sjajan glazbenik
ali kreten, mali čovjek.
962
01:03:24,675 --> 01:03:26,893
- Glazbenik?
- Da.
963
01:03:27,345 --> 01:03:30,230
Svirao je saksofon.
Zbogom, veliki čovječe.
964
01:03:45,238 --> 01:03:49,374
- Saksofonist je bio vaš muž?
- Da, rekao sam ti.
965
01:03:53,955 --> 01:03:55,630
Što nije u redu?
966
01:03:55,957 --> 01:03:57,298
Što nije u redu?
967
01:03:57,959 --> 01:03:59,634
Ništa.
968
01:04:01,212 --> 01:04:04,139
Dakle, misliš li da su svi muškarci
Jesu li kreteni poput njega?
969
01:04:04,215 --> 01:04:06,432
Ne, svi su takvi.
970
01:04:07,218 --> 01:04:09,310
Gdje je druga vrsta?
971
01:04:10,346 --> 01:04:12,453
Gdje se skrivaju?
972
01:04:12,473 --> 01:04:14,399
Izaći!
973
01:04:17,353 --> 01:04:19,404
Jesi li lud/a?
974
01:04:20,898 --> 01:04:23,158
Da, tu si ti.
975
01:04:23,359 --> 01:04:25,785
Pjevaj nešto za mene.
976
01:04:26,279 --> 01:04:28,344
Sram me je.
977
01:04:28,364 --> 01:04:31,082
Je li ti neugodno?
Jesi li pjevač ili nisi?
978
01:04:31,742 --> 01:04:35,852
Da, ali moram se zagrijati.
Moram trilati.
979
01:04:35,872 --> 01:04:37,854
Ne trilaj, pjevaj!
980
01:04:37,874 --> 01:04:40,523
- Ali ne ležeći.
- To!
981
01:04:40,543 --> 01:04:43,052
Nemoj me daviti, pjevat ću.
982
01:04:43,504 --> 01:04:45,805
Zbor, ipak.
983
01:04:56,767 --> 01:04:58,735
Što radiš?
984
01:05:01,898 --> 01:05:04,866
Što radiš?
Ne, ne ležim...
985
01:05:05,526 --> 01:05:07,550
- Možda...
- Želiš to učiniti stojeći?
986
01:05:07,570 --> 01:05:09,871
Ne, ne ustajanje.
987
01:05:10,907 --> 01:05:12,513
Ne ustajući.
988
01:05:12,533 --> 01:05:14,626
Skini ovu majicu.
989
01:05:14,785 --> 01:05:16,628
Daj, o moj Bože...
990
01:07:45,936 --> 01:07:47,278
Luka!
991
01:07:47,438 --> 01:07:50,212
Na treningu smo,
moraš se opustiti.
992
01:07:50,232 --> 01:07:53,049
Ako ne možeš kontrolirati sebe,
promijeniti sport.
993
01:07:53,069 --> 01:07:55,620
Učini to još jednom i vani si
natjecanja.
994
01:08:12,213 --> 01:08:15,556
- Pratiš li me?
- Želim ti nešto reći.
995
01:08:16,842 --> 01:08:18,518
Što?
996
01:08:20,137 --> 01:08:23,523
Nikad se nisi odlučio/la
o bilo čemu, išlo mi je na živce,
997
01:08:24,266 --> 01:08:27,151
ali ne znam
ako još uvijek želim sve te stvari.
998
01:08:28,104 --> 01:08:30,196
Sačuvaj to za računovođu.
999
01:08:30,397 --> 01:08:33,449
Ne znam ni zašto ga viđam,
1000
01:08:34,235 --> 01:08:37,286
ili zašto smo prekinuli.
1001
01:08:38,906 --> 01:08:41,040
Reći ću ti zašto, Matilde.
1002
01:08:41,867 --> 01:08:45,851
Jer znaš što želiš učiniti,
ali želiš muškarca koji je siguran,
1003
01:08:45,871 --> 01:08:47,645
odlučan.
1004
01:08:47,665 --> 01:08:51,774
Znam kamo da te odvedem na odmor,
kamo sutra ići, koji ću posao raditi.
1005
01:08:51,794 --> 01:08:54,554
Jesi li uplašen/a?
Možeš se osloniti na mene.
1006
01:08:55,673 --> 01:08:57,988
Tvoja prokleta ideja sigurnosti.
1007
01:08:58,008 --> 01:09:01,185
Sve što radi je da me spušta,
uplaši me.
1008
01:09:02,930 --> 01:09:05,314
Zato si me i ostavio/la.
1009
01:09:05,766 --> 01:09:07,665
Viđaš li se s drugom ženom?
1010
01:09:07,685 --> 01:09:09,193
Ne.
1011
01:09:11,021 --> 01:09:12,947
Dvoje od njih.
1012
01:09:16,026 --> 01:09:17,994
Moram ići.
1013
01:09:18,195 --> 01:09:20,010
Djeca?
1014
01:09:20,030 --> 01:09:21,956
Tako je.
1015
01:09:23,576 --> 01:09:26,586
- O, Bože, moram trčati.
- Na probe?
1016
01:09:27,663 --> 01:09:31,090
Tako se dobro slažemo,
zašto se ne bismo uselili zajedno?
1017
01:09:32,543 --> 01:09:34,260
Jesi li lud/a?
1018
01:09:34,837 --> 01:09:38,154
- Moramo prestati da se viđamo.
- Ti to kažeš...
1019
01:09:38,174 --> 01:09:41,949
Ne, ovaj put ja to radim,
ili ću završiti u zatvoru.
1020
01:09:41,969 --> 01:09:44,910
Trebao bi biti s djevojkama svojih godina.
1021
01:09:44,930 --> 01:09:47,204
Cure ne znaju toliko stvari.
1022
01:09:47,224 --> 01:09:50,958
O, Bože, ako mislim da jesi
samo deset godina starija od svoje djece...
1023
01:09:50,978 --> 01:09:53,488
nego moja djeca...
1024
01:09:53,689 --> 01:09:58,159
I što ću reći svojoj djeci,
možeš li mi to reći?
1025
01:09:58,485 --> 01:10:02,747
Istina je, s obzirom na nedostatak stvarnog
Muškarci, birate mlade dečke.
1026
01:10:26,722 --> 01:10:28,648
Da?
1027
01:10:39,276 --> 01:10:41,634
Posjekao/la sam se prije...
1028
01:10:41,654 --> 01:10:43,287
Bok.
1029
01:10:43,864 --> 01:10:47,348
- Bože, jesi li zvao čistače?
- Ne, ja sam očistio/la.
1030
01:10:47,368 --> 01:10:48,724
Kolači.
1031
01:10:48,744 --> 01:10:50,601
- Kako si?
- Dobro.
1032
01:10:50,621 --> 01:10:52,269
Ovdje.
1033
01:10:52,289 --> 01:10:54,855
- Jesi li kuhao/kuhala?
- Da, pečena tjestenina.
1034
01:10:54,875 --> 01:10:57,802
Tako se možemo družiti i razgovarati.
1035
01:10:59,797 --> 01:11:02,682
Izgledaš dobro tako odjeven/a.
1036
01:11:03,259 --> 01:11:06,102
- Turneja?
- Dobro.
1037
01:11:07,012 --> 01:11:09,370
- Djeca?
- Dobro su.
1038
01:11:09,390 --> 01:11:11,566
Dobro su.
1039
01:11:17,523 --> 01:11:19,615
Slušaj, Marija...
1040
01:11:20,526 --> 01:11:22,201
Moram ti nešto reći.
1041
01:11:22,528 --> 01:11:24,203
Što?
1042
01:11:26,448 --> 01:11:29,125
Znaš tog dečka, tog tipa...
1043
01:11:30,160 --> 01:11:32,017
ta osoba s kojom...
1044
01:11:32,037 --> 01:11:34,144
Jeste li još uvijek zajedno?
1045
01:11:34,164 --> 01:11:36,146
Da, zapravo.
1046
01:11:36,166 --> 01:11:41,345
Znao sam da je ozbiljno!
Je li to razlog zašto nisam čuo/čula od tebe?
1047
01:11:42,172 --> 01:11:44,405
Pa, zato što si bio/bila tako...
1048
01:11:44,425 --> 01:11:47,032
s novim džemperom, mačkice!
1049
01:11:47,052 --> 01:11:51,647
Super, drago mi je, nisam te vidio/vidjela
ovako već godinama.
1050
01:11:51,682 --> 01:11:54,081
Izgledaš dobro, potpuno opušten/a,
1051
01:11:54,101 --> 01:11:56,485
nekako vjetrovito.
1052
01:12:01,608 --> 01:12:05,745
Ali kao i obično, sve sam zeznuo.
1053
01:12:06,739 --> 01:12:08,414
Zašto?
1054
01:12:08,824 --> 01:12:11,223
Zapamtite da b...
1055
01:12:11,243 --> 01:12:13,794
ta osoba?
1056
01:12:15,205 --> 01:12:19,356
Pokušao sam da sve bude usmjereno na povezivanje,
o dijalogu,
1057
01:12:19,376 --> 01:12:22,011
ali onda na kraju...
1058
01:12:22,379 --> 01:12:24,737
Spavala si s njim?
1059
01:12:24,757 --> 01:12:26,447
Na kraju...
1060
01:12:26,467 --> 01:12:28,949
To je normalno, samo u određenom trenutku.
1061
01:12:28,969 --> 01:12:31,896
Ne, to nije normalno.
1062
01:12:32,848 --> 01:12:35,622
- Je li oženjen?
- Još gore.
1063
01:12:35,642 --> 01:12:38,944
Još gore, ne želim o tome razmišljati.
1064
01:12:39,355 --> 01:12:41,337
Kakav je on?
1065
01:12:41,357 --> 01:12:43,574
Problem nije kakav je on.
1066
01:12:43,859 --> 01:12:45,660
Tko je to?
1067
01:12:47,029 --> 01:12:48,537
Da?
1068
01:12:50,866 --> 01:12:52,848
- O, Bože!
- Dobra večer.
1069
01:12:52,868 --> 01:12:55,726
Kamo ideš?
Rekao sam ti da ne dolaziš ovamo.
1070
01:12:55,746 --> 01:12:57,978
Zbog djece, znam.
1071
01:12:57,998 --> 01:13:00,299
Ugodna večera među prijateljima.
1072
01:13:00,876 --> 01:13:02,593
Dobro.
1073
01:13:17,267 --> 01:13:19,443
Čije je ovo?
1074
01:13:30,322 --> 01:13:33,457
Ti lukava kučko!
Kad si mi namjeravao reći?
1075
01:13:33,826 --> 01:13:36,141
- A što je s tobom?
- Što ja?
1076
01:13:36,161 --> 01:13:39,088
Htio sam ti reći,
Pokušavao/la sam.
1077
01:13:39,540 --> 01:13:43,941
Uvijek mi propovijedaš,
zbog čega se osjećam grozno,
1078
01:13:43,961 --> 01:13:47,847
za promjenu sam te poslušao/la
i to radiš s djetetom?
1079
01:13:49,049 --> 01:13:50,725
Moje dijete!
1080
01:13:51,051 --> 01:13:53,951
Tko je odlučio dovesti ovo dijete kući?
1081
01:13:53,971 --> 01:13:58,482
Istina je da nije ostao nitko,
sve si ih bio napravio/la.
1082
01:13:59,560 --> 01:14:03,779
Uvijek znaš kako se ponašati,
uvijek si spreman suditi.
1083
01:14:04,314 --> 01:14:08,340
Možda sam malo drolja
ali barem sam živ!
1084
01:14:08,360 --> 01:14:11,844
Ništa nisi jer ništa ne osjećaš,
nikad greška.
1085
01:14:11,864 --> 01:14:15,556
Pa, konačno sam zeznuo stvar.
1086
01:14:15,576 --> 01:14:19,226
Rekao si da sam hladan, napet,
pa, zagrijao sam se.
1087
01:14:19,246 --> 01:14:23,856
Propovijedaš mi
a onda odeš i ukradeš mi čovjeka.
1088
01:14:23,876 --> 01:14:26,817
- Kada?
- Kad si došao živjeti sa mnom.
1089
01:14:26,837 --> 01:14:29,695
- Nisi dobro.
- Gledao si Sergija.
1090
01:14:29,715 --> 01:14:31,989
Nisi primijetio/la, ali mi je rekao/la.
1091
01:14:32,009 --> 01:14:34,074
Jesi li sišao s uma?
1092
01:14:34,094 --> 01:14:37,828
Ne bih to učinio s tvojim jadnim idiotom
muž čak i da sam mrtva,
1093
01:14:37,848 --> 01:14:40,831
tip koji pobjegne s dadiljom,
potpuni kreten.
1094
01:14:40,851 --> 01:14:45,461
Sjećaš li se one svinje koju si odabrao/la?
1095
01:14:45,481 --> 01:14:48,839
"On je genije, svira sjajan saksofon,
Volim ga, on voli mene."
1096
01:14:48,859 --> 01:14:53,260
Sve gluposti, nikad nisi znao
s kim si imao posla.
1097
01:14:53,280 --> 01:14:57,222
I oduvijek si znao/la
s kim si imao posla?
1098
01:14:57,242 --> 01:14:59,391
Liječnik s određenim iskustvom,
1099
01:14:59,411 --> 01:15:01,894
čovjek određene dobi.
1100
01:15:01,914 --> 01:15:03,270
Dijete!
1101
01:15:03,290 --> 01:15:05,981
Mogao je biti bilo tko drugi,
1102
01:15:06,001 --> 01:15:09,276
izmislio/la bi
sve ionako,
1103
01:15:09,296 --> 01:15:13,864
jer za tebe je svaki muškarac onaj pravi,
i onda upadneš u nevolju
1104
01:15:13,884 --> 01:15:16,992
i zoveš me u suzama,
i onda to opet napraviš.
1105
01:15:17,012 --> 01:15:19,563
To je tako prokleto dosadno, Marija!
1106
01:15:20,557 --> 01:15:22,441
Smiri se.
1107
01:15:25,395 --> 01:15:28,697
Barem sam te natjerao da kažeš stvari
nikad jedno drugome niste rekli.
1108
01:15:33,654 --> 01:15:36,705
Kloni se ovoga.
1109
01:15:37,032 --> 01:15:39,681
Ti si samo dijete
koji se zaglavio između nas
1110
01:15:39,701 --> 01:15:43,087
u vrlo teškom trenutku naših života.
1111
01:15:43,163 --> 01:15:44,964
Sad mi je jasno...
1112
01:15:46,416 --> 01:15:47,940
Što?
1113
01:15:47,960 --> 01:15:50,594
Mali kučkin sin je sve znao.
1114
01:15:52,172 --> 01:15:55,516
Jesam. Jeste li oboje u braku?
saksofonistu?
1115
01:15:57,594 --> 01:16:01,146
Nikada niste jedno drugome ništa rekli.
Dobri prijatelji...
1116
01:16:02,432 --> 01:16:05,234
Trebao bi mi biti zahvalan,
1117
01:16:05,978 --> 01:16:08,153
prije mene nisi
imajte muškarca između vas.
1118
01:16:09,231 --> 01:16:11,365
Ušlo mu je u glavu.
1119
01:16:12,067 --> 01:16:15,369
Ponašaš se žestoko, Lucia,
Usamljen/a si kao i ona.
1120
01:16:15,946 --> 01:16:18,122
Slušaj, Luka.
1121
01:16:19,241 --> 01:16:22,376
O čemu ja ovo raspravljam
s djetetom za?
1122
01:16:22,953 --> 01:16:25,379
Prestani me zvati djetetom!
1123
01:16:26,081 --> 01:16:28,814
Polako, odmakni se.
1124
01:16:28,834 --> 01:16:30,566
Ostani na svom mjestu.
1125
01:16:30,586 --> 01:16:33,443
Razumijem da ste nas možda odveli
za par ludih žena.
1126
01:16:33,463 --> 01:16:35,320
I bio bi u pravu.
1127
01:16:35,340 --> 01:16:38,323
Ali uhvatili ste nas u vrlo osjetljivoj situaciji
1128
01:16:38,343 --> 01:16:42,938
trenutak u našim životima, inače
Nikad ne bismo spavali s djetetom.
1129
01:16:50,522 --> 01:16:52,212
Zašutite, oboje.
1130
01:16:52,232 --> 01:16:55,340
Izgubili ste glasove,
Ne zoveš me više djetetom?
1131
01:16:55,360 --> 01:16:57,843
Mogao bih te povrijediti!
1132
01:16:57,863 --> 01:17:02,389
Sa 14 godina sam mogao cijepati daske,
Jedan udarac i oboje biste zašutjeli!
1133
01:17:02,409 --> 01:17:05,419
Hoćeš li prestati pričati?
Ovo je ono što želiš.
1134
01:17:05,787 --> 01:17:10,480
Pokušao/la sam, pokušao/la sam ti reći
Bio sam drugačiji od svog oca,
1135
01:17:10,500 --> 01:17:12,482
od tvojih muškaraca,
1136
01:17:12,502 --> 01:17:15,652
ali sve što radiš je pričanje.
1137
01:17:15,672 --> 01:17:19,058
Govoriš, sudiš,
ali ti ništa ne znaš.
1138
01:17:19,384 --> 01:17:23,437
Zašto nas gnjaviš?
sa svim tvojim prokletim planovima?
1139
01:17:24,890 --> 01:17:27,372
Moramo upotrijebiti svoje mišiće na tebi,
1140
01:17:27,392 --> 01:17:30,819
ili ćemo završiti na prostirci,
kao moj otac.
1141
01:17:32,064 --> 01:17:34,630
"Ti si samo dijete,
ništa ne znaš..."
1142
01:17:34,650 --> 01:17:36,742
I što dovraga
znaš li za mene?
1143
01:17:50,082 --> 01:17:54,066
Uvijek sam znao da prije ili kasnije
Loše bih završio zbog tebe.
1144
01:17:54,086 --> 01:17:56,845
I ti si spavala s njim.
1145
01:17:58,924 --> 01:18:02,101
- Kad se djeca vraćaju?
- Sutra.
1146
01:18:04,554 --> 01:18:07,856
Bio je tako sladak i divan dječak.
1147
01:18:09,309 --> 01:18:11,708
Čitala sam o slatkom i divnom dječaku
1148
01:18:11,728 --> 01:18:14,738
tko je dobio sjekiru
i istrijebio cijelu njegovu obitelj.
1149
01:18:15,107 --> 01:18:18,048
Što govoriš?
Bez šaputanja.
1150
01:18:18,068 --> 01:18:19,868
Ništa.
1151
01:18:21,571 --> 01:18:23,553
Obećavam, ništa.
1152
01:18:23,573 --> 01:18:26,000
I onda počneš plakati.
1153
01:18:26,493 --> 01:18:28,433
Bojim se.
1154
01:18:28,453 --> 01:18:31,311
"Jadna ja, bez muškarca,"
1155
01:18:31,331 --> 01:18:35,009
što sam učinio/la da ovo zaslužim?"
1156
01:18:36,378 --> 01:18:39,569
Ono što si pogriješio je to što nisi
razumjeti išta o meni.
1157
01:18:39,589 --> 01:18:42,197
Želiš me kontrolirati
kao da sam dijete,
1158
01:18:42,217 --> 01:18:44,643
onda želiš da budem jak/a.
1159
01:18:46,471 --> 01:18:49,023
Onda želiš da te jebem, ne, nemoj.
1160
01:18:50,100 --> 01:18:52,151
Želiš da pričam, budi tiho.
1161
01:18:52,602 --> 01:18:54,710
Želite raditi cijeli dan
1162
01:18:54,730 --> 01:18:57,406
i znaj što se događa kod kuće!
1163
01:18:59,359 --> 01:19:01,035
O, Bože!
1164
01:19:04,239 --> 01:19:06,540
- Ozlijedio se.
- Čekaj.
1165
01:19:07,117 --> 01:19:11,170
Možda je to tekvondo plač, daje mu
energiju i vraća ga natrag.
1166
01:19:13,749 --> 01:19:16,148
Moje stopalo! Učini nešto!
1167
01:19:16,168 --> 01:19:18,177
Ozlijeđen je.
1168
01:19:20,255 --> 01:19:21,611
Gdje Vas boli?
1169
01:19:21,631 --> 01:19:23,182
Tamo.
1170
01:19:24,259 --> 01:19:26,185
Čekaj, idi.
1171
01:19:27,888 --> 01:19:29,911
Trpi to.
1172
01:19:29,931 --> 01:19:32,566
Oprosti. Jadno malo stvorenje.
1173
01:19:33,059 --> 01:19:36,168
Trebam li to držati ovako?
Radim li to ispravno?
1174
01:19:36,188 --> 01:19:39,129
Otiče, donesi malo leda.
1175
01:19:39,149 --> 01:19:40,991
Uzmi malo leda.
1176
01:19:42,068 --> 01:19:44,578
Dođi ovamo.
1177
01:19:48,700 --> 01:19:51,210
Moraš držati nogu gore.
1178
01:19:51,661 --> 01:19:53,643
- Boli.
- Naravno da boli.
1179
01:19:53,663 --> 01:19:57,091
Stvarno moraš naučiti
neku samokontrolu.
1180
01:19:57,793 --> 01:19:59,593
Čekati.
1181
01:20:01,421 --> 01:20:04,515
Misliš li stvarno da je ovo snaga?
1182
01:20:06,176 --> 01:20:08,784
Daske za razbijanje
i vikati na japanskom?
1183
01:20:08,804 --> 01:20:11,077
- Korejski.
- Što god.
1184
01:20:11,097 --> 01:20:13,398
Ovdje.
1185
01:20:15,185 --> 01:20:18,487
- Stavljaš mu grašak?
- Nisam imao leda.
1186
01:20:18,855 --> 01:20:21,797
- Zar nikad ništa nisi dobio/la?
- Mogu li si pomoći?
1187
01:20:21,817 --> 01:20:24,674
Evo, budi dobar, popij ovo.
1188
01:20:24,694 --> 01:20:28,497
I u svakom slučaju, i ti imaš plan,
dragi moj Luka.
1189
01:20:28,949 --> 01:20:32,057
Jadnik, pusti ga na miru,
zar ne vidiš da ga boli?
1190
01:20:32,077 --> 01:20:33,475
Što misliš?
1191
01:20:33,495 --> 01:20:36,978
Želiš udariti sve djevojke s
stetoskope oko vrata,
1192
01:20:36,998 --> 01:20:39,481
koji su sposobni, ambiciozni
i znaju što žele.
1193
01:20:39,501 --> 01:20:43,735
I još jedan udarac za sve one zrele
žene koje su usamljene i pune kajanja,
1194
01:20:43,755 --> 01:20:45,487
i koji su se riješili muškaraca
kao tvoj otac.
1195
01:20:45,507 --> 01:20:47,766
Moraš odrasti, Luca.
1196
01:20:48,218 --> 01:20:50,394
Ali on ima samo 19 godina.
1197
01:20:51,012 --> 01:20:54,204
Ovih dana rastu sporije,
kasne deset godina.
1198
01:20:54,224 --> 01:20:57,123
Nemoj to reći,
to je 30 godina mlađe od nas.
1199
01:20:57,143 --> 01:20:59,319
Prestani!
1200
01:21:06,736 --> 01:21:09,636
- Što si mu dao/dala?
- Lijekovi protiv bolova, u kapima.
1201
01:21:09,656 --> 01:21:11,721
Dajem ga i djeci.
1202
01:21:11,741 --> 01:21:14,099
Koliko si mu ih dao/dala?
1203
01:21:14,119 --> 01:21:16,461
Cijela boca.
1204
01:21:20,792 --> 01:21:23,051
On je muškarac, zar ne?
1205
01:21:24,796 --> 01:21:27,097
Inače se ne bi smirio.
1206
01:22:42,207 --> 01:22:44,383
Jesi li me drogirao/la?
1207
01:22:45,710 --> 01:22:47,511
Jest je to učinila.
1208
01:22:50,256 --> 01:22:52,641
Danas mi je rođendan.
1209
01:22:53,093 --> 01:22:54,768
Sretan rođendan.
1210
01:22:55,345 --> 01:22:58,203
Sretan rođendan,
trebali bismo slaviti.
1211
01:22:58,223 --> 01:22:59,815
20!
1212
01:23:00,475 --> 01:23:02,457
Dvadeset je već dobra dob.
1213
01:23:02,477 --> 01:23:04,960
Osjećam se puno starije.
1214
01:23:04,980 --> 01:23:08,088
Mnogo si stariji,
zreliji/a si i inteligentniji/a
1215
01:23:08,108 --> 01:23:10,465
nego mnogi muškarci koje sam upoznala.
1216
01:23:10,485 --> 01:23:13,662
Sjećam se noći kada smo se spojili.
1217
01:23:14,239 --> 01:23:17,597
I ti si prepušten/a sam/a
i trebaš ljubav baš kao i mi.
1218
01:23:17,617 --> 01:23:19,459
O, Bože, Marija!
1219
01:23:19,744 --> 01:23:22,671
Začepi, Lucia, pusti me da komuniciram.
1220
01:23:27,419 --> 01:23:29,469
Ne.
1221
01:23:30,797 --> 01:23:33,488
Nema šanse, to je previše.
1222
01:23:33,508 --> 01:23:35,934
Mogla bi biti ideja.
1223
01:23:36,011 --> 01:23:37,477
Oprosti.
1224
01:23:38,304 --> 01:23:40,245
Hajde, Luca, vrijeme je za školu.
1225
01:23:40,265 --> 01:23:43,039
- Ali nedjelja je.
- Moraš studirati da bi diplomirao/la.
1226
01:23:43,059 --> 01:23:45,917
Već si prilično daleko ispred
onako kako je, ipak.
1227
01:23:45,937 --> 01:23:50,130
Sad idemo po kapučino,
kao što radimo već 20...
1228
01:23:50,150 --> 01:23:52,298
još od prije nego što si se rodio/rodila.
1229
01:23:52,318 --> 01:23:57,262
Razgovarati o tome što bi se moglo dogoditi
nama, ali nikad ne čini.
1230
01:23:57,282 --> 01:23:59,958
- Mogu li poći s tobom?
- Ne!
1231
01:24:07,542 --> 01:24:10,817
Dakle, recite mi, čija su to djeca?
1232
01:24:10,837 --> 01:24:13,513
Naša, kao i kuća.
1233
01:24:13,715 --> 01:24:17,407
Nikad nećeš znati i to je nešto
inače moraš razumjeti,
1234
01:24:17,427 --> 01:24:20,103
uvijek dobiješ dva za jednog.
1235
01:24:21,556 --> 01:24:23,273
O, Bože!
1236
01:24:25,810 --> 01:24:27,361
Luka?
1237
01:24:32,984 --> 01:24:34,493
Matilda.
1238
01:24:34,986 --> 01:24:37,177
Mogu li s tobom razgovarati na trenutak?
1239
01:24:37,197 --> 01:24:39,179
Da, sigurno.
1240
01:24:39,199 --> 01:24:40,972
Što radiš ovdje?
1241
01:24:40,992 --> 01:24:43,001
Djevojka.
1242
01:24:44,245 --> 01:24:47,172
Jesu li njih dvoje...?
1243
01:24:50,710 --> 01:24:52,928
Ne, oni su...
1244
01:24:53,088 --> 01:24:54,930
Mi smo...
1245
01:24:57,217 --> 01:24:58,892
Njegove tete.
1246
01:24:59,094 --> 01:25:01,618
Drago mi je, ja sam teta Lucija
1247
01:25:01,638 --> 01:25:03,939
a ona je teta Marija.
1248
01:25:06,601 --> 01:25:08,083
Drago mi je.
1249
01:25:08,103 --> 01:25:10,320
Moraš biti...
1250
01:25:10,897 --> 01:25:13,463
Onaj sa stetoskopom
oko njenog vrata.
1251
01:25:13,483 --> 01:25:14,825
Da...
1252
01:25:15,985 --> 01:25:20,038
Naš nećak nam je rekao
toliko o tebi.
1253
01:25:23,368 --> 01:25:24,918
Matilda.
1254
01:25:26,121 --> 01:25:28,797
Žao mi je, dame, mislila sam...
1255
01:25:34,879 --> 01:25:37,055
Mislio sam...
1256
01:25:37,882 --> 01:25:40,183
Mislio sam...
1257
01:25:41,177 --> 01:25:45,105
Pomislio sam na nešto stvarno smiješno.
1258
01:25:47,559 --> 01:25:49,443
U redu.
1259
01:25:52,897 --> 01:25:57,173
Što ona radi, smije nam se u lice?
Kako se usuđuje?
1260
01:25:57,193 --> 01:26:00,704
"Nešto sam mislio
stvarno smiješno."
1261
01:26:01,156 --> 01:26:03,582
Zašto, kako biste to nazvali?
1262
01:26:07,287 --> 01:26:09,087
Čekaj me.
1263
01:26:13,918 --> 01:26:16,094
Pušta je da priča.
1264
01:26:16,296 --> 01:26:18,096
Puno.
1265
01:26:21,301 --> 01:26:23,727
To sam ga naučio/la.
1266
01:26:25,930 --> 01:26:27,912
To sam ga naučio/la.
1267
01:26:27,932 --> 01:26:30,957
Ti? Ja sam ti pripremio put.
1268
01:26:30,977 --> 01:26:33,862
U redu, što god, bolje je ovako.
1269
01:26:36,941 --> 01:26:39,242
Što ćemo dobiti?
1270
01:26:41,070 --> 01:26:43,497
"Kremasta mozzarella iz Andrije."
1271
01:26:45,742 --> 01:26:48,126
Znaš što me stvarno živcira?
1272
01:26:49,495 --> 01:26:53,479
Sav taj posao završava u rukama
dvadesetogodišnje djevojke.
1273
01:26:53,499 --> 01:26:55,565
To je samo normalno.
1274
01:26:55,585 --> 01:26:58,261
- Ovdje su sise.
- Začepi.
1275
01:27:00,632 --> 01:27:02,933
"Salata od škampa."
1276
01:27:05,386 --> 01:27:07,896
Samo zamisli kakav će on biti
za 20 godina.
1277
01:27:09,098 --> 01:27:11,650
- Nemoj razmišljati o tome.
- U pravu si.
1278
01:27:12,393 --> 01:27:14,069
Vruće.
1279
01:27:15,355 --> 01:27:17,656
Nema mesa, prebogato je.
1280
01:27:22,779 --> 01:27:24,412
Dobro?
1281
01:27:25,990 --> 01:27:27,332
Gdje ti je djevojka?
1282
01:27:28,409 --> 01:27:30,293
Više volim svoje tetke.
1283
01:27:35,500 --> 01:27:38,858
Nije dobro za tebe
družiti se s curama naših godina.
1284
01:27:38,878 --> 01:27:40,360
O, da, jest.
1285
01:27:40,380 --> 01:27:42,347
Dobro je za vas dvoje.
1286
01:29:22,023 --> 01:29:25,158
- Pjevaš li?
- Pusti me na miru, volim to.
1287
01:29:25,735 --> 01:29:28,578
- Ne, nemaš sluha.
- To mi ubrzava puls.
1288
01:29:46,422 --> 01:29:48,848
Sve smo krivo shvatili.93973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.