Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,723 --> 00:02:14,563
C'mon, run! There are still
a few rounds to complete.
2
00:02:15,217 --> 00:02:17,443
C'mon, everyone. Continue!
3
00:02:18,032 --> 00:02:20,648
1. 2.
4
00:02:21,394 --> 00:02:24,940
C'mon, hurry up! Fast! Hurry up!
5
00:02:25,871 --> 00:02:28,887
Not like girls! Fast!
6
00:02:30,527 --> 00:02:31,767
Put your feet down.
7
00:02:33,767 --> 00:02:36,167
Hurry up!
8
00:02:36,967 --> 00:02:39,139
You have to do it in 8 seconds.
9
00:02:39,450 --> 00:02:42,814
(Drums playing)
- Child! How are you?
10
00:02:43,342 --> 00:02:44,687
I am very well, mom.
11
00:02:45,530 --> 00:02:46,665
(Drums playing)
- Why are you panting?
12
00:02:46,853 --> 00:02:48,175
I was running, that's why.
13
00:02:48,441 --> 00:02:49,967
(Drums playing)
- He's running.
14
00:02:50,487 --> 00:02:52,039
(Drums playing)
- Why are you running, dear?
15
00:02:52,247 --> 00:02:54,327
Mom, one has to do
that during the training.
16
00:02:55,127 --> 00:02:58,247
(Drums playing)
- I am very displeased with you, dear.
17
00:02:58,607 --> 00:03:02,823
Are you running.. I mean
are you listening to me?
18
00:03:02,903 --> 00:03:03,917
(Laughs)
19
00:03:04,664 --> 00:03:07,887
You haven't written a
letter to me this week.
20
00:03:08,269 --> 00:03:11,209
Don't you have time
to write a few lines?
21
00:03:11,727 --> 00:03:13,340
Mom, I'll go and write
you a letter right now.
22
00:03:14,530 --> 00:03:17,367
Let's find a good girl for
him and get him married.
23
00:03:17,942 --> 00:03:19,607
We'll at least have a
daughter-in-law in the house.
24
00:03:19,687 --> 00:03:25,269
Not a bad idea. But our son
might have already found one.
25
00:03:25,887 --> 00:03:28,287
I know my son well.
26
00:03:28,607 --> 00:03:30,936
He can't fall in love with a girl.
27
00:03:31,016 --> 00:03:33,075
(Scoffs) But a girl can fall in love
with him.
28
00:03:33,386 --> 00:03:34,783
(Tires squealing)
29
00:03:36,292 --> 00:03:37,558
(Tires squealing)
30
00:03:43,328 --> 00:03:46,104
(Tires squealing)
- What happened?
31
00:03:46,184 --> 00:03:47,487
The tyre's stuck in there.
32
00:03:54,047 --> 00:03:55,047
What's this?
- What?
33
00:03:55,127 --> 00:03:56,287
Couldn't you see such a big car?
34
00:03:56,367 --> 00:03:57,927
Couldn't you see such a tall man?
35
00:03:58,367 --> 00:04:01,447
O my God! I've been losing the
race since the last 2 years.
36
00:04:01,807 --> 00:04:04,687
This time I left everyone behind.
I had bright chances.
37
00:04:04,767 --> 00:04:06,967
But this time I'll lose
again because of you guys.
38
00:04:07,047 --> 00:04:09,007
Look, we didn't know that..
- Shut up!
39
00:04:09,207 --> 00:04:11,287
Why are you riding bicycles
in the middle of the road?
40
00:04:11,367 --> 00:04:12,767
Look, this is a government road.
41
00:04:12,927 --> 00:04:15,527
Man, car, cycle, donkey,
any thing and anyone can walk on it.
42
00:04:17,420 --> 00:04:18,534
(Tires squealing)
43
00:04:19,454 --> 00:04:20,249
(Gasps)
44
00:04:22,153 --> 00:04:22,880
(Crying)
45
00:04:24,512 --> 00:04:26,850
(Crying)
46
00:04:26,930 --> 00:04:29,287
Don't cry. I'll try and do something.
47
00:04:30,527 --> 00:04:32,407
C'mon guys! Move!
48
00:04:35,013 --> 00:04:36,113
(Car engine starts)
49
00:04:38,694 --> 00:04:41,527
How will the car get out of the pit?
Take off your luggage.
50
00:04:41,607 --> 00:04:44,327
Hey, she's not luggage,
she's my friend, Nikki.
51
00:04:44,407 --> 00:04:46,887
Nikki, Pikki, Shikki,
whoever she is, get her down.
52
00:04:46,967 --> 00:04:48,767
Don't you want to win the race?
- Get down.
53
00:04:48,847 --> 00:04:49,767
Yes!
54
00:04:52,201 --> 00:04:53,207
C'mon!
55
00:04:53,774 --> 00:04:54,798
(Car engine starts)
56
00:04:57,366 --> 00:04:59,186
(Tires squealing)
57
00:05:02,743 --> 00:05:04,736
(Tires screeching)
58
00:05:06,791 --> 00:05:08,680
(Tires squealing)
- We've lost it now.
59
00:05:09,455 --> 00:05:19,966
(Crying)
60
00:05:20,407 --> 00:05:23,287
Nikki!
- Shut up! Keep quiet.
61
00:05:26,569 --> 00:05:28,786
(Tires squealing)
62
00:05:37,694 --> 00:05:41,313
Please come! - What's the use now?
Everything is finished.
63
00:05:41,473 --> 00:05:44,273
I've lost the race.
Everyone is ahead of me.
64
00:05:44,353 --> 00:05:46,113
It' has happened because of you guys.
65
00:05:50,833 --> 00:05:53,353
So you want to win this race, right?
- Yes.
66
00:06:04,097 --> 00:06:06,313
(Jeep clunks)
- O my God!
67
00:06:07,082 --> 00:06:18,633
(Screams)
- (Jeep clunks)
68
00:06:19,628 --> 00:06:21,366
(Jeep clunks)
- O my God!
69
00:06:23,192 --> 00:06:24,593
(Tires squealing)
70
00:06:24,673 --> 00:06:25,581
What are you doing?
71
00:06:25,661 --> 00:06:27,084
(Tires squealing)
72
00:06:29,430 --> 00:06:31,517
(Tires squealing)
73
00:06:37,818 --> 00:06:41,612
(Tires squealing)
74
00:06:42,812 --> 00:06:45,137
(Tires squealing)
75
00:06:48,595 --> 00:06:49,913
Watch out!
76
00:06:56,393 --> 00:06:57,553
O my God!
77
00:06:57,860 --> 00:07:03,084
(Tires squealing)
- (Horn blares)
78
00:07:08,016 --> 00:07:09,677
(Brake squeal)
79
00:07:13,713 --> 00:07:17,513
Congrats. Now you've won the race,
the others are behind.
80
00:07:17,593 --> 00:07:18,541
You can go.
81
00:07:26,953 --> 00:07:28,473
Vijay!
- Roma!
82
00:07:29,193 --> 00:07:30,273
Okay. I see.
83
00:07:34,673 --> 00:07:38,593
Why are you waiting here?
Go or you'll lose the race. Go!
84
00:07:38,798 --> 00:07:39,684
(Chuckles)
85
00:07:48,007 --> 00:07:51,612
(Chuckles)
86
00:07:51,833 --> 00:07:54,033
What do I tell you, Ritu?
87
00:07:55,313 --> 00:07:58,793
This race has created
uproar in my life.
88
00:07:59,593 --> 00:08:01,113
Something confusing
has happened with me.
89
00:08:01,560 --> 00:08:02,274
(Chuckles)
90
00:08:03,953 --> 00:08:07,393
I can't forget his face.
91
00:08:08,793 --> 00:08:10,433
I don't understand what magic he has
92
00:08:11,153 --> 00:08:14,193
cast on me by the first meeting.
93
00:08:15,952 --> 00:08:19,953
"O my sweetheart,
you signaled to me."
94
00:08:20,033 --> 00:08:27,513
"O my sweetheart, you
signaled to me at first sight."
95
00:08:27,593 --> 00:08:30,593
"You stole my heart."
96
00:08:31,513 --> 00:08:34,073
"You stole my heart."
97
00:08:35,393 --> 00:08:39,193
"You stole my heart."
98
00:08:39,273 --> 00:08:42,513
"You stole my heart."
99
00:08:42,642 --> 00:08:51,051
(Music)
100
00:08:51,233 --> 00:08:55,033
"You had suddenly touched me."
101
00:08:55,113 --> 00:08:58,873
"I can't explain what I felt."
102
00:08:58,953 --> 00:09:02,833
"I felt a band of colors around me."
103
00:09:02,913 --> 00:09:06,633
"I was feeling dizzy."
104
00:09:06,873 --> 00:09:10,593
"I was feeling dizzy."
105
00:09:10,753 --> 00:09:14,513
"There was a longing.
My life changed."
106
00:09:14,593 --> 00:09:22,073
"There was a longing.
My life changed at the first sight."
107
00:09:22,273 --> 00:09:24,753
"You stole my heart."
108
00:09:26,113 --> 00:09:28,713
"You stole my heart."
109
00:09:29,873 --> 00:09:33,713
"You stole my heart."
110
00:09:33,913 --> 00:09:37,753
"You stole my heart."
111
00:09:37,919 --> 00:10:01,235
(Music)
112
00:10:01,513 --> 00:10:05,233
"You're so pretty.
You're so youthful."
113
00:10:05,433 --> 00:10:09,073
"I have no words to describe you."
114
00:10:09,353 --> 00:10:12,993
"You can make anyone
fall in love with you."
115
00:10:13,233 --> 00:10:16,873
"Where did you learn this magic?"
116
00:10:17,153 --> 00:10:20,833
"Where did you learn this magic?"
117
00:10:21,073 --> 00:10:24,673
"You smiled, O sweetheart."
118
00:10:24,913 --> 00:10:32,233
"You smiled, O sweetheart,
at the first sight."
119
00:10:32,553 --> 00:10:36,153
"You stole my heart."
120
00:10:36,433 --> 00:10:39,553
"You stole my heart."
121
00:10:40,553 --> 00:10:44,233
"O my sweetheart,
you signaled to me."
122
00:10:44,513 --> 00:10:51,833
"O my sweetheart, you signaled to me.
- At first sight."
123
00:10:52,073 --> 00:10:55,593
"You stole my heart."
124
00:10:55,993 --> 00:10:59,593
"You stole my heart."
125
00:10:59,912 --> 00:11:11,772
(Music)
126
00:11:16,273 --> 00:11:17,652
Stop these games now.
- (Yawns)
127
00:11:17,732 --> 00:11:19,193
Mr. Pandey has arrived from Delhi.
128
00:11:19,873 --> 00:11:22,153
Will he be on the rounds
if he's come from Delhi?
129
00:11:22,672 --> 00:11:26,553
He must be tired by the trip.
He'll rest for a while.
130
00:11:52,966 --> 00:11:54,033
Give me the rest of the cards.
131
00:11:59,273 --> 00:12:02,113
Sir, we were..
- Which game were you playing?
132
00:12:02,193 --> 00:12:04,313
Well.. Dehla Pakad.
133
00:12:04,793 --> 00:12:08,313
Nice game! I used to play it a lot.
134
00:12:08,802 --> 00:12:13,513
No one could beat me at that.
Sit down.
135
00:12:14,364 --> 00:12:15,547
(Cards shuffling)
136
00:12:15,873 --> 00:12:16,713
Sit down.
137
00:12:18,193 --> 00:12:20,953
There was a time when I had
a good hold over the cards.
138
00:12:22,313 --> 00:12:24,840
I'm playing after a long time today.
139
00:12:25,290 --> 00:12:30,991
(Cards shuffling)
140
00:12:33,163 --> 00:12:38,284
Ok, tell me, how many
aces are there in a pack?
141
00:12:38,364 --> 00:12:40,113
(Cards shuffling)
142
00:12:40,193 --> 00:12:43,113
Devang!
- There are four aces, sir.
143
00:12:43,753 --> 00:12:47,433
No, there's a fifth one, too.
144
00:12:47,666 --> 00:12:51,326
(Cards shuffling)
145
00:12:51,713 --> 00:12:56,313
Why do you all look at me like that?
There is a fifth ace.
146
00:12:57,073 --> 00:13:00,676
Right, Nilesh? (Cards shuffling)
- Sir!
147
00:13:01,673 --> 00:13:03,793
I'll show you the 5th ace.
148
00:13:09,033 --> 00:13:10,833
You all look very confused.
149
00:13:12,273 --> 00:13:16,353
Thinking where I shall
get the 5th ace, right?
150
00:13:18,113 --> 00:13:21,673
But you don't need to be so tensed.
151
00:13:22,713 --> 00:13:25,633
I can't show you the 5th ace,
152
00:13:26,513 --> 00:13:30,076
because there's no 5th ace
in the pack.
153
00:13:32,833 --> 00:13:34,673
You knew that well,
154
00:13:35,833 --> 00:13:38,993
yet, why didn't you
try to oppose me?
155
00:13:41,393 --> 00:13:45,073
Whoever is standing opposite you,
whatever post he might hold,
156
00:13:45,893 --> 00:13:49,233
if he's saying something wrong,
it is wrong.
157
00:13:50,553 --> 00:13:54,233
Have the courage to speak
the truth with confidence.
158
00:13:55,593 --> 00:13:59,913
Detach yourselves from
this pleasures and pastimes.
159
00:14:00,753 --> 00:14:02,713
The decisions of life are made
160
00:14:03,193 --> 00:14:05,833
at the point where
you are standing now.
161
00:14:07,393 --> 00:14:09,193
I will not tolerate any thing
162
00:14:09,273 --> 00:14:12,753
that might be against
the discipline from now on.
163
00:14:15,473 --> 00:14:18,993
Concentrate your hearts and
minds fully on the training.
164
00:14:19,793 --> 00:14:21,233
Do you get that?
- Sir!
165
00:14:22,393 --> 00:14:24,646
All bloody jokers!
166
00:14:32,472 --> 00:14:34,417
Come on!
- (Tires squealing)
167
00:14:35,473 --> 00:14:36,873
Come on!
168
00:14:41,713 --> 00:14:42,753
Hurry up!
169
00:14:43,873 --> 00:14:47,113
C'mon, move! Hurry up!
170
00:14:47,193 --> 00:14:48,713
6 seconds more. C'mon!
171
00:14:48,793 --> 00:14:51,313
Hurry up!
172
00:14:52,313 --> 00:14:54,193
Can't you jump over hurdles!?
173
00:15:09,304 --> 00:15:10,065
(Gunshot)
174
00:15:17,052 --> 00:15:18,133
(Projector slide change clicks)
175
00:15:19,112 --> 00:15:19,968
(Projector slide change clicks)
176
00:15:21,973 --> 00:15:24,775
(Gunshots)
177
00:15:24,855 --> 00:15:26,557
(Gun cocking)
(Gunshot)
178
00:15:27,193 --> 00:15:29,033
You all are going to Mumbai.
179
00:15:30,113 --> 00:15:33,033
To provide security
covers during the elections.
180
00:15:33,473 --> 00:15:36,353
You've to assist your
senior officers in this regard.
181
00:15:37,057 --> 00:15:39,273
It's well-known now
that violent incidents
182
00:15:40,233 --> 00:15:45,273
take place during every election.
183
00:15:46,873 --> 00:15:51,033
So some special arrangements
are made for the security.
184
00:15:52,193 --> 00:15:55,873
Our aim is to get the
antisocial forces under control
185
00:15:56,353 --> 00:15:59,353
and to protect the lives
and property of the laymen.
186
00:16:00,193 --> 00:16:03,793
You will be assigned jobs from
the senior officers every day.
187
00:16:04,473 --> 00:16:09,033
You are to finish those
jobs as per their orders.
188
00:16:10,193 --> 00:16:14,993
There might arise situations
where you'll be given weapons.
189
00:16:15,913 --> 00:16:19,153
You will be informed
clearly when, where and
190
00:16:19,233 --> 00:16:22,393
under which situations
you are to use them.
191
00:16:22,633 --> 00:16:27,873
Yes, I'll also be appointed
there as an additional officer.
192
00:16:28,953 --> 00:16:31,713
I'll be joining you
there within a few days.
193
00:16:32,913 --> 00:16:38,153
I know you will miss
this academy and
194
00:16:40,073 --> 00:16:43,633
I'll miss you all.
195
00:16:48,791 --> 00:16:51,393
You all bloody jokers!
196
00:16:59,664 --> 00:17:02,648
(Bell rings)
197
00:17:03,113 --> 00:17:08,615
(Bell rings) - Mr. Pandey must have told
you why you've been sent here.
198
00:17:11,079 --> 00:17:16,199
Your job will be to
understand the duty officers
199
00:17:17,199 --> 00:17:18,439
and follow their orders.
200
00:17:19,039 --> 00:17:22,439
Your seniors know the
rules and regulations
201
00:17:22,519 --> 00:17:25,239
of the department better,
they're experienced.
202
00:17:26,399 --> 00:17:32,759
So you are to accept their orders
without any doubts or questions.
203
00:17:33,919 --> 00:17:37,079
You will never give a thought to
204
00:17:38,039 --> 00:17:42,039
what you wish or think
while you're on training.
205
00:17:43,359 --> 00:17:45,559
You'll be having around
20 days' training here.
206
00:17:46,488 --> 00:17:51,199
Meanwhile, if by mistake
someone does something
207
00:17:51,559 --> 00:17:54,159
that is against the discipline
208
00:17:56,641 --> 00:18:00,160
he will be responsible for his loss.
209
00:18:02,319 --> 00:18:05,079
You're to report at headquarter
at 9 o'clock. When?
210
00:18:05,159 --> 00:18:07,119
At nine!
- Nine!
211
00:18:11,221 --> 00:18:14,239
I see! So you're from Devlali?
- Yes.
212
00:18:14,319 --> 00:18:16,439
I am also related to Devlali.
213
00:18:16,519 --> 00:18:20,479
The rice mill in
Nandgaon is that of my cousin.
214
00:18:20,559 --> 00:18:24,151
Be ready, you'll get a good
scolding from me from now on.
215
00:18:25,119 --> 00:18:29,261
I'm not only your senior,
but also your relative.
216
00:18:30,679 --> 00:18:32,039
All right. Thank you!
217
00:18:36,479 --> 00:18:40,559
Vijay!? How come you're here,
in Mumbai?
218
00:18:41,359 --> 00:18:42,919
I never thought you'd be here.
219
00:18:42,999 --> 00:18:45,639
Look, you seem to be mistaken.
My name's not Vijay.
220
00:18:45,719 --> 00:18:47,439
I am Anil. Anil Sinha!
221
00:18:48,531 --> 00:18:49,595
(Laughs)
222
00:18:49,675 --> 00:18:52,839
Don't joke!
You don't know how much I..
223
00:18:52,919 --> 00:18:55,639
I am not Vijay.
- Vijay!
224
00:18:57,159 --> 00:18:59,959
Enough of this joke, Vijay.
People are watching us.
225
00:19:00,039 --> 00:19:03,177
Of course they'll watch!
You're talking nonsense.
226
00:19:03,257 --> 00:19:05,959
You're calling me
Vijay when I am Anil Sinha.
227
00:19:06,039 --> 00:19:09,585
I don't know you.
I've never met you. - Shut up!
228
00:19:09,665 --> 00:19:11,279
You met me in Nasik.
229
00:19:11,359 --> 00:19:14,531
I was in a car race and
your cycle bumped into my car.
230
00:19:14,611 --> 00:19:16,479
You helped me win the race.
231
00:19:16,559 --> 00:19:18,639
You were at the police
training camp there.
232
00:19:18,719 --> 00:19:21,479
Police training camp?
I am a cashier at the State Bank.
233
00:19:21,559 --> 00:19:23,879
I've been working there for 4 years.
- (Phone rings)
234
00:19:23,959 --> 00:19:25,881
Looks like you're mistaken.
- (Phone rings)
235
00:19:25,961 --> 00:19:27,679
(Phone rings)
- Perhaps Vijay looks like me.
236
00:19:27,759 --> 00:19:31,679
(Phone rings) - There's a call for you.
- Excuse me.
237
00:19:31,885 --> 00:19:34,599
Yes, it's Anil here.
238
00:19:35,259 --> 00:19:39,919
Deposit the draft.
Ok, I'll talk to the manager.
239
00:19:40,152 --> 00:19:43,359
Ok! Fine.
240
00:19:43,716 --> 00:19:46,039
I am sorry. You are Anil.
241
00:19:46,119 --> 00:19:48,558
Anil Sinha, I'm sorry.
242
00:19:49,479 --> 00:19:53,366
Did you win the race that day?
You must have got a medal.
243
00:19:53,446 --> 00:19:54,555
A gold medal.
244
00:19:55,648 --> 00:19:56,313
Good.
245
00:19:57,724 --> 00:20:01,170
Roma! Listen!
I was just kidding. Roma!
246
00:20:03,679 --> 00:20:09,519
"You will love me eventually."
247
00:20:10,359 --> 00:20:16,159
"You will love me eventually."
248
00:20:17,159 --> 00:20:22,879
"You will agree to me eventually."
249
00:20:23,799 --> 00:20:30,359
"You will love me.
You will agree to me."
250
00:20:30,439 --> 00:20:36,199
"You will confess to me eventually."
251
00:20:37,199 --> 00:20:43,719
"You will love me eventually."
252
00:20:43,799 --> 00:20:50,359
"You will know me.
You will understand me."
253
00:20:50,439 --> 00:20:56,079
"You'll be impressed
by me eventually."
254
00:20:57,196 --> 00:21:03,367
"You'll be impressed
by me eventually."
255
00:21:03,651 --> 00:21:23,691
(Music)
256
00:21:24,079 --> 00:21:30,679
"Darling, give me a place in
your heart. I'm crazy about you."
257
00:21:30,839 --> 00:21:37,359
"My dear, come closer to me.
This world cannot harm us."
258
00:21:37,439 --> 00:21:44,719
"My disregard says
that your love is false."
259
00:21:47,079 --> 00:21:53,639
"You will love me.
You will agree to me."
260
00:21:53,719 --> 00:21:59,319
"You will confess to me eventually."
261
00:22:00,479 --> 00:22:07,399
"You will know me eventually."
262
00:22:07,733 --> 00:22:20,692
(Music)
263
00:22:20,914 --> 00:22:24,279
"Your eyes are pretty.
Your face is pink."
264
00:22:24,359 --> 00:22:27,399
"Heavens! What beauty!"
265
00:22:27,479 --> 00:22:34,119
"If your beauty is like ember,
I'd like to burn my heart."
266
00:22:34,199 --> 00:22:41,558
"I won't believe you.
I won't come with you."
267
00:22:43,862 --> 00:22:50,439
"You will look into my eyes.
You will agree to me."
268
00:22:50,519 --> 00:22:56,039
"You will confess to me eventually."
269
00:22:57,216 --> 00:23:02,959
"You will love me eventually."
270
00:23:04,238 --> 00:23:09,239
"Eventually! Eventually!"
271
00:23:10,879 --> 00:23:12,839
"Eventually. Eventually."
272
00:23:14,359 --> 00:23:16,559
"Eventually. Eventually."
273
00:23:22,103 --> 00:23:23,445
(Brakes squeal)
274
00:23:26,510 --> 00:23:28,799
Get him out!
- C'mon, get out!
275
00:23:30,191 --> 00:23:32,399
Why are you pushing?
- Get going! - What's this behavior?
276
00:23:32,689 --> 00:23:34,719
C'mon, move.
- Don't touch me!
277
00:23:42,086 --> 00:23:44,079
How come you prefer rum?
278
00:23:49,044 --> 00:23:51,119
Kept sitting for 3 hours,
got bored at last.
279
00:23:51,199 --> 00:23:53,319
I was attending a wedding.
Give me a cigarette.
280
00:23:53,399 --> 00:23:54,479
What's the problem?
281
00:23:54,719 --> 00:23:57,199
I want you for a task, Saxena.
282
00:23:58,039 --> 00:24:02,759
I hear that you're holding
back the NOC for the project
283
00:24:03,497 --> 00:24:06,799
that Khanna Builders
want to make in Kapaswadi.
284
00:24:09,282 --> 00:24:11,079
I've got the documents here.
285
00:24:13,212 --> 00:24:14,079
Sign them!
286
00:24:14,159 --> 00:24:15,719
Great, Dadabhai!
287
00:24:16,222 --> 00:24:18,399
You had forecast
a protest by the poor
288
00:24:18,479 --> 00:24:20,959
people living on that
land of Kapaswadi.
289
00:24:21,959 --> 00:24:25,639
You had fasted saying that they
should get concrete houses there.
290
00:24:26,309 --> 00:24:27,879
To the extent that
your men had raided
291
00:24:27,959 --> 00:24:30,239
and broken the
office of Khanna Builders.
292
00:24:30,559 --> 00:24:33,439
Now you're speaking on
behalf of Khanna Builders!?
293
00:24:33,679 --> 00:24:37,079
You want me to sign and make
those poor people homeless?
294
00:24:37,642 --> 00:24:42,079
Very good! I liked it, Saxena.
295
00:24:42,159 --> 00:24:45,679
I'll get you a Padmashree award.
For your honesty.
296
00:24:45,959 --> 00:24:49,717
You're very honest, aren't you?
(Laughs)
297
00:24:50,706 --> 00:24:53,319
Let's see how far your honesty goes.
298
00:24:53,719 --> 00:24:56,639
I know how to set you people right.
299
00:24:56,999 --> 00:24:58,039
Bring the gift.
300
00:25:16,319 --> 00:25:21,999
Where is my son?
What did you do to him? Where is he?
301
00:25:22,079 --> 00:25:23,979
He's alive. You want to see him alive,
don't you?
302
00:25:24,059 --> 00:25:27,723
Dadabhai, this is not fair.
What wrong have I done to you?
303
00:25:27,803 --> 00:25:30,399
Shut up! I don't have time to waste.
304
00:25:30,479 --> 00:25:32,279
Do you want your child?
Do you want him alive?
305
00:25:32,448 --> 00:25:35,810
Or I'll give you his pieces. You can
hang them on your nails of honesty.
306
00:25:37,415 --> 00:25:42,514
(Crying)
307
00:25:43,424 --> 00:25:45,464
C'mon sign!
308
00:25:46,584 --> 00:25:48,264
My work is held up. Sign it!
309
00:26:05,904 --> 00:26:08,504
Mr. Desai!
- Welcome, Dadabhai.
310
00:26:10,184 --> 00:26:12,264
You've changed the office completely.
311
00:26:13,184 --> 00:26:16,584
Looks like you've renovated it.
- Yes, a little.
312
00:26:16,664 --> 00:26:17,664
Here!
313
00:26:32,944 --> 00:26:37,344
The job is accurate.
- I always do an accurate job.
314
00:26:38,304 --> 00:26:40,744
Otherwise I don't take it up.
315
00:26:40,824 --> 00:26:42,064
(Laughs)
316
00:26:42,144 --> 00:26:44,544
Here, Dadabhai. Its 5 lakh rupees.
317
00:26:45,264 --> 00:26:46,384
You can get it counted.
318
00:26:46,464 --> 00:26:47,744
What do you mean get it counted?
319
00:26:48,224 --> 00:26:50,944
Is this a deal?
Is there a business between us?
320
00:26:51,424 --> 00:26:53,304
Yet it's a matter of money.
321
00:26:53,384 --> 00:26:57,104
Am I a broker or what?
What do you think of me to be?
322
00:26:57,744 --> 00:27:00,504
You asked me something out
of friendship, and I did it.
323
00:27:01,184 --> 00:27:03,104
I'm taking the money as I need it.
324
00:27:04,024 --> 00:27:07,864
The relationship of give
and take is over between us.
325
00:27:08,624 --> 00:27:11,384
If someday, I need 3- 4 lakhs
more is it necessary
326
00:27:11,464 --> 00:27:13,784
that you'd give me the money
only if I do some job for you?
327
00:27:16,184 --> 00:27:19,464
Right, Mr. Desai?
- No its ok, Dada.
328
00:27:20,184 --> 00:27:21,264
Nandi!
329
00:27:25,664 --> 00:27:28,024
Just support me in this election.
330
00:27:29,344 --> 00:27:32,384
I will defeat Ratan Sethi so badly
331
00:27:32,944 --> 00:27:35,624
that there will be only
smoke left in his life.
332
00:27:35,824 --> 00:27:37,184
I'll drain his life of color.
333
00:27:39,978 --> 00:27:41,009
(Chuckles)
334
00:27:41,584 --> 00:27:42,664
Sir, this is a Lantena.
335
00:27:42,744 --> 00:27:45,224
It blooms throughout the
year except during the monsoon.
336
00:27:45,304 --> 00:27:46,464
Please, come further.
337
00:27:47,024 --> 00:27:50,704
This is Double Bougean Villa.
It flowers throughout the year.
338
00:27:50,984 --> 00:27:55,664
Splendid! Such a lovely
harmony of colors!
339
00:27:57,186 --> 00:28:00,304
Sir, this is Masanta.
It blooms 3 times a year.
340
00:28:03,664 --> 00:28:09,024
Really, God's creation
is fantastic. It's great.
341
00:28:10,944 --> 00:28:14,744
This is Pinotia, sir.
- No.
342
00:28:15,704 --> 00:28:19,624
No, young man, this is not Pinotia.
This is Pointsitia.
343
00:28:19,863 --> 00:28:23,144
It has a nickname, too.
It's called a fireball.
344
00:28:23,664 --> 00:28:28,064
When it's fully bloomed,
it looks like a ball of fire.
345
00:28:28,744 --> 00:28:30,464
It is presented on Christmas.
346
00:28:30,544 --> 00:28:33,224
So it's also called Christmas flower.
347
00:28:34,744 --> 00:28:38,344
Why are you all silent? Am I wrong?
348
00:28:38,424 --> 00:28:39,584
No, sir, you are right.
349
00:28:40,304 --> 00:28:41,584
We placed the wrong label.
350
00:28:46,218 --> 00:28:47,090
(Chuckles)
351
00:28:47,464 --> 00:28:49,064
It's beautiful.
352
00:28:50,864 --> 00:28:52,104
Fireball!
353
00:28:54,664 --> 00:28:58,464
I liked the campaign planning.
I've approved it.
354
00:28:58,944 --> 00:29:01,304
But the party will not
approve this budget.
355
00:29:02,904 --> 00:29:04,344
What are our personal arrangements?
356
00:29:04,904 --> 00:29:08,064
Sir, we haven't received a clear
answer from Khatri and Gulati.
357
00:29:08,264 --> 00:29:12,184
They haven't fulfilled their
promise for the training camp either.
358
00:29:12,344 --> 00:29:15,104
They were absent from the last
two meetings, too, Mr. Sethi.
359
00:29:15,264 --> 00:29:17,944
Seeing them Shah and Kapadia
are also planning something.
360
00:29:18,024 --> 00:29:20,304
You are too rash.
361
00:29:21,824 --> 00:29:23,784
They are staking their money on us.
362
00:29:25,104 --> 00:29:29,064
You see, when a person
invests money in a business
363
00:29:30,104 --> 00:29:31,784
he is worried about
the safety of that money.
364
00:29:32,464 --> 00:29:34,704
Call them at our Madh Island
bungalow today.
365
00:29:35,824 --> 00:29:37,064
I'll talk to them.
366
00:29:38,224 --> 00:29:40,704
Mr. Sethi, this
election is no more the same.
367
00:29:41,035 --> 00:29:43,660
The torture of Dadabhai has
changed the environment of the city.
368
00:29:43,740 --> 00:29:44,944
Mr. Patel is right.
369
00:29:45,584 --> 00:29:48,544
Many of our supporters
have sided with Dadabhai now.
370
00:29:48,624 --> 00:29:50,944
Yes, I've heard that.
371
00:29:52,224 --> 00:29:54,384
But you don't need to worry so much.
372
00:29:54,464 --> 00:29:57,064
If we lose this election, Mr. Sethi,
all of us will be ruined.
373
00:29:57,144 --> 00:30:00,464
I say, we should find some
solution to Dadabhai's hooliganism.
374
00:30:00,698 --> 00:30:02,104
What do I say now?
375
00:30:03,305 --> 00:30:08,104
You are talking as if I were
doing this for the first time.
376
00:30:09,415 --> 00:30:14,304
I understand the sync of
elections and weapons.
377
00:30:15,184 --> 00:30:16,464
Baburao!
- Yes?
378
00:30:16,887 --> 00:30:19,704
Check whether Kuttibaba
has returned from Hyderabad.
379
00:30:20,396 --> 00:30:21,704
I follow a simple rule!
380
00:30:22,167 --> 00:30:24,624
No cheating in the deal,
no doubt in the work.
381
00:30:25,108 --> 00:30:27,024
What I want should be done.
382
00:30:27,446 --> 00:30:30,424
The spot, time and type of murder.
383
00:30:30,829 --> 00:30:33,984
By type I mean, blind murder,
no one will see it.
384
00:30:34,344 --> 00:30:36,624
Show murder, in front of the public.
385
00:30:36,958 --> 00:30:39,264
It'll be done as you want.
386
00:30:40,392 --> 00:30:44,064
As far as the charges are concerned,
Rs.1 lakh per person.
387
00:30:44,764 --> 00:30:46,824
I'll handle the police
issues that crop up.
388
00:30:47,464 --> 00:30:49,744
Masood handles my money.
389
00:30:50,584 --> 00:30:53,184
You shouldn't send the same person
390
00:30:53,384 --> 00:30:54,944
to deliver the money twice.
391
00:30:55,304 --> 00:30:57,344
But only this man of
mine will deal with you.
392
00:30:58,187 --> 00:31:00,864
I want the information of the job
393
00:31:00,944 --> 00:31:03,104
we are to do, 48 hours in advance.
394
00:31:03,722 --> 00:31:05,224
That is 2 days.
395
00:31:05,784 --> 00:31:09,264
I will select the place and
time where I want the money.
396
00:31:10,641 --> 00:31:13,001
Now talk to Mr. Shetty.
397
00:31:13,361 --> 00:31:15,881
I want an answer within 24 hours.
398
00:31:16,721 --> 00:31:20,641
If our deal is on,
bring a 5 lakh rupees coconut.
399
00:31:21,241 --> 00:31:23,721
Coconut means the token
amount of 5 lakh rupees.
400
00:31:24,361 --> 00:31:29,561
In Gandhi street, in my
warehouse near the Gita press.
401
00:31:30,401 --> 00:31:33,121
When I get the money,
I'll break the coconut.
402
00:31:34,206 --> 00:31:36,601
I mean, I'll start my job.
403
00:31:37,841 --> 00:31:41,561
I got it. You want
me to meet your father
404
00:31:41,641 --> 00:31:42,801
and talk to him about our marriage.
405
00:31:43,201 --> 00:31:46,441
Very good! Brilliant idea!
406
00:31:47,161 --> 00:31:48,761
But you are forgetting, madam,
407
00:31:48,841 --> 00:31:50,881
that your father is a
police commissioner.
408
00:31:51,081 --> 00:31:53,961
I am just an under training officer.
409
00:31:54,441 --> 00:31:56,641
I will be suspended
before I can get a job.
410
00:31:56,794 --> 00:31:58,241
No such thing will happen.
411
00:31:58,438 --> 00:32:01,121
Look, the plan is that
you will come to my place
412
00:32:01,201 --> 00:32:03,201
with the excuse
of some department work.
413
00:32:03,561 --> 00:32:06,761
When I see you, I will tell dad
that I've met you before.
414
00:32:06,841 --> 00:32:09,641
Then you can take the
matter forward. Simple.
415
00:32:10,161 --> 00:32:11,561
I can't take this risk.
416
00:32:11,641 --> 00:32:14,921
There's no risk in it. If you love,
you have to have guts.
417
00:32:15,321 --> 00:32:16,641
You will have to come
to my place tomorrow.
418
00:32:16,905 --> 00:32:19,081
But with what excuse will I come?
419
00:32:19,816 --> 00:32:22,761
Let's do this,
meet Bade Babu tomorrow.
420
00:32:23,041 --> 00:32:27,681
He'll send you to my place. Simple.
- Ok. Fine.
421
00:32:30,161 --> 00:32:33,681
Sir! My name is Vijay Singh.
S. I. Trainee, batch number 26.
422
00:32:34,161 --> 00:32:36,561
Sir, Bade Babu has
sent this diary for you.
423
00:32:38,841 --> 00:32:42,401
Sir!
- What diary is this?
424
00:32:42,481 --> 00:32:45,201
I asked for it, daddy.
It is Gayatri's.
425
00:32:45,281 --> 00:32:47,041
I wanted to copy some dance notes.
426
00:32:47,801 --> 00:32:49,481
I see.
427
00:32:51,201 --> 00:32:54,881
Sit down, young man. Have tea.
- All right, sir.
428
00:32:55,028 --> 00:32:56,121
Sit down!
429
00:32:56,352 --> 00:32:57,277
(Groans)
430
00:32:58,121 --> 00:32:59,121
Sorry, sir.
431
00:33:01,321 --> 00:33:02,601
Ok, dad, I'll be off now.
432
00:33:02,681 --> 00:33:05,681
You were going to have tea with me.
433
00:33:05,761 --> 00:33:07,521
My friends must be waiting for me.
434
00:33:07,601 --> 00:33:09,881
Don't know where Kanta puts my things.
435
00:33:09,961 --> 00:33:11,721
I never find anything.
436
00:33:12,561 --> 00:33:14,601
What's the matter?
Why do you look tensed?
437
00:33:14,681 --> 00:33:17,841
Sir! My name is Vijay Singh.
S. I. Trainee, batch number 26.
438
00:33:18,481 --> 00:33:21,921
I want leave for a few days.
- Why? Anything special?
439
00:33:22,001 --> 00:33:25,881
Well I am going to get engaged, sir.
440
00:33:26,905 --> 00:33:27,658
(Chuckles)
441
00:33:28,161 --> 00:33:29,147
I see!
442
00:33:31,121 --> 00:33:33,561
Weren't you in a hurry?
What's the matter now?
443
00:33:33,641 --> 00:33:35,749
I thought I'd have the tea.
444
00:33:36,524 --> 00:33:37,399
(Coughs)
445
00:33:38,801 --> 00:33:40,721
No problem, you'll get the leave.
446
00:33:41,159 --> 00:33:42,241
When is your engagement?
447
00:33:42,321 --> 00:33:44,361
Mother wrote me a letter
asking the date.
448
00:33:44,441 --> 00:33:46,441
Anyways, it'll be after a while.
449
00:33:46,521 --> 00:33:48,441
Get engaged soon.
450
00:33:48,921 --> 00:33:52,321
As it is, policemen get to marry
with great difficulty.
451
00:33:52,401 --> 00:33:56,273
I, too, had to remain a bachelor
for a longtime. - Alright!
452
00:33:56,353 --> 00:33:58,364
(Phone ringing)
453
00:34:00,937 --> 00:34:04,121
Hello! - Hello father!
I'm calling from Bombay.
454
00:34:04,281 --> 00:34:05,601
I've been asked to serve
during the elections..
455
00:34:05,841 --> 00:34:09,201
I see. So, you're on duty?
- Yes!
456
00:34:09,841 --> 00:34:13,001
You won't get a penny.
What's this? 5 lakhs! 10 lakhs!
457
00:34:13,081 --> 00:34:15,161
Don't touch me. Hit me!
C'mon, hit me!
458
00:34:15,241 --> 00:34:18,361
Yes hit me! C'mon, hit me!
459
00:34:18,441 --> 00:34:22,321
Yes, I'll take care of myself.
You, too, take care.
460
00:34:22,401 --> 00:34:25,441
I won't give you a penny.
- Move aside!
461
00:34:25,521 --> 00:34:27,281
Hurry up, brother.
There's going to be trouble here.
462
00:34:27,361 --> 00:34:29,121
Dad, I'll call you later.
- Do whatever you want?
463
00:34:29,201 --> 00:34:32,121
I'm not afraid of you.
- We'll thrash you.
464
00:34:32,721 --> 00:34:34,681
What's the matter, brother?
- What can it be?
465
00:34:34,761 --> 00:34:37,521
Whenever there's an election,
we are in trouble.
466
00:34:37,601 --> 00:34:39,681
They are Sethi's men, they
must have asked for money.
467
00:34:39,761 --> 00:34:41,717
Tell me, how long can
one give money to them?
468
00:34:41,797 --> 00:34:43,250
(Groans)
469
00:34:44,805 --> 00:34:47,721
Why are you running away?
- (Tires squealing) - Stop!
470
00:34:47,801 --> 00:34:49,721
Murder me in front of the people.
471
00:34:49,864 --> 00:34:51,121
You will bring more fame
to Mr. Sethi.
472
00:34:51,201 --> 00:34:53,441
Please, calm down.
- Just tell me.
473
00:34:53,827 --> 00:34:57,321
A man works hard for 10 long hours
forgetting his family.
474
00:34:57,563 --> 00:34:59,841
For whom? For them?
475
00:34:59,921 --> 00:35:02,841
Please, calm down. Come with me,
we'll register a report.
476
00:35:03,201 --> 00:35:06,361
You got a call for money.
Did you lodge a report? No, right?
477
00:35:06,801 --> 00:35:07,921
Did you come to the police station?
478
00:35:08,801 --> 00:35:09,961
Shouldn't you inform the police?
479
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
Sir, it's true that he
should inform the police.
480
00:35:12,121 --> 00:35:15,161
It's his mistake, but what's happened
now is before you.
481
00:35:15,241 --> 00:35:17,281
Some goons got into his
shop and hit him on the head.
482
00:35:17,361 --> 00:35:18,601
Please, register the complaint now.
483
00:35:18,801 --> 00:35:21,321
What's going on?
What are you doing here?
484
00:35:21,469 --> 00:35:22,761
Are you out of your senses?
485
00:35:23,761 --> 00:35:26,561
Father, Sethi's men
broke into our shop and..
486
00:35:26,641 --> 00:35:28,081
Why did you mess
with them in the shop?
487
00:35:28,161 --> 00:35:29,841
You mean I should have offered them
488
00:35:29,921 --> 00:35:31,441
the earnings of our hard work,
like you?
489
00:35:31,521 --> 00:35:34,161
Get up! You think you've grown up?
490
00:35:34,515 --> 00:35:36,961
You're arguing with me?
With your father?
491
00:35:39,529 --> 00:35:41,441
Sir, I hope you
haven't registered anything.
492
00:35:41,681 --> 00:35:43,921
We have no complaint against anyone.
493
00:35:44,121 --> 00:35:46,601
But, father, listen..
- C'mon, get out of here. - Listen!
494
00:35:46,681 --> 00:35:49,521
What is yours in that shop?
It's my earning.
495
00:35:49,601 --> 00:35:52,721
I will give my earning
to whoever I wish. C'mon!
496
00:35:54,765 --> 00:35:58,081
Vijay Singh, S. I. Trainee,
batch number 26.
497
00:35:58,729 --> 00:36:02,961
Sent here on field training
for election duty only, ok?
498
00:36:04,521 --> 00:36:05,801
Bhosale has called you.
499
00:36:06,441 --> 00:36:10,241
Then? What happened next? Speak up!
500
00:36:10,321 --> 00:36:12,641
Sir, those men were
hitting this man badly.
501
00:36:12,721 --> 00:36:15,841
When I reached there
- I have a complete report of it.
502
00:36:17,401 --> 00:36:19,521
What were you doing
in Zaveri Market?
503
00:36:20,841 --> 00:36:24,641
You were appointed at
police station number 7, right?
504
00:36:25,504 --> 00:36:27,761
This conflict occurred at 10:30.
505
00:36:27,841 --> 00:36:30,641
You were supposed to be at
the police station at 9:30.
506
00:36:30,721 --> 00:36:33,881
Shouldn't you have been on duty?
Then?
507
00:36:36,321 --> 00:36:39,681
Our senior, Bhosale, says that..
- What did he say?
508
00:36:40,401 --> 00:36:43,881
That everyone should be on
the place of his duty, right?
509
00:36:44,361 --> 00:36:45,521
He is right.
510
00:36:46,681 --> 00:36:50,642
The positions, work and
areas are divided among you.
511
00:36:50,722 --> 00:36:56,441
Bade Babu, I..
- Vijay! This is the problem with you.
512
00:36:56,770 --> 00:37:01,081
That you don't listen to your seniors.
513
00:37:01,714 --> 00:37:03,441
You are under training.
514
00:37:04,045 --> 00:37:06,281
You are to learn and
understand a lot.
515
00:37:06,601 --> 00:37:10,161
A trainee should also have
patience along with enthusiasm.
516
00:37:17,721 --> 00:37:20,601
We have to learn and
understand a lot. That's it!
517
00:37:20,961 --> 00:37:22,761
This is the only thing
every senior officer says.
518
00:37:23,281 --> 00:37:27,881
Agree on every point. Salute them.
That's our only duty.
519
00:37:28,401 --> 00:37:31,441
Discipline!? Mr. Bhosale was
explaining me my duty
520
00:37:31,521 --> 00:37:33,281
while he was drunk himself!
521
00:37:33,448 --> 00:37:36,801
It's ok, pal.
The elections are approaching.
522
00:37:37,024 --> 00:37:38,401
Mr. Bhosale might have taken a peg
523
00:37:38,481 --> 00:37:39,986
as there's too much pressure
on him due to the elections.
524
00:37:42,544 --> 00:37:46,041
Rana, Mr. Bhosale says that
525
00:37:46,121 --> 00:37:48,641
anything can happen
during the elections.
526
00:37:49,241 --> 00:37:50,841
We might also get killed.
527
00:37:51,801 --> 00:37:57,481
So we should remain inside the
police station like cowards.
528
00:37:57,854 --> 00:38:00,801
We are called here to save ourselves
529
00:38:00,881 --> 00:38:02,721
and not to protect the people!
530
00:38:03,601 --> 00:38:05,521
Vijay, why are you getting so upset?
531
00:38:06,073 --> 00:38:07,953
We are to stay here for only 15 days.
532
00:38:09,073 --> 00:38:12,393
We will do what the
department wants from us.
533
00:38:13,633 --> 00:38:15,473
What and how many people
can we change?
534
00:38:16,233 --> 00:38:17,753
The elections are being
contested by the goons.
535
00:38:17,993 --> 00:38:19,593
They won't hesitate to do
anything in order to win.
536
00:38:19,673 --> 00:38:22,313
What have you thought of?
537
00:38:22,393 --> 00:38:23,873
What is there to think about?
538
00:38:24,033 --> 00:38:26,913
Our own men are not
supporting our party.
539
00:38:27,113 --> 00:38:30,633
There's nothing divided
between their union and our party.
540
00:38:30,953 --> 00:38:34,833
You both pay homage to
Lord Siddhivinayak next morning
541
00:38:35,393 --> 00:38:37,273
and strengthen this tie.
542
00:38:37,540 --> 00:38:38,516
(Chuckles)
543
00:38:39,073 --> 00:38:42,753
Mr. Shastri, I have 1 lakh
and 75,000 votes.
544
00:38:44,673 --> 00:38:46,833
You know what one has to do
545
00:38:46,913 --> 00:38:49,993
to bring so many people
under one union.
546
00:38:53,673 --> 00:38:57,353
I broke Anna's union by
restarting the Gupta Mills.
547
00:39:00,033 --> 00:39:03,553
I got four of my own men
killed by opening fire on them.
548
00:39:06,593 --> 00:39:08,673
I got Deputy Superintendent
Ravat transferred.
549
00:39:10,962 --> 00:39:11,675
(Chuckles)
550
00:39:12,433 --> 00:39:14,833
I had to spend 5 lakhs.
551
00:39:15,193 --> 00:39:17,393
Just tell us how
much you want from us.
552
00:39:18,393 --> 00:39:22,833
Dada, I will take 20 lakh rupees
to support you.
553
00:39:25,873 --> 00:39:27,873
20 lakhs?
- Only for you.
554
00:39:29,033 --> 00:39:32,513
It's a friend's offer to his friend.
555
00:39:33,033 --> 00:39:35,673
Look, Sawant, on such occasions..
- Mr. Shastri!
556
00:39:38,393 --> 00:39:39,233
Sawant.
557
00:39:43,753 --> 00:39:45,473
Have you forgotten your old days?
558
00:39:48,593 --> 00:39:49,841
Don't you remember the time
559
00:39:50,073 --> 00:39:53,913
when I saved you from
disgrace at Anna's hands?
560
00:39:54,873 --> 00:39:55,953
You don't remember, right?
561
00:39:56,433 --> 00:40:01,073
Today your status is worth 20 lakhs?
562
00:40:01,473 --> 00:40:06,033
20 lakhs?
- I know what my standing is.
563
00:40:06,953 --> 00:40:09,233
I was sitting here for our friendship.
564
00:40:10,033 --> 00:40:13,673
Otherwise, Sawant does not
have time to visit anyone.
565
00:40:16,033 --> 00:40:18,393
Everyone knows where Sawant lives.
566
00:40:19,713 --> 00:40:23,233
You worsened the matter.
We could have got him for 10 lakhs.
567
00:40:23,313 --> 00:40:26,193
Shastri! What would I do? Beg him?
568
00:40:28,673 --> 00:40:30,953
20 lakhs is too much to get him.
569
00:40:31,033 --> 00:40:33,393
I had told that to Raja Saab.
Ask him!
570
00:40:33,993 --> 00:40:36,433
But now? (Claps)
Can we arrange this much money?
571
00:40:37,953 --> 00:40:41,433
Come along, we'll somehow
go and arrange for money.
572
00:40:41,833 --> 00:40:45,513
Will Ratan Sethi miss this chance?
He will pounce on it.
573
00:41:00,993 --> 00:41:02,513
Sawant, how are you?
574
00:41:03,153 --> 00:41:05,953
Mr. Sethi?! How come
you arrived so soon?
575
00:41:06,033 --> 00:41:07,125
(Camera clicks)
- Are you okay?
576
00:41:07,205 --> 00:41:10,313
Actually, I was going to receive you.
Sorry.
577
00:41:10,848 --> 00:41:11,553
Mother!
578
00:41:15,553 --> 00:41:18,753
You should not do this to me.
- (Camera clicks)
579
00:41:18,833 --> 00:41:21,553
Why? A mother's blessing
is the most important. - (Camera clicks)
580
00:41:21,633 --> 00:41:23,673
Our blessing is
always with you my child.
581
00:41:24,273 --> 00:41:31,033
What's this? - It's our good
fortune that you came to our place.
582
00:41:38,178 --> 00:41:38,837
(Camera clicks)
583
00:41:39,233 --> 00:41:42,393
I'd like it better if you
called me brother.
584
00:41:50,833 --> 00:41:55,873
What's your name?
- Tell uncle your name.
585
00:41:56,153 --> 00:41:56,993
Sameer!
586
00:41:58,438 --> 00:41:59,913
Very cute child, Sawant.
587
00:42:02,153 --> 00:42:05,953
Is that your father's photo?
- Yes.
588
00:42:17,793 --> 00:42:20,633
Sawant, I am surprised that
you asked me for Rs. 20 lakh.
589
00:42:21,593 --> 00:42:24,593
I mean I had gauged your
price to be more than that.
590
00:42:25,953 --> 00:42:28,153
Sawant, let the news of
our alliance be announced.
591
00:42:29,033 --> 00:42:33,233
Tell me when and how you
want the money. You'll get it.
592
00:42:33,758 --> 00:42:37,572
(Printing machine whirrs)
593
00:42:43,073 --> 00:42:44,833
I didn't get it, Mr. Sethi.
594
00:42:45,673 --> 00:42:47,593
Why do you want to get Sawant killed?
595
00:42:48,113 --> 00:42:49,433
He's supporting you, isn't he?
596
00:42:49,513 --> 00:42:51,273
When will you learn, Baburao?
597
00:42:52,673 --> 00:42:57,353
In politics, sometimes one has
to kill one's own supporters.
598
00:42:59,513 --> 00:43:05,911
To turn this election in our favor,
Sawant will have to go.
599
00:43:09,673 --> 00:43:13,113
Mr. Sethi,
Sawant's price is 20 lakh rupees.
600
00:43:13,393 --> 00:43:16,481
I'll take 10 lakhs to kill him.
(Snaps finger)
601
00:43:16,561 --> 00:43:17,207
What?
602
00:43:17,473 --> 00:43:19,433
I can understand 2 lakhs for 1 lakh..
603
00:43:19,513 --> 00:43:20,913
..but you're asking for 10 lakhs!
604
00:43:21,273 --> 00:43:24,953
This 10 lakh is not for
killing Sawant; it's season rate.
605
00:43:25,193 --> 00:43:29,673
It is like the orchestra's time
to earn is the wedding season.
606
00:43:30,273 --> 00:43:33,153
The time for goons to earn
is the election season.
607
00:43:33,553 --> 00:43:35,553
Does one let go of such opportunities?
608
00:43:35,633 --> 00:43:36,953
You're going back on your word.
609
00:43:37,033 --> 00:43:39,713
Baburao, you get excited too soon.
610
00:43:41,713 --> 00:43:43,473
Mr. Rao does not understand.
611
00:43:44,793 --> 00:43:47,793
One gets only rusted
weapons for less money.
612
00:43:48,873 --> 00:43:50,513
What you said shall be done.
613
00:43:51,593 --> 00:43:53,433
We understand the
importance of this task.
614
00:43:53,953 --> 00:43:56,513
Forget all this;
first do what is important.
615
00:43:57,073 --> 00:43:59,273
We're running short of time, Baburao.
616
00:43:59,353 --> 00:44:01,313
Arrange for the money quickly.
- Yes.
617
00:44:01,393 --> 00:44:02,833
If you can't get 10
lakhs from one person..
618
00:44:02,913 --> 00:44:04,553
..find 5 people who
can give 2 lakhs each.
619
00:44:04,633 --> 00:44:06,650
Do it by any means.
- It'll be done. - Ok.
620
00:44:06,953 --> 00:44:11,833
Yes. Stop here. Yes, fine. Give me.
621
00:44:17,633 --> 00:44:19,593
The spot to kill Sawant..
622
00:44:19,873 --> 00:44:22,753
..should be 1 km away from Nana Chowk.
623
00:44:23,433 --> 00:44:28,073
After the job is done,
you will leave by the back road.
624
00:44:29,673 --> 00:44:32,833
A new police station is
inaugurated at Vitthalwadi, right?
625
00:44:33,353 --> 00:44:35,673
A new station means new officers.
626
00:44:35,873 --> 00:44:38,433
What happens to one officer..
627
00:44:38,713 --> 00:44:41,073
..happens to the full department.
628
00:44:42,233 --> 00:44:46,635
Decide the spot after talking
to Shyam at the warehouse.
629
00:44:48,313 --> 00:44:52,553
Sawant is going to pass
by Teenbatti at 11 a.m. tomorrow.
630
00:44:52,633 --> 00:44:55,233
Mr. Sawant, you've
always opposed Mr. Sethi.
631
00:44:55,473 --> 00:44:57,673
Then why are you
supporting him in this election?
632
00:44:57,753 --> 00:44:59,393
It's about having similar thoughts.
633
00:44:59,473 --> 00:45:00,833
We didn't have till a few months back.
634
00:45:01,713 --> 00:45:03,033
Besides, I believe that the work
635
00:45:03,113 --> 00:45:06,793
should be done for the public,
for the nation.
636
00:45:08,113 --> 00:45:09,873
No matter whom we do it with.
637
00:45:10,513 --> 00:45:13,273
Seeing the current
situation of the city
638
00:45:13,473 --> 00:45:16,793
every leader has appointed
a security guard. But, you..
639
00:45:17,005 --> 00:45:19,913
I know hooliganism has increased now.
640
00:45:20,993 --> 00:45:23,393
But it hasn't increased
enough to pose a threat to Sawant.
641
00:45:23,473 --> 00:45:25,522
(Rapid gunfire)
642
00:45:27,901 --> 00:45:28,960
(Car bumped)
643
00:45:29,561 --> 00:45:31,021
(Tires squealing)
644
00:45:31,753 --> 00:45:33,153
Move!
645
00:45:35,146 --> 00:45:36,177
(Gunshot)
646
00:45:39,139 --> 00:45:41,463
(Tires squealing)
- (Horn blares)
647
00:45:42,253 --> 00:45:43,235
(Bike engine starts)
648
00:45:46,189 --> 00:45:49,157
(Tires squealing)
649
00:45:51,978 --> 00:45:53,390
(Tires squealing)
650
00:46:00,151 --> 00:46:01,749
(Gunshot)
- (Glass shatters)
651
00:46:02,073 --> 00:46:03,673
Where is your duty for today?
652
00:46:04,833 --> 00:46:07,353
Don't know. I am to report at
the headquarter at 2 o'clock.
653
00:46:07,644 --> 00:46:09,146
(Tires squealing)
654
00:46:09,900 --> 00:46:11,187
(Rapid gunfire)
655
00:46:12,053 --> 00:46:12,820
(Groans)
656
00:46:13,208 --> 00:46:16,314
(Commotion)
657
00:46:17,663 --> 00:46:19,801
(Ambulance siren blares)
- (Tires squealing)
658
00:46:24,803 --> 00:46:26,747
(Tires squealing)
659
00:46:27,363 --> 00:46:28,387
(Bike engine starts)
660
00:46:28,953 --> 00:46:31,073
Stop!
- What happened?
661
00:46:31,713 --> 00:46:33,616
Follow that van. C'mon!
662
00:46:39,559 --> 00:46:41,386
(Tires squealing)
663
00:46:42,153 --> 00:46:43,967
Take left!
664
00:46:45,883 --> 00:46:47,869
(Tires squealing)
665
00:46:56,833 --> 00:46:59,466
Mr. Sawant is murdered
near the Chembur corner.
666
00:46:59,860 --> 00:47:03,193
They've also killed a police
officer near police station no. 7.
667
00:47:03,492 --> 00:47:05,073
It was Vijay appointed
at station number 7.
668
00:47:10,793 --> 00:47:14,393
Hail Sethi!
669
00:47:15,652 --> 00:47:19,709
(Drums playing)
670
00:47:24,138 --> 00:47:31,177
(Tires squealing)
671
00:47:36,581 --> 00:47:38,029
(Rapid gunfire)
672
00:47:41,633 --> 00:47:43,113
Stop!
673
00:47:43,320 --> 00:47:44,747
(Rapid gunfire)
674
00:47:52,471 --> 00:47:54,374
(Gunshots)
675
00:48:01,898 --> 00:48:03,575
(Rapid gunfire)
676
00:48:50,233 --> 00:48:51,747
(Gunshot)
- (Groans)
677
00:48:52,914 --> 00:48:58,735
(Rapid gunfire)
678
00:49:09,433 --> 00:49:10,433
Raghuvanshi!?
679
00:49:12,633 --> 00:49:15,633
Rana, inspector Raghuvanshi!
680
00:49:16,473 --> 00:49:18,353
I had met him at the
Zaveri Market police station.
681
00:49:18,754 --> 00:49:20,033
He was with those murderers.
682
00:49:20,953 --> 00:49:24,553
Vijay! C'mon
- No, but.. - C'mon!
683
00:49:25,513 --> 00:49:26,233
Let's go from here!
684
00:49:26,313 --> 00:49:33,673
Don't utter a word!
- You didn't see anything!
685
00:49:34,067 --> 00:49:34,828
(Bell rings)
686
00:49:35,433 --> 00:49:38,473
Yes, I shot him, because he
was one of those murderers.
687
00:49:38,553 --> 00:49:40,313
What would I do? Let him go?
688
00:49:40,393 --> 00:49:43,167
Ok, he was a murderer
and you shot him. Fine?
689
00:49:43,793 --> 00:49:45,393
It's not about Raghuvanshi, Vijay.
690
00:49:45,817 --> 00:49:47,553
4 people are killed in this shootout.
691
00:49:47,793 --> 00:49:49,233
These people were running away
692
00:49:49,313 --> 00:49:50,873
after killing the
workers' leader, Sawant.
693
00:49:52,313 --> 00:49:56,753
The traffic constable they
killed was after them from Chembur.
694
00:49:57,553 --> 00:50:00,513
Sawant was supporting Ratan Sethi.
695
00:50:01,513 --> 00:50:03,833
That news was in the papers.
696
00:50:04,673 --> 00:50:06,753
I feel it's all a political game.
697
00:50:08,833 --> 00:50:10,593
We must think carefully
before taking any step.
698
00:50:10,673 --> 00:50:12,993
Why do we need to take
any step at all?
699
00:50:14,233 --> 00:50:17,953
Vijay! Were you appointed at
that police station? - No.
700
00:50:18,033 --> 00:50:20,633
That's it! You were not
anywhere in this shootout.
701
00:50:20,993 --> 00:50:22,673
We need to worry only
if some witness turns up
702
00:50:22,753 --> 00:50:25,073
who saw you shooting Raghuvanshi.
703
00:50:27,547 --> 00:50:28,730
(Thunder crashing)
704
00:50:29,273 --> 00:50:33,153
Rana is right. No one comes
up as a witness to such cases.
705
00:50:33,633 --> 00:50:36,313
But is there his signature on
the duty register of any station?
706
00:50:37,313 --> 00:50:39,673
What will he answer then?
- He has the answer.
707
00:50:39,913 --> 00:50:43,993
That he wasn't doing his duty
but was involved in the shootout.
708
00:50:44,073 --> 00:50:47,500
Bade Babu!
- Don't say a word! Just listen!
709
00:50:47,580 --> 00:50:48,313
(Thunder crashing)
710
00:50:48,393 --> 00:50:52,953
I have marked your duty in
station no. 13 in the legal register.
711
00:50:53,415 --> 00:50:58,273
You were with inspector Solanki on
a raid during these 4 hours. Yes!
712
00:51:06,673 --> 00:51:10,833
Vijay, I will get you out of
this trap. Just brace yourself.
713
00:51:11,273 --> 00:51:13,873
I see the ghost of honesty
and duty haunting you.
714
00:51:15,176 --> 00:51:17,563
(Thunder crashing)
715
00:51:22,073 --> 00:51:23,433
Till there are sun
and moon in the sky,
716
00:51:23,513 --> 00:51:25,353
Sawant, you will be remembered!
717
00:51:25,433 --> 00:51:27,033
Till there are sun
and moon in the sky,
718
00:51:27,113 --> 00:51:28,913
Sawant, you will be remembered!
719
00:51:28,993 --> 00:51:30,433
Till there are sun
and moon in the sky,
720
00:51:30,513 --> 00:51:32,673
Sawant, you will be remembered!
- (Wailing)
721
00:51:32,753 --> 00:51:38,417
(Wailing)
722
00:51:39,513 --> 00:51:40,264
Sister!
723
00:51:40,344 --> 00:51:42,263
(Wailing)
724
00:51:43,393 --> 00:51:44,913
Please, brace yourself.
725
00:51:47,553 --> 00:51:53,113
We can't do anything
except bearing this grief.
726
00:51:53,473 --> 00:51:57,153
Ma, look what he has done?
(Wailing)
727
00:51:57,233 --> 00:52:00,300
Take her inside.
728
00:52:01,026 --> 00:52:02,353
(Wailing)
729
00:52:02,433 --> 00:52:05,593
No! Let go of me! Let go!
730
00:52:05,673 --> 00:52:07,753
(Wailing)
731
00:52:07,833 --> 00:52:15,742
Please come. Come, sister please.
Brace yourself. - (Wailing)
732
00:52:25,593 --> 00:52:29,553
Stop, Dada! Don't you
dare touch our brother!
733
00:52:30,153 --> 00:52:32,382
We won't tolerate your drama anymore.
734
00:52:32,753 --> 00:52:36,273
You got brother killed,
and now you've come to express grief?
735
00:52:36,353 --> 00:52:37,353
Hey brother!
736
00:52:38,633 --> 00:52:42,833
This is not appropriate
at such an occasion.
737
00:52:43,393 --> 00:52:47,993
This is not right.
- Not right? Mr. Sethi, we are furious.
738
00:52:48,233 --> 00:52:52,593
We've lost our brother.
He got Sawant killed.
739
00:52:52,673 --> 00:52:55,073
Now he's come to offer
flowers on his dead body.
740
00:52:57,553 --> 00:52:58,553
Chaudhary!
741
00:53:00,913 --> 00:53:05,113
Chaudhary, I understand your grief.
742
00:53:06,513 --> 00:53:12,793
But what you're doing on
this occasion is not good.
743
00:53:14,473 --> 00:53:18,793
The relationships,
friendships, enmity,
744
00:53:19,753 --> 00:53:21,793
it all survives till
the person is alive.
745
00:53:22,393 --> 00:53:27,153
Chaudhary, Sawant is no more.
746
00:53:28,833 --> 00:53:34,113
It's only a body of flesh and bones.
A dead body!
747
00:53:35,833 --> 00:53:40,633
We shouldn't stop anyone
from offering flowers to a body.
748
00:53:43,793 --> 00:53:44,993
Come, Dadabhai.
749
00:54:07,913 --> 00:54:09,473
Till there are sun
and moon in the sky,
750
00:54:09,553 --> 00:54:11,233
Sawant, you will be remembered!
751
00:54:11,313 --> 00:54:12,793
Till there are sun
and moon in the sky,
752
00:54:12,873 --> 00:54:14,593
Sawant, you will be remembered!
753
00:54:14,673 --> 00:54:16,393
Till there are sun
and moon in the sky,
754
00:54:16,473 --> 00:54:18,073
Sawant, you will be remembered!
755
00:54:18,153 --> 00:54:20,073
Till there are sun
and moon in the sky,
756
00:54:20,153 --> 00:54:22,775
You've played a big game, Sethi!
757
00:54:24,353 --> 00:54:30,033
By getting Sawant killed, you got
1.50 lakh votes in your pocket.
758
00:54:30,953 --> 00:54:31,866
1.50 lakhs?
759
00:54:31,946 --> 00:54:33,412
Till there are sun
and moon in the sky,
760
00:54:33,492 --> 00:54:35,236
Sawant, you will be remembered!
761
00:54:35,753 --> 00:54:37,914
Its 1.75 lakhs!
762
00:54:39,433 --> 00:54:45,473
Dadabhai,
if your party had some sense,
763
00:54:46,673 --> 00:54:48,753
it wouldn't make you stand against me.
764
00:54:52,433 --> 00:54:55,753
At least you wouldn't
have to face this defeat.
765
00:54:56,445 --> 00:54:58,123
This is very regrettable.
766
00:54:58,913 --> 00:55:01,233
The goons have become so courageous
767
00:55:01,765 --> 00:55:06,353
that they kill anyone,
anytime, anywhere.
768
00:55:06,993 --> 00:55:10,901
They don't fear our
department at all now.
769
00:55:10,981 --> 00:55:14,713
Sawant was supporting
Ratan Sethi for this election.
770
00:55:15,353 --> 00:55:18,833
So possibly Dada got him.
- Mr. Tande!
771
00:55:18,913 --> 00:55:20,833
The investigation is still on.
772
00:55:20,913 --> 00:55:23,393
We can't blame anyone
for Sawant's death yet.
773
00:55:23,593 --> 00:55:26,953
Mr. Tande, I hope you're all right.
774
00:55:28,635 --> 00:55:31,113
Did you have a fight with
your wife last night. - No.
775
00:55:31,953 --> 00:55:37,833
Think before you speak anything
or about anyone. - Yes, sir.
776
00:55:39,756 --> 00:55:42,433
Mr. Bhosale, you're in charge
of this case.
777
00:55:42,993 --> 00:55:46,233
Please, choose the officers
you'd need with you.
778
00:55:46,553 --> 00:55:48,913
But I want to see progress very soon.
779
00:55:49,433 --> 00:55:51,153
Because I am leaving
for Delhi tomorrow.
780
00:55:51,953 --> 00:55:54,153
We get calls from there any moment.
781
00:55:54,353 --> 00:55:56,153
They don't care about our problems.
782
00:55:56,753 --> 00:55:59,513
There will be inquiries about
Sawant's case over there.
783
00:55:59,833 --> 00:56:01,633
Daddy, you're taking this file,
aren't you? - Yes, dear.
784
00:56:02,033 --> 00:56:03,913
I've put your medicines in the bag.
785
00:56:04,233 --> 00:56:06,313
You're very careless about medicines.
786
00:56:06,393 --> 00:56:08,713
So I've told Gupta to remind you.
787
00:56:08,993 --> 00:56:11,553
I've also told him to
report to me when he returns.
788
00:56:12,033 --> 00:56:16,273
Really? What if you
don't get the right reports?
789
00:56:17,273 --> 00:56:19,893
Then, as a punishment,
- (Suitcase closed)
790
00:56:20,353 --> 00:56:22,793
you won't get to eat any of
your favourite dishes at home.
791
00:56:23,273 --> 00:56:25,313
There won't be any fatty foods.
792
00:56:25,393 --> 00:56:29,993
These punishments will go together.
- Ok, I agree to that.
793
00:56:30,593 --> 00:56:37,122
But I hope you've copied
the dance notes. The diary..
794
00:56:38,713 --> 00:56:43,873
Tell Bade Babu to grant
Vijay the leave he wants.
795
00:56:44,233 --> 00:56:45,633
For his engagement.
796
00:56:51,273 --> 00:56:53,713
Even I keep track of things.
797
00:56:55,172 --> 00:56:57,873
By the way, the guy is good.
798
00:57:01,613 --> 00:57:03,113
(Laughs)
799
00:57:03,193 --> 00:57:04,313
Daddy!
800
00:57:04,393 --> 00:57:07,033
If Raghuvanshi shot the constable,
801
00:57:07,433 --> 00:57:09,713
who shot Raghuvanshi?
802
00:57:10,433 --> 00:57:13,553
There must be one more guy
with the gun in this case.
803
00:57:14,833 --> 00:57:17,753
There is always a
rebel in every story.
804
00:57:18,913 --> 00:57:21,993
I don't want any rebels in mine.
805
00:57:25,427 --> 00:57:26,285
(Gunshot)
806
00:57:27,815 --> 00:57:29,573
(Switch clicks)
807
00:57:30,299 --> 00:57:32,444
(Switch clicks)
808
00:57:32,817 --> 00:57:33,634
(Gunshot)
809
00:57:34,679 --> 00:57:36,561
(Switch clicks)
810
00:57:37,873 --> 00:57:41,073
Hello! Look can I talk to Mr. Pandey?
811
00:57:42,153 --> 00:57:43,233
What are you doing?
- Bade Babu!
812
00:57:43,313 --> 00:57:45,913
I don't want to hear anything.
- Please, listen.
813
00:57:45,993 --> 00:57:49,153
You've gone mad.
Your brain has stopped working.
814
00:57:49,233 --> 00:57:50,673
You think no one in the department
815
00:57:50,753 --> 00:57:52,833
will know if you tell
about this to Pandey?
816
00:57:53,313 --> 00:57:58,273
This Sawant case has become the
factor of Sethi's victory or loss.
817
00:57:58,953 --> 00:58:00,873
Whoever in our
department works for him
818
00:58:00,953 --> 00:58:03,193
are keeping their eyes and ears open.
819
00:58:03,273 --> 00:58:04,793
They're looking for clues.
820
00:58:05,153 --> 00:58:08,393
If they get the slightest hint that
you're involved in this,
821
00:58:08,473 --> 00:58:10,433
you'll be crushed.
822
00:58:10,513 --> 00:58:12,873
Who are you anyways? Who are you?
823
00:58:13,313 --> 00:58:15,593
The commissioner himself
does not want to open this case.
824
00:58:16,033 --> 00:58:18,833
Who likes to create
unnecessary trouble for themselves?
825
00:58:19,193 --> 00:58:22,433
That's why a man like Bhosale
has been given charge of this case.
826
00:58:22,673 --> 00:58:25,953
Bhosale! He's a master
in suppressing such cases.
827
00:58:26,353 --> 00:58:27,513
This is nothing.
828
00:58:27,593 --> 00:58:29,993
The big players of this
game are very reputed people.
829
00:58:30,393 --> 00:58:33,113
You talk of conscience and truth?
830
00:58:40,909 --> 00:58:47,592
(Laughs)
831
00:58:49,714 --> 00:58:50,863
(Sighs)
832
00:58:51,118 --> 00:58:56,437
(Playing with suitcase)
833
00:59:10,371 --> 00:59:12,965
(Brakes squeal)
- (Horn blares)
834
00:59:28,193 --> 00:59:30,307
Is Mr. Bhosale here?
- Who are you?
835
00:59:36,673 --> 00:59:40,151
Sir, Mr. Bhosale is attending
a party at Mr. Sethi's place.
836
00:59:42,858 --> 00:59:45,608
(Crying)
837
00:59:46,433 --> 00:59:48,753
This is not good, Mr. Sethi.
838
00:59:49,353 --> 00:59:53,073
This is how you behave
with a truthful journalist?
839
00:59:53,393 --> 00:59:58,513
This is not good. - C'mon, go out.
- This is hooliganism.
840
00:59:58,593 --> 01:00:02,833
C'mon, take your camera.
Nothing's happened. Go out.
841
01:00:02,913 --> 01:00:04,913
(Crying)
- C'mon. Come.
842
01:00:05,393 --> 01:00:07,393
Why did you need to come here?
843
01:00:08,033 --> 01:00:10,193
It's a private party of Mr. Sethi.
844
01:00:10,273 --> 01:00:12,593
What wrong did I ask him?
845
01:00:13,033 --> 01:00:14,913
Only that will he benefit or lose..
846
01:00:14,993 --> 01:00:17,113
..by Sawant's death in this election.
847
01:00:17,673 --> 01:00:21,393
But Mr. Sethi thrashed me
for this trifle matter. (Crying)
848
01:00:21,473 --> 01:00:24,753
Nothing.. nothing's happened.
- (Crying)
849
01:00:24,833 --> 01:00:27,753
A true journalist should not cry.
850
01:00:27,833 --> 01:00:31,099
She should only protest. Come.
851
01:00:31,673 --> 01:00:33,913
What's your name?
- Shanti Kumar.
852
01:00:33,993 --> 01:00:35,833
Where do you live?
- Azad Nagar.
853
01:00:35,913 --> 01:00:40,313
Azad Nagar? I know the rest of the story.
Your father was a school teacher.
854
01:00:40,710 --> 01:00:42,793
Your grandfather
was a freedom fighter.
855
01:00:42,873 --> 01:00:45,473
C'mon, I'll drop you at Azad Nagar.
856
01:00:45,553 --> 01:00:48,133
That rascal press man!
857
01:00:48,993 --> 01:00:49,513
Don't worry.
858
01:00:49,593 --> 01:00:50,753
Sir
- I'm all right.
859
01:00:51,513 --> 01:00:55,521
Who had invited him? Tell me.
860
01:00:56,012 --> 01:00:57,713
Give me answer.
861
01:00:58,033 --> 01:01:02,633
Came to find a scandal here.
862
01:01:03,313 --> 01:01:07,113
Came to create panic.
863
01:01:07,673 --> 01:01:11,553
This is..
this is bloody Ratan Sethi's empire.
864
01:01:11,633 --> 01:01:12,993
Yes, sir.
- Yes, sir. You are right.
865
01:01:13,433 --> 01:01:15,673
Nobody can talk.
- Yes, sir.
866
01:01:16,353 --> 01:01:21,353
Laugh or cry unless I wish.
- Yes, sir.
867
01:01:23,273 --> 01:01:26,353
I am Ratan Sethi.
868
01:01:28,113 --> 01:01:31,793
Constable! Take the sandal.
869
01:01:34,273 --> 01:01:36,033
Take the sandal.
870
01:01:40,553 --> 01:01:41,873
Take it.
871
01:01:48,433 --> 01:01:51,033
If you don't care about
your dignity, it's ok.
872
01:01:52,353 --> 01:01:55,113
At least care for this
uniform you are wearing.
873
01:01:55,193 --> 01:01:56,633
Who.. who is it?
874
01:02:08,513 --> 01:02:10,713
I've come like an uninvited guest.
875
01:02:12,153 --> 01:02:13,833
I've heard a lot about you.
876
01:02:15,113 --> 01:02:19,793
The candidate of Jan Seva Mandal,
Ratan Sethi.
877
01:02:21,793 --> 01:02:25,793
Your goons serve
the public quite a lot.
878
01:02:29,175 --> 01:02:30,241
(Table breaks)
879
01:02:32,273 --> 01:02:36,233
The name's Vijay. S. I. trainee,
batch number 26.
880
01:02:36,513 --> 01:02:37,753
I am appointed on election duty.
881
01:02:39,048 --> 01:02:45,873
V-I-J-A-Y! (Vijay)
882
01:02:49,953 --> 01:02:53,393
Remember this name.
883
01:02:54,033 --> 01:02:57,153
Because this name will
change your fate.
884
01:03:17,433 --> 01:03:19,946
Under-training officer.
885
01:03:21,913 --> 01:03:24,873
A heard a woman screaming
when I was passing the road.
886
01:03:24,953 --> 01:03:28,233
A thief was snatching
the gold chain of that woman.
887
01:03:28,433 --> 01:03:29,393
I got very angry.
888
01:03:29,473 --> 01:03:31,473
I caught him and
slapped across his face.
889
01:03:31,833 --> 01:03:33,473
Rascal! Attacked a woman!
890
01:03:35,353 --> 01:03:38,233
It's good the public came up.
You know how my anger is.
891
01:03:38,473 --> 01:03:40,113
Yes, enough!
892
01:03:40,193 --> 01:03:42,233
You think you've done a
great job just because
893
01:03:42,313 --> 01:03:44,873
you caught a small
thief and slapped him?
894
01:03:45,633 --> 01:03:48,593
Look at this shirt!
How did you blot it?
895
01:03:48,673 --> 01:03:50,033
Take it off!
- What are you doing, Roma?
896
01:03:50,113 --> 01:03:53,873
I'll wash it, c'mon, take it off.
- Roma!
897
01:03:53,953 --> 01:03:57,633
I'll wash it in a moment. It'll
dry up soon. - What're you doing?
898
01:04:06,153 --> 01:04:12,513
"Don't know what
effect your face has."
899
01:04:13,153 --> 01:04:19,593
"Don't know what
effect your face has."
900
01:04:20,153 --> 01:04:26,633
"I can't take my eyes off
since the time I saw it."
901
01:04:27,153 --> 01:04:34,033
"Don't know what
effect your face has."
902
01:04:34,113 --> 01:04:41,073
"Don't know what
effect your face has."
903
01:04:41,153 --> 01:04:47,473
"I can't take my eyes
off since the time I saw it."
904
01:04:48,033 --> 01:04:55,328
"Don't know what
effect your face has."
905
01:04:55,735 --> 01:05:18,684
(Music)
906
01:05:18,993 --> 01:05:25,993
"The flowers, moon and stars
are the hues of your beauty."
907
01:05:26,073 --> 01:05:33,073
"My darling, there can
be no lover like you."
908
01:05:33,153 --> 01:05:36,513
"You're the prettiest.
You're most youthful."
909
01:05:36,593 --> 01:05:40,313
"You don't know that."
910
01:05:40,553 --> 01:05:47,113
"Your grace can make
anyone go crazy."
911
01:05:47,473 --> 01:05:53,753
"Your grace can make anyone go crazy."
912
01:05:54,433 --> 01:06:00,433
"I can't take my eyes
off since the time I saw it."
913
01:06:01,193 --> 01:06:08,273
"Don't know what
effect your face has."
914
01:06:08,758 --> 01:06:35,713
(Music)
915
01:06:35,793 --> 01:06:42,873
"Only the lovers know
why they go crazy in love."
916
01:06:42,953 --> 01:06:49,793
"My heart is always restless.
What madness is this?"
917
01:06:49,873 --> 01:06:53,313
"I talk about you. I meet you."
918
01:06:53,393 --> 01:06:57,233
"You don't know
how much I love you."
919
01:06:57,313 --> 01:07:03,793
"You are unconscious,
I too, am unaware."
920
01:07:04,233 --> 01:07:11,153
"You are unconscious;
I, too, am unaware."
921
01:07:11,233 --> 01:07:17,513
"I can't take my eyes off
since the time I saw it."
922
01:07:18,233 --> 01:07:24,911
"Don't know what
effect your face has."
923
01:07:25,571 --> 01:07:27,884
(Police siren blares)
(Brakes squeal)
924
01:07:33,913 --> 01:07:35,313
C'mon, Mr. Bhosale is calling you.
925
01:07:35,713 --> 01:07:38,473
Don't touch! I'm coming.
- Come.
926
01:07:45,273 --> 01:07:47,233
That's the same question
I want to ask you.
927
01:07:47,313 --> 01:07:48,873
What were you doing there?
928
01:07:49,154 --> 01:07:51,673
Honest police officers
are killed on the roads
929
01:07:51,753 --> 01:07:53,273
and there's no trace of their killers.
930
01:07:53,353 --> 01:07:55,153
How would we find any trace?
931
01:07:55,313 --> 01:07:58,513
Because you serve those
people who do these deeds.
932
01:07:58,713 --> 01:08:00,753
You drink with them.
933
01:08:00,833 --> 01:08:03,793
Are you out of your mind?
- No, I'm quite in my senses.
934
01:08:04,513 --> 01:08:05,753
I'm totally sane.
935
01:08:05,833 --> 01:08:08,753
Have your parents got you in
the police department to die?
936
01:08:08,833 --> 01:08:12,707
No! To do good to officers like you.
937
01:08:12,993 --> 01:08:17,473
Shinde! Take him away!
- I will teach you a lesson. - Take him!
938
01:08:17,553 --> 01:08:20,273
Remember, I will do
this auspicious work.
939
01:08:20,993 --> 01:08:24,553
Bhosale! You're teaching me my duty.
940
01:08:24,793 --> 01:08:26,753
I'll tell you what duty is.
941
01:08:26,833 --> 01:08:30,553
You'll explain me my duty?
I'll explain you what it is.
942
01:08:31,713 --> 01:08:35,873
C'mon, go home and rest. Go home.
943
01:08:36,193 --> 01:08:39,313
Come here!
- Hold him!
944
01:08:39,393 --> 01:08:41,633
Hit him!
- Catch him! - Hit him!
945
01:08:41,713 --> 01:08:44,513
You cannot harm me.
- Hold his neck!
946
01:08:44,713 --> 01:08:47,153
Scoundrel!
947
01:08:47,233 --> 01:08:48,313
Here it comes.
948
01:08:49,953 --> 01:08:52,113
Explaining me my duty, eh?
949
01:08:52,193 --> 01:08:53,873
I am not here to attend
anyone's wedding.
950
01:08:54,273 --> 01:08:56,033
But I'll attend yours.
951
01:08:56,113 --> 01:08:57,543
You are telling me..
- (Brakes squeal)
952
01:08:57,623 --> 01:09:00,433
I'll explain you your duty,
you rascal! Bhosale!
953
01:09:06,513 --> 01:09:08,833
Here, take this!
- Stop!
954
01:09:09,179 --> 01:09:09,953
(Slaps)
955
01:09:12,113 --> 01:09:13,273
What is this, Bhosale?
956
01:09:14,193 --> 01:09:16,753
What is this going on?
You know this is headquarters.
957
01:09:16,833 --> 01:09:17,953
Don't explain that to me.
958
01:09:18,913 --> 01:09:23,433
Explain it to you trainee. He doesn't
know to behave with a senior officer.
959
01:09:23,833 --> 01:09:25,433
He dares question me!
960
01:09:25,913 --> 01:09:28,193
I'll find out what the truth is.
961
01:09:30,113 --> 01:09:32,713
C'mon, Vijay. Come on.
962
01:09:37,633 --> 01:09:38,801
What are you looking at? Go!
963
01:09:41,181 --> 01:09:43,395
(Bell rings)
964
01:09:43,833 --> 01:09:48,353
Look, Vijay, we will have to
suppress this matter for now.
965
01:09:49,033 --> 01:09:51,273
You won't get emotional and speak out.
966
01:09:51,553 --> 01:09:53,273
Or the matter will get worse.
967
01:09:55,193 --> 01:09:58,993
That we lost 2 police officers
does not mean much.
968
01:09:59,793 --> 01:10:02,153
But that a police officer was involved
969
01:10:02,233 --> 01:10:06,073
in the Sawant murder case means a lot.
970
01:10:06,673 --> 01:10:09,313
The press is always
hunting for such news.
971
01:10:10,353 --> 01:10:13,233
Ratan Sethi will take
advantage of this situation.
972
01:10:14,033 --> 01:10:15,993
He will use this news as a weapon
973
01:10:17,033 --> 01:10:20,993
and will transfer our
officers who do good work here.
974
01:10:23,073 --> 01:10:27,873
Please, trust me.
I will fully look into this matter.
975
01:10:28,473 --> 01:10:30,793
It will be proved at the right time
976
01:10:31,233 --> 01:10:36,073
that Raghuvanshi did not
die a martyr, but a criminal.
977
01:10:37,393 --> 01:10:40,993
I will teach him a good lesson,
Mr. Sethi.
978
01:10:41,993 --> 01:10:44,753
I need some time to
prepare a trap for Vijay.
979
01:10:46,276 --> 01:10:47,553
Mr. Chaudhary is preparing
980
01:10:48,153 --> 01:10:50,433
to handover the Sawant case to Pandey.
981
01:10:50,833 --> 01:10:53,793
If anything happens to Vijay now,
I might lose my job.
982
01:10:54,393 --> 01:10:59,593
Why does this soldier want
to lose his life for honesty?
983
01:10:59,673 --> 01:11:03,633
This soldier has witnessed the death
of 2 honest soldiers on the road.
984
01:11:04,833 --> 01:11:08,953
When our men killed the
traffic inspector near station no. 7,
985
01:11:09,833 --> 01:11:13,233
constable Harisingh and
Vijay were present there.
986
01:11:15,113 --> 01:11:17,993
They followed our men.
987
01:11:18,593 --> 01:11:22,273
At some distance from the station
Raghuvanshi fell out of the car.
988
01:11:22,512 --> 01:11:26,473
Then these two officers surrounded
Raghuvanshi in the Kalina area.
989
01:11:27,073 --> 01:11:31,355
Raghuvanshi shot Harisingh
there and Vijay shot Raghuvanshi.
990
01:11:34,993 --> 01:11:40,553
Before the matter gets further,
we should do away with him.
991
01:11:41,673 --> 01:11:44,953
We don't need your weapon
to do away with him, Kutti.
992
01:11:46,712 --> 01:11:50,033
He's trapped in the noose of the law.
993
01:11:50,277 --> 01:11:51,149
(Chuckles)
994
01:11:52,153 --> 01:11:55,473
Bhosale, the noose is ready.
995
01:11:55,713 --> 01:11:57,753
You only have to tighten the knot.
996
01:12:31,473 --> 01:12:34,633
It's Vijay!
The police are following him.
997
01:12:41,633 --> 01:12:45,473
What's this going on? Hey!
What has he done?
998
01:12:45,553 --> 01:12:46,433
What are they two doing here?
999
01:12:46,513 --> 01:12:51,713
What are you doing? Stop!
1000
01:13:10,276 --> 01:13:12,125
Listen to me!
1001
01:13:13,193 --> 01:13:15,753
Listen to me!
- Leave him!
1002
01:13:24,130 --> 01:13:24,974
(Gunshot)
1003
01:13:27,257 --> 01:13:28,873
Leave me!
1004
01:13:30,393 --> 01:13:33,993
Something's fishy about it!
Let's go!
1005
01:13:34,073 --> 01:13:37,353
(Gunshot)
- (Groans)
1006
01:13:37,433 --> 01:13:38,393
You rascal!
1007
01:13:38,553 --> 01:13:40,423
Bhosale!
- (Gunshot)
1008
01:13:40,713 --> 01:13:42,233
Bhosale!
- Take him away.
1009
01:13:48,600 --> 01:13:50,316
(Thunder crashing)
1010
01:13:50,834 --> 01:14:07,956
(Typewriter keytop clacking)
1011
01:14:09,193 --> 01:14:13,193
A young man from the police academy,
attacked some policemen.
1012
01:14:13,273 --> 01:14:16,273
This man named Vijay Singh,
snatched the revolver
1013
01:14:16,353 --> 01:14:20,753
from his senior and shot
another officer on duty.
1014
01:14:20,833 --> 01:14:23,233
Two people are killed
in this incident.
1015
01:14:23,473 --> 01:14:26,633
The police officers say that
Vijay is habituated to drugs.
1016
01:14:26,713 --> 01:14:31,353
It is said that he might also be
involved in the Sawant murder case.
1017
01:14:32,273 --> 01:14:35,513
What are you doing? Let him go!
1018
01:14:35,593 --> 01:14:36,633
What is this going on?
1019
01:14:37,553 --> 01:14:41,233
Why are you taking my son's things?
Where is my son?
1020
01:14:42,113 --> 01:14:45,673
What is this you're doing?
What has he done?
1021
01:14:46,273 --> 01:14:48,073
What crime has he done?
1022
01:14:48,673 --> 01:14:50,313
He takes drugs. He's murdered someone.
1023
01:14:50,393 --> 01:14:52,313
My son can never do that.
1024
01:14:53,033 --> 01:14:55,113
Something wrong is happening with him.
1025
01:14:55,953 --> 01:14:57,633
He can never murder.
1026
01:14:59,833 --> 01:15:02,513
It is you who look like a murderer!
- (Slaps)
1027
01:15:02,593 --> 01:15:06,553
Do you think I'll easily believe
1028
01:15:07,113 --> 01:15:08,875
that my son has killed someone?
1029
01:15:08,955 --> 01:15:10,953
(Sobbing)
1030
01:15:11,033 --> 01:15:14,393
Brother! Did you hear that?
1031
01:15:15,073 --> 01:15:18,513
They say that my Vijay is into drugs.
1032
01:15:19,153 --> 01:15:20,965
That he's murdered.
1033
01:15:21,045 --> 01:15:22,353
(Sobbing)
1034
01:15:22,433 --> 01:15:26,873
Can this be true?
We made him join the police.
1035
01:15:26,953 --> 01:15:30,994
How can he be a murderer? Tell me!
(Sobbing)
1036
01:15:31,074 --> 01:15:35,455
Where are you taking his things?
(Sobbing)
1037
01:15:36,813 --> 01:16:00,958
(Sobbing)
1038
01:16:02,073 --> 01:16:04,553
What happened, sir?
You were going to tell me something.
1039
01:16:04,875 --> 01:16:08,073
Where is my son?
Why I am not allowed to meet him?
1040
01:16:08,673 --> 01:16:12,273
You said you were going to
talk to Mr. Pandey. Did you?
1041
01:16:12,353 --> 01:16:17,513
Mr. Singh, I'm trying for that.
Please, have patience.
1042
01:16:17,593 --> 01:16:20,673
Have patience?
What are you talking, sir?
1043
01:16:21,113 --> 01:16:22,565
I'm his father.
1044
01:16:22,959 --> 01:16:25,713
Can anyone imagine
what I'm going through?
1045
01:16:26,073 --> 01:16:27,913
It's been 7 hours since
I'm in this city
1046
01:16:27,993 --> 01:16:30,993
but I'm not getting
the right information.
1047
01:16:33,353 --> 01:16:38,273
Sir, I request you.
Please, let me meet my son once.
1048
01:16:38,353 --> 01:16:39,633
Do you think that's easy?
1049
01:16:40,292 --> 01:16:42,473
Do you know what
Vijay is charged with?
1050
01:16:43,073 --> 01:16:45,513
Even Mr. Pandey hasn't
been able to meet him.
1051
01:16:46,313 --> 01:16:49,993
He also needs special
permission to meet him.
1052
01:16:54,032 --> 01:16:57,553
Vijay, I understand well
1053
01:16:57,633 --> 01:17:01,873
what your charge-sheet
is and what the truth is.
1054
01:17:03,193 --> 01:17:06,193
This truth..
- Don't talk of the truth, sir.
1055
01:17:06,473 --> 01:17:10,753
Please, don't talk of the truth.
Your truth has changed my life.
1056
01:17:11,673 --> 01:17:13,313
If you hadn't taught me
the lessons of truth then
1057
01:17:13,393 --> 01:17:14,473
I wouldn't be here today.
1058
01:17:16,775 --> 01:17:19,313
The truth you valued so
much at the training centre
1059
01:17:19,393 --> 01:17:22,113
is found bowing down to
fallacy on every step here.
1060
01:17:22,193 --> 01:17:26,219
Truth! Training is not what
you taught us at the school.
1061
01:17:26,299 --> 01:17:28,313
Our training starts
where officers like Bhosale
1062
01:17:28,393 --> 01:17:31,033
teach us to walk on
the path of dishonesty.
1063
01:17:31,473 --> 01:17:33,660
He teaches us how to serve the goons.
1064
01:17:33,740 --> 01:17:34,953
That's our real training.
1065
01:17:36,313 --> 01:17:38,633
The names of people like Ratan Sethi
1066
01:17:38,833 --> 01:17:40,753
and Dadabhai who
terrorize the people of the city
1067
01:17:41,193 --> 01:17:43,113
are not even mentioned
in the police record.
1068
01:17:43,336 --> 01:17:46,753
They do away with officers who
register an FIR against them.
1069
01:17:47,473 --> 01:17:48,793
Are these the people
who'll be elected?
1070
01:17:48,873 --> 01:17:50,353
Are these the people
who'll run our country?
1071
01:17:50,930 --> 01:17:53,161
They'll be given a
license to torment people and
1072
01:17:53,241 --> 01:17:57,273
a few officers like us will be
appointed for their security.
1073
01:17:58,953 --> 01:18:02,473
But there can be a change.
There can be improvement.
1074
01:18:03,593 --> 01:18:06,633
People like Ratan,
Dadabhai and Bhosale
1075
01:18:06,713 --> 01:18:09,353
should be shot on the
roads in front of the people.
1076
01:18:09,913 --> 01:18:11,433
I will do this pious job.
1077
01:18:11,713 --> 01:18:14,913
Vijay! Think before you speak.
1078
01:18:16,353 --> 01:18:18,873
How long have you been
in the police department?
1079
01:18:20,153 --> 01:18:22,873
It's hardly been 9 months
since you started the training.
1080
01:18:23,513 --> 01:18:25,633
You are so proud of yourself
1081
01:18:26,233 --> 01:18:28,993
that you'll change the
face of law in your own way?
1082
01:18:31,473 --> 01:18:36,153
Look, it's difficult
to control one's self
1083
01:18:36,833 --> 01:18:41,673
in the phase you're passing through.
I understand that.
1084
01:18:42,633 --> 01:18:46,353
According to you the entire
organization has changed its identity.
1085
01:18:46,633 --> 01:18:47,833
That's possible.
1086
01:18:49,033 --> 01:18:52,273
But what I regret, Vijay,
1087
01:18:53,273 --> 01:18:57,073
is that you don't trust me either.
1088
01:18:59,273 --> 01:19:01,873
I've been in this
department for 22 years.
1089
01:19:02,913 --> 01:19:06,433
I won't say that I've done
some big tasks during this time.
1090
01:19:08,231 --> 01:19:12,193
But I've saved myself
from dishonesty till date.
1091
01:19:13,353 --> 01:19:15,873
Perhaps that's why I haven't faced
1092
01:19:16,313 --> 01:19:17,993
the situation of being embarrassed.
1093
01:19:19,606 --> 01:19:24,513
But if you walk on the path
of terrorism to gain justice,
1094
01:19:26,153 --> 01:19:28,153
I will be ashamed of myself.
1095
01:19:32,593 --> 01:19:37,673
Vijay, I will find
answers to your questions.
1096
01:19:39,593 --> 01:19:41,073
Give me some time.
1097
01:19:43,033 --> 01:19:45,233
I will not let elections
take place in this city.
1098
01:19:46,873 --> 01:19:49,633
Those people who've
got you in this situation
1099
01:19:50,633 --> 01:19:52,553
will be in the custody of the law.
1100
01:19:54,793 --> 01:20:01,753
If you respect me even a little,
wait for my defeat
1101
01:20:02,513 --> 01:20:08,953
before you tread on
the path you've chosen.
1102
01:20:11,873 --> 01:20:17,753
Sir, if you win, I'll be very happy.
1103
01:20:35,751 --> 01:20:37,873
What you're doing is not good,
Bhosale.
1104
01:20:39,673 --> 01:20:41,593
You're not only playing
with Vijay's life..
1105
01:20:43,233 --> 01:20:45,353
..but also with the
prestige of the department.
1106
01:20:45,793 --> 01:20:49,873
I like it. I like to play such games.
1107
01:20:50,873 --> 01:20:55,273
This young policeman
didn't know I was fond of it.
1108
01:20:56,633 --> 01:20:59,113
You had filled him with
so much zeal while training him..
1109
01:20:59,193 --> 01:21:02,233
..that he's unable to think
what's good or bad for him.
1110
01:21:03,553 --> 01:21:05,353
It's not too late yet;
stop this game, Bhosale.
1111
01:21:05,777 --> 01:21:06,585
(Chuckles)
1112
01:21:07,113 --> 01:21:09,033
I know Vijay is very dear to you.
1113
01:21:09,966 --> 01:21:11,313
The fact that Vijay is under..
1114
01:21:11,393 --> 01:21:16,393
..the control of Pratap Bhosale
might be worrying you much.
1115
01:21:17,553 --> 01:21:25,753
This grip will still tighten more.
Good that you've met Vijay.
1116
01:21:27,113 --> 01:21:29,993
Because according to
the new order of the court..
1117
01:21:30,873 --> 01:21:34,033
..no one can meet Vijay now.
1118
01:21:52,233 --> 01:21:57,753
So, Vijay Singh?
S. I. trainee, batch number 26..
1119
01:21:58,833 --> 01:22:01,353
..is resting in the
lockup of crime branch, eh?
1120
01:22:03,115 --> 01:22:03,686
(Chuckles)
1121
01:22:05,233 --> 01:22:08,953
Duty, honesty, eh?
1122
01:22:09,191 --> 01:22:10,635
(Laughs)
1123
01:22:11,593 --> 01:22:14,073
Had you ever thought some
thing like this would happen to you?
1124
01:22:14,593 --> 01:22:15,571
No, right?
1125
01:22:16,593 --> 01:22:19,833
I still want to poison your body..
1126
01:22:20,873 --> 01:22:22,953
..with the drug registered
in your charge-sheet.
1127
01:22:52,353 --> 01:22:54,233
No, mister, no.
1128
01:22:55,313 --> 01:22:58,313
We hadn't got him in this
field to become an ideal example.
1129
01:22:59,393 --> 01:23:03,753
Mr. Pandey, Vijay is our only child.
The only child.
1130
01:23:04,593 --> 01:23:07,953
Our happiness lies in his life,
in his happiness.
1131
01:23:08,873 --> 01:23:11,433
Like most of the parents,
we also dreamt that..
1132
01:23:11,673 --> 01:23:16,073
..he'd get a good job to live
on and get married before we die.
1133
01:23:16,353 --> 01:23:18,113
Then why did you make him a police?
1134
01:23:19,313 --> 01:23:21,073
What do you take a police's job to be?
1135
01:23:21,993 --> 01:23:24,713
The job of a police is not
only a means of earning a living.
1136
01:23:25,433 --> 01:23:29,673
A police officer gives his
life to save other people's lives.
1137
01:23:30,273 --> 01:23:32,353
That's what he vows when he enrolls.
1138
01:23:33,873 --> 01:23:37,193
And I am glad that
Vijay has understood..
1139
01:23:37,993 --> 01:23:40,993
..the job of a police
and his duties very well.
1140
01:23:42,033 --> 01:23:43,233
He's the first young man..
1141
01:23:43,913 --> 01:23:46,673
..who's a complete soldier
even with half training.
1142
01:23:48,633 --> 01:23:52,273
A big change will take
place because of your son.
1143
01:23:53,353 --> 01:23:56,513
The anti-social people will
see the real face of the law.
1144
01:23:57,593 --> 01:24:00,833
The defamation law has
got will also be erased.
1145
01:24:01,273 --> 01:24:02,713
What does this mean, sir?
1146
01:24:03,433 --> 01:24:05,513
Why do you want to
transfer these officers?
1147
01:24:06,912 --> 01:24:09,153
These are the people who
know and understand this city well.
1148
01:24:09,233 --> 01:24:10,913
They can help us on the Sawant case.
1149
01:24:10,993 --> 01:24:15,353
Bhosale, are you advising me
or defending these people?
1150
01:24:15,433 --> 01:24:17,353
I make it clear that
it will difficult for me..
1151
01:24:17,433 --> 01:24:19,513
..to do anything
with the new officers.
1152
01:24:19,593 --> 01:24:21,974
We are trying to find a
way to ease your difficulties.
1153
01:24:22,054 --> 01:24:22,833
(Phone ringing)
1154
01:24:24,193 --> 01:24:26,993
Yes? Yes.. send Gupta upstairs.
1155
01:24:27,953 --> 01:24:31,393
Give all the details
of Sawant case to Mr. Pandey.
1156
01:24:31,833 --> 01:24:34,313
Mr. Pandey will investigate this case.
- But, sir..
1157
01:24:34,393 --> 01:24:36,513
I will handle the seniors.
1158
01:24:37,233 --> 01:24:40,033
The truth of this
case will surface now.
1159
01:24:42,633 --> 01:24:45,273
So you will try to find
the truth of this case now?
1160
01:24:46,513 --> 01:24:48,233
Nothing will happen, Mr. Pandey.
1161
01:24:49,033 --> 01:24:50,873
Your career will be ruined.
1162
01:24:52,473 --> 01:24:59,553
Yes, Bhosale. Perhaps I'll
have to bear such a loss. Perhaps.
1163
01:25:02,073 --> 01:25:07,273
But you will be punished
like all brokers of law are.
1164
01:25:08,553 --> 01:25:13,833
And the supporters
you have on top of you..
1165
01:25:15,033 --> 01:25:18,873
..will refuse to shelter you then.
1166
01:25:22,873 --> 01:25:27,793
And it will not happen perhaps.
It will happen for sure.
1167
01:25:57,513 --> 01:26:00,833
Sir! Just a moment, sir!
- One last question, sir!
1168
01:26:00,913 --> 01:26:04,153
You are right. Mr. Pandey
will look into Sawant's case.
1169
01:26:04,233 --> 01:26:06,153
It has nothing to
do with Vijay's case.
1170
01:26:06,233 --> 01:26:07,633
It's a totally different case.
1171
01:26:07,713 --> 01:26:10,033
And Vijay's case is
handled by the crime branch.
1172
01:26:10,393 --> 01:26:11,433
What is Vijay's case?
1173
01:26:11,513 --> 01:26:12,913
If a guardian of law breaks the law..
1174
01:26:12,993 --> 01:26:16,393
..his crime is bigger
than that of a normal criminal.
1175
01:26:16,473 --> 01:26:17,953
What will happen
to Vijay in this case?
1176
01:26:18,113 --> 01:26:20,633
A police officer breaks discipline,
takes drugs.
1177
01:26:21,113 --> 01:26:22,673
He takes a senior officer's gun..
1178
01:26:22,753 --> 01:26:24,393
..on training and
fires on another officer.
1179
01:26:24,473 --> 01:26:26,473
He kills one officer
and injures another.
1180
01:26:27,033 --> 01:26:30,433
What should be done
with such a criminal?
1181
01:26:32,418 --> 01:26:34,107
(Door creaks)
1182
01:26:40,895 --> 01:26:42,400
Come on, sign it.
1183
01:27:05,273 --> 01:27:06,313
He's innocent, dad.
1184
01:27:06,753 --> 01:27:09,313
He's being victimized.
You know he's absolutely innocent.
1185
01:27:09,393 --> 01:27:12,353
What's wrong with you?
What the hell are you repeating?
1186
01:27:12,433 --> 01:27:15,513
I am not sitting and watching;
I am trying my best.
1187
01:27:16,033 --> 01:27:18,513
But it's not easy getting Vijay out.
1188
01:27:18,713 --> 01:27:20,913
And.. he himself
is responsible to some..
1189
01:27:20,993 --> 01:27:23,353
..extent for the state he is in.
1190
01:27:25,033 --> 01:27:28,313
Daddy, Vijay is.. - Shut up!
You just shut up and listen to me.
1191
01:27:29,153 --> 01:27:31,233
What was his problem?
1192
01:27:31,793 --> 01:27:34,193
He went to Ratan Sethi's
place and hit him.
1193
01:27:34,513 --> 01:27:36,353
He created chaos at
the police headquarter..
1194
01:27:36,433 --> 01:27:37,873
..and also hit Bhosale.
1195
01:27:38,193 --> 01:27:40,633
He's just an under training officer.
1196
01:27:40,713 --> 01:27:42,073
Is that any bloody way to behave..
1197
01:27:42,153 --> 01:27:43,713
..with somebody who's
much senior to you?
1198
01:27:45,393 --> 01:27:48,673
I know Bhosale has made some
false allegations against him.
1199
01:27:48,953 --> 01:27:50,993
But how much can one lie?
1200
01:27:51,313 --> 01:27:54,113
He took inspector Godbole's
revolver and fired.
1201
01:27:55,113 --> 01:27:56,833
It's possible that this is false, too.
1202
01:27:56,913 --> 01:27:59,553
But has he left any scope
to prove that it's false?
1203
01:28:00,633 --> 01:28:01,833
Sit down.
1204
01:28:02,153 --> 01:28:04,993
You.. you don't have any idea.
1205
01:28:05,073 --> 01:28:12,593
Please, daddy!
I'm sorry. I'm really very sorry.
1206
01:28:14,393 --> 01:28:15,993
I hadn't thought of this at all.
1207
01:28:17,393 --> 01:28:21,633
Perhaps I've no understanding
of your duty and work.
1208
01:28:23,633 --> 01:28:24,833
I had forgotten that..
1209
01:28:25,556 --> 01:28:28,793
..you're something else
besides being my daddy.
1210
01:28:31,153 --> 01:28:33,473
Daddy, don't do anything..
1211
01:28:34,073 --> 01:28:36,393
..for Vijay that might harm your career.
1212
01:28:37,433 --> 01:28:41,269
I'm very sorry, daddy.
I'm very sorry. (Crying)
1213
01:28:44,833 --> 01:28:47,593
Bhosale has made Vijay's
case even more critical.
1214
01:28:48,833 --> 01:28:52,433
In this situation, if we
take any step in favor of Vijay..
1215
01:28:53,473 --> 01:28:55,593
..that might benefit Bhosale more.
1216
01:28:55,673 --> 01:29:00,033
And Bhosale is able to
do all this so easily because..
1217
01:29:00,233 --> 01:29:03,153
..he's crushing the law,
while we are following the law.
1218
01:29:03,233 --> 01:29:05,953
Why? Why are we following the law?
1219
01:29:06,353 --> 01:29:08,313
What do we gain by following it?
1220
01:29:09,633 --> 01:29:13,193
The people with whose orders
and signatures this law runs..
1221
01:29:13,633 --> 01:29:16,913
..has people like Bhosale
to attend their parties.
1222
01:29:17,193 --> 01:29:18,353
While people like us..
1223
01:29:18,433 --> 01:29:19,953
..have to attend their
meetings to get humiliated.
1224
01:29:21,433 --> 01:29:24,593
Mr. Pandey, I've restrained myself..
1225
01:29:25,553 --> 01:29:30,873
..all these years in the name of duty.
I've only slaved.
1226
01:29:32,433 --> 01:29:36,553
The feeling of duty
I Suppressed for years..
1227
01:29:38,033 --> 01:29:43,073
..today I saw much respect
for that duty in my daughter's eyes.
1228
01:29:46,033 --> 01:29:49,793
Mr. Pandey, things will
change more after the elections.
1229
01:29:52,473 --> 01:29:56,833
And then it'll be more
difficult for us to save Vijay.
1230
01:29:58,233 --> 01:30:00,513
There's a solution
for every difficulty.
1231
01:30:02,273 --> 01:30:03,673
One thing's certain.
1232
01:30:04,792 --> 01:30:07,433
Whenever goodness and
Wickedness come face to face..
1233
01:30:08,473 --> 01:30:10,264
..it's the wickedness
that always loses.
1234
01:30:42,353 --> 01:30:46,233
Desai, I am taking
money as a loan from you.
1235
01:30:46,473 --> 01:30:49,313
Dadabhai, the business
is very low these days.
1236
01:30:49,633 --> 01:30:51,033
The market is down.
1237
01:30:51,113 --> 01:30:55,233
Don't you eat everyday?
Your kids don't beg on the roads.
1238
01:30:55,313 --> 01:30:58,713
This poverty comes in
only when I need money.
1239
01:31:00,553 --> 01:31:04,633
Where did you get the
2 lakh rupees you gave to Sethi?
1240
01:31:05,153 --> 01:31:08,273
You've changed loyalties with
the changing face of the election.
1241
01:31:08,353 --> 01:31:10,713
Dadabhai, please try and
understand my problem.
1242
01:31:10,793 --> 01:31:13,113
If you say, I can give 50,000..
- Shut up!
1243
01:31:18,926 --> 01:31:22,480
(Printing machine whirrs)
1244
01:31:28,026 --> 01:31:30,473
Don't believe these
headlines of the papers.
1245
01:31:31,393 --> 01:31:33,393
I haven't made any such statement.
1246
01:31:34,170 --> 01:31:36,113
It's all a political game.
1247
01:31:37,313 --> 01:31:39,033
Someone is trying to take advantage
1248
01:31:39,513 --> 01:31:40,913
by printing a false statement of mine.
1249
01:31:40,993 --> 01:31:43,673
What is right or wrong is
beyond our comprehension.
1250
01:31:44,593 --> 01:31:46,873
The gangsters are
working openly in the city
1251
01:31:46,953 --> 01:31:49,113
and our department is
doing nothing to stop them.
1252
01:31:50,513 --> 01:31:51,593
We've seen it all.
1253
01:31:52,313 --> 01:31:55,113
They didn't take this
much time to trap Vijay.
1254
01:31:56,713 --> 01:32:00,153
It's very easy to trap an
innocent man in this system.
1255
01:32:00,233 --> 01:32:01,953
But very difficult
to get him released.
1256
01:32:04,673 --> 01:32:08,113
So, what should we do?
You guys tell me.
1257
01:32:08,793 --> 01:32:11,353
What should we do and how?
Please, tell me.
1258
01:32:14,633 --> 01:32:16,536
With your advice,
1259
01:32:17,673 --> 01:32:22,673
I might do some really
great task before I retire.
1260
01:32:24,673 --> 01:32:27,873
Tell me. Speak up, Ravi.
1261
01:32:30,513 --> 01:32:31,593
Speak up, Rana.
1262
01:32:33,953 --> 01:32:34,843
Kamat!
1263
01:32:37,218 --> 01:32:38,353
You also speak!
1264
01:32:39,873 --> 01:32:44,273
What should the commissioner
and I do in this situation?
1265
01:32:45,753 --> 01:32:47,273
What do you guys think?
1266
01:32:48,473 --> 01:32:52,713
An innocent Vijay is
labeled a criminal and is jailed.
1267
01:32:53,273 --> 01:32:55,033
Is this something I feel proud of?
1268
01:32:57,553 --> 01:33:01,233
A soldier,
whom I taught the meaning of
1269
01:33:01,313 --> 01:33:02,713
duty and showed a path is trapped in
1270
01:33:03,793 --> 01:33:10,833
a mess walking on that path and his
life, career, everything is at stake.
1271
01:33:12,353 --> 01:33:15,433
You all feel very sorry for
what has happened with Vijay.
1272
01:33:16,633 --> 01:33:19,473
But it is my hard-work
that is injured directly.
1273
01:33:20,753 --> 01:33:23,593
If I fail to get
Vijay out of this mess
1274
01:33:24,713 --> 01:33:29,513
it will be very shameful for
me to live with that guilt.
1275
01:33:34,849 --> 01:33:35,884
(Rapid gunfire)
1276
01:33:35,964 --> 01:33:37,838
(Police siren blares)
1277
01:33:37,975 --> 01:33:39,757
(Tires squealing and car bumped)
1278
01:33:39,924 --> 01:33:41,363
(Tires squealing)
1279
01:33:42,837 --> 01:33:43,679
(Tires squealing)
1280
01:33:43,970 --> 01:33:48,183
(Police siren blares)
(Tires squealing)
1281
01:33:49,903 --> 01:33:53,168
(Police siren blares)
1282
01:33:53,351 --> 01:33:54,724
(Tires squealing)
1283
01:33:54,804 --> 01:34:00,454
(Police siren blares)
1284
01:34:00,885 --> 01:34:03,701
(Tires squealing)
1285
01:34:06,683 --> 01:34:07,700
(Brakes squeal)
1286
01:34:11,913 --> 01:34:13,993
Run! Run!
- (Rapid gunfire)
1287
01:34:14,073 --> 01:34:15,793
Run away from here!
- Run.
1288
01:34:15,873 --> 01:34:18,002
(Gunshots)
1289
01:34:20,471 --> 01:34:21,869
(Rapid gunfire)
1290
01:34:22,642 --> 01:34:25,384
(Gunshot)
1291
01:34:26,309 --> 01:34:28,981
(Gunshots)
1292
01:34:32,597 --> 01:34:34,248
(Gunshot)
1293
01:34:51,087 --> 01:34:52,419
(Gunshot)
- (Groans)
1294
01:34:59,538 --> 01:35:00,454
(Empty gun clicks)
1295
01:35:05,833 --> 01:35:06,633
Hey!
1296
01:35:07,953 --> 01:35:08,793
Hey!
1297
01:35:10,553 --> 01:35:13,513
Take it! Take it!
1298
01:35:17,633 --> 01:35:18,848
Over there.
1299
01:35:23,873 --> 01:35:25,665
What are you looking at? Shoot!
1300
01:35:26,323 --> 01:35:30,267
(Gunshot)
- (Groans)
1301
01:35:35,319 --> 01:35:36,246
(Gunshot)
- (Groans)
1302
01:35:40,630 --> 01:35:42,720
(Police siren blares)
1303
01:35:50,470 --> 01:35:51,930
(Rapid gunfire)
1304
01:35:52,913 --> 01:35:54,628
(Gunshot)
1305
01:35:54,912 --> 01:35:58,296
(Tires squealing)
1306
01:36:00,497 --> 01:36:01,148
(Gunshot)
1307
01:36:01,701 --> 01:36:03,950
(Rapid gunfire)
1308
01:36:04,787 --> 01:36:06,323
(Rapid gunfire)
1309
01:36:07,693 --> 01:36:09,098
(Gunshot)
- (Groans)
1310
01:36:09,395 --> 01:36:13,727
(Grunting)
1311
01:36:19,628 --> 01:36:20,645
(Gunshot)
1312
01:36:21,282 --> 01:36:22,735
(Rapid gunfire)
1313
01:36:24,561 --> 01:36:26,831
Stop!
1314
01:36:28,905 --> 01:36:29,819
(Groans)
1315
01:36:31,073 --> 01:36:32,433
Whom do you work for?
1316
01:36:34,633 --> 01:36:35,953
Tell me, whom do you work for?
1317
01:36:36,033 --> 01:36:36,747
Bhai!
1318
01:36:38,519 --> 01:36:40,152
Rascal! (Slaps)
1319
01:36:41,873 --> 01:36:46,593
You want power? You want
power for people's welfare?
1320
01:36:49,753 --> 01:36:52,913
Take it off! C'mon, take off.
- Pandey!
1321
01:36:52,993 --> 01:36:54,127
Take it off!
1322
01:36:56,153 --> 01:37:00,433
You know what this is?
Do you know what it is?
1323
01:37:01,742 --> 01:37:03,593
It is the pride of our nation.
1324
01:37:04,193 --> 01:37:07,513
This tri-colored band is a
symbol of our prestige and dignity.
1325
01:37:08,033 --> 01:37:11,793
Lakhs of people became
martyrs to maintain its honor.
1326
01:37:12,353 --> 01:37:14,553
People bow down to it with respect.
1327
01:37:15,113 --> 01:37:18,273
People like you have made it a scarf!?
1328
01:37:19,873 --> 01:37:22,113
Constable, take off his clothes.
1329
01:37:22,593 --> 01:37:24,273
What are you doing?
This is not right, Pandey.
1330
01:37:24,353 --> 01:37:26,073
It's not right? Take off his shirt.
1331
01:37:26,313 --> 01:37:28,233
This.. this is not right..
1332
01:37:28,313 --> 01:37:29,193
Take off.
1333
01:37:29,273 --> 01:37:33,153
Pandey.. this is not right..
I tell you..
1334
01:37:33,953 --> 01:37:37,673
Don't do this to me.
- Hold his legs. - Pandey!
1335
01:37:38,073 --> 01:37:43,593
Take off his 'pyjama'.
- Let go of me! Let go!
1336
01:37:43,953 --> 01:37:50,313
What you're doing is not right,
Pandey. Pandey..
1337
01:37:50,953 --> 01:37:54,833
Pandey. Don't humiliate me
in front of everyone.
1338
01:37:54,913 --> 01:37:56,633
I say. I say..
1339
01:37:57,113 --> 01:37:59,193
Hurry up! Take off his underwear now.
1340
01:38:03,433 --> 01:38:05,433
Pandey!
1341
01:38:09,753 --> 01:38:11,033
Let go of me!
1342
01:38:11,222 --> 01:38:12,301
(Grunts)
1343
01:38:12,473 --> 01:38:13,673
Let go..
1344
01:38:14,222 --> 01:38:16,608
(Grunts)
- (Chair creaks)
1345
01:38:16,829 --> 01:38:22,393
Pandey, shoot me!
Shoot me! Say that it was an encounter.
1346
01:38:22,753 --> 01:38:23,793
Give me the underwear.
1347
01:38:23,993 --> 01:38:25,953
Don't humiliate me so much.
1348
01:38:26,953 --> 01:38:29,753
Pandey. - Let him put on
the underwear without the rope.
1349
01:38:30,033 --> 01:38:33,153
Shoot me, Pandey! Shoot me!
1350
01:38:33,473 --> 01:38:36,033
He might commit suicide with this rope.
1351
01:38:38,233 --> 01:38:42,193
People like him should
not die in our lockups.
1352
01:38:44,063 --> 01:38:44,904
(Chair creaks)
1353
01:38:47,582 --> 01:38:53,525
(Wailing)
1354
01:38:54,233 --> 01:38:57,786
The arrangements for the Loksabha
elections to be held on 5th August are on.
1355
01:38:58,233 --> 01:39:00,553
The security is made
rigid in the city.
1356
01:39:00,633 --> 01:39:04,033
The police have jailed
40 anti-social elements.
1357
01:39:04,433 --> 01:39:07,673
Around 400 security
companies have been appointed
1358
01:39:07,753 --> 01:39:10,153
to deal with any sort
of unpleasant incident.
1359
01:39:10,233 --> 01:39:12,753
It's of no use.
You won't benefit anything.
1360
01:39:12,833 --> 01:39:14,873
I told you I haven't
given money to anyone.
1361
01:39:14,953 --> 01:39:18,433
You did give money to
Ratan Sethi, 2 lakh rupees.
1362
01:39:19,393 --> 01:39:20,993
We also have evidence to that.
1363
01:39:21,353 --> 01:39:25,313
I say all this is false.
Dada has given my name to frame me.
1364
01:39:25,553 --> 01:39:26,793
He had asked for a big amount from me
1365
01:39:26,873 --> 01:39:29,913
for the election expense,
but I had denied flatly.
1366
01:39:29,993 --> 01:39:32,473
I have given no money to anyone.
That's the only truth.
1367
01:39:32,553 --> 01:39:34,273
I will keep saying that.
1368
01:39:35,640 --> 01:39:36,464
(Chair thuds)
1369
01:39:37,204 --> 01:39:41,553
Look, you know some
people won't find it right
1370
01:39:41,633 --> 01:39:43,873
that you were detained for an inquiry.
1371
01:39:45,390 --> 01:39:47,593
I am saying this for your benefit.
- Sir, this..
1372
01:39:47,673 --> 01:39:48,433
What is it?
1373
01:39:50,673 --> 01:39:52,953
All right. Tell Shinde
to take commissioner's
1374
01:39:53,033 --> 01:39:54,873
signature and come back to me.
- Ok, sir.
1375
01:39:55,553 --> 01:39:57,313
When will you say the truth?
1376
01:39:57,833 --> 01:39:59,873
Only when we
investigate in a better manner?
1377
01:40:00,353 --> 01:40:05,393
Until you speak the truth, Desai,
I won't release you.
1378
01:40:16,553 --> 01:40:19,473
You've written the statement.
So, what were you saying?
1379
01:40:20,033 --> 01:40:21,633
You were talking of some Thakkar.
1380
01:40:22,233 --> 01:40:26,033
Yes, Harish Thakkar.
He owns a cloth shop at Dadar.
1381
01:40:26,713 --> 01:40:28,553
Ok, the people you say have given
1382
01:40:28,633 --> 01:40:32,692
2 lakh rupees to Ratan Sethi are
1383
01:40:33,142 --> 01:40:36,953
Khanna, Thakkar, Damani, Manjit Singh
1384
01:40:37,033 --> 01:40:38,753
No, it's Paramjit Singh.
1385
01:40:38,953 --> 01:40:40,553
He owns an auto parts shop in Mahim.
1386
01:40:40,633 --> 01:40:42,793
Also owns a petrol pump in Chembur.
1387
01:40:43,793 --> 01:40:46,753
The 2 lakh rupees you gave..
1388
01:40:46,833 --> 01:40:47,993
They were notes of 100 rupees.
1389
01:40:48,073 --> 01:40:50,913
I gave them in a briefcase,
it was grey perhaps.
1390
01:40:51,913 --> 01:40:54,153
I gave that bag to Ratan's man myself
1391
01:40:54,433 --> 01:40:57,153
nearby the Hanuman
temple outside the station.
1392
01:40:57,793 --> 01:41:00,233
All right. Get him some tea.
1393
01:41:02,553 --> 01:41:06,195
Don't worry, Mr. Desai,
you won't be in any trouble.
1394
01:41:08,113 --> 01:41:10,233
I want details about these four people.
- Yes, sir.
1395
01:41:10,313 --> 01:41:12,473
Only then can we arrest Ratan Sethi.
1396
01:41:13,360 --> 01:41:15,553
Appoint Tande and Sharma on this task.
1397
01:41:15,633 --> 01:41:18,753
Tell them that I want the
report by 11 o'clock. - Ok, sir.
1398
01:41:19,313 --> 01:41:23,913
The last phase of voting was conducted
peacefully today in the state.
1399
01:41:23,993 --> 01:41:28,033
But the voters showed less
enthusiasm than last year.
1400
01:41:28,113 --> 01:41:31,113
A total of 60% votes were
found in the 34 voting centers.
1401
01:41:31,193 --> 01:41:33,825
Yes, sir. Ok, sir.
1402
01:41:35,597 --> 01:41:36,328
Come on.
1403
01:41:47,593 --> 01:41:49,833
The counting of votes
for the 26 Loksabha
1404
01:41:49,913 --> 01:41:51,753
seats of the state has started.
1405
01:41:52,113 --> 01:41:53,673
According to the latest news,
1406
01:41:53,753 --> 01:41:55,713
the candidate of Jan Seva Mandal,
Mr. Ratan Sethi
1407
01:41:55,793 --> 01:41:57,257
is leading by 25,000 votes at present.
1408
01:41:57,337 --> 01:42:02,128
(Crackers bursting)
1409
01:42:04,433 --> 01:42:09,553
Bhosale, I want a small
celebration at my bungalow.
1410
01:42:10,353 --> 01:42:14,433
That young, zealous, brave boy, Vijay,
1411
01:42:14,993 --> 01:42:18,673
I want to welcome him at my bungalow.
1412
01:42:19,713 --> 01:42:22,135
Bhosale,
bring that boy to my bungalow.
1413
01:42:22,654 --> 01:42:24,751
(Thunder crashing)
1414
01:42:33,898 --> 01:42:54,633
(Music)
1415
01:42:54,713 --> 01:42:57,113
"You have kohl in your eyes."
1416
01:42:57,193 --> 01:42:59,673
"The flowers in your hair are pretty."
1417
01:42:59,753 --> 01:43:03,073
"Your anklets, earrings and bangles.."
1418
01:43:04,953 --> 01:43:07,313
"..what did they do with you,
sweetheart?"
1419
01:43:07,393 --> 01:43:09,873
"What did they do?"
1420
01:43:09,953 --> 01:43:15,433
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1421
01:43:17,993 --> 01:43:23,073
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear! - Oh dear!"
1422
01:43:23,153 --> 01:43:30,393
(Music)
1423
01:43:30,473 --> 01:43:35,873
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1424
01:43:35,953 --> 01:43:40,953
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear! - Oh dear!"
1425
01:43:41,033 --> 01:43:46,113
"I was bid farewell first.
Then I came home as a bride."
1426
01:43:46,193 --> 01:43:48,753
"I take oath of it.."
1427
01:43:48,833 --> 01:43:51,153
"Oh dear!
- Oh dear!"
1428
01:43:53,793 --> 01:43:58,593
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1429
01:43:58,993 --> 01:44:04,513
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear!"
1430
01:44:04,593 --> 01:44:24,473
(Music)
1431
01:44:24,553 --> 01:44:31,393
"It was cold.
To top that, he was very ruthless."
1432
01:44:32,593 --> 01:44:37,633
"He behaved the way he liked all night."
1433
01:44:39,833 --> 01:44:44,993
"It was cold.
To top that, he was very ruthless."
1434
01:44:45,353 --> 01:44:50,433
"He behaved the way he liked all night."
1435
01:44:50,593 --> 01:44:55,673
"He behaved the way he liked all night."
1436
01:44:57,593 --> 01:45:03,313
"My wrist is still aching.
Oh dear! - Oh dear!"
1437
01:45:05,553 --> 01:45:10,513
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1438
01:45:10,593 --> 01:45:15,355
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear!"
1439
01:45:15,683 --> 01:45:35,776
(Music)
1440
01:45:36,193 --> 01:45:42,913
"Little by little,
he aroused love in me."
1441
01:45:44,153 --> 01:45:49,833
"I couldn't brace myself
and slept in his arms."
1442
01:45:51,513 --> 01:45:56,553
"Little by little,
he aroused love in me."
1443
01:45:56,993 --> 01:46:02,033
"I couldn't brace myself
and slept in his arms."
1444
01:46:02,113 --> 01:46:07,553
"I couldn't brace myself
and slept in his arms."
1445
01:46:09,473 --> 01:46:14,433
"The blanket melted with heat.
Oh dear! - Oh dear!"
1446
01:46:17,113 --> 01:46:22,113
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1447
01:46:22,193 --> 01:46:27,313
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear! - Oh dear!"
1448
01:46:27,393 --> 01:46:32,473
"I was bid farewell first.
Then I came home as a bride."
1449
01:46:32,553 --> 01:46:35,113
"I take oath of it.."
1450
01:46:35,193 --> 01:46:37,633
"Oh dear!
- Oh dear!"
1451
01:46:40,193 --> 01:46:45,233
"Last night my darling held my hand.
Oh dear! - Oh dear!"
1452
01:46:45,313 --> 01:46:50,673
"Then he slowly pressed my finger.
Oh dear!"
1453
01:46:54,230 --> 01:46:56,458
(Thunder crashing)
1454
01:47:01,433 --> 01:47:05,073
No! This is too much.
1455
01:47:05,713 --> 01:47:08,713
Help him get up. Lift him up.
1456
01:47:14,142 --> 01:47:15,471
(Clouds rumbling)
1457
01:47:19,968 --> 01:47:22,050
(Thunder crashing)
1458
01:47:26,224 --> 01:47:27,353
How do you find it?
1459
01:47:30,033 --> 01:47:35,313
All this that's happening,
how do you find it?
1460
01:47:36,233 --> 01:47:37,673
You rascal!
1461
01:47:41,913 --> 01:47:46,713
I had met a strong willed officer
like him in Hyderabad.
1462
01:47:47,150 --> 01:47:49,233
He didn't listen to
anything or understand anything.
1463
01:47:49,510 --> 01:47:51,033
After killing him,
1464
01:47:51,113 --> 01:47:54,584
we investigated his records
and found out that he was a bastard.
1465
01:47:56,113 --> 01:47:59,873
Double strong. Is that the case
with you, too? - You dog!
1466
01:48:06,753 --> 01:48:09,873
Let go of me!
1467
01:48:26,393 --> 01:48:27,364
Vijay.
1468
01:48:43,313 --> 01:48:47,313
Vijay Singh! V-I-J-A-Y, right?
1469
01:48:48,473 --> 01:48:51,553
This name was going to
change my fate, wasn't it?
1470
01:48:52,753 --> 01:48:57,993
You must have heard
my name. Raatan Sethi!
1471
01:49:01,073 --> 01:49:05,513
R A A T A N!
1472
01:49:05,953 --> 01:49:10,630
You see, I write double A's.
1473
01:49:10,710 --> 01:49:11,599
Rana!
1474
01:49:12,225 --> 01:49:13,609
(Groans)
1475
01:49:17,315 --> 01:49:20,463
(Thunder crashing)
1476
01:49:23,473 --> 01:49:25,793
You're an honest officer
of the law, aren't you?
1477
01:49:28,073 --> 01:49:35,273
I regret that your death will be
registered as suicide in the book of law
1478
01:49:37,393 --> 01:49:39,793
Got it? No?
1479
01:49:41,073 --> 01:49:42,273
Gupta.
1480
01:49:50,361 --> 01:49:51,615
(Groans)
1481
01:49:55,393 --> 01:50:00,153
It takes 20 minutes to reach
the nearest hospital from here.
1482
01:50:02,073 --> 01:50:05,662
If you reach the hospital,
perhaps you'll be saved.
1483
01:50:07,673 --> 01:50:09,412
But my men will take you directly..
1484
01:50:09,993 --> 01:50:13,793
..to the lockup of crime branch
from here.
1485
01:50:16,593 --> 01:50:19,824
Get up, guys. Very good!
1486
01:50:23,954 --> 01:50:26,078
(Thunder crashing)
1487
01:50:41,113 --> 01:50:43,713
You'll win the election, Sethi.
1488
01:50:44,014 --> 01:50:47,113
But you won't be able to
hear the news of your victory.
1489
01:50:48,113 --> 01:50:52,593
Because you'll be dead
before the news is out.
1490
01:51:22,730 --> 01:51:24,384
(Tires squealing)
- Stop.
1491
01:51:25,793 --> 01:51:26,771
Follow them!
1492
01:51:28,259 --> 01:51:29,995
(Tires squealing)
1493
01:51:41,590 --> 01:51:42,635
(Brakes squeal)
1494
01:51:44,566 --> 01:51:45,458
(Gunshot)
1495
01:51:53,720 --> 01:51:54,592
(Gunshot)
1496
01:51:55,650 --> 01:51:57,332
(Rapid gunfire)
1497
01:52:00,576 --> 01:52:01,981
(Rapid gunfire)
1498
01:52:03,061 --> 01:52:03,953
(Gunshot)
1499
01:52:11,516 --> 01:52:12,892
(Engine starts)
1500
01:52:16,593 --> 01:52:18,428
What is all this?
1501
01:52:19,113 --> 01:52:23,913
It's so damn embarrassing!
How could it happen?
1502
01:52:25,033 --> 01:52:27,833
Did they have stronger
weapons than we did?
1503
01:52:32,993 --> 01:52:35,553
Siddiqui, Mhatre and Gupta
1504
01:52:35,913 --> 01:52:38,513
they kept asking me
to assign them work.
1505
01:52:38,593 --> 01:52:40,113
Now they're done for.
1506
01:52:41,699 --> 01:52:42,767
(Phone ringing)
1507
01:52:44,593 --> 01:52:46,793
Hello! - Hello! Get Mr. Pandey
on the line, please.
1508
01:52:47,313 --> 01:52:48,473
Yes. Sir, there's a call for you.
1509
01:52:52,913 --> 01:52:55,633
Hello! - Sir, Vijay has
cut the vein on his wrist.
1510
01:52:56,553 --> 01:52:57,353
What?
1511
01:52:57,433 --> 01:52:59,273
He's at the Oberoi Hospital.
1512
01:52:59,671 --> 01:53:00,435
(Gasps)
1513
01:53:01,153 --> 01:53:02,057
Vijay!
1514
01:53:05,473 --> 01:53:08,233
Child! I know everything.
1515
01:53:08,633 --> 01:53:10,633
I've found out all details.
1516
01:53:11,003 --> 01:53:13,443
They've deceived me.
1517
01:53:13,683 --> 01:53:16,123
Your father and Roma.
1518
01:53:17,363 --> 01:53:19,403
They kept many secrets from me.
1519
01:53:20,283 --> 01:53:24,723
Just look at him! Is this our son
we sent to look for a job?
1520
01:53:25,335 --> 01:53:29,003
(Crying) My son was handsome.
1521
01:53:30,661 --> 01:53:33,283
Look what they've made him.
1522
01:53:33,766 --> 01:53:36,443
Look, Revati..
- No!
1523
01:53:38,163 --> 01:53:40,683
I don't want any consolations now.
1524
01:53:43,337 --> 01:53:44,603
I am strong enough.
1525
01:53:45,163 --> 01:53:49,104
Get it clear, Vijay's father.
1526
01:53:50,488 --> 01:53:53,803
Nothing will happen to
my child. He won't die.
1527
01:53:54,203 --> 01:53:58,043
My son will not die.
He has much work to do yet.
1528
01:53:58,410 --> 01:54:02,123
The people who've brought him to this
state are in this very city, right?
1529
01:54:02,203 --> 01:54:06,363
Revati! - He is yet to douse
the revenge in my heart.
1530
01:54:06,683 --> 01:54:08,443
How can he die just like that?
1531
01:54:09,243 --> 01:54:12,043
What's this? What is this going on?
1532
01:54:12,123 --> 01:54:16,083
My son does not need your
medicines or treatment. Move!
1533
01:54:16,163 --> 01:54:19,203
Revati! What are you doing?
- Let go of me!
1534
01:54:19,283 --> 01:54:20,083
Have you gone crazy!
- Move aside!
1535
01:54:20,163 --> 01:54:22,923
Auntie! - Are you out of your mind?
- Stay away!
1536
01:54:23,003 --> 01:54:26,363
What's wrong with you?
What are you doing?
1537
01:54:26,443 --> 01:54:29,203
I have not lost my sense! Move aside!
1538
01:54:29,283 --> 01:54:31,683
My son does not want
the blood of this city.
1539
01:54:31,763 --> 01:54:36,883
Doctor! Please! Mother is right.
1540
01:54:39,029 --> 01:54:40,043
I won't die.
1541
01:54:44,843 --> 01:54:47,283
Sir, he was complaining of
headache and couldn't see clearly.
1542
01:54:47,483 --> 01:54:49,283
So we decided to do a
C.T. scan of the brain.
1543
01:54:49,435 --> 01:54:51,763
We'll get the report within 1/2 an hour.
- Thank you, doctor.
1544
01:54:52,563 --> 01:54:56,473
Sir, Vijay's mother has
refused to give him any blood.
1545
01:54:56,923 --> 01:55:00,695
So he's in a worse state.
- But why did she do that?
1546
01:55:01,163 --> 01:55:03,283
Sir, she was very angry and..
1547
01:55:03,363 --> 01:55:07,723
I see. But why did
Vijay allow her to do so?
1548
01:55:08,363 --> 01:55:09,763
He should understand.
1549
01:55:10,163 --> 01:55:12,389
Sir, Vijay took off the
needle from his wrist himself.
1550
01:55:12,887 --> 01:55:16,083
You mean Vijay also refused
to take blood? - Yes, sir.
1551
01:55:17,923 --> 01:55:20,117
How did he agree for the C.T.
scan then?
1552
01:55:25,240 --> 01:55:33,335
(Grunting)
1553
01:55:36,145 --> 01:55:39,216
Doctor, where is Vijay?
- Sir, the window..
1554
01:55:45,083 --> 01:55:46,950
He has climbed down the pipe.
1555
01:55:47,883 --> 01:55:50,323
He played this drama
to run away from here.
1556
01:55:50,763 --> 01:55:52,643
Who is refusing you
to fight the battle?
1557
01:55:53,128 --> 01:55:56,203
But if you want to win it,
you must take every step carefully.
1558
01:55:56,742 --> 01:55:59,323
Vijay, we won't be
facing Sethi or his goons.
1559
01:56:00,085 --> 01:56:04,083
But the men of our own department are
waiting on every corner to kill us.
1560
01:56:04,443 --> 01:56:06,803
They'll be killed. They all will be.
1561
01:56:07,203 --> 01:56:09,883
The truthful and innocent
people have shed enough blood.
1562
01:56:11,603 --> 01:56:13,923
I don't want to escape.
I want to fight them all.
1563
01:56:14,003 --> 01:56:16,043
How will we face them?
1564
01:56:16,763 --> 01:56:19,043
Should we stand before their
weapons and kill ourselves?
1565
01:56:19,363 --> 01:56:21,803
We don't want to get killed.
We want to kill them.
1566
01:56:21,883 --> 01:56:26,363
We cannot use zeal and passion
as our weapons to fight them.
1567
01:56:27,043 --> 01:56:30,603
What do we have to resist
their weapons? What do we have?
1568
01:56:38,003 --> 01:56:42,323
Where there's a will, there's a way.
1569
01:56:46,949 --> 01:56:47,924
(Brakes squeal)
1570
01:57:00,798 --> 01:57:02,254
(Gunshot)
1571
01:57:03,183 --> 01:57:04,379
(Bottle shatters)
- (Groans)
1572
01:57:05,768 --> 01:57:06,803
(Groans)
1573
01:57:09,958 --> 01:57:11,662
(Rapid gunfire)
1574
01:57:12,206 --> 01:57:13,551
(Groans)
1575
01:57:17,745 --> 01:57:18,592
(Groans)
1576
01:57:21,615 --> 01:57:23,320
(Rapid gunfire)
1577
01:57:30,361 --> 01:57:31,595
(Gunshot)
1578
01:57:32,674 --> 01:57:33,466
(Gunshot)
1579
01:57:33,546 --> 01:57:35,702
(Groans)
1580
01:58:01,712 --> 01:58:02,803
(Gun cocking)
1581
01:58:03,246 --> 01:58:04,081
(Gunshot)
1582
01:58:16,169 --> 01:58:16,900
(Brakes squeal)
1583
01:58:22,523 --> 01:58:23,363
Stop!
1584
01:58:41,363 --> 01:58:43,241
Bhosale! I've come!
1585
01:58:43,321 --> 01:58:47,472
(Rapid gunfire)
1586
01:59:12,817 --> 01:59:17,563
I could have shot you directly,
but I wanted to see..
1587
01:59:18,033 --> 01:59:22,177
..the fear of death in
your eyes before dying. Got it?
1588
01:59:38,832 --> 01:59:40,777
Do you see death, Bhosale?
1589
01:59:41,059 --> 01:59:42,353
(Glass shatters)
1590
01:59:47,097 --> 01:59:51,635
Bhosale, did you ever
think this would happen to you?
1591
01:59:52,783 --> 01:59:54,188
No, right?
1592
01:59:55,497 --> 01:59:59,190
I've started doing
good to people like you.
1593
01:59:59,951 --> 02:00:00,698
(Gunshot)
1594
02:00:01,736 --> 02:00:05,196
(Sanskrit chants)
1595
02:00:05,376 --> 02:00:07,306
Hello! Tell me!
1596
02:00:09,077 --> 02:00:10,177
Ok, I'll be there in a while.
1597
02:00:11,817 --> 02:00:13,177
Vijay has killed Bhosale.
1598
02:00:14,617 --> 02:00:16,697
Tell Pakia to take out the car.
1599
02:00:16,777 --> 02:00:18,417
I'll be going to Mr. Sethi's bungalow.
1600
02:00:19,435 --> 02:00:20,403
(Chuckles)
1601
02:00:20,857 --> 02:00:22,577
Of course he had to be killed!
1602
02:00:24,257 --> 02:00:25,697
Bhosale was going to be killed.
1603
02:00:27,617 --> 02:00:30,297
People who work and
decide with passion
1604
02:00:31,777 --> 02:00:34,737
instead of patience
meet this sort of an end.
1605
02:00:34,817 --> 02:00:38,177
The leader of Jan Seva Mandal,
Ratan Sethi is ahead of all
1606
02:00:38,257 --> 02:00:41,897
political parties and
independent candidates of the state.
1607
02:00:42,377 --> 02:00:46,128
He is leading by 75,000 votes,
compared to Dadabhai.
1608
02:00:46,329 --> 02:00:47,865
(Phone ringing)
1609
02:00:48,903 --> 02:00:49,893
(Phone disconnected)
1610
02:01:14,493 --> 02:01:17,011
(Police siren blares)
1611
02:01:17,482 --> 02:01:18,661
(Phone ringing)
1612
02:01:21,566 --> 02:01:25,417
Hello!
- Vijay, Pandey has gone to
1613
02:01:25,497 --> 02:01:27,897
Sethi's place with some
officers to arrest him.
1614
02:01:34,652 --> 02:01:38,742
Where is Ratan Sethi?
Where is he hiding? - He..
1615
02:01:39,017 --> 02:01:40,070
(Phone dialing)
1616
02:01:42,145 --> 02:01:43,196
(Phone ringing)
- Tell me!
1617
02:01:45,254 --> 02:01:46,022
Hello!
- Speak up!
1618
02:01:46,102 --> 02:01:48,177
He's gone to his farm house at Panvel.
1619
02:01:48,257 --> 02:01:52,777
Hello!
- Where is this farm house in Panvel?
1620
02:01:53,137 --> 02:01:54,267
The one on the highway?
1621
02:01:54,347 --> 02:02:00,135
It's beyond the fields,
on the left side. - Hello!
1622
02:02:02,875 --> 02:02:04,257
It was Vijay on the line.
1623
02:02:04,812 --> 02:02:07,497
He's found out about the farm
house because of your stupidity.
1624
02:02:07,577 --> 02:02:09,537
Sorry, sir!
- Use your brain.
1625
02:02:10,257 --> 02:02:11,457
Dhananjay!
- Yes, sir?
1626
02:02:11,537 --> 02:02:15,320
Inform all the check posts on the
Bombay-Pune highway to stop that van.
1627
02:02:20,977 --> 02:02:23,497
Mr. Ratan Sethi of
Jan Seva Mandal is ahead
1628
02:02:23,577 --> 02:02:26,577
by 1.25 lakh votes in the
2nd phase of the election.
1629
02:02:40,894 --> 02:02:42,140
(Police siren blares)
1630
02:02:47,545 --> 02:02:53,152
(Police siren blares)
1631
02:02:55,897 --> 02:02:57,897
Those guys have left Bombay.
1632
02:02:58,633 --> 02:03:01,177
One has to pass that
check-post to reach this place.
1633
02:03:01,777 --> 02:03:05,977
Be ready with everything.
None of them should remain alive.
1634
02:03:06,998 --> 02:03:07,911
(Receiver hang up)
1635
02:03:17,140 --> 02:03:25,137
Kutti! Just 6 to 8 guys are roaming
openly with weapons in the city.
1636
02:03:28,017 --> 02:03:31,737
They manage to leave the city as well.
1637
02:03:34,916 --> 02:03:35,857
Too much!
1638
02:03:40,297 --> 02:03:41,897
And our police!?
1639
02:03:44,297 --> 02:03:46,937
Fine. Yes, sir. Ok, sir.
1640
02:03:53,452 --> 02:03:56,057
Everything is prepared
for our welcome ahead.
1641
02:03:56,529 --> 02:03:58,057
We should leave the highway.
1642
02:03:58,909 --> 02:03:59,857
Let's go.
1643
02:04:22,543 --> 02:04:25,537
You guys go through Khedgaon.
We will go by the road.
1644
02:04:42,589 --> 02:04:43,322
(Brakes squeal)
1645
02:04:47,097 --> 02:04:48,697
Bloody jokers!
1646
02:05:00,857 --> 02:05:03,657
There's no need to worry, Mr. Sethi.
1647
02:05:04,001 --> 02:05:08,377
As soon as those guys reach the
check-post, they'll be done for.
1648
02:05:10,072 --> 02:05:11,897
I've appointed tiger force over there.
1649
02:05:12,397 --> 02:05:16,388
I mean sharp shooters.
1650
02:05:16,617 --> 02:05:17,771
(Gunshot)
1651
02:05:20,392 --> 02:05:21,443
(Gunshot)
1652
02:05:24,211 --> 02:05:25,657
(Rapid gunfire)
1653
02:05:25,864 --> 02:05:29,309
(Rapid gunfire)
1654
02:05:29,994 --> 02:05:31,012
(Groans)
1655
02:05:34,353 --> 02:05:35,952
(Groans)
1656
02:05:45,819 --> 02:05:46,650
(Brakes squeal)
1657
02:05:46,919 --> 02:05:48,324
Rapid gunfire)
1658
02:05:52,490 --> 02:05:55,763
Rapid gunfire)
1659
02:05:58,489 --> 02:05:59,651
(Brakes squeal)
1660
02:06:00,239 --> 02:06:02,218
(Rapid gunfire)
1661
02:06:02,620 --> 02:06:03,914
(Gunshot)
- (Groans)
1662
02:06:05,623 --> 02:06:09,469
(Rapid gunfire)
1663
02:06:14,590 --> 02:06:15,524
(Gunshot)
1664
02:06:16,914 --> 02:06:18,602
(Groans)
1665
02:06:22,628 --> 02:06:24,731
(Rapid gunfire)
1666
02:06:29,165 --> 02:06:30,771
(Rapid gunfire)
1667
02:06:33,496 --> 02:06:36,777
Move or I'll..
- What will you do? You'll shoot?
1668
02:06:36,857 --> 02:06:39,897
Will you shoot me? C'mon, shoot.
- Sir.. sir, let me go. - (Slaps)
1669
02:06:42,533 --> 02:06:44,284
(Rapid gunfire)
1670
02:06:47,257 --> 02:06:48,865
Follow them. Get in fast.
1671
02:07:07,348 --> 02:07:08,937
(Brakes squeal)
1672
02:07:13,576 --> 02:07:15,217
Bloody jokers!
1673
02:07:15,398 --> 02:07:16,466
(Gate crashed)
1674
02:07:20,457 --> 02:07:22,777
What are you doing?
- Let go! - Leave that thing.
1675
02:07:23,071 --> 02:07:23,907
(Gunshot)
1676
02:07:24,217 --> 02:07:25,081
Who are these people?
1677
02:07:25,161 --> 02:07:27,450
(Rapid gunfire)
1678
02:07:27,857 --> 02:07:31,413
Let go of it!
- Please, leave that. Go inside.
1679
02:07:31,800 --> 02:07:33,398
(Groans)
- Oh God!
1680
02:07:33,478 --> 02:07:35,236
(Rapid gunfire)
1681
02:07:35,497 --> 02:07:40,017
You are under the oath of our child.
Child.. where is our child?
1682
02:07:40,097 --> 02:07:42,817
Child! - Child!
- (Child crying)
1683
02:07:44,571 --> 02:07:49,457
(Rapid gunfire)
1684
02:07:49,889 --> 02:07:51,705
(Glass shatters)
1685
02:07:52,506 --> 02:07:54,257
(Rapid gunfire)
1686
02:07:55,436 --> 02:07:59,144
(Rapid gunfire)
1687
02:08:01,837 --> 02:08:05,545
(Rapid gunfire)
1688
02:08:05,625 --> 02:08:06,756
(Glass breaks)
1689
02:08:06,836 --> 02:08:08,572
(Rapid gunfire)
1690
02:08:11,351 --> 02:08:14,367
(Rapid gunfire)
1691
02:08:15,932 --> 02:08:22,274
(Rapid gunfire)
1692
02:08:26,470 --> 02:08:29,263
(Rapid gunfire)
1693
02:08:30,272 --> 02:08:32,348
(Rapid gunfire)
1694
02:08:33,635 --> 02:08:36,361
(Rapid gunfire)
1695
02:08:46,296 --> 02:08:49,818
(Rapid gunfire)
- (Groans)
1696
02:09:09,116 --> 02:09:09,846
(Bottle shatters)
1697
02:09:12,781 --> 02:09:13,656
(Bottle shatters)
1698
02:09:18,657 --> 02:09:22,097
This is the hand of a
hurt young man, Sethi.
1699
02:09:23,509 --> 02:09:28,097
Whoever it slaps is ruined.
1700
02:09:29,421 --> 02:09:36,825
You'll take time to steady your eyes,
let alone aiming.
1701
02:09:44,454 --> 02:09:45,697
(Specs breaks)
1702
02:10:10,731 --> 02:10:13,257
I told you, Sethi, that
I'll kill you..
1703
02:10:13,337 --> 02:10:16,133
..before you can hear the
news of your victory.
1704
02:10:20,112 --> 02:10:23,377
Nilesh! It's time
for the news bulletin.
1705
02:10:27,566 --> 02:10:28,587
(Brakes squeal)
1706
02:10:34,227 --> 02:10:35,066
(Gun cocking)
1707
02:10:38,803 --> 02:10:40,204
(Gunshot)
1708
02:10:40,559 --> 02:10:44,337
Mr. Ratan Sethi has won the
election with 2.25 lakh votes.
1709
02:10:44,417 --> 02:10:47,817
He has defeated
Dadabhai of Lokkalyan Manch.
1710
02:10:48,017 --> 02:10:51,897
Mr. Sethi has won the 3rd
time consecutively from Golwadi.
1711
02:10:52,097 --> 02:10:55,217
The last phase of
counting the votes is over now.
1712
02:11:15,297 --> 02:11:16,457
You've won, Vijay.
1713
02:11:19,737 --> 02:11:23,057
You've done what you said.
1714
02:11:28,177 --> 02:11:29,355
But what's this?
1715
02:11:31,137 --> 02:11:33,937
I don't see the joy of
success on your face.
1716
02:11:35,880 --> 02:11:36,849
(Chuckles)
1717
02:11:37,250 --> 02:11:38,577
Look at me!
1718
02:11:40,080 --> 02:11:42,253
How embarrassed I am for my defeat!
1719
02:11:46,252 --> 02:11:49,981
No, sir, I haven't won.
1720
02:11:52,527 --> 02:11:56,647
I'd consider myself
successful if I had done this job
1721
02:11:57,567 --> 02:12:02,247
within the boundary
of law as a soldier.
1722
02:12:05,007 --> 02:12:06,247
I am not happy, sir.
1723
02:12:08,207 --> 02:12:14,527
Because what I've done
has embarrassed you.
1724
02:12:17,247 --> 02:12:18,207
I'm sorry!
1725
02:12:19,727 --> 02:12:21,047
Take the stretcher upwards.
1726
02:12:24,247 --> 02:12:27,503
Slowly! That's enough!
- (Gasps)
1727
02:12:52,687 --> 02:12:53,687
Wait son!
1728
02:12:56,687 --> 02:13:00,087
I want to understand
whatever has happened to you
1729
02:13:00,167 --> 02:13:03,807
till now and whatever
will happen ahead.
1730
02:13:06,207 --> 02:13:07,207
Father!
1731
02:13:09,567 --> 02:13:14,047
Mr. Pandey, I want to
know whether this van
1732
02:13:14,207 --> 02:13:16,367
is taking the soldiers
or the criminals.
1733
02:13:22,367 --> 02:13:25,167
The identity of these young
men is different, Mr. Singh.
1734
02:13:26,327 --> 02:13:27,767
The battle of 22 days they faced and
1735
02:13:27,847 --> 02:13:29,767
its consequences have
brought a very unique face
1736
02:13:30,887 --> 02:13:33,967
of our system to the forefront.
1737
02:13:35,087 --> 02:13:37,567
Corruption, a disease.
1738
02:13:38,087 --> 02:13:40,647
I could feel it only at the top
1739
02:13:40,967 --> 02:13:43,287
but actually it's
reached down to the roots.
1740
02:13:43,927 --> 02:13:45,887
These young men have
done the good deed
1741
02:13:45,967 --> 02:13:47,887
of cutting away some such roots.
1742
02:13:52,567 --> 02:13:57,767
Their protest is the right
answer to our rotten system.
1743
02:14:03,647 --> 02:14:05,608
This is the beginning of a revolution.
1744
02:14:13,766 --> 02:14:15,087
Cadets!
1745
02:14:17,101 --> 02:14:17,967
Move in!
1746
02:14:22,007 --> 02:14:23,207
Fast!
1747
02:14:25,887 --> 02:14:26,887
Sir!
1748
02:14:41,441 --> 02:14:42,647
(Laughs)
1749
02:14:42,727 --> 02:14:44,083
Bloody jokers!
1750
02:14:44,163 --> 02:14:48,214
(Laughs)
133134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.