All language subtitles for Police Force- An Inside Story 2004 WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,723 --> 00:02:14,563 C'mon, run! There are still a few rounds to complete. 2 00:02:15,217 --> 00:02:17,443 C'mon, everyone. Continue! 3 00:02:18,032 --> 00:02:20,648 1. 2. 4 00:02:21,394 --> 00:02:24,940 C'mon, hurry up! Fast! Hurry up! 5 00:02:25,871 --> 00:02:28,887 Not like girls! Fast! 6 00:02:30,527 --> 00:02:31,767 Put your feet down. 7 00:02:33,767 --> 00:02:36,167 Hurry up! 8 00:02:36,967 --> 00:02:39,139 You have to do it in 8 seconds. 9 00:02:39,450 --> 00:02:42,814 (Drums playing) - Child! How are you? 10 00:02:43,342 --> 00:02:44,687 I am very well, mom. 11 00:02:45,530 --> 00:02:46,665 (Drums playing) - Why are you panting? 12 00:02:46,853 --> 00:02:48,175 I was running, that's why. 13 00:02:48,441 --> 00:02:49,967 (Drums playing) - He's running. 14 00:02:50,487 --> 00:02:52,039 (Drums playing) - Why are you running, dear? 15 00:02:52,247 --> 00:02:54,327 Mom, one has to do that during the training. 16 00:02:55,127 --> 00:02:58,247 (Drums playing) - I am very displeased with you, dear. 17 00:02:58,607 --> 00:03:02,823 Are you running.. I mean are you listening to me? 18 00:03:02,903 --> 00:03:03,917 (Laughs) 19 00:03:04,664 --> 00:03:07,887 You haven't written a letter to me this week. 20 00:03:08,269 --> 00:03:11,209 Don't you have time to write a few lines? 21 00:03:11,727 --> 00:03:13,340 Mom, I'll go and write you a letter right now. 22 00:03:14,530 --> 00:03:17,367 Let's find a good girl for him and get him married. 23 00:03:17,942 --> 00:03:19,607 We'll at least have a daughter-in-law in the house. 24 00:03:19,687 --> 00:03:25,269 Not a bad idea. But our son might have already found one. 25 00:03:25,887 --> 00:03:28,287 I know my son well. 26 00:03:28,607 --> 00:03:30,936 He can't fall in love with a girl. 27 00:03:31,016 --> 00:03:33,075 (Scoffs) But a girl can fall in love with him. 28 00:03:33,386 --> 00:03:34,783 (Tires squealing) 29 00:03:36,292 --> 00:03:37,558 (Tires squealing) 30 00:03:43,328 --> 00:03:46,104 (Tires squealing) - What happened? 31 00:03:46,184 --> 00:03:47,487 The tyre's stuck in there. 32 00:03:54,047 --> 00:03:55,047 What's this? - What? 33 00:03:55,127 --> 00:03:56,287 Couldn't you see such a big car? 34 00:03:56,367 --> 00:03:57,927 Couldn't you see such a tall man? 35 00:03:58,367 --> 00:04:01,447 O my God! I've been losing the race since the last 2 years. 36 00:04:01,807 --> 00:04:04,687 This time I left everyone behind. I had bright chances. 37 00:04:04,767 --> 00:04:06,967 But this time I'll lose again because of you guys. 38 00:04:07,047 --> 00:04:09,007 Look, we didn't know that.. - Shut up! 39 00:04:09,207 --> 00:04:11,287 Why are you riding bicycles in the middle of the road? 40 00:04:11,367 --> 00:04:12,767 Look, this is a government road. 41 00:04:12,927 --> 00:04:15,527 Man, car, cycle, donkey, any thing and anyone can walk on it. 42 00:04:17,420 --> 00:04:18,534 (Tires squealing) 43 00:04:19,454 --> 00:04:20,249 (Gasps) 44 00:04:22,153 --> 00:04:22,880 (Crying) 45 00:04:24,512 --> 00:04:26,850 (Crying) 46 00:04:26,930 --> 00:04:29,287 Don't cry. I'll try and do something. 47 00:04:30,527 --> 00:04:32,407 C'mon guys! Move! 48 00:04:35,013 --> 00:04:36,113 (Car engine starts) 49 00:04:38,694 --> 00:04:41,527 How will the car get out of the pit? Take off your luggage. 50 00:04:41,607 --> 00:04:44,327 Hey, she's not luggage, she's my friend, Nikki. 51 00:04:44,407 --> 00:04:46,887 Nikki, Pikki, Shikki, whoever she is, get her down. 52 00:04:46,967 --> 00:04:48,767 Don't you want to win the race? - Get down. 53 00:04:48,847 --> 00:04:49,767 Yes! 54 00:04:52,201 --> 00:04:53,207 C'mon! 55 00:04:53,774 --> 00:04:54,798 (Car engine starts) 56 00:04:57,366 --> 00:04:59,186 (Tires squealing) 57 00:05:02,743 --> 00:05:04,736 (Tires screeching) 58 00:05:06,791 --> 00:05:08,680 (Tires squealing) - We've lost it now. 59 00:05:09,455 --> 00:05:19,966 (Crying) 60 00:05:20,407 --> 00:05:23,287 Nikki! - Shut up! Keep quiet. 61 00:05:26,569 --> 00:05:28,786 (Tires squealing) 62 00:05:37,694 --> 00:05:41,313 Please come! - What's the use now? Everything is finished. 63 00:05:41,473 --> 00:05:44,273 I've lost the race. Everyone is ahead of me. 64 00:05:44,353 --> 00:05:46,113 It' has happened because of you guys. 65 00:05:50,833 --> 00:05:53,353 So you want to win this race, right? - Yes. 66 00:06:04,097 --> 00:06:06,313 (Jeep clunks) - O my God! 67 00:06:07,082 --> 00:06:18,633 (Screams) - (Jeep clunks) 68 00:06:19,628 --> 00:06:21,366 (Jeep clunks) - O my God! 69 00:06:23,192 --> 00:06:24,593 (Tires squealing) 70 00:06:24,673 --> 00:06:25,581 What are you doing? 71 00:06:25,661 --> 00:06:27,084 (Tires squealing) 72 00:06:29,430 --> 00:06:31,517 (Tires squealing) 73 00:06:37,818 --> 00:06:41,612 (Tires squealing) 74 00:06:42,812 --> 00:06:45,137 (Tires squealing) 75 00:06:48,595 --> 00:06:49,913 Watch out! 76 00:06:56,393 --> 00:06:57,553 O my God! 77 00:06:57,860 --> 00:07:03,084 (Tires squealing) - (Horn blares) 78 00:07:08,016 --> 00:07:09,677 (Brake squeal) 79 00:07:13,713 --> 00:07:17,513 Congrats. Now you've won the race, the others are behind. 80 00:07:17,593 --> 00:07:18,541 You can go. 81 00:07:26,953 --> 00:07:28,473 Vijay! - Roma! 82 00:07:29,193 --> 00:07:30,273 Okay. I see. 83 00:07:34,673 --> 00:07:38,593 Why are you waiting here? Go or you'll lose the race. Go! 84 00:07:38,798 --> 00:07:39,684 (Chuckles) 85 00:07:48,007 --> 00:07:51,612 (Chuckles) 86 00:07:51,833 --> 00:07:54,033 What do I tell you, Ritu? 87 00:07:55,313 --> 00:07:58,793 This race has created uproar in my life. 88 00:07:59,593 --> 00:08:01,113 Something confusing has happened with me. 89 00:08:01,560 --> 00:08:02,274 (Chuckles) 90 00:08:03,953 --> 00:08:07,393 I can't forget his face. 91 00:08:08,793 --> 00:08:10,433 I don't understand what magic he has 92 00:08:11,153 --> 00:08:14,193 cast on me by the first meeting. 93 00:08:15,952 --> 00:08:19,953 "O my sweetheart, you signaled to me." 94 00:08:20,033 --> 00:08:27,513 "O my sweetheart, you signaled to me at first sight." 95 00:08:27,593 --> 00:08:30,593 "You stole my heart." 96 00:08:31,513 --> 00:08:34,073 "You stole my heart." 97 00:08:35,393 --> 00:08:39,193 "You stole my heart." 98 00:08:39,273 --> 00:08:42,513 "You stole my heart." 99 00:08:42,642 --> 00:08:51,051 (Music) 100 00:08:51,233 --> 00:08:55,033 "You had suddenly touched me." 101 00:08:55,113 --> 00:08:58,873 "I can't explain what I felt." 102 00:08:58,953 --> 00:09:02,833 "I felt a band of colors around me." 103 00:09:02,913 --> 00:09:06,633 "I was feeling dizzy." 104 00:09:06,873 --> 00:09:10,593 "I was feeling dizzy." 105 00:09:10,753 --> 00:09:14,513 "There was a longing. My life changed." 106 00:09:14,593 --> 00:09:22,073 "There was a longing. My life changed at the first sight." 107 00:09:22,273 --> 00:09:24,753 "You stole my heart." 108 00:09:26,113 --> 00:09:28,713 "You stole my heart." 109 00:09:29,873 --> 00:09:33,713 "You stole my heart." 110 00:09:33,913 --> 00:09:37,753 "You stole my heart." 111 00:09:37,919 --> 00:10:01,235 (Music) 112 00:10:01,513 --> 00:10:05,233 "You're so pretty. You're so youthful." 113 00:10:05,433 --> 00:10:09,073 "I have no words to describe you." 114 00:10:09,353 --> 00:10:12,993 "You can make anyone fall in love with you." 115 00:10:13,233 --> 00:10:16,873 "Where did you learn this magic?" 116 00:10:17,153 --> 00:10:20,833 "Where did you learn this magic?" 117 00:10:21,073 --> 00:10:24,673 "You smiled, O sweetheart." 118 00:10:24,913 --> 00:10:32,233 "You smiled, O sweetheart, at the first sight." 119 00:10:32,553 --> 00:10:36,153 "You stole my heart." 120 00:10:36,433 --> 00:10:39,553 "You stole my heart." 121 00:10:40,553 --> 00:10:44,233 "O my sweetheart, you signaled to me." 122 00:10:44,513 --> 00:10:51,833 "O my sweetheart, you signaled to me. - At first sight." 123 00:10:52,073 --> 00:10:55,593 "You stole my heart." 124 00:10:55,993 --> 00:10:59,593 "You stole my heart." 125 00:10:59,912 --> 00:11:11,772 (Music) 126 00:11:16,273 --> 00:11:17,652 Stop these games now. - (Yawns) 127 00:11:17,732 --> 00:11:19,193 Mr. Pandey has arrived from Delhi. 128 00:11:19,873 --> 00:11:22,153 Will he be on the rounds if he's come from Delhi? 129 00:11:22,672 --> 00:11:26,553 He must be tired by the trip. He'll rest for a while. 130 00:11:52,966 --> 00:11:54,033 Give me the rest of the cards. 131 00:11:59,273 --> 00:12:02,113 Sir, we were.. - Which game were you playing? 132 00:12:02,193 --> 00:12:04,313 Well.. Dehla Pakad. 133 00:12:04,793 --> 00:12:08,313 Nice game! I used to play it a lot. 134 00:12:08,802 --> 00:12:13,513 No one could beat me at that. Sit down. 135 00:12:14,364 --> 00:12:15,547 (Cards shuffling) 136 00:12:15,873 --> 00:12:16,713 Sit down. 137 00:12:18,193 --> 00:12:20,953 There was a time when I had a good hold over the cards. 138 00:12:22,313 --> 00:12:24,840 I'm playing after a long time today. 139 00:12:25,290 --> 00:12:30,991 (Cards shuffling) 140 00:12:33,163 --> 00:12:38,284 Ok, tell me, how many aces are there in a pack? 141 00:12:38,364 --> 00:12:40,113 (Cards shuffling) 142 00:12:40,193 --> 00:12:43,113 Devang! - There are four aces, sir. 143 00:12:43,753 --> 00:12:47,433 No, there's a fifth one, too. 144 00:12:47,666 --> 00:12:51,326 (Cards shuffling) 145 00:12:51,713 --> 00:12:56,313 Why do you all look at me like that? There is a fifth ace. 146 00:12:57,073 --> 00:13:00,676 Right, Nilesh? (Cards shuffling) - Sir! 147 00:13:01,673 --> 00:13:03,793 I'll show you the 5th ace. 148 00:13:09,033 --> 00:13:10,833 You all look very confused. 149 00:13:12,273 --> 00:13:16,353 Thinking where I shall get the 5th ace, right? 150 00:13:18,113 --> 00:13:21,673 But you don't need to be so tensed. 151 00:13:22,713 --> 00:13:25,633 I can't show you the 5th ace, 152 00:13:26,513 --> 00:13:30,076 because there's no 5th ace in the pack. 153 00:13:32,833 --> 00:13:34,673 You knew that well, 154 00:13:35,833 --> 00:13:38,993 yet, why didn't you try to oppose me? 155 00:13:41,393 --> 00:13:45,073 Whoever is standing opposite you, whatever post he might hold, 156 00:13:45,893 --> 00:13:49,233 if he's saying something wrong, it is wrong. 157 00:13:50,553 --> 00:13:54,233 Have the courage to speak the truth with confidence. 158 00:13:55,593 --> 00:13:59,913 Detach yourselves from this pleasures and pastimes. 159 00:14:00,753 --> 00:14:02,713 The decisions of life are made 160 00:14:03,193 --> 00:14:05,833 at the point where you are standing now. 161 00:14:07,393 --> 00:14:09,193 I will not tolerate any thing 162 00:14:09,273 --> 00:14:12,753 that might be against the discipline from now on. 163 00:14:15,473 --> 00:14:18,993 Concentrate your hearts and minds fully on the training. 164 00:14:19,793 --> 00:14:21,233 Do you get that? - Sir! 165 00:14:22,393 --> 00:14:24,646 All bloody jokers! 166 00:14:32,472 --> 00:14:34,417 Come on! - (Tires squealing) 167 00:14:35,473 --> 00:14:36,873 Come on! 168 00:14:41,713 --> 00:14:42,753 Hurry up! 169 00:14:43,873 --> 00:14:47,113 C'mon, move! Hurry up! 170 00:14:47,193 --> 00:14:48,713 6 seconds more. C'mon! 171 00:14:48,793 --> 00:14:51,313 Hurry up! 172 00:14:52,313 --> 00:14:54,193 Can't you jump over hurdles!? 173 00:15:09,304 --> 00:15:10,065 (Gunshot) 174 00:15:17,052 --> 00:15:18,133 (Projector slide change clicks) 175 00:15:19,112 --> 00:15:19,968 (Projector slide change clicks) 176 00:15:21,973 --> 00:15:24,775 (Gunshots) 177 00:15:24,855 --> 00:15:26,557 (Gun cocking) (Gunshot) 178 00:15:27,193 --> 00:15:29,033 You all are going to Mumbai. 179 00:15:30,113 --> 00:15:33,033 To provide security covers during the elections. 180 00:15:33,473 --> 00:15:36,353 You've to assist your senior officers in this regard. 181 00:15:37,057 --> 00:15:39,273 It's well-known now that violent incidents 182 00:15:40,233 --> 00:15:45,273 take place during every election. 183 00:15:46,873 --> 00:15:51,033 So some special arrangements are made for the security. 184 00:15:52,193 --> 00:15:55,873 Our aim is to get the antisocial forces under control 185 00:15:56,353 --> 00:15:59,353 and to protect the lives and property of the laymen. 186 00:16:00,193 --> 00:16:03,793 You will be assigned jobs from the senior officers every day. 187 00:16:04,473 --> 00:16:09,033 You are to finish those jobs as per their orders. 188 00:16:10,193 --> 00:16:14,993 There might arise situations where you'll be given weapons. 189 00:16:15,913 --> 00:16:19,153 You will be informed clearly when, where and 190 00:16:19,233 --> 00:16:22,393 under which situations you are to use them. 191 00:16:22,633 --> 00:16:27,873 Yes, I'll also be appointed there as an additional officer. 192 00:16:28,953 --> 00:16:31,713 I'll be joining you there within a few days. 193 00:16:32,913 --> 00:16:38,153 I know you will miss this academy and 194 00:16:40,073 --> 00:16:43,633 I'll miss you all. 195 00:16:48,791 --> 00:16:51,393 You all bloody jokers! 196 00:16:59,664 --> 00:17:02,648 (Bell rings) 197 00:17:03,113 --> 00:17:08,615 (Bell rings) - Mr. Pandey must have told you why you've been sent here. 198 00:17:11,079 --> 00:17:16,199 Your job will be to understand the duty officers 199 00:17:17,199 --> 00:17:18,439 and follow their orders. 200 00:17:19,039 --> 00:17:22,439 Your seniors know the rules and regulations 201 00:17:22,519 --> 00:17:25,239 of the department better, they're experienced. 202 00:17:26,399 --> 00:17:32,759 So you are to accept their orders without any doubts or questions. 203 00:17:33,919 --> 00:17:37,079 You will never give a thought to 204 00:17:38,039 --> 00:17:42,039 what you wish or think while you're on training. 205 00:17:43,359 --> 00:17:45,559 You'll be having around 20 days' training here. 206 00:17:46,488 --> 00:17:51,199 Meanwhile, if by mistake someone does something 207 00:17:51,559 --> 00:17:54,159 that is against the discipline 208 00:17:56,641 --> 00:18:00,160 he will be responsible for his loss. 209 00:18:02,319 --> 00:18:05,079 You're to report at headquarter at 9 o'clock. When? 210 00:18:05,159 --> 00:18:07,119 At nine! - Nine! 211 00:18:11,221 --> 00:18:14,239 I see! So you're from Devlali? - Yes. 212 00:18:14,319 --> 00:18:16,439 I am also related to Devlali. 213 00:18:16,519 --> 00:18:20,479 The rice mill in Nandgaon is that of my cousin. 214 00:18:20,559 --> 00:18:24,151 Be ready, you'll get a good scolding from me from now on. 215 00:18:25,119 --> 00:18:29,261 I'm not only your senior, but also your relative. 216 00:18:30,679 --> 00:18:32,039 All right. Thank you! 217 00:18:36,479 --> 00:18:40,559 Vijay!? How come you're here, in Mumbai? 218 00:18:41,359 --> 00:18:42,919 I never thought you'd be here. 219 00:18:42,999 --> 00:18:45,639 Look, you seem to be mistaken. My name's not Vijay. 220 00:18:45,719 --> 00:18:47,439 I am Anil. Anil Sinha! 221 00:18:48,531 --> 00:18:49,595 (Laughs) 222 00:18:49,675 --> 00:18:52,839 Don't joke! You don't know how much I.. 223 00:18:52,919 --> 00:18:55,639 I am not Vijay. - Vijay! 224 00:18:57,159 --> 00:18:59,959 Enough of this joke, Vijay. People are watching us. 225 00:19:00,039 --> 00:19:03,177 Of course they'll watch! You're talking nonsense. 226 00:19:03,257 --> 00:19:05,959 You're calling me Vijay when I am Anil Sinha. 227 00:19:06,039 --> 00:19:09,585 I don't know you. I've never met you. - Shut up! 228 00:19:09,665 --> 00:19:11,279 You met me in Nasik. 229 00:19:11,359 --> 00:19:14,531 I was in a car race and your cycle bumped into my car. 230 00:19:14,611 --> 00:19:16,479 You helped me win the race. 231 00:19:16,559 --> 00:19:18,639 You were at the police training camp there. 232 00:19:18,719 --> 00:19:21,479 Police training camp? I am a cashier at the State Bank. 233 00:19:21,559 --> 00:19:23,879 I've been working there for 4 years. - (Phone rings) 234 00:19:23,959 --> 00:19:25,881 Looks like you're mistaken. - (Phone rings) 235 00:19:25,961 --> 00:19:27,679 (Phone rings) - Perhaps Vijay looks like me. 236 00:19:27,759 --> 00:19:31,679 (Phone rings) - There's a call for you. - Excuse me. 237 00:19:31,885 --> 00:19:34,599 Yes, it's Anil here. 238 00:19:35,259 --> 00:19:39,919 Deposit the draft. Ok, I'll talk to the manager. 239 00:19:40,152 --> 00:19:43,359 Ok! Fine. 240 00:19:43,716 --> 00:19:46,039 I am sorry. You are Anil. 241 00:19:46,119 --> 00:19:48,558 Anil Sinha, I'm sorry. 242 00:19:49,479 --> 00:19:53,366 Did you win the race that day? You must have got a medal. 243 00:19:53,446 --> 00:19:54,555 A gold medal. 244 00:19:55,648 --> 00:19:56,313 Good. 245 00:19:57,724 --> 00:20:01,170 Roma! Listen! I was just kidding. Roma! 246 00:20:03,679 --> 00:20:09,519 "You will love me eventually." 247 00:20:10,359 --> 00:20:16,159 "You will love me eventually." 248 00:20:17,159 --> 00:20:22,879 "You will agree to me eventually." 249 00:20:23,799 --> 00:20:30,359 "You will love me. You will agree to me." 250 00:20:30,439 --> 00:20:36,199 "You will confess to me eventually." 251 00:20:37,199 --> 00:20:43,719 "You will love me eventually." 252 00:20:43,799 --> 00:20:50,359 "You will know me. You will understand me." 253 00:20:50,439 --> 00:20:56,079 "You'll be impressed by me eventually." 254 00:20:57,196 --> 00:21:03,367 "You'll be impressed by me eventually." 255 00:21:03,651 --> 00:21:23,691 (Music) 256 00:21:24,079 --> 00:21:30,679 "Darling, give me a place in your heart. I'm crazy about you." 257 00:21:30,839 --> 00:21:37,359 "My dear, come closer to me. This world cannot harm us." 258 00:21:37,439 --> 00:21:44,719 "My disregard says that your love is false." 259 00:21:47,079 --> 00:21:53,639 "You will love me. You will agree to me." 260 00:21:53,719 --> 00:21:59,319 "You will confess to me eventually." 261 00:22:00,479 --> 00:22:07,399 "You will know me eventually." 262 00:22:07,733 --> 00:22:20,692 (Music) 263 00:22:20,914 --> 00:22:24,279 "Your eyes are pretty. Your face is pink." 264 00:22:24,359 --> 00:22:27,399 "Heavens! What beauty!" 265 00:22:27,479 --> 00:22:34,119 "If your beauty is like ember, I'd like to burn my heart." 266 00:22:34,199 --> 00:22:41,558 "I won't believe you. I won't come with you." 267 00:22:43,862 --> 00:22:50,439 "You will look into my eyes. You will agree to me." 268 00:22:50,519 --> 00:22:56,039 "You will confess to me eventually." 269 00:22:57,216 --> 00:23:02,959 "You will love me eventually." 270 00:23:04,238 --> 00:23:09,239 "Eventually! Eventually!" 271 00:23:10,879 --> 00:23:12,839 "Eventually. Eventually." 272 00:23:14,359 --> 00:23:16,559 "Eventually. Eventually." 273 00:23:22,103 --> 00:23:23,445 (Brakes squeal) 274 00:23:26,510 --> 00:23:28,799 Get him out! - C'mon, get out! 275 00:23:30,191 --> 00:23:32,399 Why are you pushing? - Get going! - What's this behavior? 276 00:23:32,689 --> 00:23:34,719 C'mon, move. - Don't touch me! 277 00:23:42,086 --> 00:23:44,079 How come you prefer rum? 278 00:23:49,044 --> 00:23:51,119 Kept sitting for 3 hours, got bored at last. 279 00:23:51,199 --> 00:23:53,319 I was attending a wedding. Give me a cigarette. 280 00:23:53,399 --> 00:23:54,479 What's the problem? 281 00:23:54,719 --> 00:23:57,199 I want you for a task, Saxena. 282 00:23:58,039 --> 00:24:02,759 I hear that you're holding back the NOC for the project 283 00:24:03,497 --> 00:24:06,799 that Khanna Builders want to make in Kapaswadi. 284 00:24:09,282 --> 00:24:11,079 I've got the documents here. 285 00:24:13,212 --> 00:24:14,079 Sign them! 286 00:24:14,159 --> 00:24:15,719 Great, Dadabhai! 287 00:24:16,222 --> 00:24:18,399 You had forecast a protest by the poor 288 00:24:18,479 --> 00:24:20,959 people living on that land of Kapaswadi. 289 00:24:21,959 --> 00:24:25,639 You had fasted saying that they should get concrete houses there. 290 00:24:26,309 --> 00:24:27,879 To the extent that your men had raided 291 00:24:27,959 --> 00:24:30,239 and broken the office of Khanna Builders. 292 00:24:30,559 --> 00:24:33,439 Now you're speaking on behalf of Khanna Builders!? 293 00:24:33,679 --> 00:24:37,079 You want me to sign and make those poor people homeless? 294 00:24:37,642 --> 00:24:42,079 Very good! I liked it, Saxena. 295 00:24:42,159 --> 00:24:45,679 I'll get you a Padmashree award. For your honesty. 296 00:24:45,959 --> 00:24:49,717 You're very honest, aren't you? (Laughs) 297 00:24:50,706 --> 00:24:53,319 Let's see how far your honesty goes. 298 00:24:53,719 --> 00:24:56,639 I know how to set you people right. 299 00:24:56,999 --> 00:24:58,039 Bring the gift. 300 00:25:16,319 --> 00:25:21,999 Where is my son? What did you do to him? Where is he? 301 00:25:22,079 --> 00:25:23,979 He's alive. You want to see him alive, don't you? 302 00:25:24,059 --> 00:25:27,723 Dadabhai, this is not fair. What wrong have I done to you? 303 00:25:27,803 --> 00:25:30,399 Shut up! I don't have time to waste. 304 00:25:30,479 --> 00:25:32,279 Do you want your child? Do you want him alive? 305 00:25:32,448 --> 00:25:35,810 Or I'll give you his pieces. You can hang them on your nails of honesty. 306 00:25:37,415 --> 00:25:42,514 (Crying) 307 00:25:43,424 --> 00:25:45,464 C'mon sign! 308 00:25:46,584 --> 00:25:48,264 My work is held up. Sign it! 309 00:26:05,904 --> 00:26:08,504 Mr. Desai! - Welcome, Dadabhai. 310 00:26:10,184 --> 00:26:12,264 You've changed the office completely. 311 00:26:13,184 --> 00:26:16,584 Looks like you've renovated it. - Yes, a little. 312 00:26:16,664 --> 00:26:17,664 Here! 313 00:26:32,944 --> 00:26:37,344 The job is accurate. - I always do an accurate job. 314 00:26:38,304 --> 00:26:40,744 Otherwise I don't take it up. 315 00:26:40,824 --> 00:26:42,064 (Laughs) 316 00:26:42,144 --> 00:26:44,544 Here, Dadabhai. Its 5 lakh rupees. 317 00:26:45,264 --> 00:26:46,384 You can get it counted. 318 00:26:46,464 --> 00:26:47,744 What do you mean get it counted? 319 00:26:48,224 --> 00:26:50,944 Is this a deal? Is there a business between us? 320 00:26:51,424 --> 00:26:53,304 Yet it's a matter of money. 321 00:26:53,384 --> 00:26:57,104 Am I a broker or what? What do you think of me to be? 322 00:26:57,744 --> 00:27:00,504 You asked me something out of friendship, and I did it. 323 00:27:01,184 --> 00:27:03,104 I'm taking the money as I need it. 324 00:27:04,024 --> 00:27:07,864 The relationship of give and take is over between us. 325 00:27:08,624 --> 00:27:11,384 If someday, I need 3- 4 lakhs more is it necessary 326 00:27:11,464 --> 00:27:13,784 that you'd give me the money only if I do some job for you? 327 00:27:16,184 --> 00:27:19,464 Right, Mr. Desai? - No its ok, Dada. 328 00:27:20,184 --> 00:27:21,264 Nandi! 329 00:27:25,664 --> 00:27:28,024 Just support me in this election. 330 00:27:29,344 --> 00:27:32,384 I will defeat Ratan Sethi so badly 331 00:27:32,944 --> 00:27:35,624 that there will be only smoke left in his life. 332 00:27:35,824 --> 00:27:37,184 I'll drain his life of color. 333 00:27:39,978 --> 00:27:41,009 (Chuckles) 334 00:27:41,584 --> 00:27:42,664 Sir, this is a Lantena. 335 00:27:42,744 --> 00:27:45,224 It blooms throughout the year except during the monsoon. 336 00:27:45,304 --> 00:27:46,464 Please, come further. 337 00:27:47,024 --> 00:27:50,704 This is Double Bougean Villa. It flowers throughout the year. 338 00:27:50,984 --> 00:27:55,664 Splendid! Such a lovely harmony of colors! 339 00:27:57,186 --> 00:28:00,304 Sir, this is Masanta. It blooms 3 times a year. 340 00:28:03,664 --> 00:28:09,024 Really, God's creation is fantastic. It's great. 341 00:28:10,944 --> 00:28:14,744 This is Pinotia, sir. - No. 342 00:28:15,704 --> 00:28:19,624 No, young man, this is not Pinotia. This is Pointsitia. 343 00:28:19,863 --> 00:28:23,144 It has a nickname, too. It's called a fireball. 344 00:28:23,664 --> 00:28:28,064 When it's fully bloomed, it looks like a ball of fire. 345 00:28:28,744 --> 00:28:30,464 It is presented on Christmas. 346 00:28:30,544 --> 00:28:33,224 So it's also called Christmas flower. 347 00:28:34,744 --> 00:28:38,344 Why are you all silent? Am I wrong? 348 00:28:38,424 --> 00:28:39,584 No, sir, you are right. 349 00:28:40,304 --> 00:28:41,584 We placed the wrong label. 350 00:28:46,218 --> 00:28:47,090 (Chuckles) 351 00:28:47,464 --> 00:28:49,064 It's beautiful. 352 00:28:50,864 --> 00:28:52,104 Fireball! 353 00:28:54,664 --> 00:28:58,464 I liked the campaign planning. I've approved it. 354 00:28:58,944 --> 00:29:01,304 But the party will not approve this budget. 355 00:29:02,904 --> 00:29:04,344 What are our personal arrangements? 356 00:29:04,904 --> 00:29:08,064 Sir, we haven't received a clear answer from Khatri and Gulati. 357 00:29:08,264 --> 00:29:12,184 They haven't fulfilled their promise for the training camp either. 358 00:29:12,344 --> 00:29:15,104 They were absent from the last two meetings, too, Mr. Sethi. 359 00:29:15,264 --> 00:29:17,944 Seeing them Shah and Kapadia are also planning something. 360 00:29:18,024 --> 00:29:20,304 You are too rash. 361 00:29:21,824 --> 00:29:23,784 They are staking their money on us. 362 00:29:25,104 --> 00:29:29,064 You see, when a person invests money in a business 363 00:29:30,104 --> 00:29:31,784 he is worried about the safety of that money. 364 00:29:32,464 --> 00:29:34,704 Call them at our Madh Island bungalow today. 365 00:29:35,824 --> 00:29:37,064 I'll talk to them. 366 00:29:38,224 --> 00:29:40,704 Mr. Sethi, this election is no more the same. 367 00:29:41,035 --> 00:29:43,660 The torture of Dadabhai has changed the environment of the city. 368 00:29:43,740 --> 00:29:44,944 Mr. Patel is right. 369 00:29:45,584 --> 00:29:48,544 Many of our supporters have sided with Dadabhai now. 370 00:29:48,624 --> 00:29:50,944 Yes, I've heard that. 371 00:29:52,224 --> 00:29:54,384 But you don't need to worry so much. 372 00:29:54,464 --> 00:29:57,064 If we lose this election, Mr. Sethi, all of us will be ruined. 373 00:29:57,144 --> 00:30:00,464 I say, we should find some solution to Dadabhai's hooliganism. 374 00:30:00,698 --> 00:30:02,104 What do I say now? 375 00:30:03,305 --> 00:30:08,104 You are talking as if I were doing this for the first time. 376 00:30:09,415 --> 00:30:14,304 I understand the sync of elections and weapons. 377 00:30:15,184 --> 00:30:16,464 Baburao! - Yes? 378 00:30:16,887 --> 00:30:19,704 Check whether Kuttibaba has returned from Hyderabad. 379 00:30:20,396 --> 00:30:21,704 I follow a simple rule! 380 00:30:22,167 --> 00:30:24,624 No cheating in the deal, no doubt in the work. 381 00:30:25,108 --> 00:30:27,024 What I want should be done. 382 00:30:27,446 --> 00:30:30,424 The spot, time and type of murder. 383 00:30:30,829 --> 00:30:33,984 By type I mean, blind murder, no one will see it. 384 00:30:34,344 --> 00:30:36,624 Show murder, in front of the public. 385 00:30:36,958 --> 00:30:39,264 It'll be done as you want. 386 00:30:40,392 --> 00:30:44,064 As far as the charges are concerned, Rs.1 lakh per person. 387 00:30:44,764 --> 00:30:46,824 I'll handle the police issues that crop up. 388 00:30:47,464 --> 00:30:49,744 Masood handles my money. 389 00:30:50,584 --> 00:30:53,184 You shouldn't send the same person 390 00:30:53,384 --> 00:30:54,944 to deliver the money twice. 391 00:30:55,304 --> 00:30:57,344 But only this man of mine will deal with you. 392 00:30:58,187 --> 00:31:00,864 I want the information of the job 393 00:31:00,944 --> 00:31:03,104 we are to do, 48 hours in advance. 394 00:31:03,722 --> 00:31:05,224 That is 2 days. 395 00:31:05,784 --> 00:31:09,264 I will select the place and time where I want the money. 396 00:31:10,641 --> 00:31:13,001 Now talk to Mr. Shetty. 397 00:31:13,361 --> 00:31:15,881 I want an answer within 24 hours. 398 00:31:16,721 --> 00:31:20,641 If our deal is on, bring a 5 lakh rupees coconut. 399 00:31:21,241 --> 00:31:23,721 Coconut means the token amount of 5 lakh rupees. 400 00:31:24,361 --> 00:31:29,561 In Gandhi street, in my warehouse near the Gita press. 401 00:31:30,401 --> 00:31:33,121 When I get the money, I'll break the coconut. 402 00:31:34,206 --> 00:31:36,601 I mean, I'll start my job. 403 00:31:37,841 --> 00:31:41,561 I got it. You want me to meet your father 404 00:31:41,641 --> 00:31:42,801 and talk to him about our marriage. 405 00:31:43,201 --> 00:31:46,441 Very good! Brilliant idea! 406 00:31:47,161 --> 00:31:48,761 But you are forgetting, madam, 407 00:31:48,841 --> 00:31:50,881 that your father is a police commissioner. 408 00:31:51,081 --> 00:31:53,961 I am just an under training officer. 409 00:31:54,441 --> 00:31:56,641 I will be suspended before I can get a job. 410 00:31:56,794 --> 00:31:58,241 No such thing will happen. 411 00:31:58,438 --> 00:32:01,121 Look, the plan is that you will come to my place 412 00:32:01,201 --> 00:32:03,201 with the excuse of some department work. 413 00:32:03,561 --> 00:32:06,761 When I see you, I will tell dad that I've met you before. 414 00:32:06,841 --> 00:32:09,641 Then you can take the matter forward. Simple. 415 00:32:10,161 --> 00:32:11,561 I can't take this risk. 416 00:32:11,641 --> 00:32:14,921 There's no risk in it. If you love, you have to have guts. 417 00:32:15,321 --> 00:32:16,641 You will have to come to my place tomorrow. 418 00:32:16,905 --> 00:32:19,081 But with what excuse will I come? 419 00:32:19,816 --> 00:32:22,761 Let's do this, meet Bade Babu tomorrow. 420 00:32:23,041 --> 00:32:27,681 He'll send you to my place. Simple. - Ok. Fine. 421 00:32:30,161 --> 00:32:33,681 Sir! My name is Vijay Singh. S. I. Trainee, batch number 26. 422 00:32:34,161 --> 00:32:36,561 Sir, Bade Babu has sent this diary for you. 423 00:32:38,841 --> 00:32:42,401 Sir! - What diary is this? 424 00:32:42,481 --> 00:32:45,201 I asked for it, daddy. It is Gayatri's. 425 00:32:45,281 --> 00:32:47,041 I wanted to copy some dance notes. 426 00:32:47,801 --> 00:32:49,481 I see. 427 00:32:51,201 --> 00:32:54,881 Sit down, young man. Have tea. - All right, sir. 428 00:32:55,028 --> 00:32:56,121 Sit down! 429 00:32:56,352 --> 00:32:57,277 (Groans) 430 00:32:58,121 --> 00:32:59,121 Sorry, sir. 431 00:33:01,321 --> 00:33:02,601 Ok, dad, I'll be off now. 432 00:33:02,681 --> 00:33:05,681 You were going to have tea with me. 433 00:33:05,761 --> 00:33:07,521 My friends must be waiting for me. 434 00:33:07,601 --> 00:33:09,881 Don't know where Kanta puts my things. 435 00:33:09,961 --> 00:33:11,721 I never find anything. 436 00:33:12,561 --> 00:33:14,601 What's the matter? Why do you look tensed? 437 00:33:14,681 --> 00:33:17,841 Sir! My name is Vijay Singh. S. I. Trainee, batch number 26. 438 00:33:18,481 --> 00:33:21,921 I want leave for a few days. - Why? Anything special? 439 00:33:22,001 --> 00:33:25,881 Well I am going to get engaged, sir. 440 00:33:26,905 --> 00:33:27,658 (Chuckles) 441 00:33:28,161 --> 00:33:29,147 I see! 442 00:33:31,121 --> 00:33:33,561 Weren't you in a hurry? What's the matter now? 443 00:33:33,641 --> 00:33:35,749 I thought I'd have the tea. 444 00:33:36,524 --> 00:33:37,399 (Coughs) 445 00:33:38,801 --> 00:33:40,721 No problem, you'll get the leave. 446 00:33:41,159 --> 00:33:42,241 When is your engagement? 447 00:33:42,321 --> 00:33:44,361 Mother wrote me a letter asking the date. 448 00:33:44,441 --> 00:33:46,441 Anyways, it'll be after a while. 449 00:33:46,521 --> 00:33:48,441 Get engaged soon. 450 00:33:48,921 --> 00:33:52,321 As it is, policemen get to marry with great difficulty. 451 00:33:52,401 --> 00:33:56,273 I, too, had to remain a bachelor for a longtime. - Alright! 452 00:33:56,353 --> 00:33:58,364 (Phone ringing) 453 00:34:00,937 --> 00:34:04,121 Hello! - Hello father! I'm calling from Bombay. 454 00:34:04,281 --> 00:34:05,601 I've been asked to serve during the elections.. 455 00:34:05,841 --> 00:34:09,201 I see. So, you're on duty? - Yes! 456 00:34:09,841 --> 00:34:13,001 You won't get a penny. What's this? 5 lakhs! 10 lakhs! 457 00:34:13,081 --> 00:34:15,161 Don't touch me. Hit me! C'mon, hit me! 458 00:34:15,241 --> 00:34:18,361 Yes hit me! C'mon, hit me! 459 00:34:18,441 --> 00:34:22,321 Yes, I'll take care of myself. You, too, take care. 460 00:34:22,401 --> 00:34:25,441 I won't give you a penny. - Move aside! 461 00:34:25,521 --> 00:34:27,281 Hurry up, brother. There's going to be trouble here. 462 00:34:27,361 --> 00:34:29,121 Dad, I'll call you later. - Do whatever you want? 463 00:34:29,201 --> 00:34:32,121 I'm not afraid of you. - We'll thrash you. 464 00:34:32,721 --> 00:34:34,681 What's the matter, brother? - What can it be? 465 00:34:34,761 --> 00:34:37,521 Whenever there's an election, we are in trouble. 466 00:34:37,601 --> 00:34:39,681 They are Sethi's men, they must have asked for money. 467 00:34:39,761 --> 00:34:41,717 Tell me, how long can one give money to them? 468 00:34:41,797 --> 00:34:43,250 (Groans) 469 00:34:44,805 --> 00:34:47,721 Why are you running away? - (Tires squealing) - Stop! 470 00:34:47,801 --> 00:34:49,721 Murder me in front of the people. 471 00:34:49,864 --> 00:34:51,121 You will bring more fame to Mr. Sethi. 472 00:34:51,201 --> 00:34:53,441 Please, calm down. - Just tell me. 473 00:34:53,827 --> 00:34:57,321 A man works hard for 10 long hours forgetting his family. 474 00:34:57,563 --> 00:34:59,841 For whom? For them? 475 00:34:59,921 --> 00:35:02,841 Please, calm down. Come with me, we'll register a report. 476 00:35:03,201 --> 00:35:06,361 You got a call for money. Did you lodge a report? No, right? 477 00:35:06,801 --> 00:35:07,921 Did you come to the police station? 478 00:35:08,801 --> 00:35:09,961 Shouldn't you inform the police? 479 00:35:10,041 --> 00:35:12,041 Sir, it's true that he should inform the police. 480 00:35:12,121 --> 00:35:15,161 It's his mistake, but what's happened now is before you. 481 00:35:15,241 --> 00:35:17,281 Some goons got into his shop and hit him on the head. 482 00:35:17,361 --> 00:35:18,601 Please, register the complaint now. 483 00:35:18,801 --> 00:35:21,321 What's going on? What are you doing here? 484 00:35:21,469 --> 00:35:22,761 Are you out of your senses? 485 00:35:23,761 --> 00:35:26,561 Father, Sethi's men broke into our shop and.. 486 00:35:26,641 --> 00:35:28,081 Why did you mess with them in the shop? 487 00:35:28,161 --> 00:35:29,841 You mean I should have offered them 488 00:35:29,921 --> 00:35:31,441 the earnings of our hard work, like you? 489 00:35:31,521 --> 00:35:34,161 Get up! You think you've grown up? 490 00:35:34,515 --> 00:35:36,961 You're arguing with me? With your father? 491 00:35:39,529 --> 00:35:41,441 Sir, I hope you haven't registered anything. 492 00:35:41,681 --> 00:35:43,921 We have no complaint against anyone. 493 00:35:44,121 --> 00:35:46,601 But, father, listen.. - C'mon, get out of here. - Listen! 494 00:35:46,681 --> 00:35:49,521 What is yours in that shop? It's my earning. 495 00:35:49,601 --> 00:35:52,721 I will give my earning to whoever I wish. C'mon! 496 00:35:54,765 --> 00:35:58,081 Vijay Singh, S. I. Trainee, batch number 26. 497 00:35:58,729 --> 00:36:02,961 Sent here on field training for election duty only, ok? 498 00:36:04,521 --> 00:36:05,801 Bhosale has called you. 499 00:36:06,441 --> 00:36:10,241 Then? What happened next? Speak up! 500 00:36:10,321 --> 00:36:12,641 Sir, those men were hitting this man badly. 501 00:36:12,721 --> 00:36:15,841 When I reached there - I have a complete report of it. 502 00:36:17,401 --> 00:36:19,521 What were you doing in Zaveri Market? 503 00:36:20,841 --> 00:36:24,641 You were appointed at police station number 7, right? 504 00:36:25,504 --> 00:36:27,761 This conflict occurred at 10:30. 505 00:36:27,841 --> 00:36:30,641 You were supposed to be at the police station at 9:30. 506 00:36:30,721 --> 00:36:33,881 Shouldn't you have been on duty? Then? 507 00:36:36,321 --> 00:36:39,681 Our senior, Bhosale, says that.. - What did he say? 508 00:36:40,401 --> 00:36:43,881 That everyone should be on the place of his duty, right? 509 00:36:44,361 --> 00:36:45,521 He is right. 510 00:36:46,681 --> 00:36:50,642 The positions, work and areas are divided among you. 511 00:36:50,722 --> 00:36:56,441 Bade Babu, I.. - Vijay! This is the problem with you. 512 00:36:56,770 --> 00:37:01,081 That you don't listen to your seniors. 513 00:37:01,714 --> 00:37:03,441 You are under training. 514 00:37:04,045 --> 00:37:06,281 You are to learn and understand a lot. 515 00:37:06,601 --> 00:37:10,161 A trainee should also have patience along with enthusiasm. 516 00:37:17,721 --> 00:37:20,601 We have to learn and understand a lot. That's it! 517 00:37:20,961 --> 00:37:22,761 This is the only thing every senior officer says. 518 00:37:23,281 --> 00:37:27,881 Agree on every point. Salute them. That's our only duty. 519 00:37:28,401 --> 00:37:31,441 Discipline!? Mr. Bhosale was explaining me my duty 520 00:37:31,521 --> 00:37:33,281 while he was drunk himself! 521 00:37:33,448 --> 00:37:36,801 It's ok, pal. The elections are approaching. 522 00:37:37,024 --> 00:37:38,401 Mr. Bhosale might have taken a peg 523 00:37:38,481 --> 00:37:39,986 as there's too much pressure on him due to the elections. 524 00:37:42,544 --> 00:37:46,041 Rana, Mr. Bhosale says that 525 00:37:46,121 --> 00:37:48,641 anything can happen during the elections. 526 00:37:49,241 --> 00:37:50,841 We might also get killed. 527 00:37:51,801 --> 00:37:57,481 So we should remain inside the police station like cowards. 528 00:37:57,854 --> 00:38:00,801 We are called here to save ourselves 529 00:38:00,881 --> 00:38:02,721 and not to protect the people! 530 00:38:03,601 --> 00:38:05,521 Vijay, why are you getting so upset? 531 00:38:06,073 --> 00:38:07,953 We are to stay here for only 15 days. 532 00:38:09,073 --> 00:38:12,393 We will do what the department wants from us. 533 00:38:13,633 --> 00:38:15,473 What and how many people can we change? 534 00:38:16,233 --> 00:38:17,753 The elections are being contested by the goons. 535 00:38:17,993 --> 00:38:19,593 They won't hesitate to do anything in order to win. 536 00:38:19,673 --> 00:38:22,313 What have you thought of? 537 00:38:22,393 --> 00:38:23,873 What is there to think about? 538 00:38:24,033 --> 00:38:26,913 Our own men are not supporting our party. 539 00:38:27,113 --> 00:38:30,633 There's nothing divided between their union and our party. 540 00:38:30,953 --> 00:38:34,833 You both pay homage to Lord Siddhivinayak next morning 541 00:38:35,393 --> 00:38:37,273 and strengthen this tie. 542 00:38:37,540 --> 00:38:38,516 (Chuckles) 543 00:38:39,073 --> 00:38:42,753 Mr. Shastri, I have 1 lakh and 75,000 votes. 544 00:38:44,673 --> 00:38:46,833 You know what one has to do 545 00:38:46,913 --> 00:38:49,993 to bring so many people under one union. 546 00:38:53,673 --> 00:38:57,353 I broke Anna's union by restarting the Gupta Mills. 547 00:39:00,033 --> 00:39:03,553 I got four of my own men killed by opening fire on them. 548 00:39:06,593 --> 00:39:08,673 I got Deputy Superintendent Ravat transferred. 549 00:39:10,962 --> 00:39:11,675 (Chuckles) 550 00:39:12,433 --> 00:39:14,833 I had to spend 5 lakhs. 551 00:39:15,193 --> 00:39:17,393 Just tell us how much you want from us. 552 00:39:18,393 --> 00:39:22,833 Dada, I will take 20 lakh rupees to support you. 553 00:39:25,873 --> 00:39:27,873 20 lakhs? - Only for you. 554 00:39:29,033 --> 00:39:32,513 It's a friend's offer to his friend. 555 00:39:33,033 --> 00:39:35,673 Look, Sawant, on such occasions.. - Mr. Shastri! 556 00:39:38,393 --> 00:39:39,233 Sawant. 557 00:39:43,753 --> 00:39:45,473 Have you forgotten your old days? 558 00:39:48,593 --> 00:39:49,841 Don't you remember the time 559 00:39:50,073 --> 00:39:53,913 when I saved you from disgrace at Anna's hands? 560 00:39:54,873 --> 00:39:55,953 You don't remember, right? 561 00:39:56,433 --> 00:40:01,073 Today your status is worth 20 lakhs? 562 00:40:01,473 --> 00:40:06,033 20 lakhs? - I know what my standing is. 563 00:40:06,953 --> 00:40:09,233 I was sitting here for our friendship. 564 00:40:10,033 --> 00:40:13,673 Otherwise, Sawant does not have time to visit anyone. 565 00:40:16,033 --> 00:40:18,393 Everyone knows where Sawant lives. 566 00:40:19,713 --> 00:40:23,233 You worsened the matter. We could have got him for 10 lakhs. 567 00:40:23,313 --> 00:40:26,193 Shastri! What would I do? Beg him? 568 00:40:28,673 --> 00:40:30,953 20 lakhs is too much to get him. 569 00:40:31,033 --> 00:40:33,393 I had told that to Raja Saab. Ask him! 570 00:40:33,993 --> 00:40:36,433 But now? (Claps) Can we arrange this much money? 571 00:40:37,953 --> 00:40:41,433 Come along, we'll somehow go and arrange for money. 572 00:40:41,833 --> 00:40:45,513 Will Ratan Sethi miss this chance? He will pounce on it. 573 00:41:00,993 --> 00:41:02,513 Sawant, how are you? 574 00:41:03,153 --> 00:41:05,953 Mr. Sethi?! How come you arrived so soon? 575 00:41:06,033 --> 00:41:07,125 (Camera clicks) - Are you okay? 576 00:41:07,205 --> 00:41:10,313 Actually, I was going to receive you. Sorry. 577 00:41:10,848 --> 00:41:11,553 Mother! 578 00:41:15,553 --> 00:41:18,753 You should not do this to me. - (Camera clicks) 579 00:41:18,833 --> 00:41:21,553 Why? A mother's blessing is the most important. - (Camera clicks) 580 00:41:21,633 --> 00:41:23,673 Our blessing is always with you my child. 581 00:41:24,273 --> 00:41:31,033 What's this? - It's our good fortune that you came to our place. 582 00:41:38,178 --> 00:41:38,837 (Camera clicks) 583 00:41:39,233 --> 00:41:42,393 I'd like it better if you called me brother. 584 00:41:50,833 --> 00:41:55,873 What's your name? - Tell uncle your name. 585 00:41:56,153 --> 00:41:56,993 Sameer! 586 00:41:58,438 --> 00:41:59,913 Very cute child, Sawant. 587 00:42:02,153 --> 00:42:05,953 Is that your father's photo? - Yes. 588 00:42:17,793 --> 00:42:20,633 Sawant, I am surprised that you asked me for Rs. 20 lakh. 589 00:42:21,593 --> 00:42:24,593 I mean I had gauged your price to be more than that. 590 00:42:25,953 --> 00:42:28,153 Sawant, let the news of our alliance be announced. 591 00:42:29,033 --> 00:42:33,233 Tell me when and how you want the money. You'll get it. 592 00:42:33,758 --> 00:42:37,572 (Printing machine whirrs) 593 00:42:43,073 --> 00:42:44,833 I didn't get it, Mr. Sethi. 594 00:42:45,673 --> 00:42:47,593 Why do you want to get Sawant killed? 595 00:42:48,113 --> 00:42:49,433 He's supporting you, isn't he? 596 00:42:49,513 --> 00:42:51,273 When will you learn, Baburao? 597 00:42:52,673 --> 00:42:57,353 In politics, sometimes one has to kill one's own supporters. 598 00:42:59,513 --> 00:43:05,911 To turn this election in our favor, Sawant will have to go. 599 00:43:09,673 --> 00:43:13,113 Mr. Sethi, Sawant's price is 20 lakh rupees. 600 00:43:13,393 --> 00:43:16,481 I'll take 10 lakhs to kill him. (Snaps finger) 601 00:43:16,561 --> 00:43:17,207 What? 602 00:43:17,473 --> 00:43:19,433 I can understand 2 lakhs for 1 lakh.. 603 00:43:19,513 --> 00:43:20,913 ..but you're asking for 10 lakhs! 604 00:43:21,273 --> 00:43:24,953 This 10 lakh is not for killing Sawant; it's season rate. 605 00:43:25,193 --> 00:43:29,673 It is like the orchestra's time to earn is the wedding season. 606 00:43:30,273 --> 00:43:33,153 The time for goons to earn is the election season. 607 00:43:33,553 --> 00:43:35,553 Does one let go of such opportunities? 608 00:43:35,633 --> 00:43:36,953 You're going back on your word. 609 00:43:37,033 --> 00:43:39,713 Baburao, you get excited too soon. 610 00:43:41,713 --> 00:43:43,473 Mr. Rao does not understand. 611 00:43:44,793 --> 00:43:47,793 One gets only rusted weapons for less money. 612 00:43:48,873 --> 00:43:50,513 What you said shall be done. 613 00:43:51,593 --> 00:43:53,433 We understand the importance of this task. 614 00:43:53,953 --> 00:43:56,513 Forget all this; first do what is important. 615 00:43:57,073 --> 00:43:59,273 We're running short of time, Baburao. 616 00:43:59,353 --> 00:44:01,313 Arrange for the money quickly. - Yes. 617 00:44:01,393 --> 00:44:02,833 If you can't get 10 lakhs from one person.. 618 00:44:02,913 --> 00:44:04,553 ..find 5 people who can give 2 lakhs each. 619 00:44:04,633 --> 00:44:06,650 Do it by any means. - It'll be done. - Ok. 620 00:44:06,953 --> 00:44:11,833 Yes. Stop here. Yes, fine. Give me. 621 00:44:17,633 --> 00:44:19,593 The spot to kill Sawant.. 622 00:44:19,873 --> 00:44:22,753 ..should be 1 km away from Nana Chowk. 623 00:44:23,433 --> 00:44:28,073 After the job is done, you will leave by the back road. 624 00:44:29,673 --> 00:44:32,833 A new police station is inaugurated at Vitthalwadi, right? 625 00:44:33,353 --> 00:44:35,673 A new station means new officers. 626 00:44:35,873 --> 00:44:38,433 What happens to one officer.. 627 00:44:38,713 --> 00:44:41,073 ..happens to the full department. 628 00:44:42,233 --> 00:44:46,635 Decide the spot after talking to Shyam at the warehouse. 629 00:44:48,313 --> 00:44:52,553 Sawant is going to pass by Teenbatti at 11 a.m. tomorrow. 630 00:44:52,633 --> 00:44:55,233 Mr. Sawant, you've always opposed Mr. Sethi. 631 00:44:55,473 --> 00:44:57,673 Then why are you supporting him in this election? 632 00:44:57,753 --> 00:44:59,393 It's about having similar thoughts. 633 00:44:59,473 --> 00:45:00,833 We didn't have till a few months back. 634 00:45:01,713 --> 00:45:03,033 Besides, I believe that the work 635 00:45:03,113 --> 00:45:06,793 should be done for the public, for the nation. 636 00:45:08,113 --> 00:45:09,873 No matter whom we do it with. 637 00:45:10,513 --> 00:45:13,273 Seeing the current situation of the city 638 00:45:13,473 --> 00:45:16,793 every leader has appointed a security guard. But, you.. 639 00:45:17,005 --> 00:45:19,913 I know hooliganism has increased now. 640 00:45:20,993 --> 00:45:23,393 But it hasn't increased enough to pose a threat to Sawant. 641 00:45:23,473 --> 00:45:25,522 (Rapid gunfire) 642 00:45:27,901 --> 00:45:28,960 (Car bumped) 643 00:45:29,561 --> 00:45:31,021 (Tires squealing) 644 00:45:31,753 --> 00:45:33,153 Move! 645 00:45:35,146 --> 00:45:36,177 (Gunshot) 646 00:45:39,139 --> 00:45:41,463 (Tires squealing) - (Horn blares) 647 00:45:42,253 --> 00:45:43,235 (Bike engine starts) 648 00:45:46,189 --> 00:45:49,157 (Tires squealing) 649 00:45:51,978 --> 00:45:53,390 (Tires squealing) 650 00:46:00,151 --> 00:46:01,749 (Gunshot) - (Glass shatters) 651 00:46:02,073 --> 00:46:03,673 Where is your duty for today? 652 00:46:04,833 --> 00:46:07,353 Don't know. I am to report at the headquarter at 2 o'clock. 653 00:46:07,644 --> 00:46:09,146 (Tires squealing) 654 00:46:09,900 --> 00:46:11,187 (Rapid gunfire) 655 00:46:12,053 --> 00:46:12,820 (Groans) 656 00:46:13,208 --> 00:46:16,314 (Commotion) 657 00:46:17,663 --> 00:46:19,801 (Ambulance siren blares) - (Tires squealing) 658 00:46:24,803 --> 00:46:26,747 (Tires squealing) 659 00:46:27,363 --> 00:46:28,387 (Bike engine starts) 660 00:46:28,953 --> 00:46:31,073 Stop! - What happened? 661 00:46:31,713 --> 00:46:33,616 Follow that van. C'mon! 662 00:46:39,559 --> 00:46:41,386 (Tires squealing) 663 00:46:42,153 --> 00:46:43,967 Take left! 664 00:46:45,883 --> 00:46:47,869 (Tires squealing) 665 00:46:56,833 --> 00:46:59,466 Mr. Sawant is murdered near the Chembur corner. 666 00:46:59,860 --> 00:47:03,193 They've also killed a police officer near police station no. 7. 667 00:47:03,492 --> 00:47:05,073 It was Vijay appointed at station number 7. 668 00:47:10,793 --> 00:47:14,393 Hail Sethi! 669 00:47:15,652 --> 00:47:19,709 (Drums playing) 670 00:47:24,138 --> 00:47:31,177 (Tires squealing) 671 00:47:36,581 --> 00:47:38,029 (Rapid gunfire) 672 00:47:41,633 --> 00:47:43,113 Stop! 673 00:47:43,320 --> 00:47:44,747 (Rapid gunfire) 674 00:47:52,471 --> 00:47:54,374 (Gunshots) 675 00:48:01,898 --> 00:48:03,575 (Rapid gunfire) 676 00:48:50,233 --> 00:48:51,747 (Gunshot) - (Groans) 677 00:48:52,914 --> 00:48:58,735 (Rapid gunfire) 678 00:49:09,433 --> 00:49:10,433 Raghuvanshi!? 679 00:49:12,633 --> 00:49:15,633 Rana, inspector Raghuvanshi! 680 00:49:16,473 --> 00:49:18,353 I had met him at the Zaveri Market police station. 681 00:49:18,754 --> 00:49:20,033 He was with those murderers. 682 00:49:20,953 --> 00:49:24,553 Vijay! C'mon - No, but.. - C'mon! 683 00:49:25,513 --> 00:49:26,233 Let's go from here! 684 00:49:26,313 --> 00:49:33,673 Don't utter a word! - You didn't see anything! 685 00:49:34,067 --> 00:49:34,828 (Bell rings) 686 00:49:35,433 --> 00:49:38,473 Yes, I shot him, because he was one of those murderers. 687 00:49:38,553 --> 00:49:40,313 What would I do? Let him go? 688 00:49:40,393 --> 00:49:43,167 Ok, he was a murderer and you shot him. Fine? 689 00:49:43,793 --> 00:49:45,393 It's not about Raghuvanshi, Vijay. 690 00:49:45,817 --> 00:49:47,553 4 people are killed in this shootout. 691 00:49:47,793 --> 00:49:49,233 These people were running away 692 00:49:49,313 --> 00:49:50,873 after killing the workers' leader, Sawant. 693 00:49:52,313 --> 00:49:56,753 The traffic constable they killed was after them from Chembur. 694 00:49:57,553 --> 00:50:00,513 Sawant was supporting Ratan Sethi. 695 00:50:01,513 --> 00:50:03,833 That news was in the papers. 696 00:50:04,673 --> 00:50:06,753 I feel it's all a political game. 697 00:50:08,833 --> 00:50:10,593 We must think carefully before taking any step. 698 00:50:10,673 --> 00:50:12,993 Why do we need to take any step at all? 699 00:50:14,233 --> 00:50:17,953 Vijay! Were you appointed at that police station? - No. 700 00:50:18,033 --> 00:50:20,633 That's it! You were not anywhere in this shootout. 701 00:50:20,993 --> 00:50:22,673 We need to worry only if some witness turns up 702 00:50:22,753 --> 00:50:25,073 who saw you shooting Raghuvanshi. 703 00:50:27,547 --> 00:50:28,730 (Thunder crashing) 704 00:50:29,273 --> 00:50:33,153 Rana is right. No one comes up as a witness to such cases. 705 00:50:33,633 --> 00:50:36,313 But is there his signature on the duty register of any station? 706 00:50:37,313 --> 00:50:39,673 What will he answer then? - He has the answer. 707 00:50:39,913 --> 00:50:43,993 That he wasn't doing his duty but was involved in the shootout. 708 00:50:44,073 --> 00:50:47,500 Bade Babu! - Don't say a word! Just listen! 709 00:50:47,580 --> 00:50:48,313 (Thunder crashing) 710 00:50:48,393 --> 00:50:52,953 I have marked your duty in station no. 13 in the legal register. 711 00:50:53,415 --> 00:50:58,273 You were with inspector Solanki on a raid during these 4 hours. Yes! 712 00:51:06,673 --> 00:51:10,833 Vijay, I will get you out of this trap. Just brace yourself. 713 00:51:11,273 --> 00:51:13,873 I see the ghost of honesty and duty haunting you. 714 00:51:15,176 --> 00:51:17,563 (Thunder crashing) 715 00:51:22,073 --> 00:51:23,433 Till there are sun and moon in the sky, 716 00:51:23,513 --> 00:51:25,353 Sawant, you will be remembered! 717 00:51:25,433 --> 00:51:27,033 Till there are sun and moon in the sky, 718 00:51:27,113 --> 00:51:28,913 Sawant, you will be remembered! 719 00:51:28,993 --> 00:51:30,433 Till there are sun and moon in the sky, 720 00:51:30,513 --> 00:51:32,673 Sawant, you will be remembered! - (Wailing) 721 00:51:32,753 --> 00:51:38,417 (Wailing) 722 00:51:39,513 --> 00:51:40,264 Sister! 723 00:51:40,344 --> 00:51:42,263 (Wailing) 724 00:51:43,393 --> 00:51:44,913 Please, brace yourself. 725 00:51:47,553 --> 00:51:53,113 We can't do anything except bearing this grief. 726 00:51:53,473 --> 00:51:57,153 Ma, look what he has done? (Wailing) 727 00:51:57,233 --> 00:52:00,300 Take her inside. 728 00:52:01,026 --> 00:52:02,353 (Wailing) 729 00:52:02,433 --> 00:52:05,593 No! Let go of me! Let go! 730 00:52:05,673 --> 00:52:07,753 (Wailing) 731 00:52:07,833 --> 00:52:15,742 Please come. Come, sister please. Brace yourself. - (Wailing) 732 00:52:25,593 --> 00:52:29,553 Stop, Dada! Don't you dare touch our brother! 733 00:52:30,153 --> 00:52:32,382 We won't tolerate your drama anymore. 734 00:52:32,753 --> 00:52:36,273 You got brother killed, and now you've come to express grief? 735 00:52:36,353 --> 00:52:37,353 Hey brother! 736 00:52:38,633 --> 00:52:42,833 This is not appropriate at such an occasion. 737 00:52:43,393 --> 00:52:47,993 This is not right. - Not right? Mr. Sethi, we are furious. 738 00:52:48,233 --> 00:52:52,593 We've lost our brother. He got Sawant killed. 739 00:52:52,673 --> 00:52:55,073 Now he's come to offer flowers on his dead body. 740 00:52:57,553 --> 00:52:58,553 Chaudhary! 741 00:53:00,913 --> 00:53:05,113 Chaudhary, I understand your grief. 742 00:53:06,513 --> 00:53:12,793 But what you're doing on this occasion is not good. 743 00:53:14,473 --> 00:53:18,793 The relationships, friendships, enmity, 744 00:53:19,753 --> 00:53:21,793 it all survives till the person is alive. 745 00:53:22,393 --> 00:53:27,153 Chaudhary, Sawant is no more. 746 00:53:28,833 --> 00:53:34,113 It's only a body of flesh and bones. A dead body! 747 00:53:35,833 --> 00:53:40,633 We shouldn't stop anyone from offering flowers to a body. 748 00:53:43,793 --> 00:53:44,993 Come, Dadabhai. 749 00:54:07,913 --> 00:54:09,473 Till there are sun and moon in the sky, 750 00:54:09,553 --> 00:54:11,233 Sawant, you will be remembered! 751 00:54:11,313 --> 00:54:12,793 Till there are sun and moon in the sky, 752 00:54:12,873 --> 00:54:14,593 Sawant, you will be remembered! 753 00:54:14,673 --> 00:54:16,393 Till there are sun and moon in the sky, 754 00:54:16,473 --> 00:54:18,073 Sawant, you will be remembered! 755 00:54:18,153 --> 00:54:20,073 Till there are sun and moon in the sky, 756 00:54:20,153 --> 00:54:22,775 You've played a big game, Sethi! 757 00:54:24,353 --> 00:54:30,033 By getting Sawant killed, you got 1.50 lakh votes in your pocket. 758 00:54:30,953 --> 00:54:31,866 1.50 lakhs? 759 00:54:31,946 --> 00:54:33,412 Till there are sun and moon in the sky, 760 00:54:33,492 --> 00:54:35,236 Sawant, you will be remembered! 761 00:54:35,753 --> 00:54:37,914 Its 1.75 lakhs! 762 00:54:39,433 --> 00:54:45,473 Dadabhai, if your party had some sense, 763 00:54:46,673 --> 00:54:48,753 it wouldn't make you stand against me. 764 00:54:52,433 --> 00:54:55,753 At least you wouldn't have to face this defeat. 765 00:54:56,445 --> 00:54:58,123 This is very regrettable. 766 00:54:58,913 --> 00:55:01,233 The goons have become so courageous 767 00:55:01,765 --> 00:55:06,353 that they kill anyone, anytime, anywhere. 768 00:55:06,993 --> 00:55:10,901 They don't fear our department at all now. 769 00:55:10,981 --> 00:55:14,713 Sawant was supporting Ratan Sethi for this election. 770 00:55:15,353 --> 00:55:18,833 So possibly Dada got him. - Mr. Tande! 771 00:55:18,913 --> 00:55:20,833 The investigation is still on. 772 00:55:20,913 --> 00:55:23,393 We can't blame anyone for Sawant's death yet. 773 00:55:23,593 --> 00:55:26,953 Mr. Tande, I hope you're all right. 774 00:55:28,635 --> 00:55:31,113 Did you have a fight with your wife last night. - No. 775 00:55:31,953 --> 00:55:37,833 Think before you speak anything or about anyone. - Yes, sir. 776 00:55:39,756 --> 00:55:42,433 Mr. Bhosale, you're in charge of this case. 777 00:55:42,993 --> 00:55:46,233 Please, choose the officers you'd need with you. 778 00:55:46,553 --> 00:55:48,913 But I want to see progress very soon. 779 00:55:49,433 --> 00:55:51,153 Because I am leaving for Delhi tomorrow. 780 00:55:51,953 --> 00:55:54,153 We get calls from there any moment. 781 00:55:54,353 --> 00:55:56,153 They don't care about our problems. 782 00:55:56,753 --> 00:55:59,513 There will be inquiries about Sawant's case over there. 783 00:55:59,833 --> 00:56:01,633 Daddy, you're taking this file, aren't you? - Yes, dear. 784 00:56:02,033 --> 00:56:03,913 I've put your medicines in the bag. 785 00:56:04,233 --> 00:56:06,313 You're very careless about medicines. 786 00:56:06,393 --> 00:56:08,713 So I've told Gupta to remind you. 787 00:56:08,993 --> 00:56:11,553 I've also told him to report to me when he returns. 788 00:56:12,033 --> 00:56:16,273 Really? What if you don't get the right reports? 789 00:56:17,273 --> 00:56:19,893 Then, as a punishment, - (Suitcase closed) 790 00:56:20,353 --> 00:56:22,793 you won't get to eat any of your favourite dishes at home. 791 00:56:23,273 --> 00:56:25,313 There won't be any fatty foods. 792 00:56:25,393 --> 00:56:29,993 These punishments will go together. - Ok, I agree to that. 793 00:56:30,593 --> 00:56:37,122 But I hope you've copied the dance notes. The diary.. 794 00:56:38,713 --> 00:56:43,873 Tell Bade Babu to grant Vijay the leave he wants. 795 00:56:44,233 --> 00:56:45,633 For his engagement. 796 00:56:51,273 --> 00:56:53,713 Even I keep track of things. 797 00:56:55,172 --> 00:56:57,873 By the way, the guy is good. 798 00:57:01,613 --> 00:57:03,113 (Laughs) 799 00:57:03,193 --> 00:57:04,313 Daddy! 800 00:57:04,393 --> 00:57:07,033 If Raghuvanshi shot the constable, 801 00:57:07,433 --> 00:57:09,713 who shot Raghuvanshi? 802 00:57:10,433 --> 00:57:13,553 There must be one more guy with the gun in this case. 803 00:57:14,833 --> 00:57:17,753 There is always a rebel in every story. 804 00:57:18,913 --> 00:57:21,993 I don't want any rebels in mine. 805 00:57:25,427 --> 00:57:26,285 (Gunshot) 806 00:57:27,815 --> 00:57:29,573 (Switch clicks) 807 00:57:30,299 --> 00:57:32,444 (Switch clicks) 808 00:57:32,817 --> 00:57:33,634 (Gunshot) 809 00:57:34,679 --> 00:57:36,561 (Switch clicks) 810 00:57:37,873 --> 00:57:41,073 Hello! Look can I talk to Mr. Pandey? 811 00:57:42,153 --> 00:57:43,233 What are you doing? - Bade Babu! 812 00:57:43,313 --> 00:57:45,913 I don't want to hear anything. - Please, listen. 813 00:57:45,993 --> 00:57:49,153 You've gone mad. Your brain has stopped working. 814 00:57:49,233 --> 00:57:50,673 You think no one in the department 815 00:57:50,753 --> 00:57:52,833 will know if you tell about this to Pandey? 816 00:57:53,313 --> 00:57:58,273 This Sawant case has become the factor of Sethi's victory or loss. 817 00:57:58,953 --> 00:58:00,873 Whoever in our department works for him 818 00:58:00,953 --> 00:58:03,193 are keeping their eyes and ears open. 819 00:58:03,273 --> 00:58:04,793 They're looking for clues. 820 00:58:05,153 --> 00:58:08,393 If they get the slightest hint that you're involved in this, 821 00:58:08,473 --> 00:58:10,433 you'll be crushed. 822 00:58:10,513 --> 00:58:12,873 Who are you anyways? Who are you? 823 00:58:13,313 --> 00:58:15,593 The commissioner himself does not want to open this case. 824 00:58:16,033 --> 00:58:18,833 Who likes to create unnecessary trouble for themselves? 825 00:58:19,193 --> 00:58:22,433 That's why a man like Bhosale has been given charge of this case. 826 00:58:22,673 --> 00:58:25,953 Bhosale! He's a master in suppressing such cases. 827 00:58:26,353 --> 00:58:27,513 This is nothing. 828 00:58:27,593 --> 00:58:29,993 The big players of this game are very reputed people. 829 00:58:30,393 --> 00:58:33,113 You talk of conscience and truth? 830 00:58:40,909 --> 00:58:47,592 (Laughs) 831 00:58:49,714 --> 00:58:50,863 (Sighs) 832 00:58:51,118 --> 00:58:56,437 (Playing with suitcase) 833 00:59:10,371 --> 00:59:12,965 (Brakes squeal) - (Horn blares) 834 00:59:28,193 --> 00:59:30,307 Is Mr. Bhosale here? - Who are you? 835 00:59:36,673 --> 00:59:40,151 Sir, Mr. Bhosale is attending a party at Mr. Sethi's place. 836 00:59:42,858 --> 00:59:45,608 (Crying) 837 00:59:46,433 --> 00:59:48,753 This is not good, Mr. Sethi. 838 00:59:49,353 --> 00:59:53,073 This is how you behave with a truthful journalist? 839 00:59:53,393 --> 00:59:58,513 This is not good. - C'mon, go out. - This is hooliganism. 840 00:59:58,593 --> 01:00:02,833 C'mon, take your camera. Nothing's happened. Go out. 841 01:00:02,913 --> 01:00:04,913 (Crying) - C'mon. Come. 842 01:00:05,393 --> 01:00:07,393 Why did you need to come here? 843 01:00:08,033 --> 01:00:10,193 It's a private party of Mr. Sethi. 844 01:00:10,273 --> 01:00:12,593 What wrong did I ask him? 845 01:00:13,033 --> 01:00:14,913 Only that will he benefit or lose.. 846 01:00:14,993 --> 01:00:17,113 ..by Sawant's death in this election. 847 01:00:17,673 --> 01:00:21,393 But Mr. Sethi thrashed me for this trifle matter. (Crying) 848 01:00:21,473 --> 01:00:24,753 Nothing.. nothing's happened. - (Crying) 849 01:00:24,833 --> 01:00:27,753 A true journalist should not cry. 850 01:00:27,833 --> 01:00:31,099 She should only protest. Come. 851 01:00:31,673 --> 01:00:33,913 What's your name? - Shanti Kumar. 852 01:00:33,993 --> 01:00:35,833 Where do you live? - Azad Nagar. 853 01:00:35,913 --> 01:00:40,313 Azad Nagar? I know the rest of the story. Your father was a school teacher. 854 01:00:40,710 --> 01:00:42,793 Your grandfather was a freedom fighter. 855 01:00:42,873 --> 01:00:45,473 C'mon, I'll drop you at Azad Nagar. 856 01:00:45,553 --> 01:00:48,133 That rascal press man! 857 01:00:48,993 --> 01:00:49,513 Don't worry. 858 01:00:49,593 --> 01:00:50,753 Sir - I'm all right. 859 01:00:51,513 --> 01:00:55,521 Who had invited him? Tell me. 860 01:00:56,012 --> 01:00:57,713 Give me answer. 861 01:00:58,033 --> 01:01:02,633 Came to find a scandal here. 862 01:01:03,313 --> 01:01:07,113 Came to create panic. 863 01:01:07,673 --> 01:01:11,553 This is.. this is bloody Ratan Sethi's empire. 864 01:01:11,633 --> 01:01:12,993 Yes, sir. - Yes, sir. You are right. 865 01:01:13,433 --> 01:01:15,673 Nobody can talk. - Yes, sir. 866 01:01:16,353 --> 01:01:21,353 Laugh or cry unless I wish. - Yes, sir. 867 01:01:23,273 --> 01:01:26,353 I am Ratan Sethi. 868 01:01:28,113 --> 01:01:31,793 Constable! Take the sandal. 869 01:01:34,273 --> 01:01:36,033 Take the sandal. 870 01:01:40,553 --> 01:01:41,873 Take it. 871 01:01:48,433 --> 01:01:51,033 If you don't care about your dignity, it's ok. 872 01:01:52,353 --> 01:01:55,113 At least care for this uniform you are wearing. 873 01:01:55,193 --> 01:01:56,633 Who.. who is it? 874 01:02:08,513 --> 01:02:10,713 I've come like an uninvited guest. 875 01:02:12,153 --> 01:02:13,833 I've heard a lot about you. 876 01:02:15,113 --> 01:02:19,793 The candidate of Jan Seva Mandal, Ratan Sethi. 877 01:02:21,793 --> 01:02:25,793 Your goons serve the public quite a lot. 878 01:02:29,175 --> 01:02:30,241 (Table breaks) 879 01:02:32,273 --> 01:02:36,233 The name's Vijay. S. I. trainee, batch number 26. 880 01:02:36,513 --> 01:02:37,753 I am appointed on election duty. 881 01:02:39,048 --> 01:02:45,873 V-I-J-A-Y! (Vijay) 882 01:02:49,953 --> 01:02:53,393 Remember this name. 883 01:02:54,033 --> 01:02:57,153 Because this name will change your fate. 884 01:03:17,433 --> 01:03:19,946 Under-training officer. 885 01:03:21,913 --> 01:03:24,873 A heard a woman screaming when I was passing the road. 886 01:03:24,953 --> 01:03:28,233 A thief was snatching the gold chain of that woman. 887 01:03:28,433 --> 01:03:29,393 I got very angry. 888 01:03:29,473 --> 01:03:31,473 I caught him and slapped across his face. 889 01:03:31,833 --> 01:03:33,473 Rascal! Attacked a woman! 890 01:03:35,353 --> 01:03:38,233 It's good the public came up. You know how my anger is. 891 01:03:38,473 --> 01:03:40,113 Yes, enough! 892 01:03:40,193 --> 01:03:42,233 You think you've done a great job just because 893 01:03:42,313 --> 01:03:44,873 you caught a small thief and slapped him? 894 01:03:45,633 --> 01:03:48,593 Look at this shirt! How did you blot it? 895 01:03:48,673 --> 01:03:50,033 Take it off! - What are you doing, Roma? 896 01:03:50,113 --> 01:03:53,873 I'll wash it, c'mon, take it off. - Roma! 897 01:03:53,953 --> 01:03:57,633 I'll wash it in a moment. It'll dry up soon. - What're you doing? 898 01:04:06,153 --> 01:04:12,513 "Don't know what effect your face has." 899 01:04:13,153 --> 01:04:19,593 "Don't know what effect your face has." 900 01:04:20,153 --> 01:04:26,633 "I can't take my eyes off since the time I saw it." 901 01:04:27,153 --> 01:04:34,033 "Don't know what effect your face has." 902 01:04:34,113 --> 01:04:41,073 "Don't know what effect your face has." 903 01:04:41,153 --> 01:04:47,473 "I can't take my eyes off since the time I saw it." 904 01:04:48,033 --> 01:04:55,328 "Don't know what effect your face has." 905 01:04:55,735 --> 01:05:18,684 (Music) 906 01:05:18,993 --> 01:05:25,993 "The flowers, moon and stars are the hues of your beauty." 907 01:05:26,073 --> 01:05:33,073 "My darling, there can be no lover like you." 908 01:05:33,153 --> 01:05:36,513 "You're the prettiest. You're most youthful." 909 01:05:36,593 --> 01:05:40,313 "You don't know that." 910 01:05:40,553 --> 01:05:47,113 "Your grace can make anyone go crazy." 911 01:05:47,473 --> 01:05:53,753 "Your grace can make anyone go crazy." 912 01:05:54,433 --> 01:06:00,433 "I can't take my eyes off since the time I saw it." 913 01:06:01,193 --> 01:06:08,273 "Don't know what effect your face has." 914 01:06:08,758 --> 01:06:35,713 (Music) 915 01:06:35,793 --> 01:06:42,873 "Only the lovers know why they go crazy in love." 916 01:06:42,953 --> 01:06:49,793 "My heart is always restless. What madness is this?" 917 01:06:49,873 --> 01:06:53,313 "I talk about you. I meet you." 918 01:06:53,393 --> 01:06:57,233 "You don't know how much I love you." 919 01:06:57,313 --> 01:07:03,793 "You are unconscious, I too, am unaware." 920 01:07:04,233 --> 01:07:11,153 "You are unconscious; I, too, am unaware." 921 01:07:11,233 --> 01:07:17,513 "I can't take my eyes off since the time I saw it." 922 01:07:18,233 --> 01:07:24,911 "Don't know what effect your face has." 923 01:07:25,571 --> 01:07:27,884 (Police siren blares) (Brakes squeal) 924 01:07:33,913 --> 01:07:35,313 C'mon, Mr. Bhosale is calling you. 925 01:07:35,713 --> 01:07:38,473 Don't touch! I'm coming. - Come. 926 01:07:45,273 --> 01:07:47,233 That's the same question I want to ask you. 927 01:07:47,313 --> 01:07:48,873 What were you doing there? 928 01:07:49,154 --> 01:07:51,673 Honest police officers are killed on the roads 929 01:07:51,753 --> 01:07:53,273 and there's no trace of their killers. 930 01:07:53,353 --> 01:07:55,153 How would we find any trace? 931 01:07:55,313 --> 01:07:58,513 Because you serve those people who do these deeds. 932 01:07:58,713 --> 01:08:00,753 You drink with them. 933 01:08:00,833 --> 01:08:03,793 Are you out of your mind? - No, I'm quite in my senses. 934 01:08:04,513 --> 01:08:05,753 I'm totally sane. 935 01:08:05,833 --> 01:08:08,753 Have your parents got you in the police department to die? 936 01:08:08,833 --> 01:08:12,707 No! To do good to officers like you. 937 01:08:12,993 --> 01:08:17,473 Shinde! Take him away! - I will teach you a lesson. - Take him! 938 01:08:17,553 --> 01:08:20,273 Remember, I will do this auspicious work. 939 01:08:20,993 --> 01:08:24,553 Bhosale! You're teaching me my duty. 940 01:08:24,793 --> 01:08:26,753 I'll tell you what duty is. 941 01:08:26,833 --> 01:08:30,553 You'll explain me my duty? I'll explain you what it is. 942 01:08:31,713 --> 01:08:35,873 C'mon, go home and rest. Go home. 943 01:08:36,193 --> 01:08:39,313 Come here! - Hold him! 944 01:08:39,393 --> 01:08:41,633 Hit him! - Catch him! - Hit him! 945 01:08:41,713 --> 01:08:44,513 You cannot harm me. - Hold his neck! 946 01:08:44,713 --> 01:08:47,153 Scoundrel! 947 01:08:47,233 --> 01:08:48,313 Here it comes. 948 01:08:49,953 --> 01:08:52,113 Explaining me my duty, eh? 949 01:08:52,193 --> 01:08:53,873 I am not here to attend anyone's wedding. 950 01:08:54,273 --> 01:08:56,033 But I'll attend yours. 951 01:08:56,113 --> 01:08:57,543 You are telling me.. - (Brakes squeal) 952 01:08:57,623 --> 01:09:00,433 I'll explain you your duty, you rascal! Bhosale! 953 01:09:06,513 --> 01:09:08,833 Here, take this! - Stop! 954 01:09:09,179 --> 01:09:09,953 (Slaps) 955 01:09:12,113 --> 01:09:13,273 What is this, Bhosale? 956 01:09:14,193 --> 01:09:16,753 What is this going on? You know this is headquarters. 957 01:09:16,833 --> 01:09:17,953 Don't explain that to me. 958 01:09:18,913 --> 01:09:23,433 Explain it to you trainee. He doesn't know to behave with a senior officer. 959 01:09:23,833 --> 01:09:25,433 He dares question me! 960 01:09:25,913 --> 01:09:28,193 I'll find out what the truth is. 961 01:09:30,113 --> 01:09:32,713 C'mon, Vijay. Come on. 962 01:09:37,633 --> 01:09:38,801 What are you looking at? Go! 963 01:09:41,181 --> 01:09:43,395 (Bell rings) 964 01:09:43,833 --> 01:09:48,353 Look, Vijay, we will have to suppress this matter for now. 965 01:09:49,033 --> 01:09:51,273 You won't get emotional and speak out. 966 01:09:51,553 --> 01:09:53,273 Or the matter will get worse. 967 01:09:55,193 --> 01:09:58,993 That we lost 2 police officers does not mean much. 968 01:09:59,793 --> 01:10:02,153 But that a police officer was involved 969 01:10:02,233 --> 01:10:06,073 in the Sawant murder case means a lot. 970 01:10:06,673 --> 01:10:09,313 The press is always hunting for such news. 971 01:10:10,353 --> 01:10:13,233 Ratan Sethi will take advantage of this situation. 972 01:10:14,033 --> 01:10:15,993 He will use this news as a weapon 973 01:10:17,033 --> 01:10:20,993 and will transfer our officers who do good work here. 974 01:10:23,073 --> 01:10:27,873 Please, trust me. I will fully look into this matter. 975 01:10:28,473 --> 01:10:30,793 It will be proved at the right time 976 01:10:31,233 --> 01:10:36,073 that Raghuvanshi did not die a martyr, but a criminal. 977 01:10:37,393 --> 01:10:40,993 I will teach him a good lesson, Mr. Sethi. 978 01:10:41,993 --> 01:10:44,753 I need some time to prepare a trap for Vijay. 979 01:10:46,276 --> 01:10:47,553 Mr. Chaudhary is preparing 980 01:10:48,153 --> 01:10:50,433 to handover the Sawant case to Pandey. 981 01:10:50,833 --> 01:10:53,793 If anything happens to Vijay now, I might lose my job. 982 01:10:54,393 --> 01:10:59,593 Why does this soldier want to lose his life for honesty? 983 01:10:59,673 --> 01:11:03,633 This soldier has witnessed the death of 2 honest soldiers on the road. 984 01:11:04,833 --> 01:11:08,953 When our men killed the traffic inspector near station no. 7, 985 01:11:09,833 --> 01:11:13,233 constable Harisingh and Vijay were present there. 986 01:11:15,113 --> 01:11:17,993 They followed our men. 987 01:11:18,593 --> 01:11:22,273 At some distance from the station Raghuvanshi fell out of the car. 988 01:11:22,512 --> 01:11:26,473 Then these two officers surrounded Raghuvanshi in the Kalina area. 989 01:11:27,073 --> 01:11:31,355 Raghuvanshi shot Harisingh there and Vijay shot Raghuvanshi. 990 01:11:34,993 --> 01:11:40,553 Before the matter gets further, we should do away with him. 991 01:11:41,673 --> 01:11:44,953 We don't need your weapon to do away with him, Kutti. 992 01:11:46,712 --> 01:11:50,033 He's trapped in the noose of the law. 993 01:11:50,277 --> 01:11:51,149 (Chuckles) 994 01:11:52,153 --> 01:11:55,473 Bhosale, the noose is ready. 995 01:11:55,713 --> 01:11:57,753 You only have to tighten the knot. 996 01:12:31,473 --> 01:12:34,633 It's Vijay! The police are following him. 997 01:12:41,633 --> 01:12:45,473 What's this going on? Hey! What has he done? 998 01:12:45,553 --> 01:12:46,433 What are they two doing here? 999 01:12:46,513 --> 01:12:51,713 What are you doing? Stop! 1000 01:13:10,276 --> 01:13:12,125 Listen to me! 1001 01:13:13,193 --> 01:13:15,753 Listen to me! - Leave him! 1002 01:13:24,130 --> 01:13:24,974 (Gunshot) 1003 01:13:27,257 --> 01:13:28,873 Leave me! 1004 01:13:30,393 --> 01:13:33,993 Something's fishy about it! Let's go! 1005 01:13:34,073 --> 01:13:37,353 (Gunshot) - (Groans) 1006 01:13:37,433 --> 01:13:38,393 You rascal! 1007 01:13:38,553 --> 01:13:40,423 Bhosale! - (Gunshot) 1008 01:13:40,713 --> 01:13:42,233 Bhosale! - Take him away. 1009 01:13:48,600 --> 01:13:50,316 (Thunder crashing) 1010 01:13:50,834 --> 01:14:07,956 (Typewriter keytop clacking) 1011 01:14:09,193 --> 01:14:13,193 A young man from the police academy, attacked some policemen. 1012 01:14:13,273 --> 01:14:16,273 This man named Vijay Singh, snatched the revolver 1013 01:14:16,353 --> 01:14:20,753 from his senior and shot another officer on duty. 1014 01:14:20,833 --> 01:14:23,233 Two people are killed in this incident. 1015 01:14:23,473 --> 01:14:26,633 The police officers say that Vijay is habituated to drugs. 1016 01:14:26,713 --> 01:14:31,353 It is said that he might also be involved in the Sawant murder case. 1017 01:14:32,273 --> 01:14:35,513 What are you doing? Let him go! 1018 01:14:35,593 --> 01:14:36,633 What is this going on? 1019 01:14:37,553 --> 01:14:41,233 Why are you taking my son's things? Where is my son? 1020 01:14:42,113 --> 01:14:45,673 What is this you're doing? What has he done? 1021 01:14:46,273 --> 01:14:48,073 What crime has he done? 1022 01:14:48,673 --> 01:14:50,313 He takes drugs. He's murdered someone. 1023 01:14:50,393 --> 01:14:52,313 My son can never do that. 1024 01:14:53,033 --> 01:14:55,113 Something wrong is happening with him. 1025 01:14:55,953 --> 01:14:57,633 He can never murder. 1026 01:14:59,833 --> 01:15:02,513 It is you who look like a murderer! - (Slaps) 1027 01:15:02,593 --> 01:15:06,553 Do you think I'll easily believe 1028 01:15:07,113 --> 01:15:08,875 that my son has killed someone? 1029 01:15:08,955 --> 01:15:10,953 (Sobbing) 1030 01:15:11,033 --> 01:15:14,393 Brother! Did you hear that? 1031 01:15:15,073 --> 01:15:18,513 They say that my Vijay is into drugs. 1032 01:15:19,153 --> 01:15:20,965 That he's murdered. 1033 01:15:21,045 --> 01:15:22,353 (Sobbing) 1034 01:15:22,433 --> 01:15:26,873 Can this be true? We made him join the police. 1035 01:15:26,953 --> 01:15:30,994 How can he be a murderer? Tell me! (Sobbing) 1036 01:15:31,074 --> 01:15:35,455 Where are you taking his things? (Sobbing) 1037 01:15:36,813 --> 01:16:00,958 (Sobbing) 1038 01:16:02,073 --> 01:16:04,553 What happened, sir? You were going to tell me something. 1039 01:16:04,875 --> 01:16:08,073 Where is my son? Why I am not allowed to meet him? 1040 01:16:08,673 --> 01:16:12,273 You said you were going to talk to Mr. Pandey. Did you? 1041 01:16:12,353 --> 01:16:17,513 Mr. Singh, I'm trying for that. Please, have patience. 1042 01:16:17,593 --> 01:16:20,673 Have patience? What are you talking, sir? 1043 01:16:21,113 --> 01:16:22,565 I'm his father. 1044 01:16:22,959 --> 01:16:25,713 Can anyone imagine what I'm going through? 1045 01:16:26,073 --> 01:16:27,913 It's been 7 hours since I'm in this city 1046 01:16:27,993 --> 01:16:30,993 but I'm not getting the right information. 1047 01:16:33,353 --> 01:16:38,273 Sir, I request you. Please, let me meet my son once. 1048 01:16:38,353 --> 01:16:39,633 Do you think that's easy? 1049 01:16:40,292 --> 01:16:42,473 Do you know what Vijay is charged with? 1050 01:16:43,073 --> 01:16:45,513 Even Mr. Pandey hasn't been able to meet him. 1051 01:16:46,313 --> 01:16:49,993 He also needs special permission to meet him. 1052 01:16:54,032 --> 01:16:57,553 Vijay, I understand well 1053 01:16:57,633 --> 01:17:01,873 what your charge-sheet is and what the truth is. 1054 01:17:03,193 --> 01:17:06,193 This truth.. - Don't talk of the truth, sir. 1055 01:17:06,473 --> 01:17:10,753 Please, don't talk of the truth. Your truth has changed my life. 1056 01:17:11,673 --> 01:17:13,313 If you hadn't taught me the lessons of truth then 1057 01:17:13,393 --> 01:17:14,473 I wouldn't be here today. 1058 01:17:16,775 --> 01:17:19,313 The truth you valued so much at the training centre 1059 01:17:19,393 --> 01:17:22,113 is found bowing down to fallacy on every step here. 1060 01:17:22,193 --> 01:17:26,219 Truth! Training is not what you taught us at the school. 1061 01:17:26,299 --> 01:17:28,313 Our training starts where officers like Bhosale 1062 01:17:28,393 --> 01:17:31,033 teach us to walk on the path of dishonesty. 1063 01:17:31,473 --> 01:17:33,660 He teaches us how to serve the goons. 1064 01:17:33,740 --> 01:17:34,953 That's our real training. 1065 01:17:36,313 --> 01:17:38,633 The names of people like Ratan Sethi 1066 01:17:38,833 --> 01:17:40,753 and Dadabhai who terrorize the people of the city 1067 01:17:41,193 --> 01:17:43,113 are not even mentioned in the police record. 1068 01:17:43,336 --> 01:17:46,753 They do away with officers who register an FIR against them. 1069 01:17:47,473 --> 01:17:48,793 Are these the people who'll be elected? 1070 01:17:48,873 --> 01:17:50,353 Are these the people who'll run our country? 1071 01:17:50,930 --> 01:17:53,161 They'll be given a license to torment people and 1072 01:17:53,241 --> 01:17:57,273 a few officers like us will be appointed for their security. 1073 01:17:58,953 --> 01:18:02,473 But there can be a change. There can be improvement. 1074 01:18:03,593 --> 01:18:06,633 People like Ratan, Dadabhai and Bhosale 1075 01:18:06,713 --> 01:18:09,353 should be shot on the roads in front of the people. 1076 01:18:09,913 --> 01:18:11,433 I will do this pious job. 1077 01:18:11,713 --> 01:18:14,913 Vijay! Think before you speak. 1078 01:18:16,353 --> 01:18:18,873 How long have you been in the police department? 1079 01:18:20,153 --> 01:18:22,873 It's hardly been 9 months since you started the training. 1080 01:18:23,513 --> 01:18:25,633 You are so proud of yourself 1081 01:18:26,233 --> 01:18:28,993 that you'll change the face of law in your own way? 1082 01:18:31,473 --> 01:18:36,153 Look, it's difficult to control one's self 1083 01:18:36,833 --> 01:18:41,673 in the phase you're passing through. I understand that. 1084 01:18:42,633 --> 01:18:46,353 According to you the entire organization has changed its identity. 1085 01:18:46,633 --> 01:18:47,833 That's possible. 1086 01:18:49,033 --> 01:18:52,273 But what I regret, Vijay, 1087 01:18:53,273 --> 01:18:57,073 is that you don't trust me either. 1088 01:18:59,273 --> 01:19:01,873 I've been in this department for 22 years. 1089 01:19:02,913 --> 01:19:06,433 I won't say that I've done some big tasks during this time. 1090 01:19:08,231 --> 01:19:12,193 But I've saved myself from dishonesty till date. 1091 01:19:13,353 --> 01:19:15,873 Perhaps that's why I haven't faced 1092 01:19:16,313 --> 01:19:17,993 the situation of being embarrassed. 1093 01:19:19,606 --> 01:19:24,513 But if you walk on the path of terrorism to gain justice, 1094 01:19:26,153 --> 01:19:28,153 I will be ashamed of myself. 1095 01:19:32,593 --> 01:19:37,673 Vijay, I will find answers to your questions. 1096 01:19:39,593 --> 01:19:41,073 Give me some time. 1097 01:19:43,033 --> 01:19:45,233 I will not let elections take place in this city. 1098 01:19:46,873 --> 01:19:49,633 Those people who've got you in this situation 1099 01:19:50,633 --> 01:19:52,553 will be in the custody of the law. 1100 01:19:54,793 --> 01:20:01,753 If you respect me even a little, wait for my defeat 1101 01:20:02,513 --> 01:20:08,953 before you tread on the path you've chosen. 1102 01:20:11,873 --> 01:20:17,753 Sir, if you win, I'll be very happy. 1103 01:20:35,751 --> 01:20:37,873 What you're doing is not good, Bhosale. 1104 01:20:39,673 --> 01:20:41,593 You're not only playing with Vijay's life.. 1105 01:20:43,233 --> 01:20:45,353 ..but also with the prestige of the department. 1106 01:20:45,793 --> 01:20:49,873 I like it. I like to play such games. 1107 01:20:50,873 --> 01:20:55,273 This young policeman didn't know I was fond of it. 1108 01:20:56,633 --> 01:20:59,113 You had filled him with so much zeal while training him.. 1109 01:20:59,193 --> 01:21:02,233 ..that he's unable to think what's good or bad for him. 1110 01:21:03,553 --> 01:21:05,353 It's not too late yet; stop this game, Bhosale. 1111 01:21:05,777 --> 01:21:06,585 (Chuckles) 1112 01:21:07,113 --> 01:21:09,033 I know Vijay is very dear to you. 1113 01:21:09,966 --> 01:21:11,313 The fact that Vijay is under.. 1114 01:21:11,393 --> 01:21:16,393 ..the control of Pratap Bhosale might be worrying you much. 1115 01:21:17,553 --> 01:21:25,753 This grip will still tighten more. Good that you've met Vijay. 1116 01:21:27,113 --> 01:21:29,993 Because according to the new order of the court.. 1117 01:21:30,873 --> 01:21:34,033 ..no one can meet Vijay now. 1118 01:21:52,233 --> 01:21:57,753 So, Vijay Singh? S. I. trainee, batch number 26.. 1119 01:21:58,833 --> 01:22:01,353 ..is resting in the lockup of crime branch, eh? 1120 01:22:03,115 --> 01:22:03,686 (Chuckles) 1121 01:22:05,233 --> 01:22:08,953 Duty, honesty, eh? 1122 01:22:09,191 --> 01:22:10,635 (Laughs) 1123 01:22:11,593 --> 01:22:14,073 Had you ever thought some thing like this would happen to you? 1124 01:22:14,593 --> 01:22:15,571 No, right? 1125 01:22:16,593 --> 01:22:19,833 I still want to poison your body.. 1126 01:22:20,873 --> 01:22:22,953 ..with the drug registered in your charge-sheet. 1127 01:22:52,353 --> 01:22:54,233 No, mister, no. 1128 01:22:55,313 --> 01:22:58,313 We hadn't got him in this field to become an ideal example. 1129 01:22:59,393 --> 01:23:03,753 Mr. Pandey, Vijay is our only child. The only child. 1130 01:23:04,593 --> 01:23:07,953 Our happiness lies in his life, in his happiness. 1131 01:23:08,873 --> 01:23:11,433 Like most of the parents, we also dreamt that.. 1132 01:23:11,673 --> 01:23:16,073 ..he'd get a good job to live on and get married before we die. 1133 01:23:16,353 --> 01:23:18,113 Then why did you make him a police? 1134 01:23:19,313 --> 01:23:21,073 What do you take a police's job to be? 1135 01:23:21,993 --> 01:23:24,713 The job of a police is not only a means of earning a living. 1136 01:23:25,433 --> 01:23:29,673 A police officer gives his life to save other people's lives. 1137 01:23:30,273 --> 01:23:32,353 That's what he vows when he enrolls. 1138 01:23:33,873 --> 01:23:37,193 And I am glad that Vijay has understood.. 1139 01:23:37,993 --> 01:23:40,993 ..the job of a police and his duties very well. 1140 01:23:42,033 --> 01:23:43,233 He's the first young man.. 1141 01:23:43,913 --> 01:23:46,673 ..who's a complete soldier even with half training. 1142 01:23:48,633 --> 01:23:52,273 A big change will take place because of your son. 1143 01:23:53,353 --> 01:23:56,513 The anti-social people will see the real face of the law. 1144 01:23:57,593 --> 01:24:00,833 The defamation law has got will also be erased. 1145 01:24:01,273 --> 01:24:02,713 What does this mean, sir? 1146 01:24:03,433 --> 01:24:05,513 Why do you want to transfer these officers? 1147 01:24:06,912 --> 01:24:09,153 These are the people who know and understand this city well. 1148 01:24:09,233 --> 01:24:10,913 They can help us on the Sawant case. 1149 01:24:10,993 --> 01:24:15,353 Bhosale, are you advising me or defending these people? 1150 01:24:15,433 --> 01:24:17,353 I make it clear that it will difficult for me.. 1151 01:24:17,433 --> 01:24:19,513 ..to do anything with the new officers. 1152 01:24:19,593 --> 01:24:21,974 We are trying to find a way to ease your difficulties. 1153 01:24:22,054 --> 01:24:22,833 (Phone ringing) 1154 01:24:24,193 --> 01:24:26,993 Yes? Yes.. send Gupta upstairs. 1155 01:24:27,953 --> 01:24:31,393 Give all the details of Sawant case to Mr. Pandey. 1156 01:24:31,833 --> 01:24:34,313 Mr. Pandey will investigate this case. - But, sir.. 1157 01:24:34,393 --> 01:24:36,513 I will handle the seniors. 1158 01:24:37,233 --> 01:24:40,033 The truth of this case will surface now. 1159 01:24:42,633 --> 01:24:45,273 So you will try to find the truth of this case now? 1160 01:24:46,513 --> 01:24:48,233 Nothing will happen, Mr. Pandey. 1161 01:24:49,033 --> 01:24:50,873 Your career will be ruined. 1162 01:24:52,473 --> 01:24:59,553 Yes, Bhosale. Perhaps I'll have to bear such a loss. Perhaps. 1163 01:25:02,073 --> 01:25:07,273 But you will be punished like all brokers of law are. 1164 01:25:08,553 --> 01:25:13,833 And the supporters you have on top of you.. 1165 01:25:15,033 --> 01:25:18,873 ..will refuse to shelter you then. 1166 01:25:22,873 --> 01:25:27,793 And it will not happen perhaps. It will happen for sure. 1167 01:25:57,513 --> 01:26:00,833 Sir! Just a moment, sir! - One last question, sir! 1168 01:26:00,913 --> 01:26:04,153 You are right. Mr. Pandey will look into Sawant's case. 1169 01:26:04,233 --> 01:26:06,153 It has nothing to do with Vijay's case. 1170 01:26:06,233 --> 01:26:07,633 It's a totally different case. 1171 01:26:07,713 --> 01:26:10,033 And Vijay's case is handled by the crime branch. 1172 01:26:10,393 --> 01:26:11,433 What is Vijay's case? 1173 01:26:11,513 --> 01:26:12,913 If a guardian of law breaks the law.. 1174 01:26:12,993 --> 01:26:16,393 ..his crime is bigger than that of a normal criminal. 1175 01:26:16,473 --> 01:26:17,953 What will happen to Vijay in this case? 1176 01:26:18,113 --> 01:26:20,633 A police officer breaks discipline, takes drugs. 1177 01:26:21,113 --> 01:26:22,673 He takes a senior officer's gun.. 1178 01:26:22,753 --> 01:26:24,393 ..on training and fires on another officer. 1179 01:26:24,473 --> 01:26:26,473 He kills one officer and injures another. 1180 01:26:27,033 --> 01:26:30,433 What should be done with such a criminal? 1181 01:26:32,418 --> 01:26:34,107 (Door creaks) 1182 01:26:40,895 --> 01:26:42,400 Come on, sign it. 1183 01:27:05,273 --> 01:27:06,313 He's innocent, dad. 1184 01:27:06,753 --> 01:27:09,313 He's being victimized. You know he's absolutely innocent. 1185 01:27:09,393 --> 01:27:12,353 What's wrong with you? What the hell are you repeating? 1186 01:27:12,433 --> 01:27:15,513 I am not sitting and watching; I am trying my best. 1187 01:27:16,033 --> 01:27:18,513 But it's not easy getting Vijay out. 1188 01:27:18,713 --> 01:27:20,913 And.. he himself is responsible to some.. 1189 01:27:20,993 --> 01:27:23,353 ..extent for the state he is in. 1190 01:27:25,033 --> 01:27:28,313 Daddy, Vijay is.. - Shut up! You just shut up and listen to me. 1191 01:27:29,153 --> 01:27:31,233 What was his problem? 1192 01:27:31,793 --> 01:27:34,193 He went to Ratan Sethi's place and hit him. 1193 01:27:34,513 --> 01:27:36,353 He created chaos at the police headquarter.. 1194 01:27:36,433 --> 01:27:37,873 ..and also hit Bhosale. 1195 01:27:38,193 --> 01:27:40,633 He's just an under training officer. 1196 01:27:40,713 --> 01:27:42,073 Is that any bloody way to behave.. 1197 01:27:42,153 --> 01:27:43,713 ..with somebody who's much senior to you? 1198 01:27:45,393 --> 01:27:48,673 I know Bhosale has made some false allegations against him. 1199 01:27:48,953 --> 01:27:50,993 But how much can one lie? 1200 01:27:51,313 --> 01:27:54,113 He took inspector Godbole's revolver and fired. 1201 01:27:55,113 --> 01:27:56,833 It's possible that this is false, too. 1202 01:27:56,913 --> 01:27:59,553 But has he left any scope to prove that it's false? 1203 01:28:00,633 --> 01:28:01,833 Sit down. 1204 01:28:02,153 --> 01:28:04,993 You.. you don't have any idea. 1205 01:28:05,073 --> 01:28:12,593 Please, daddy! I'm sorry. I'm really very sorry. 1206 01:28:14,393 --> 01:28:15,993 I hadn't thought of this at all. 1207 01:28:17,393 --> 01:28:21,633 Perhaps I've no understanding of your duty and work. 1208 01:28:23,633 --> 01:28:24,833 I had forgotten that.. 1209 01:28:25,556 --> 01:28:28,793 ..you're something else besides being my daddy. 1210 01:28:31,153 --> 01:28:33,473 Daddy, don't do anything.. 1211 01:28:34,073 --> 01:28:36,393 ..for Vijay that might harm your career. 1212 01:28:37,433 --> 01:28:41,269 I'm very sorry, daddy. I'm very sorry. (Crying) 1213 01:28:44,833 --> 01:28:47,593 Bhosale has made Vijay's case even more critical. 1214 01:28:48,833 --> 01:28:52,433 In this situation, if we take any step in favor of Vijay.. 1215 01:28:53,473 --> 01:28:55,593 ..that might benefit Bhosale more. 1216 01:28:55,673 --> 01:29:00,033 And Bhosale is able to do all this so easily because.. 1217 01:29:00,233 --> 01:29:03,153 ..he's crushing the law, while we are following the law. 1218 01:29:03,233 --> 01:29:05,953 Why? Why are we following the law? 1219 01:29:06,353 --> 01:29:08,313 What do we gain by following it? 1220 01:29:09,633 --> 01:29:13,193 The people with whose orders and signatures this law runs.. 1221 01:29:13,633 --> 01:29:16,913 ..has people like Bhosale to attend their parties. 1222 01:29:17,193 --> 01:29:18,353 While people like us.. 1223 01:29:18,433 --> 01:29:19,953 ..have to attend their meetings to get humiliated. 1224 01:29:21,433 --> 01:29:24,593 Mr. Pandey, I've restrained myself.. 1225 01:29:25,553 --> 01:29:30,873 ..all these years in the name of duty. I've only slaved. 1226 01:29:32,433 --> 01:29:36,553 The feeling of duty I Suppressed for years.. 1227 01:29:38,033 --> 01:29:43,073 ..today I saw much respect for that duty in my daughter's eyes. 1228 01:29:46,033 --> 01:29:49,793 Mr. Pandey, things will change more after the elections. 1229 01:29:52,473 --> 01:29:56,833 And then it'll be more difficult for us to save Vijay. 1230 01:29:58,233 --> 01:30:00,513 There's a solution for every difficulty. 1231 01:30:02,273 --> 01:30:03,673 One thing's certain. 1232 01:30:04,792 --> 01:30:07,433 Whenever goodness and Wickedness come face to face.. 1233 01:30:08,473 --> 01:30:10,264 ..it's the wickedness that always loses. 1234 01:30:42,353 --> 01:30:46,233 Desai, I am taking money as a loan from you. 1235 01:30:46,473 --> 01:30:49,313 Dadabhai, the business is very low these days. 1236 01:30:49,633 --> 01:30:51,033 The market is down. 1237 01:30:51,113 --> 01:30:55,233 Don't you eat everyday? Your kids don't beg on the roads. 1238 01:30:55,313 --> 01:30:58,713 This poverty comes in only when I need money. 1239 01:31:00,553 --> 01:31:04,633 Where did you get the 2 lakh rupees you gave to Sethi? 1240 01:31:05,153 --> 01:31:08,273 You've changed loyalties with the changing face of the election. 1241 01:31:08,353 --> 01:31:10,713 Dadabhai, please try and understand my problem. 1242 01:31:10,793 --> 01:31:13,113 If you say, I can give 50,000.. - Shut up! 1243 01:31:18,926 --> 01:31:22,480 (Printing machine whirrs) 1244 01:31:28,026 --> 01:31:30,473 Don't believe these headlines of the papers. 1245 01:31:31,393 --> 01:31:33,393 I haven't made any such statement. 1246 01:31:34,170 --> 01:31:36,113 It's all a political game. 1247 01:31:37,313 --> 01:31:39,033 Someone is trying to take advantage 1248 01:31:39,513 --> 01:31:40,913 by printing a false statement of mine. 1249 01:31:40,993 --> 01:31:43,673 What is right or wrong is beyond our comprehension. 1250 01:31:44,593 --> 01:31:46,873 The gangsters are working openly in the city 1251 01:31:46,953 --> 01:31:49,113 and our department is doing nothing to stop them. 1252 01:31:50,513 --> 01:31:51,593 We've seen it all. 1253 01:31:52,313 --> 01:31:55,113 They didn't take this much time to trap Vijay. 1254 01:31:56,713 --> 01:32:00,153 It's very easy to trap an innocent man in this system. 1255 01:32:00,233 --> 01:32:01,953 But very difficult to get him released. 1256 01:32:04,673 --> 01:32:08,113 So, what should we do? You guys tell me. 1257 01:32:08,793 --> 01:32:11,353 What should we do and how? Please, tell me. 1258 01:32:14,633 --> 01:32:16,536 With your advice, 1259 01:32:17,673 --> 01:32:22,673 I might do some really great task before I retire. 1260 01:32:24,673 --> 01:32:27,873 Tell me. Speak up, Ravi. 1261 01:32:30,513 --> 01:32:31,593 Speak up, Rana. 1262 01:32:33,953 --> 01:32:34,843 Kamat! 1263 01:32:37,218 --> 01:32:38,353 You also speak! 1264 01:32:39,873 --> 01:32:44,273 What should the commissioner and I do in this situation? 1265 01:32:45,753 --> 01:32:47,273 What do you guys think? 1266 01:32:48,473 --> 01:32:52,713 An innocent Vijay is labeled a criminal and is jailed. 1267 01:32:53,273 --> 01:32:55,033 Is this something I feel proud of? 1268 01:32:57,553 --> 01:33:01,233 A soldier, whom I taught the meaning of 1269 01:33:01,313 --> 01:33:02,713 duty and showed a path is trapped in 1270 01:33:03,793 --> 01:33:10,833 a mess walking on that path and his life, career, everything is at stake. 1271 01:33:12,353 --> 01:33:15,433 You all feel very sorry for what has happened with Vijay. 1272 01:33:16,633 --> 01:33:19,473 But it is my hard-work that is injured directly. 1273 01:33:20,753 --> 01:33:23,593 If I fail to get Vijay out of this mess 1274 01:33:24,713 --> 01:33:29,513 it will be very shameful for me to live with that guilt. 1275 01:33:34,849 --> 01:33:35,884 (Rapid gunfire) 1276 01:33:35,964 --> 01:33:37,838 (Police siren blares) 1277 01:33:37,975 --> 01:33:39,757 (Tires squealing and car bumped) 1278 01:33:39,924 --> 01:33:41,363 (Tires squealing) 1279 01:33:42,837 --> 01:33:43,679 (Tires squealing) 1280 01:33:43,970 --> 01:33:48,183 (Police siren blares) (Tires squealing) 1281 01:33:49,903 --> 01:33:53,168 (Police siren blares) 1282 01:33:53,351 --> 01:33:54,724 (Tires squealing) 1283 01:33:54,804 --> 01:34:00,454 (Police siren blares) 1284 01:34:00,885 --> 01:34:03,701 (Tires squealing) 1285 01:34:06,683 --> 01:34:07,700 (Brakes squeal) 1286 01:34:11,913 --> 01:34:13,993 Run! Run! - (Rapid gunfire) 1287 01:34:14,073 --> 01:34:15,793 Run away from here! - Run. 1288 01:34:15,873 --> 01:34:18,002 (Gunshots) 1289 01:34:20,471 --> 01:34:21,869 (Rapid gunfire) 1290 01:34:22,642 --> 01:34:25,384 (Gunshot) 1291 01:34:26,309 --> 01:34:28,981 (Gunshots) 1292 01:34:32,597 --> 01:34:34,248 (Gunshot) 1293 01:34:51,087 --> 01:34:52,419 (Gunshot) - (Groans) 1294 01:34:59,538 --> 01:35:00,454 (Empty gun clicks) 1295 01:35:05,833 --> 01:35:06,633 Hey! 1296 01:35:07,953 --> 01:35:08,793 Hey! 1297 01:35:10,553 --> 01:35:13,513 Take it! Take it! 1298 01:35:17,633 --> 01:35:18,848 Over there. 1299 01:35:23,873 --> 01:35:25,665 What are you looking at? Shoot! 1300 01:35:26,323 --> 01:35:30,267 (Gunshot) - (Groans) 1301 01:35:35,319 --> 01:35:36,246 (Gunshot) - (Groans) 1302 01:35:40,630 --> 01:35:42,720 (Police siren blares) 1303 01:35:50,470 --> 01:35:51,930 (Rapid gunfire) 1304 01:35:52,913 --> 01:35:54,628 (Gunshot) 1305 01:35:54,912 --> 01:35:58,296 (Tires squealing) 1306 01:36:00,497 --> 01:36:01,148 (Gunshot) 1307 01:36:01,701 --> 01:36:03,950 (Rapid gunfire) 1308 01:36:04,787 --> 01:36:06,323 (Rapid gunfire) 1309 01:36:07,693 --> 01:36:09,098 (Gunshot) - (Groans) 1310 01:36:09,395 --> 01:36:13,727 (Grunting) 1311 01:36:19,628 --> 01:36:20,645 (Gunshot) 1312 01:36:21,282 --> 01:36:22,735 (Rapid gunfire) 1313 01:36:24,561 --> 01:36:26,831 Stop! 1314 01:36:28,905 --> 01:36:29,819 (Groans) 1315 01:36:31,073 --> 01:36:32,433 Whom do you work for? 1316 01:36:34,633 --> 01:36:35,953 Tell me, whom do you work for? 1317 01:36:36,033 --> 01:36:36,747 Bhai! 1318 01:36:38,519 --> 01:36:40,152 Rascal! (Slaps) 1319 01:36:41,873 --> 01:36:46,593 You want power? You want power for people's welfare? 1320 01:36:49,753 --> 01:36:52,913 Take it off! C'mon, take off. - Pandey! 1321 01:36:52,993 --> 01:36:54,127 Take it off! 1322 01:36:56,153 --> 01:37:00,433 You know what this is? Do you know what it is? 1323 01:37:01,742 --> 01:37:03,593 It is the pride of our nation. 1324 01:37:04,193 --> 01:37:07,513 This tri-colored band is a symbol of our prestige and dignity. 1325 01:37:08,033 --> 01:37:11,793 Lakhs of people became martyrs to maintain its honor. 1326 01:37:12,353 --> 01:37:14,553 People bow down to it with respect. 1327 01:37:15,113 --> 01:37:18,273 People like you have made it a scarf!? 1328 01:37:19,873 --> 01:37:22,113 Constable, take off his clothes. 1329 01:37:22,593 --> 01:37:24,273 What are you doing? This is not right, Pandey. 1330 01:37:24,353 --> 01:37:26,073 It's not right? Take off his shirt. 1331 01:37:26,313 --> 01:37:28,233 This.. this is not right.. 1332 01:37:28,313 --> 01:37:29,193 Take off. 1333 01:37:29,273 --> 01:37:33,153 Pandey.. this is not right.. I tell you.. 1334 01:37:33,953 --> 01:37:37,673 Don't do this to me. - Hold his legs. - Pandey! 1335 01:37:38,073 --> 01:37:43,593 Take off his 'pyjama'. - Let go of me! Let go! 1336 01:37:43,953 --> 01:37:50,313 What you're doing is not right, Pandey. Pandey.. 1337 01:37:50,953 --> 01:37:54,833 Pandey. Don't humiliate me in front of everyone. 1338 01:37:54,913 --> 01:37:56,633 I say. I say.. 1339 01:37:57,113 --> 01:37:59,193 Hurry up! Take off his underwear now. 1340 01:38:03,433 --> 01:38:05,433 Pandey! 1341 01:38:09,753 --> 01:38:11,033 Let go of me! 1342 01:38:11,222 --> 01:38:12,301 (Grunts) 1343 01:38:12,473 --> 01:38:13,673 Let go.. 1344 01:38:14,222 --> 01:38:16,608 (Grunts) - (Chair creaks) 1345 01:38:16,829 --> 01:38:22,393 Pandey, shoot me! Shoot me! Say that it was an encounter. 1346 01:38:22,753 --> 01:38:23,793 Give me the underwear. 1347 01:38:23,993 --> 01:38:25,953 Don't humiliate me so much. 1348 01:38:26,953 --> 01:38:29,753 Pandey. - Let him put on the underwear without the rope. 1349 01:38:30,033 --> 01:38:33,153 Shoot me, Pandey! Shoot me! 1350 01:38:33,473 --> 01:38:36,033 He might commit suicide with this rope. 1351 01:38:38,233 --> 01:38:42,193 People like him should not die in our lockups. 1352 01:38:44,063 --> 01:38:44,904 (Chair creaks) 1353 01:38:47,582 --> 01:38:53,525 (Wailing) 1354 01:38:54,233 --> 01:38:57,786 The arrangements for the Loksabha elections to be held on 5th August are on. 1355 01:38:58,233 --> 01:39:00,553 The security is made rigid in the city. 1356 01:39:00,633 --> 01:39:04,033 The police have jailed 40 anti-social elements. 1357 01:39:04,433 --> 01:39:07,673 Around 400 security companies have been appointed 1358 01:39:07,753 --> 01:39:10,153 to deal with any sort of unpleasant incident. 1359 01:39:10,233 --> 01:39:12,753 It's of no use. You won't benefit anything. 1360 01:39:12,833 --> 01:39:14,873 I told you I haven't given money to anyone. 1361 01:39:14,953 --> 01:39:18,433 You did give money to Ratan Sethi, 2 lakh rupees. 1362 01:39:19,393 --> 01:39:20,993 We also have evidence to that. 1363 01:39:21,353 --> 01:39:25,313 I say all this is false. Dada has given my name to frame me. 1364 01:39:25,553 --> 01:39:26,793 He had asked for a big amount from me 1365 01:39:26,873 --> 01:39:29,913 for the election expense, but I had denied flatly. 1366 01:39:29,993 --> 01:39:32,473 I have given no money to anyone. That's the only truth. 1367 01:39:32,553 --> 01:39:34,273 I will keep saying that. 1368 01:39:35,640 --> 01:39:36,464 (Chair thuds) 1369 01:39:37,204 --> 01:39:41,553 Look, you know some people won't find it right 1370 01:39:41,633 --> 01:39:43,873 that you were detained for an inquiry. 1371 01:39:45,390 --> 01:39:47,593 I am saying this for your benefit. - Sir, this.. 1372 01:39:47,673 --> 01:39:48,433 What is it? 1373 01:39:50,673 --> 01:39:52,953 All right. Tell Shinde to take commissioner's 1374 01:39:53,033 --> 01:39:54,873 signature and come back to me. - Ok, sir. 1375 01:39:55,553 --> 01:39:57,313 When will you say the truth? 1376 01:39:57,833 --> 01:39:59,873 Only when we investigate in a better manner? 1377 01:40:00,353 --> 01:40:05,393 Until you speak the truth, Desai, I won't release you. 1378 01:40:16,553 --> 01:40:19,473 You've written the statement. So, what were you saying? 1379 01:40:20,033 --> 01:40:21,633 You were talking of some Thakkar. 1380 01:40:22,233 --> 01:40:26,033 Yes, Harish Thakkar. He owns a cloth shop at Dadar. 1381 01:40:26,713 --> 01:40:28,553 Ok, the people you say have given 1382 01:40:28,633 --> 01:40:32,692 2 lakh rupees to Ratan Sethi are 1383 01:40:33,142 --> 01:40:36,953 Khanna, Thakkar, Damani, Manjit Singh 1384 01:40:37,033 --> 01:40:38,753 No, it's Paramjit Singh. 1385 01:40:38,953 --> 01:40:40,553 He owns an auto parts shop in Mahim. 1386 01:40:40,633 --> 01:40:42,793 Also owns a petrol pump in Chembur. 1387 01:40:43,793 --> 01:40:46,753 The 2 lakh rupees you gave.. 1388 01:40:46,833 --> 01:40:47,993 They were notes of 100 rupees. 1389 01:40:48,073 --> 01:40:50,913 I gave them in a briefcase, it was grey perhaps. 1390 01:40:51,913 --> 01:40:54,153 I gave that bag to Ratan's man myself 1391 01:40:54,433 --> 01:40:57,153 nearby the Hanuman temple outside the station. 1392 01:40:57,793 --> 01:41:00,233 All right. Get him some tea. 1393 01:41:02,553 --> 01:41:06,195 Don't worry, Mr. Desai, you won't be in any trouble. 1394 01:41:08,113 --> 01:41:10,233 I want details about these four people. - Yes, sir. 1395 01:41:10,313 --> 01:41:12,473 Only then can we arrest Ratan Sethi. 1396 01:41:13,360 --> 01:41:15,553 Appoint Tande and Sharma on this task. 1397 01:41:15,633 --> 01:41:18,753 Tell them that I want the report by 11 o'clock. - Ok, sir. 1398 01:41:19,313 --> 01:41:23,913 The last phase of voting was conducted peacefully today in the state. 1399 01:41:23,993 --> 01:41:28,033 But the voters showed less enthusiasm than last year. 1400 01:41:28,113 --> 01:41:31,113 A total of 60% votes were found in the 34 voting centers. 1401 01:41:31,193 --> 01:41:33,825 Yes, sir. Ok, sir. 1402 01:41:35,597 --> 01:41:36,328 Come on. 1403 01:41:47,593 --> 01:41:49,833 The counting of votes for the 26 Loksabha 1404 01:41:49,913 --> 01:41:51,753 seats of the state has started. 1405 01:41:52,113 --> 01:41:53,673 According to the latest news, 1406 01:41:53,753 --> 01:41:55,713 the candidate of Jan Seva Mandal, Mr. Ratan Sethi 1407 01:41:55,793 --> 01:41:57,257 is leading by 25,000 votes at present. 1408 01:41:57,337 --> 01:42:02,128 (Crackers bursting) 1409 01:42:04,433 --> 01:42:09,553 Bhosale, I want a small celebration at my bungalow. 1410 01:42:10,353 --> 01:42:14,433 That young, zealous, brave boy, Vijay, 1411 01:42:14,993 --> 01:42:18,673 I want to welcome him at my bungalow. 1412 01:42:19,713 --> 01:42:22,135 Bhosale, bring that boy to my bungalow. 1413 01:42:22,654 --> 01:42:24,751 (Thunder crashing) 1414 01:42:33,898 --> 01:42:54,633 (Music) 1415 01:42:54,713 --> 01:42:57,113 "You have kohl in your eyes." 1416 01:42:57,193 --> 01:42:59,673 "The flowers in your hair are pretty." 1417 01:42:59,753 --> 01:43:03,073 "Your anklets, earrings and bangles.." 1418 01:43:04,953 --> 01:43:07,313 "..what did they do with you, sweetheart?" 1419 01:43:07,393 --> 01:43:09,873 "What did they do?" 1420 01:43:09,953 --> 01:43:15,433 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1421 01:43:17,993 --> 01:43:23,073 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear! - Oh dear!" 1422 01:43:23,153 --> 01:43:30,393 (Music) 1423 01:43:30,473 --> 01:43:35,873 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1424 01:43:35,953 --> 01:43:40,953 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear! - Oh dear!" 1425 01:43:41,033 --> 01:43:46,113 "I was bid farewell first. Then I came home as a bride." 1426 01:43:46,193 --> 01:43:48,753 "I take oath of it.." 1427 01:43:48,833 --> 01:43:51,153 "Oh dear! - Oh dear!" 1428 01:43:53,793 --> 01:43:58,593 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1429 01:43:58,993 --> 01:44:04,513 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear!" 1430 01:44:04,593 --> 01:44:24,473 (Music) 1431 01:44:24,553 --> 01:44:31,393 "It was cold. To top that, he was very ruthless." 1432 01:44:32,593 --> 01:44:37,633 "He behaved the way he liked all night." 1433 01:44:39,833 --> 01:44:44,993 "It was cold. To top that, he was very ruthless." 1434 01:44:45,353 --> 01:44:50,433 "He behaved the way he liked all night." 1435 01:44:50,593 --> 01:44:55,673 "He behaved the way he liked all night." 1436 01:44:57,593 --> 01:45:03,313 "My wrist is still aching. Oh dear! - Oh dear!" 1437 01:45:05,553 --> 01:45:10,513 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1438 01:45:10,593 --> 01:45:15,355 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear!" 1439 01:45:15,683 --> 01:45:35,776 (Music) 1440 01:45:36,193 --> 01:45:42,913 "Little by little, he aroused love in me." 1441 01:45:44,153 --> 01:45:49,833 "I couldn't brace myself and slept in his arms." 1442 01:45:51,513 --> 01:45:56,553 "Little by little, he aroused love in me." 1443 01:45:56,993 --> 01:46:02,033 "I couldn't brace myself and slept in his arms." 1444 01:46:02,113 --> 01:46:07,553 "I couldn't brace myself and slept in his arms." 1445 01:46:09,473 --> 01:46:14,433 "The blanket melted with heat. Oh dear! - Oh dear!" 1446 01:46:17,113 --> 01:46:22,113 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1447 01:46:22,193 --> 01:46:27,313 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear! - Oh dear!" 1448 01:46:27,393 --> 01:46:32,473 "I was bid farewell first. Then I came home as a bride." 1449 01:46:32,553 --> 01:46:35,113 "I take oath of it.." 1450 01:46:35,193 --> 01:46:37,633 "Oh dear! - Oh dear!" 1451 01:46:40,193 --> 01:46:45,233 "Last night my darling held my hand. Oh dear! - Oh dear!" 1452 01:46:45,313 --> 01:46:50,673 "Then he slowly pressed my finger. Oh dear!" 1453 01:46:54,230 --> 01:46:56,458 (Thunder crashing) 1454 01:47:01,433 --> 01:47:05,073 No! This is too much. 1455 01:47:05,713 --> 01:47:08,713 Help him get up. Lift him up. 1456 01:47:14,142 --> 01:47:15,471 (Clouds rumbling) 1457 01:47:19,968 --> 01:47:22,050 (Thunder crashing) 1458 01:47:26,224 --> 01:47:27,353 How do you find it? 1459 01:47:30,033 --> 01:47:35,313 All this that's happening, how do you find it? 1460 01:47:36,233 --> 01:47:37,673 You rascal! 1461 01:47:41,913 --> 01:47:46,713 I had met a strong willed officer like him in Hyderabad. 1462 01:47:47,150 --> 01:47:49,233 He didn't listen to anything or understand anything. 1463 01:47:49,510 --> 01:47:51,033 After killing him, 1464 01:47:51,113 --> 01:47:54,584 we investigated his records and found out that he was a bastard. 1465 01:47:56,113 --> 01:47:59,873 Double strong. Is that the case with you, too? - You dog! 1466 01:48:06,753 --> 01:48:09,873 Let go of me! 1467 01:48:26,393 --> 01:48:27,364 Vijay. 1468 01:48:43,313 --> 01:48:47,313 Vijay Singh! V-I-J-A-Y, right? 1469 01:48:48,473 --> 01:48:51,553 This name was going to change my fate, wasn't it? 1470 01:48:52,753 --> 01:48:57,993 You must have heard my name. Raatan Sethi! 1471 01:49:01,073 --> 01:49:05,513 R A A T A N! 1472 01:49:05,953 --> 01:49:10,630 You see, I write double A's. 1473 01:49:10,710 --> 01:49:11,599 Rana! 1474 01:49:12,225 --> 01:49:13,609 (Groans) 1475 01:49:17,315 --> 01:49:20,463 (Thunder crashing) 1476 01:49:23,473 --> 01:49:25,793 You're an honest officer of the law, aren't you? 1477 01:49:28,073 --> 01:49:35,273 I regret that your death will be registered as suicide in the book of law 1478 01:49:37,393 --> 01:49:39,793 Got it? No? 1479 01:49:41,073 --> 01:49:42,273 Gupta. 1480 01:49:50,361 --> 01:49:51,615 (Groans) 1481 01:49:55,393 --> 01:50:00,153 It takes 20 minutes to reach the nearest hospital from here. 1482 01:50:02,073 --> 01:50:05,662 If you reach the hospital, perhaps you'll be saved. 1483 01:50:07,673 --> 01:50:09,412 But my men will take you directly.. 1484 01:50:09,993 --> 01:50:13,793 ..to the lockup of crime branch from here. 1485 01:50:16,593 --> 01:50:19,824 Get up, guys. Very good! 1486 01:50:23,954 --> 01:50:26,078 (Thunder crashing) 1487 01:50:41,113 --> 01:50:43,713 You'll win the election, Sethi. 1488 01:50:44,014 --> 01:50:47,113 But you won't be able to hear the news of your victory. 1489 01:50:48,113 --> 01:50:52,593 Because you'll be dead before the news is out. 1490 01:51:22,730 --> 01:51:24,384 (Tires squealing) - Stop. 1491 01:51:25,793 --> 01:51:26,771 Follow them! 1492 01:51:28,259 --> 01:51:29,995 (Tires squealing) 1493 01:51:41,590 --> 01:51:42,635 (Brakes squeal) 1494 01:51:44,566 --> 01:51:45,458 (Gunshot) 1495 01:51:53,720 --> 01:51:54,592 (Gunshot) 1496 01:51:55,650 --> 01:51:57,332 (Rapid gunfire) 1497 01:52:00,576 --> 01:52:01,981 (Rapid gunfire) 1498 01:52:03,061 --> 01:52:03,953 (Gunshot) 1499 01:52:11,516 --> 01:52:12,892 (Engine starts) 1500 01:52:16,593 --> 01:52:18,428 What is all this? 1501 01:52:19,113 --> 01:52:23,913 It's so damn embarrassing! How could it happen? 1502 01:52:25,033 --> 01:52:27,833 Did they have stronger weapons than we did? 1503 01:52:32,993 --> 01:52:35,553 Siddiqui, Mhatre and Gupta 1504 01:52:35,913 --> 01:52:38,513 they kept asking me to assign them work. 1505 01:52:38,593 --> 01:52:40,113 Now they're done for. 1506 01:52:41,699 --> 01:52:42,767 (Phone ringing) 1507 01:52:44,593 --> 01:52:46,793 Hello! - Hello! Get Mr. Pandey on the line, please. 1508 01:52:47,313 --> 01:52:48,473 Yes. Sir, there's a call for you. 1509 01:52:52,913 --> 01:52:55,633 Hello! - Sir, Vijay has cut the vein on his wrist. 1510 01:52:56,553 --> 01:52:57,353 What? 1511 01:52:57,433 --> 01:52:59,273 He's at the Oberoi Hospital. 1512 01:52:59,671 --> 01:53:00,435 (Gasps) 1513 01:53:01,153 --> 01:53:02,057 Vijay! 1514 01:53:05,473 --> 01:53:08,233 Child! I know everything. 1515 01:53:08,633 --> 01:53:10,633 I've found out all details. 1516 01:53:11,003 --> 01:53:13,443 They've deceived me. 1517 01:53:13,683 --> 01:53:16,123 Your father and Roma. 1518 01:53:17,363 --> 01:53:19,403 They kept many secrets from me. 1519 01:53:20,283 --> 01:53:24,723 Just look at him! Is this our son we sent to look for a job? 1520 01:53:25,335 --> 01:53:29,003 (Crying) My son was handsome. 1521 01:53:30,661 --> 01:53:33,283 Look what they've made him. 1522 01:53:33,766 --> 01:53:36,443 Look, Revati.. - No! 1523 01:53:38,163 --> 01:53:40,683 I don't want any consolations now. 1524 01:53:43,337 --> 01:53:44,603 I am strong enough. 1525 01:53:45,163 --> 01:53:49,104 Get it clear, Vijay's father. 1526 01:53:50,488 --> 01:53:53,803 Nothing will happen to my child. He won't die. 1527 01:53:54,203 --> 01:53:58,043 My son will not die. He has much work to do yet. 1528 01:53:58,410 --> 01:54:02,123 The people who've brought him to this state are in this very city, right? 1529 01:54:02,203 --> 01:54:06,363 Revati! - He is yet to douse the revenge in my heart. 1530 01:54:06,683 --> 01:54:08,443 How can he die just like that? 1531 01:54:09,243 --> 01:54:12,043 What's this? What is this going on? 1532 01:54:12,123 --> 01:54:16,083 My son does not need your medicines or treatment. Move! 1533 01:54:16,163 --> 01:54:19,203 Revati! What are you doing? - Let go of me! 1534 01:54:19,283 --> 01:54:20,083 Have you gone crazy! - Move aside! 1535 01:54:20,163 --> 01:54:22,923 Auntie! - Are you out of your mind? - Stay away! 1536 01:54:23,003 --> 01:54:26,363 What's wrong with you? What are you doing? 1537 01:54:26,443 --> 01:54:29,203 I have not lost my sense! Move aside! 1538 01:54:29,283 --> 01:54:31,683 My son does not want the blood of this city. 1539 01:54:31,763 --> 01:54:36,883 Doctor! Please! Mother is right. 1540 01:54:39,029 --> 01:54:40,043 I won't die. 1541 01:54:44,843 --> 01:54:47,283 Sir, he was complaining of headache and couldn't see clearly. 1542 01:54:47,483 --> 01:54:49,283 So we decided to do a C.T. scan of the brain. 1543 01:54:49,435 --> 01:54:51,763 We'll get the report within 1/2 an hour. - Thank you, doctor. 1544 01:54:52,563 --> 01:54:56,473 Sir, Vijay's mother has refused to give him any blood. 1545 01:54:56,923 --> 01:55:00,695 So he's in a worse state. - But why did she do that? 1546 01:55:01,163 --> 01:55:03,283 Sir, she was very angry and.. 1547 01:55:03,363 --> 01:55:07,723 I see. But why did Vijay allow her to do so? 1548 01:55:08,363 --> 01:55:09,763 He should understand. 1549 01:55:10,163 --> 01:55:12,389 Sir, Vijay took off the needle from his wrist himself. 1550 01:55:12,887 --> 01:55:16,083 You mean Vijay also refused to take blood? - Yes, sir. 1551 01:55:17,923 --> 01:55:20,117 How did he agree for the C.T. scan then? 1552 01:55:25,240 --> 01:55:33,335 (Grunting) 1553 01:55:36,145 --> 01:55:39,216 Doctor, where is Vijay? - Sir, the window.. 1554 01:55:45,083 --> 01:55:46,950 He has climbed down the pipe. 1555 01:55:47,883 --> 01:55:50,323 He played this drama to run away from here. 1556 01:55:50,763 --> 01:55:52,643 Who is refusing you to fight the battle? 1557 01:55:53,128 --> 01:55:56,203 But if you want to win it, you must take every step carefully. 1558 01:55:56,742 --> 01:55:59,323 Vijay, we won't be facing Sethi or his goons. 1559 01:56:00,085 --> 01:56:04,083 But the men of our own department are waiting on every corner to kill us. 1560 01:56:04,443 --> 01:56:06,803 They'll be killed. They all will be. 1561 01:56:07,203 --> 01:56:09,883 The truthful and innocent people have shed enough blood. 1562 01:56:11,603 --> 01:56:13,923 I don't want to escape. I want to fight them all. 1563 01:56:14,003 --> 01:56:16,043 How will we face them? 1564 01:56:16,763 --> 01:56:19,043 Should we stand before their weapons and kill ourselves? 1565 01:56:19,363 --> 01:56:21,803 We don't want to get killed. We want to kill them. 1566 01:56:21,883 --> 01:56:26,363 We cannot use zeal and passion as our weapons to fight them. 1567 01:56:27,043 --> 01:56:30,603 What do we have to resist their weapons? What do we have? 1568 01:56:38,003 --> 01:56:42,323 Where there's a will, there's a way. 1569 01:56:46,949 --> 01:56:47,924 (Brakes squeal) 1570 01:57:00,798 --> 01:57:02,254 (Gunshot) 1571 01:57:03,183 --> 01:57:04,379 (Bottle shatters) - (Groans) 1572 01:57:05,768 --> 01:57:06,803 (Groans) 1573 01:57:09,958 --> 01:57:11,662 (Rapid gunfire) 1574 01:57:12,206 --> 01:57:13,551 (Groans) 1575 01:57:17,745 --> 01:57:18,592 (Groans) 1576 01:57:21,615 --> 01:57:23,320 (Rapid gunfire) 1577 01:57:30,361 --> 01:57:31,595 (Gunshot) 1578 01:57:32,674 --> 01:57:33,466 (Gunshot) 1579 01:57:33,546 --> 01:57:35,702 (Groans) 1580 01:58:01,712 --> 01:58:02,803 (Gun cocking) 1581 01:58:03,246 --> 01:58:04,081 (Gunshot) 1582 01:58:16,169 --> 01:58:16,900 (Brakes squeal) 1583 01:58:22,523 --> 01:58:23,363 Stop! 1584 01:58:41,363 --> 01:58:43,241 Bhosale! I've come! 1585 01:58:43,321 --> 01:58:47,472 (Rapid gunfire) 1586 01:59:12,817 --> 01:59:17,563 I could have shot you directly, but I wanted to see.. 1587 01:59:18,033 --> 01:59:22,177 ..the fear of death in your eyes before dying. Got it? 1588 01:59:38,832 --> 01:59:40,777 Do you see death, Bhosale? 1589 01:59:41,059 --> 01:59:42,353 (Glass shatters) 1590 01:59:47,097 --> 01:59:51,635 Bhosale, did you ever think this would happen to you? 1591 01:59:52,783 --> 01:59:54,188 No, right? 1592 01:59:55,497 --> 01:59:59,190 I've started doing good to people like you. 1593 01:59:59,951 --> 02:00:00,698 (Gunshot) 1594 02:00:01,736 --> 02:00:05,196 (Sanskrit chants) 1595 02:00:05,376 --> 02:00:07,306 Hello! Tell me! 1596 02:00:09,077 --> 02:00:10,177 Ok, I'll be there in a while. 1597 02:00:11,817 --> 02:00:13,177 Vijay has killed Bhosale. 1598 02:00:14,617 --> 02:00:16,697 Tell Pakia to take out the car. 1599 02:00:16,777 --> 02:00:18,417 I'll be going to Mr. Sethi's bungalow. 1600 02:00:19,435 --> 02:00:20,403 (Chuckles) 1601 02:00:20,857 --> 02:00:22,577 Of course he had to be killed! 1602 02:00:24,257 --> 02:00:25,697 Bhosale was going to be killed. 1603 02:00:27,617 --> 02:00:30,297 People who work and decide with passion 1604 02:00:31,777 --> 02:00:34,737 instead of patience meet this sort of an end. 1605 02:00:34,817 --> 02:00:38,177 The leader of Jan Seva Mandal, Ratan Sethi is ahead of all 1606 02:00:38,257 --> 02:00:41,897 political parties and independent candidates of the state. 1607 02:00:42,377 --> 02:00:46,128 He is leading by 75,000 votes, compared to Dadabhai. 1608 02:00:46,329 --> 02:00:47,865 (Phone ringing) 1609 02:00:48,903 --> 02:00:49,893 (Phone disconnected) 1610 02:01:14,493 --> 02:01:17,011 (Police siren blares) 1611 02:01:17,482 --> 02:01:18,661 (Phone ringing) 1612 02:01:21,566 --> 02:01:25,417 Hello! - Vijay, Pandey has gone to 1613 02:01:25,497 --> 02:01:27,897 Sethi's place with some officers to arrest him. 1614 02:01:34,652 --> 02:01:38,742 Where is Ratan Sethi? Where is he hiding? - He.. 1615 02:01:39,017 --> 02:01:40,070 (Phone dialing) 1616 02:01:42,145 --> 02:01:43,196 (Phone ringing) - Tell me! 1617 02:01:45,254 --> 02:01:46,022 Hello! - Speak up! 1618 02:01:46,102 --> 02:01:48,177 He's gone to his farm house at Panvel. 1619 02:01:48,257 --> 02:01:52,777 Hello! - Where is this farm house in Panvel? 1620 02:01:53,137 --> 02:01:54,267 The one on the highway? 1621 02:01:54,347 --> 02:02:00,135 It's beyond the fields, on the left side. - Hello! 1622 02:02:02,875 --> 02:02:04,257 It was Vijay on the line. 1623 02:02:04,812 --> 02:02:07,497 He's found out about the farm house because of your stupidity. 1624 02:02:07,577 --> 02:02:09,537 Sorry, sir! - Use your brain. 1625 02:02:10,257 --> 02:02:11,457 Dhananjay! - Yes, sir? 1626 02:02:11,537 --> 02:02:15,320 Inform all the check posts on the Bombay-Pune highway to stop that van. 1627 02:02:20,977 --> 02:02:23,497 Mr. Ratan Sethi of Jan Seva Mandal is ahead 1628 02:02:23,577 --> 02:02:26,577 by 1.25 lakh votes in the 2nd phase of the election. 1629 02:02:40,894 --> 02:02:42,140 (Police siren blares) 1630 02:02:47,545 --> 02:02:53,152 (Police siren blares) 1631 02:02:55,897 --> 02:02:57,897 Those guys have left Bombay. 1632 02:02:58,633 --> 02:03:01,177 One has to pass that check-post to reach this place. 1633 02:03:01,777 --> 02:03:05,977 Be ready with everything. None of them should remain alive. 1634 02:03:06,998 --> 02:03:07,911 (Receiver hang up) 1635 02:03:17,140 --> 02:03:25,137 Kutti! Just 6 to 8 guys are roaming openly with weapons in the city. 1636 02:03:28,017 --> 02:03:31,737 They manage to leave the city as well. 1637 02:03:34,916 --> 02:03:35,857 Too much! 1638 02:03:40,297 --> 02:03:41,897 And our police!? 1639 02:03:44,297 --> 02:03:46,937 Fine. Yes, sir. Ok, sir. 1640 02:03:53,452 --> 02:03:56,057 Everything is prepared for our welcome ahead. 1641 02:03:56,529 --> 02:03:58,057 We should leave the highway. 1642 02:03:58,909 --> 02:03:59,857 Let's go. 1643 02:04:22,543 --> 02:04:25,537 You guys go through Khedgaon. We will go by the road. 1644 02:04:42,589 --> 02:04:43,322 (Brakes squeal) 1645 02:04:47,097 --> 02:04:48,697 Bloody jokers! 1646 02:05:00,857 --> 02:05:03,657 There's no need to worry, Mr. Sethi. 1647 02:05:04,001 --> 02:05:08,377 As soon as those guys reach the check-post, they'll be done for. 1648 02:05:10,072 --> 02:05:11,897 I've appointed tiger force over there. 1649 02:05:12,397 --> 02:05:16,388 I mean sharp shooters. 1650 02:05:16,617 --> 02:05:17,771 (Gunshot) 1651 02:05:20,392 --> 02:05:21,443 (Gunshot) 1652 02:05:24,211 --> 02:05:25,657 (Rapid gunfire) 1653 02:05:25,864 --> 02:05:29,309 (Rapid gunfire) 1654 02:05:29,994 --> 02:05:31,012 (Groans) 1655 02:05:34,353 --> 02:05:35,952 (Groans) 1656 02:05:45,819 --> 02:05:46,650 (Brakes squeal) 1657 02:05:46,919 --> 02:05:48,324 Rapid gunfire) 1658 02:05:52,490 --> 02:05:55,763 Rapid gunfire) 1659 02:05:58,489 --> 02:05:59,651 (Brakes squeal) 1660 02:06:00,239 --> 02:06:02,218 (Rapid gunfire) 1661 02:06:02,620 --> 02:06:03,914 (Gunshot) - (Groans) 1662 02:06:05,623 --> 02:06:09,469 (Rapid gunfire) 1663 02:06:14,590 --> 02:06:15,524 (Gunshot) 1664 02:06:16,914 --> 02:06:18,602 (Groans) 1665 02:06:22,628 --> 02:06:24,731 (Rapid gunfire) 1666 02:06:29,165 --> 02:06:30,771 (Rapid gunfire) 1667 02:06:33,496 --> 02:06:36,777 Move or I'll.. - What will you do? You'll shoot? 1668 02:06:36,857 --> 02:06:39,897 Will you shoot me? C'mon, shoot. - Sir.. sir, let me go. - (Slaps) 1669 02:06:42,533 --> 02:06:44,284 (Rapid gunfire) 1670 02:06:47,257 --> 02:06:48,865 Follow them. Get in fast. 1671 02:07:07,348 --> 02:07:08,937 (Brakes squeal) 1672 02:07:13,576 --> 02:07:15,217 Bloody jokers! 1673 02:07:15,398 --> 02:07:16,466 (Gate crashed) 1674 02:07:20,457 --> 02:07:22,777 What are you doing? - Let go! - Leave that thing. 1675 02:07:23,071 --> 02:07:23,907 (Gunshot) 1676 02:07:24,217 --> 02:07:25,081 Who are these people? 1677 02:07:25,161 --> 02:07:27,450 (Rapid gunfire) 1678 02:07:27,857 --> 02:07:31,413 Let go of it! - Please, leave that. Go inside. 1679 02:07:31,800 --> 02:07:33,398 (Groans) - Oh God! 1680 02:07:33,478 --> 02:07:35,236 (Rapid gunfire) 1681 02:07:35,497 --> 02:07:40,017 You are under the oath of our child. Child.. where is our child? 1682 02:07:40,097 --> 02:07:42,817 Child! - Child! - (Child crying) 1683 02:07:44,571 --> 02:07:49,457 (Rapid gunfire) 1684 02:07:49,889 --> 02:07:51,705 (Glass shatters) 1685 02:07:52,506 --> 02:07:54,257 (Rapid gunfire) 1686 02:07:55,436 --> 02:07:59,144 (Rapid gunfire) 1687 02:08:01,837 --> 02:08:05,545 (Rapid gunfire) 1688 02:08:05,625 --> 02:08:06,756 (Glass breaks) 1689 02:08:06,836 --> 02:08:08,572 (Rapid gunfire) 1690 02:08:11,351 --> 02:08:14,367 (Rapid gunfire) 1691 02:08:15,932 --> 02:08:22,274 (Rapid gunfire) 1692 02:08:26,470 --> 02:08:29,263 (Rapid gunfire) 1693 02:08:30,272 --> 02:08:32,348 (Rapid gunfire) 1694 02:08:33,635 --> 02:08:36,361 (Rapid gunfire) 1695 02:08:46,296 --> 02:08:49,818 (Rapid gunfire) - (Groans) 1696 02:09:09,116 --> 02:09:09,846 (Bottle shatters) 1697 02:09:12,781 --> 02:09:13,656 (Bottle shatters) 1698 02:09:18,657 --> 02:09:22,097 This is the hand of a hurt young man, Sethi. 1699 02:09:23,509 --> 02:09:28,097 Whoever it slaps is ruined. 1700 02:09:29,421 --> 02:09:36,825 You'll take time to steady your eyes, let alone aiming. 1701 02:09:44,454 --> 02:09:45,697 (Specs breaks) 1702 02:10:10,731 --> 02:10:13,257 I told you, Sethi, that I'll kill you.. 1703 02:10:13,337 --> 02:10:16,133 ..before you can hear the news of your victory. 1704 02:10:20,112 --> 02:10:23,377 Nilesh! It's time for the news bulletin. 1705 02:10:27,566 --> 02:10:28,587 (Brakes squeal) 1706 02:10:34,227 --> 02:10:35,066 (Gun cocking) 1707 02:10:38,803 --> 02:10:40,204 (Gunshot) 1708 02:10:40,559 --> 02:10:44,337 Mr. Ratan Sethi has won the election with 2.25 lakh votes. 1709 02:10:44,417 --> 02:10:47,817 He has defeated Dadabhai of Lokkalyan Manch. 1710 02:10:48,017 --> 02:10:51,897 Mr. Sethi has won the 3rd time consecutively from Golwadi. 1711 02:10:52,097 --> 02:10:55,217 The last phase of counting the votes is over now. 1712 02:11:15,297 --> 02:11:16,457 You've won, Vijay. 1713 02:11:19,737 --> 02:11:23,057 You've done what you said. 1714 02:11:28,177 --> 02:11:29,355 But what's this? 1715 02:11:31,137 --> 02:11:33,937 I don't see the joy of success on your face. 1716 02:11:35,880 --> 02:11:36,849 (Chuckles) 1717 02:11:37,250 --> 02:11:38,577 Look at me! 1718 02:11:40,080 --> 02:11:42,253 How embarrassed I am for my defeat! 1719 02:11:46,252 --> 02:11:49,981 No, sir, I haven't won. 1720 02:11:52,527 --> 02:11:56,647 I'd consider myself successful if I had done this job 1721 02:11:57,567 --> 02:12:02,247 within the boundary of law as a soldier. 1722 02:12:05,007 --> 02:12:06,247 I am not happy, sir. 1723 02:12:08,207 --> 02:12:14,527 Because what I've done has embarrassed you. 1724 02:12:17,247 --> 02:12:18,207 I'm sorry! 1725 02:12:19,727 --> 02:12:21,047 Take the stretcher upwards. 1726 02:12:24,247 --> 02:12:27,503 Slowly! That's enough! - (Gasps) 1727 02:12:52,687 --> 02:12:53,687 Wait son! 1728 02:12:56,687 --> 02:13:00,087 I want to understand whatever has happened to you 1729 02:13:00,167 --> 02:13:03,807 till now and whatever will happen ahead. 1730 02:13:06,207 --> 02:13:07,207 Father! 1731 02:13:09,567 --> 02:13:14,047 Mr. Pandey, I want to know whether this van 1732 02:13:14,207 --> 02:13:16,367 is taking the soldiers or the criminals. 1733 02:13:22,367 --> 02:13:25,167 The identity of these young men is different, Mr. Singh. 1734 02:13:26,327 --> 02:13:27,767 The battle of 22 days they faced and 1735 02:13:27,847 --> 02:13:29,767 its consequences have brought a very unique face 1736 02:13:30,887 --> 02:13:33,967 of our system to the forefront. 1737 02:13:35,087 --> 02:13:37,567 Corruption, a disease. 1738 02:13:38,087 --> 02:13:40,647 I could feel it only at the top 1739 02:13:40,967 --> 02:13:43,287 but actually it's reached down to the roots. 1740 02:13:43,927 --> 02:13:45,887 These young men have done the good deed 1741 02:13:45,967 --> 02:13:47,887 of cutting away some such roots. 1742 02:13:52,567 --> 02:13:57,767 Their protest is the right answer to our rotten system. 1743 02:14:03,647 --> 02:14:05,608 This is the beginning of a revolution. 1744 02:14:13,766 --> 02:14:15,087 Cadets! 1745 02:14:17,101 --> 02:14:17,967 Move in! 1746 02:14:22,007 --> 02:14:23,207 Fast! 1747 02:14:25,887 --> 02:14:26,887 Sir! 1748 02:14:41,441 --> 02:14:42,647 (Laughs) 1749 02:14:42,727 --> 02:14:44,083 Bloody jokers! 1750 02:14:44,163 --> 02:14:48,214 (Laughs) 133134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.