All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E28.Space.Adventure.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,160 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,630 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,290 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,800 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,170 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,720 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,930 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,680 - ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ - Hey! 9 00:00:20,680 --> 00:00:22,980 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,600 ♪ Surfing tidal waves ♪ 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,770 ♪ Creating nanobots or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:27,770 --> 00:00:29,190 It's over here! 13 00:00:29,190 --> 00:00:31,730 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 14 00:00:31,740 --> 00:00:33,190 ♪ Or driving our sister insane ♪ 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,570 Phineas! 16 00:00:34,570 --> 00:00:36,570 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff ♪ 17 00:00:36,570 --> 00:00:38,490 ♪ To do before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,490 --> 00:00:40,410 Come on, Perry! 19 00:00:40,410 --> 00:00:50,420 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 20 00:00:50,420 --> 00:00:54,010 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 21 00:00:59,470 --> 00:01:01,760 Hello, Buford, I hear you are under the weather 22 00:01:01,770 --> 00:01:04,640 and I have just the thing to cheer you up. 23 00:01:04,640 --> 00:01:08,350 Ugh, not that lame sci-fi show you obsess over, 24 00:01:08,360 --> 00:01:11,480 - Space Adventure. - It got me through hoof and mouth disease. 25 00:01:11,480 --> 00:01:14,280 And I have already downloaded my favorite episode. 26 00:01:14,280 --> 00:01:16,530 Hard pass! I'd rather wallow in misery. 27 00:01:16,530 --> 00:01:19,370 Too bad. You are a captive audience and cannot leave. 28 00:01:19,370 --> 00:01:20,780 Here goes! 29 00:01:20,780 --> 00:01:22,410 Diary of Captain Dirk Mortinson. 30 00:01:22,410 --> 00:01:23,540 I am taking the USS Minotaur 31 00:01:23,540 --> 00:01:25,290 into the evil Honey Badger Empire 32 00:01:25,290 --> 00:01:27,370 to steal the plans of their latest space station, 33 00:01:27,370 --> 00:01:29,500 the dreaded Spiky Ring. 34 00:01:29,500 --> 00:01:31,250 Status report, Navigator, uh... 35 00:01:31,250 --> 00:01:33,000 Cadet Sophia Sharkboard, Captain. 36 00:01:33,010 --> 00:01:34,920 Right! Welcome aboard. 37 00:01:34,920 --> 00:01:36,800 You've met everyone? Second in command, 38 00:01:36,800 --> 00:01:38,470 the fierce and determined Lieutenant Zarna. 39 00:01:38,470 --> 00:01:40,680 Nosh, the 17th best pilot in the galaxy. 40 00:01:40,680 --> 00:01:43,060 Oh, right, 19th. 41 00:01:43,060 --> 00:01:44,680 And there's our security officer, Lamond, 42 00:01:44,680 --> 00:01:47,890 master of the profound mystical arts of Schlufbaum's Luck. 43 00:01:47,890 --> 00:01:51,360 Nice to meet you, but this is a mistake. 44 00:01:51,360 --> 00:01:53,730 I'm just an intern, I shouldn't be navigating-- 45 00:01:53,730 --> 00:01:56,940 Calm down, newb, you got decent grades and we need a navigator. Case closed. 46 00:01:56,950 --> 00:01:59,610 Now, status report, Newbie Navigator. 47 00:01:59,610 --> 00:02:01,830 Uh, we are approaching the Honey Badger home planet. 48 00:02:04,910 --> 00:02:07,080 Deploy the Harmless Asteroid Camouflage. 49 00:02:10,500 --> 00:02:12,920 We'll take a shuttle and sneak aboard the command station 50 00:02:12,920 --> 00:02:14,750 where they keep their secret plans. 51 00:02:14,760 --> 00:02:17,010 Nosh, Zarna, Lamond, you're with me. 52 00:02:17,010 --> 00:02:19,180 BSL-4, you're in charge. 53 00:02:45,490 --> 00:02:47,580 Okay, only one officer between us and the plans. 54 00:02:47,580 --> 00:02:49,250 We've got to take him out quietly. 55 00:02:50,710 --> 00:02:53,290 Zarna! Not again. 56 00:02:53,290 --> 00:02:55,210 Three times since we snuck aboard is enough. 57 00:02:55,210 --> 00:02:57,170 Plus I think you enjoy it a little too much. 58 00:02:57,170 --> 00:02:59,170 I enjoy it just enough, thank you. 59 00:02:59,170 --> 00:03:02,300 You have a problem. Lamond, try using those powers of yours to knock him out 60 00:03:02,300 --> 00:03:03,930 - with something. - I don't think I can, sir. 61 00:03:03,930 --> 00:03:05,220 You can do it. 62 00:03:10,770 --> 00:03:12,650 My stuff! 63 00:03:12,650 --> 00:03:16,400 - What the-- - Thank goodness for my patented Mortinson chop. 64 00:03:16,400 --> 00:03:17,980 I'm in. Accessing plans. 65 00:03:17,980 --> 00:03:20,400 Captain, their first target is listed here. 66 00:03:20,400 --> 00:03:22,240 It's... Earth. 67 00:03:22,240 --> 00:03:23,740 Earth? Again? 68 00:03:23,740 --> 00:03:26,120 Of all the planets in the galaxy, of which there are many, 69 00:03:26,120 --> 00:03:28,080 why is always Earth? 70 00:03:28,080 --> 00:03:29,910 Okay, we gotta get these plans to Space Fleet so they can find the weakness 71 00:03:29,910 --> 00:03:31,660 and stop that spike. Let's go! 72 00:03:31,670 --> 00:03:34,380 Hey! You janitors aren't supposed to be in here. 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,750 Go ahead. 74 00:03:43,140 --> 00:03:45,970 Newbie Navigator, any time they've detected the Minotaur? 75 00:03:45,970 --> 00:03:48,390 - None, sir. - Set a course for Earth, Nosh. 76 00:03:51,440 --> 00:03:53,100 Oh, I just thought of something really cool 77 00:03:53,100 --> 00:03:54,810 - We can do right now. - Not that! 78 00:03:54,810 --> 00:03:58,530 Execute the galaxy-famous Mortinson Victory Fly-By. 79 00:04:03,110 --> 00:04:05,570 We got your plans. Bite me, Honey Badgers. 80 00:04:07,120 --> 00:04:10,240 Wait, they got away undetected! Why would he do that? 81 00:04:10,250 --> 00:04:11,540 Because it was cool. 82 00:04:15,040 --> 00:04:17,670 I think we lost the Honey Badgers. Mission accomplished. 83 00:04:17,670 --> 00:04:20,050 Was that really necessary? 84 00:04:20,050 --> 00:04:23,340 You're not still carrying on about the Mortinson Victory Fly-By, are you? 85 00:04:23,340 --> 00:04:27,180 You know us Earth men, we gotta celebrate life's wins. 86 00:04:29,260 --> 00:04:31,350 Lamond, can you sense if the Honey... Argh! 87 00:04:31,350 --> 00:04:34,560 Hey! I thought we talked about you keeping those rocks on the bridge. 88 00:04:34,560 --> 00:04:37,400 I'm sorry, sir, I'm still learning the ways of Schlufbaum's Luck. 89 00:04:37,400 --> 00:04:40,270 Okay. See if you can use that Schlufbaum's Luck of yours 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,980 to detect the Honey Badgers' fleet out there. 91 00:04:41,990 --> 00:04:45,030 - I will try, sir. - Why not use the ship's sensors? 92 00:04:45,030 --> 00:04:47,780 Lieutenant Zarna, Schlufbaum's Luck is a power 93 00:04:47,780 --> 00:04:49,870 that goes back to when the universe was young. 94 00:04:49,870 --> 00:04:51,660 We can't turn our backs on it. 95 00:04:51,660 --> 00:04:53,910 Already picking up the incoming Honey Badger fleet. 96 00:04:53,910 --> 00:04:56,290 - Do you sense the Honey Badger fleet? - No. 97 00:04:56,290 --> 00:04:58,630 Sensors read 20 Honey Badger ships... 98 00:04:58,630 --> 00:05:00,500 I am sensing evil. 99 00:05:00,500 --> 00:05:02,300 But the universe is a dangerous place, Captain. 100 00:05:02,300 --> 00:05:04,720 - I kind of sense evil all the time. - ...now. 101 00:05:06,510 --> 00:05:09,430 Sir, I'm sensing the Honey Badger fleet approaching. 102 00:05:09,430 --> 00:05:10,510 Nice work, Lamond. 103 00:05:10,510 --> 00:05:12,720 Captain Dirk Mortinson. 104 00:05:15,190 --> 00:05:16,520 - Lamond! - Sorry, sir. 105 00:05:16,520 --> 00:05:18,520 He's not here in the room. 106 00:05:18,520 --> 00:05:20,440 Commander Urgh, what can I do for you? 107 00:05:20,440 --> 00:05:24,150 Captain! Your crazy maneuvers scared the dickens out of our techs. 108 00:05:24,150 --> 00:05:26,320 I should blow your ship to bits. 109 00:05:26,320 --> 00:05:29,160 But I'll cancel that and the spike launch 110 00:05:29,160 --> 00:05:31,910 if you just apologize. 111 00:05:31,910 --> 00:05:35,290 Commander Urgh, you don't apologize for doing something cool. 112 00:05:35,290 --> 00:05:39,210 Mortinson, you fool, you have 49 seconds to reconsider apologizing 113 00:05:39,210 --> 00:05:41,000 or we're blowing your ship to bits. 114 00:05:41,000 --> 00:05:42,460 Not gonna happen. 115 00:05:42,460 --> 00:05:45,300 Captain, couldn't we try firing all our space torpedoes 116 00:05:45,300 --> 00:05:46,880 and take our chances escaping? 117 00:05:46,880 --> 00:05:49,590 No, we could fire all our space torpedoes, 118 00:05:49,590 --> 00:05:52,760 but their shielding is too strong and would only anger them. 119 00:05:52,760 --> 00:05:55,270 Nosh! Did you fire all our space torpedoes at them? 120 00:05:57,020 --> 00:05:58,940 Nosh, did you? 121 00:05:58,940 --> 00:06:01,980 It says here we have zero torpedoes left. 122 00:06:01,980 --> 00:06:03,820 No, Nosh, 123 00:06:03,820 --> 00:06:06,570 I don't think we forgot to bring torpedoes on the mission. 124 00:06:09,660 --> 00:06:12,030 That's what you get for firing on us, Captain. 125 00:06:12,030 --> 00:06:13,780 Now prepare to be destroyed. 126 00:06:13,790 --> 00:06:17,120 You may have 49 seconds to say goodbye to your crew. 127 00:06:17,120 --> 00:06:20,670 Or maybe, you could just say sorry to these two 128 00:06:20,670 --> 00:06:22,130 and we could forget the whole thing. 129 00:06:22,130 --> 00:06:23,420 Not gonna happen. 130 00:06:23,420 --> 00:06:25,590 We've got to get these plans to Earth. 131 00:06:25,590 --> 00:06:27,380 Chief Engineer Hondu, engine status. 132 00:06:27,380 --> 00:06:29,010 I'm doing what I can to repair them, 133 00:06:29,010 --> 00:06:31,300 but that last sonic blast damaged our engines. 134 00:06:31,300 --> 00:06:32,720 We won't outrun them. 135 00:06:32,720 --> 00:06:34,600 Then we'll have to escape using a core so dangerous 136 00:06:34,600 --> 00:06:36,850 the Honey Badger fleet wouldn't dare follow. 137 00:06:36,850 --> 00:06:40,850 Newbie Navigator! Set course 23/49-23. 138 00:06:40,850 --> 00:06:43,400 But, Captain, that will take us straight through-- 139 00:06:43,400 --> 00:06:44,980 That's right, Newbie Navigator. 140 00:06:44,980 --> 00:06:48,280 The giant space worms nebula. 141 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 Nosh, full engines, go! 142 00:06:59,500 --> 00:07:01,170 The Honey Badgers are slowing down. 143 00:07:08,130 --> 00:07:12,680 Captain, I'm counting a lot of giant space worms. We are sure to be eaten. 144 00:07:12,680 --> 00:07:15,560 If we hold this steady course, we might slide through unnoticed. 145 00:07:22,480 --> 00:07:24,400 Captain, can we use the laser cannons on it? 146 00:07:24,400 --> 00:07:26,190 The outer layer of the worm is too strong. 147 00:07:26,190 --> 00:07:29,740 The only things effective against them are space torpedoes! 148 00:07:31,150 --> 00:07:32,950 Lamond, can you use your Schlufbaum's Luck telepathy 149 00:07:32,950 --> 00:07:34,700 to tell the space worm we mean no harm? 150 00:07:34,700 --> 00:07:36,950 I will try, sir. 151 00:07:36,950 --> 00:07:40,460 Making... contact... 152 00:07:44,540 --> 00:07:46,290 - Oops. - "Oops"? 153 00:07:46,290 --> 00:07:48,710 Well, it might have heard me think that it should not eat the ship 154 00:07:48,710 --> 00:07:51,090 because it's already too fat. 155 00:07:54,090 --> 00:07:56,100 I'm so very sorry, Captain. I just... 156 00:07:56,100 --> 00:07:58,850 Master, when will I learn to control my thoughts? 157 00:07:58,850 --> 00:08:01,520 Lamond, I thought we talked about having space ghosts on my bridge. 158 00:08:01,520 --> 00:08:03,980 We're gonna have to escape using a course so dangerous 159 00:08:03,980 --> 00:08:06,650 the Honey Badger fleet and space worms wouldn't dare follow. 160 00:08:06,650 --> 00:08:09,400 Newbie Navigator! Set course 23/42-27. 161 00:08:09,400 --> 00:08:12,150 But, Captain, that will take us straight through-- 162 00:08:12,150 --> 00:08:13,740 That's right, Newbie Navigator. 163 00:08:13,740 --> 00:08:17,030 The giant razor crystal asteroids with volcanos nebula. 164 00:08:21,910 --> 00:08:24,920 The Honey Badgers and space worms are slowing down, Captain. 165 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Look, Captain! 166 00:08:33,090 --> 00:08:35,180 It's some kind of hidden city. 167 00:08:35,180 --> 00:08:37,680 My word! It's the Merlonian Ambush. 168 00:08:40,010 --> 00:08:42,600 Nosh! No, no, no! Stop firing, stop! 169 00:08:42,600 --> 00:08:44,890 "Ambush" is the Merlonian word for "hidden city." 170 00:08:44,890 --> 00:08:46,650 The Merlonians are mostly harmless. 171 00:08:46,650 --> 00:08:49,900 Captain, I'm reading 50 Merlonian warships powering up engines. 172 00:08:49,900 --> 00:08:50,980 Mostly. 173 00:08:56,530 --> 00:09:00,120 For five minutes. Don't push your luck or it'll be ten. 174 00:09:00,120 --> 00:09:02,490 I sure hope the Scorpion Collective doesn't learn of this. 175 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 - Why not, Captain? - They hate the Merlonians 176 00:09:04,500 --> 00:09:06,420 and vowed to be the ones to destroy them. 177 00:09:06,420 --> 00:09:08,880 If they even heard that we shot at them, it would be-- 178 00:09:08,880 --> 00:09:12,090 Picking up the entire Scorpion Collective fleet heading straight at us. 179 00:09:12,090 --> 00:09:14,840 - How could they even-- - Better look at this, Captain. 180 00:09:18,260 --> 00:09:19,470 Nosh! 181 00:09:22,810 --> 00:09:26,730 Okay. We're gonna have to plot a course so doubly insane dangerous 182 00:09:26,730 --> 00:09:28,480 that none of them would dare follow us. 183 00:09:28,480 --> 00:09:33,280 Newbie Navigator, new course. 47/54.11. 184 00:09:33,280 --> 00:09:36,400 Uh, Captain, I'm not really familiar with that course. 185 00:09:36,400 --> 00:09:37,990 That's right, Newbie Navigator. 186 00:09:37,990 --> 00:09:41,740 The Calarian Nebula of 17 suns and 14 black holes. 187 00:09:43,580 --> 00:09:45,500 If we fly through at the precise course, 188 00:09:45,500 --> 00:09:48,540 the immense gravitational forces should accelerate us beyond Lightspeed 12 189 00:09:48,540 --> 00:09:49,920 and shoot us straight for Earth. 190 00:09:49,920 --> 00:09:53,130 This is going to be a super-duper crazy maneuver. 191 00:09:53,130 --> 00:09:55,420 Raise the Ultimate Control Stick. 192 00:09:58,130 --> 00:10:01,180 You can tell it's a really good one because it has a light inside. 193 00:10:05,850 --> 00:10:08,480 Gravitational forces going past Level 10! 194 00:10:10,900 --> 00:10:12,770 This may have been a mistake! 195 00:10:20,280 --> 00:10:22,120 - Woo-hoo! - Huzzah! 196 00:10:22,120 --> 00:10:24,700 We're through, sir. Traveling at Lightspeed 22 on our way to Earth. 197 00:10:24,700 --> 00:10:27,450 This is Captain Dirk Mortinson calling Lunar Landing Control. 198 00:10:27,460 --> 00:10:29,870 - Request to land. - Let me guess. Coming in hot? 199 00:10:29,870 --> 00:10:31,000 Comin' in hot. 200 00:10:44,140 --> 00:10:45,970 Another successful mission. 201 00:10:45,970 --> 00:10:47,720 Any sign of our pursuers? 202 00:10:47,730 --> 00:10:51,480 What's left of the sensors say there's something big coming in. 203 00:10:51,480 --> 00:10:54,190 Looks like the gravitational pull of that last nebula 204 00:10:54,190 --> 00:10:56,780 coalesced our pursuers into a... what would you call that shape? 205 00:10:56,780 --> 00:10:58,070 A giant spike. 206 00:11:02,660 --> 00:11:05,620 Okay, maybe the Mortinson Victory Fly-By wasn't a good idea. 207 00:11:07,080 --> 00:11:09,120 ♪ Space adventure... ♪ 208 00:11:09,120 --> 00:11:11,580 Wait a minute! What happened to that spikey thing? 209 00:11:11,580 --> 00:11:12,750 What happened to the Earth? 210 00:11:12,750 --> 00:11:15,040 All will be answered in the next episode. 211 00:11:15,040 --> 00:11:19,130 Okay, okay. You're strong and cocky and dominating like Captain Dirk. 212 00:11:19,130 --> 00:11:20,970 Just play the next one, please? 213 00:11:21,890 --> 00:11:23,220 As you wish. 214 00:11:25,560 --> 00:11:29,270 ♪ Space Adventure is calling you ♪ 215 00:11:29,270 --> 00:11:35,230 ♪ So put on your space face and make your way to the stars ♪ 216 00:11:35,230 --> 00:11:37,940 ♪ On our space adventure ♪ 217 00:11:37,940 --> 00:11:40,950 ♪ It's an adventure in space ♪ 17725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.