All language subtitles for Nanoshark.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:00:32,007 --> 00:00:33,926 And a good, good morning. 4 00:00:33,927 --> 00:00:37,926 You're listening to KROQ Radio! 5 00:00:37,927 --> 00:00:40,476 It's a beautiful day to slip into your Speedo 6 00:00:40,477 --> 00:00:41,736 and hit the beach. 7 00:00:41,737 --> 00:00:45,636 If you do go, be careful and wear some sunscreen. 8 00:00:45,637 --> 00:00:48,246 We don't want all that fun in the sun to bite 9 00:00:48,247 --> 00:00:50,260 you in the bee-hind. 10 00:00:51,277 --> 00:00:55,330 And now, are you ready to rock? 11 00:01:20,503 --> 00:01:24,589 Sir, we have a shark sighting, dead ahead. 12 00:01:40,957 --> 00:01:41,917 - Captain. 13 00:01:41,917 --> 00:01:42,917 - Yes, Soldier? 14 00:01:43,897 --> 00:01:46,120 - We have a shark sighting at one o'clock. 15 00:01:47,107 --> 00:01:49,960 - That's quite a ways away. You psychic? 16 00:01:50,827 --> 00:01:52,056 - No, sir. 17 00:01:52,057 --> 00:01:54,096 I meant there, thataway. 18 00:01:54,097 --> 00:01:56,290 - Then why didn't you just say thataway? 19 00:01:57,187 --> 00:01:58,930 - It's not a soldier-y term, sir. 20 00:02:00,427 --> 00:02:01,507 I'll give you that. 21 00:02:05,977 --> 00:02:08,865 Woo hoo! Let's party, dude. 22 00:02:52,195 --> 00:02:54,280 Check out those chicks. 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,226 Sir, it appears a swimmer 24 00:03:32,227 --> 00:03:33,577 has entered the shark zone. 25 00:03:35,630 --> 00:03:37,681 We are unable to warn her. 26 00:04:03,787 --> 00:04:06,486 She's getting closer to the shark zone. 27 00:04:06,487 --> 00:04:09,287 The highers-up say we should watch and see what happens. 28 00:05:03,997 --> 00:05:06,096 - What say you, Captain? 29 00:05:06,097 --> 00:05:07,566 - Huh? 30 00:05:07,567 --> 00:05:09,460 - I said, what say you, Captain? 31 00:05:10,567 --> 00:05:12,167 - Why are you making this weird? 32 00:05:13,417 --> 00:05:15,756 - I don't think I'm saying anything weird. 33 00:05:15,757 --> 00:05:17,436 But it is a term. 34 00:05:17,437 --> 00:05:20,436 A fairly well-known one at that. 35 00:05:20,437 --> 00:05:23,202 - Doesn't make it any less weird. 36 00:05:27,847 --> 00:05:28,680 - So. 37 00:05:28,680 --> 00:05:29,527 - What do I think? 38 00:05:29,527 --> 00:05:30,527 - Yeah. 39 00:05:31,597 --> 00:05:33,430 - This is the one. 40 00:05:34,567 --> 00:05:38,361 It's already got a taste for blood. 41 00:05:38,362 --> 00:05:39,661 - Nice. 42 00:07:50,579 --> 00:07:52,496 - I don't feel so good. 43 00:07:53,915 --> 00:07:56,620 - You all right? We have to get him to a hospital! 44 00:07:57,885 --> 00:07:58,885 - Bye. 45 00:08:00,997 --> 00:08:04,086 - The country is offering thoughts and prayers tonight 46 00:08:04,087 --> 00:08:05,916 for the son of the prime minister. 47 00:08:05,917 --> 00:08:08,406 The boy collapsed into his father's arms 48 00:08:08,407 --> 00:08:10,746 at a press conference today. 49 00:08:10,747 --> 00:08:13,596 - The prime minister's son was rushed to the hospital today 50 00:08:13,597 --> 00:08:15,246 by security agents. 51 00:08:15,247 --> 00:08:18,100 His condition is not known at the present time. 52 00:08:19,087 --> 00:08:21,576 - With me as always is my obese sidekick 53 00:08:21,577 --> 00:08:24,846 and co-host, Greasy Gordo, everybody. 54 00:08:24,847 --> 00:08:26,856 - Thank you, appreciate you. 55 00:08:26,857 --> 00:08:27,857 - Yeah. 56 00:08:29,004 --> 00:08:30,254 - Come on, man. 57 00:08:31,147 --> 00:08:33,486 - I am your host Noah "Shark" Robertson, 58 00:08:33,487 --> 00:08:36,246 and today on the podcast, we are gonna be talking about 59 00:08:36,247 --> 00:08:38,196 something that has been incredibly rampant 60 00:08:38,197 --> 00:08:40,506 in the news and media lately. 61 00:08:40,507 --> 00:08:44,256 - The prime minister couldn't be reached for comment 62 00:08:44,257 --> 00:08:47,200 after today's shocking events. 63 00:08:48,337 --> 00:08:52,236 World leaders send their well wishes. 64 00:08:52,237 --> 00:08:55,806 - No updates at this time on the prime minister's son. 65 00:08:55,807 --> 00:08:58,446 But new information indicates that he was not brought 66 00:08:58,447 --> 00:09:02,316 to a local hospital, as initially reported. 67 00:09:02,317 --> 00:09:05,496 And when we return, a local man who picks 68 00:09:05,497 --> 00:09:07,416 apples with his feet. 69 00:09:07,417 --> 00:09:08,960 News at 11. 70 00:09:20,017 --> 00:09:21,516 - You need to stop pacing. 71 00:09:21,517 --> 00:09:22,536 - I'm just so nervous. 72 00:09:22,537 --> 00:09:24,487 The doctors aren't telling me anything. 73 00:09:25,957 --> 00:09:27,460 - Is that chewing tobacco? 74 00:09:28,417 --> 00:09:29,886 I thought you'd quit. 75 00:09:29,887 --> 00:09:31,926 - How can I think of quitting at a time like this? 76 00:09:31,927 --> 00:09:34,176 Besides, no one likes a quitter. 77 00:09:34,177 --> 00:09:36,070 And I'm not quitting on my family. 78 00:09:39,907 --> 00:09:40,837 - Mr. Prime Minister? 79 00:09:40,838 --> 00:09:43,416 - Yes, Doctor, how's my son doing? 80 00:09:43,417 --> 00:09:44,466 - He doesn't look good. 81 00:09:44,467 --> 00:09:46,626 - Well, I'm sure he'll grow into his features 82 00:09:46,627 --> 00:09:48,456 and be a fine-looking young man. 83 00:09:48,457 --> 00:09:50,136 - That's not what I was talking about. 84 00:09:50,137 --> 00:09:51,786 - Well then, what is it? 85 00:09:51,787 --> 00:09:54,576 - Your son has a very rare blood disease. 86 00:09:54,577 --> 00:09:55,626 How rare? 87 00:09:55,627 --> 00:09:57,306 - He's the first to ever get it. 88 00:09:57,307 --> 00:10:00,938 It's called Little Jimmy the Prime Minister's Son's disease. 89 00:10:00,939 --> 00:10:03,036 - What are the odds? 90 00:10:03,037 --> 00:10:05,050 - One in perhaps a million billion. 91 00:10:07,287 --> 00:10:09,696 What are our options? 92 00:10:09,697 --> 00:10:11,466 - I'm afraid there's no cure with respect 93 00:10:11,467 --> 00:10:12,717 to conventional medicine. 94 00:10:13,717 --> 00:10:15,036 - Dear. 95 00:10:15,037 --> 00:10:18,006 - Wait, you said conventional medicine. 96 00:10:18,007 --> 00:10:19,266 - Yes I did. 97 00:10:19,267 --> 00:10:22,596 - Have you looked into unconventional medicine? 98 00:10:22,597 --> 00:10:24,486 - Well, no. No, we have not. 99 00:10:24,487 --> 00:10:27,366 - Doctor, this is my son. I would do anything for him! 100 00:10:27,367 --> 00:10:28,746 If we were to start over again, 101 00:10:28,747 --> 00:10:30,947 it would take at least 12 years to catch up. 102 00:10:32,047 --> 00:10:35,706 - There is an experimental procedure we could look into. 103 00:10:35,707 --> 00:10:37,266 Go on. 104 00:10:37,267 --> 00:10:39,666 - Are you familiar with sharks? 105 00:10:39,667 --> 00:10:41,436 - One week a year I am. 106 00:10:41,437 --> 00:10:44,016 - Good, then you're aware of their natural ability 107 00:10:44,017 --> 00:10:46,506 to stave off most infections. 108 00:10:46,507 --> 00:10:48,906 You never see a shark with a runny nose, do you? 109 00:10:48,907 --> 00:10:50,620 - Mm, now that you mention it. 110 00:10:51,487 --> 00:10:52,477 - Exactly. 111 00:10:52,478 --> 00:10:55,480 This is why they've been around for over 400 million years. 112 00:10:56,377 --> 00:10:58,566 - That's a lotta years. 113 00:10:58,567 --> 00:11:01,746 - So, what does a shark have to do with our son? 114 00:11:01,747 --> 00:11:02,890 - Here, follow me. 115 00:11:15,127 --> 00:11:18,156 So let's say that this is one of your son's veins. 116 00:11:18,157 --> 00:11:20,436 That this is one of your son's veins. 117 00:11:20,437 --> 00:11:21,270 - Perfect. 118 00:11:21,271 --> 00:11:25,210 Now this mess here is the disease. 119 00:11:30,007 --> 00:11:32,016 - So angry. 120 00:11:32,017 --> 00:11:33,617 Very angry, actually. 121 00:11:36,397 --> 00:11:40,626 Now, imagine if we had a microscopic shark 122 00:11:40,627 --> 00:11:41,650 in this bloodstream. 123 00:11:42,757 --> 00:11:46,296 So if we had this shark, which is immune to the disease, 124 00:11:46,297 --> 00:11:49,836 enter the host, in this case your son's bloodstream, 125 00:11:49,837 --> 00:11:52,983 we believe that its natural killing instincts would kick in. 126 00:11:52,984 --> 00:11:56,830 The shark would want to kill all the disease that it finds. 127 00:11:57,787 --> 00:11:58,787 - Brilliant. 128 00:12:00,067 --> 00:12:01,476 - It just might work. 129 00:12:01,477 --> 00:12:02,499 - But wait. 130 00:12:02,500 --> 00:12:04,566 Once the shark has destroyed all the virus, 131 00:12:04,567 --> 00:12:06,786 it will still want to hunt, will it not? 132 00:12:06,787 --> 00:12:10,330 - It most certainly will, which is why we have Stage Two. 133 00:12:11,167 --> 00:12:12,336 - Go on. 134 00:12:12,337 --> 00:12:13,416 - Ah, yes. 135 00:12:13,417 --> 00:12:16,326 Sir, do you like submarines? 136 00:12:16,327 --> 00:12:18,006 - Sandwiches? 137 00:12:18,007 --> 00:12:19,836 - No, sir, the boats. 138 00:12:19,837 --> 00:12:21,787 - Oh, I thought you'd give my son a sandwich 139 00:12:21,788 --> 00:12:23,770 to feed to the shark is all. 140 00:12:25,417 --> 00:12:26,526 - Take a note. 141 00:12:26,527 --> 00:12:28,626 Look into Operation Sandwich. 142 00:12:28,627 --> 00:12:29,627 Sorry, where was I? 143 00:12:30,757 --> 00:12:31,926 - A submarine. 144 00:12:31,927 --> 00:12:33,186 - Yes. 145 00:12:33,187 --> 00:12:36,036 Now, just as we had shrunk the shark down 146 00:12:36,037 --> 00:12:40,646 to microscopic size, we do the same with a fully manned sub. 147 00:12:40,647 --> 00:12:42,966 - A fully manned sub? 148 00:12:42,967 --> 00:12:43,867 - Yes. 149 00:12:43,868 --> 00:12:46,266 - And what do you do with that then? 150 00:12:46,267 --> 00:12:49,356 - Once the shark has done its job, 151 00:12:49,357 --> 00:12:52,266 the sub goes in to extract the shark. 152 00:12:52,267 --> 00:12:54,576 Isn't this dangerous? 153 00:12:54,577 --> 00:12:56,316 - Not at all. 154 00:12:56,317 --> 00:12:59,256 All the extraction sub needs to do 155 00:12:59,257 --> 00:13:01,476 is go through the miles of veins, 156 00:13:01,477 --> 00:13:05,586 locate a microscopic shark, capture it 157 00:13:05,587 --> 00:13:07,386 and bring it on out. 158 00:13:07,387 --> 00:13:08,646 - Seems simple enough. 159 00:13:08,647 --> 00:13:09,816 - Within 36 hours. 160 00:13:09,817 --> 00:13:10,934 Wait, what? 161 00:13:10,935 --> 00:13:12,126 - What? 162 00:13:12,127 --> 00:13:14,796 - What happens after 36 hours? 163 00:13:14,797 --> 00:13:19,356 - So the sub and the shark are to be expelled 164 00:13:19,357 --> 00:13:20,757 along with your son's urine. 165 00:13:21,967 --> 00:13:24,336 They just need to make sure that they get to the bladder 166 00:13:24,337 --> 00:13:25,840 within 36 hours, so. 167 00:13:26,767 --> 00:13:28,176 - And what happens if they don't make it 168 00:13:28,177 --> 00:13:30,306 to the bladder in 36 hours? 169 00:13:30,307 --> 00:13:31,297 - No big deal. 170 00:13:31,298 --> 00:13:33,816 Everything simply returns to its original size, 171 00:13:33,817 --> 00:13:35,076 all back to normal. 172 00:13:35,077 --> 00:13:36,726 - Except there's a chance this'll happen 173 00:13:36,727 --> 00:13:39,426 while they're still in my son's body. 174 00:13:39,427 --> 00:13:43,476 - Yeah. I can see now how that would be an issue. 175 00:13:43,477 --> 00:13:45,936 - An issue? I'll give you an issue. 176 00:13:45,937 --> 00:13:48,606 - I don't think you should be worrying about this. 177 00:13:48,607 --> 00:13:51,036 - That a full-grown shark and a fully manned submarine 178 00:13:51,037 --> 00:13:53,136 could burst through my son's body? 179 00:13:53,137 --> 00:13:55,536 - Don't worry, this has never happened. 180 00:13:55,537 --> 00:13:57,696 - How many times have you done this procedure? 181 00:13:57,697 --> 00:13:58,847 - This'll be the first. 182 00:13:59,977 --> 00:14:02,207 Which is why it's never happened. 183 00:14:02,208 --> 00:14:06,576 Well, I did say that I would try anything. 184 00:14:06,577 --> 00:14:09,640 Doctor, go ahead with the procedure. 185 00:14:10,866 --> 00:14:12,100 - Oh, dear. 186 00:14:13,057 --> 00:14:15,156 - What choice do we have? 187 00:14:15,157 --> 00:14:17,466 - I'll start prepping the patient. 188 00:14:17,467 --> 00:14:19,656 We only have limited time here. 189 00:14:19,657 --> 00:14:21,036 - How long does my son have? 190 00:14:21,037 --> 00:14:22,566 - It's not your son. 191 00:14:22,567 --> 00:14:25,446 We rented this space for only a few days. 192 00:14:25,447 --> 00:14:27,730 There's a Sweet 16 party here Thursday. 193 00:14:28,597 --> 00:14:31,630 - Well, time really is of the essence then. 194 00:14:42,787 --> 00:14:45,430 - Man, he's really aggressive. 195 00:14:46,327 --> 00:14:47,616 - That's why they picked him up. 196 00:14:47,617 --> 00:14:50,256 From what I hear, they were tracking him for weeks. 197 00:14:50,257 --> 00:14:52,326 Just making sure he was the apex predator 198 00:14:52,327 --> 00:14:53,569 they were looking for. 199 00:14:53,570 --> 00:14:55,716 - I really hope this works. 200 00:14:55,717 --> 00:14:56,677 - The science is sound. 201 00:14:56,678 --> 00:14:58,986 I see no reason why it shouldn't work. 202 00:14:58,987 --> 00:15:00,187 - Did you carry the one? 203 00:15:03,323 --> 00:15:04,823 - Good thing you're here, Jim. 204 00:15:05,677 --> 00:15:06,996 - What am I looking at? 205 00:15:06,997 --> 00:15:09,660 - A huge mess. Of course I carried the one, you dummy. 206 00:15:10,775 --> 00:15:13,746 Jim. My God, Jim, my God! 207 00:15:13,747 --> 00:15:14,747 Give me your hand. 208 00:15:17,257 --> 00:15:19,146 Slippery. 209 00:15:19,147 --> 00:15:20,286 That's the chicken wings. 210 00:15:20,287 --> 00:15:21,846 - What the hell? 211 00:15:21,847 --> 00:15:22,950 - I got this. 212 00:15:43,117 --> 00:15:44,796 Barbecue sauce! 213 00:15:44,797 --> 00:15:46,668 It's in the cuticles. 214 00:16:08,137 --> 00:16:09,967 I got you, I got you, I got you. 215 00:16:13,119 --> 00:16:14,036 What? 216 00:16:14,037 --> 00:16:15,254 No. 217 00:16:15,255 --> 00:16:16,255 Not again. 218 00:16:17,185 --> 00:16:18,603 Damn you. 219 00:16:18,604 --> 00:16:20,140 Damn you, why? 220 00:16:21,050 --> 00:16:22,960 - Hey, Stan, what's happening? 221 00:16:23,827 --> 00:16:25,026 - Paul, it's Jim. 222 00:16:25,027 --> 00:16:26,017 - Mm-hm. 223 00:16:26,018 --> 00:16:28,117 - He's dead. The shark, the chicken wings. 224 00:16:29,407 --> 00:16:30,430 - The chicken wings? 225 00:16:32,617 --> 00:16:35,417 Oh, this is not good. 226 00:16:35,418 --> 00:16:38,166 They're gonna shut us down for this one. 227 00:16:38,167 --> 00:16:40,514 Or at least till the investigation's done. 228 00:16:40,515 --> 00:16:42,634 Oh, man. 229 00:16:42,635 --> 00:16:43,635 - Okay. 230 00:16:45,090 --> 00:16:48,066 Well, I don't see anything outta sorts here. 231 00:16:48,067 --> 00:16:49,872 - Then I should bid you a good day, sir. 232 00:16:49,873 --> 00:16:51,996 - A good day to you, sir. 233 00:16:51,997 --> 00:16:56,997 So, um, should we maybe shrink a shark? 234 00:16:57,894 --> 00:17:00,006 - Yeah, yeah, let's shrink a shark. 235 00:17:00,007 --> 00:17:02,886 - All right. Let's just see, yeah. 236 00:17:02,887 --> 00:17:04,587 Did you remember to carry the one? 237 00:17:05,887 --> 00:17:07,896 - Yes, yes I did. 238 00:17:07,897 --> 00:17:08,897 - All right. 239 00:17:14,257 --> 00:17:16,395 - Do you have the specimen in sight? 240 00:17:16,396 --> 00:17:17,526 - I do. 241 00:17:17,527 --> 00:17:20,316 - Okay, make sure your instruments are locked on the shark. 242 00:17:20,317 --> 00:17:22,836 We have no room for error here. 243 00:17:22,837 --> 00:17:25,356 If we lose the shark while he is shrunk down, 244 00:17:25,357 --> 00:17:26,807 we're gonna lose him forever. 245 00:17:28,507 --> 00:17:30,366 Okay, on three. 246 00:17:30,367 --> 00:17:31,476 - Three. 247 00:17:31,477 --> 00:17:33,456 - No wait, wait wait, wait. 248 00:17:33,457 --> 00:17:34,810 - What's the problem? 249 00:17:34,811 --> 00:17:35,886 - What's the problem? 250 00:17:35,887 --> 00:17:38,837 I wanted to count from one to three, not from three to one. 251 00:17:40,027 --> 00:17:41,826 - What's the difference? 252 00:17:41,827 --> 00:17:42,697 - What's the difference? 253 00:17:42,698 --> 00:17:44,886 When your three is my one and my one is your three, 254 00:17:44,887 --> 00:17:47,087 it's totally complicated, do you understand? 255 00:17:48,607 --> 00:17:51,216 - So, one, two, three? 256 00:17:51,217 --> 00:17:52,360 - Yes, but not now. 257 00:17:53,497 --> 00:17:54,647 - I think I understand? 258 00:17:56,374 --> 00:17:58,536 - Well, that's gonna be good enough for me. 259 00:17:58,537 --> 00:18:01,266 All right, from one. 260 00:18:01,267 --> 00:18:02,100 - One. 261 00:18:02,101 --> 00:18:03,186 - Two. 262 00:18:03,187 --> 00:18:04,364 - Three! 263 00:18:22,940 --> 00:18:24,096 It's working. 264 00:18:24,097 --> 00:18:25,506 - How much longer? 265 00:18:25,507 --> 00:18:27,036 - Just a little longer. Hold on. 266 00:18:27,037 --> 00:18:28,236 - We're about to get a power surge. 267 00:18:28,237 --> 00:18:30,666 If that happens, we lose the whole project. 268 00:18:30,667 --> 00:18:32,376 Just a little longer. Hold. 269 00:18:32,377 --> 00:18:33,210 And. 270 00:18:33,210 --> 00:18:34,043 Hold. 271 00:18:34,043 --> 00:18:34,876 - And! 272 00:18:34,877 --> 00:18:35,881 - Hold! 273 00:18:42,170 --> 00:18:44,229 Did, did, did we do it? 274 00:18:44,230 --> 00:18:45,966 Did, did it work? 275 00:18:45,967 --> 00:18:47,346 - Indeed it did. 276 00:18:47,347 --> 00:18:48,636 I have the target in my sights, 277 00:18:48,637 --> 00:18:50,496 measuring 8.7 micrometers. 278 00:18:50,497 --> 00:18:51,666 - You mean? 279 00:18:51,667 --> 00:18:52,500 - We did it. 280 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 - Ha ha, booya! 281 00:18:54,697 --> 00:18:56,796 You wanna do the honors, sir? 282 00:18:56,797 --> 00:18:57,797 - Absolutely. 283 00:18:59,647 --> 00:19:00,647 For Jim. 284 00:19:01,477 --> 00:19:03,269 - For what's his name. 285 00:19:06,457 --> 00:19:08,646 - Hard to believe there's a shark in there. 286 00:19:08,647 --> 00:19:12,216 Not only that, but a shark that will save a life this time. 287 00:19:12,217 --> 00:19:14,466 - Hm, all we have to do now is get the host 288 00:19:14,467 --> 00:19:17,406 and tell the extraction team we are ready to launch. 289 00:19:17,407 --> 00:19:18,599 - Agreed. 290 00:19:31,627 --> 00:19:34,486 - Oh these guys are pigs. Okay, all right. 291 00:19:34,487 --> 00:19:36,820 Okay, okay, okay. All right. 292 00:19:46,943 --> 00:19:48,877 Oh, that is... 293 00:19:48,878 --> 00:19:52,212 That is not pretty. It is not pretty. 294 00:20:13,974 --> 00:20:14,974 All right. 295 00:20:28,247 --> 00:20:29,850 - Got one, five. 296 00:20:40,838 --> 00:20:42,322 Okay. 297 00:20:43,155 --> 00:20:44,402 Oh, don't do that. 298 00:20:44,403 --> 00:20:45,403 No. 299 00:20:48,739 --> 00:20:49,989 That was weird. 300 00:20:51,006 --> 00:20:52,536 That was weird. 301 00:20:52,537 --> 00:20:54,456 - If we do that, that'd be great and... 302 00:20:54,457 --> 00:20:56,226 What are you doing? 303 00:20:56,227 --> 00:20:58,295 - Hey, no need to thank me, gentlemen. 304 00:20:58,296 --> 00:21:00,190 You know, it's part of the job. 305 00:21:01,387 --> 00:21:02,800 - Paul, something's missing. 306 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 - Yeah, uh. 307 00:21:05,977 --> 00:21:07,266 Hey, hey you. 308 00:21:07,267 --> 00:21:08,653 - Keith. 309 00:21:08,654 --> 00:21:09,603 - No, he's Paul. 310 00:21:09,603 --> 00:21:10,567 - I'm Keith. 311 00:21:10,567 --> 00:21:11,400 - Keith? 312 00:21:11,400 --> 00:21:12,233 - Yeah. 313 00:21:12,233 --> 00:21:13,233 - Yes. 314 00:21:14,109 --> 00:21:15,636 - You didn't happen throw out a syringe 315 00:21:15,637 --> 00:21:16,627 while you were cleaning up, did you? 316 00:21:16,628 --> 00:21:19,236 - I don't, I don't really throw things out. 317 00:21:19,237 --> 00:21:20,586 I kinda just put them away. 318 00:21:20,587 --> 00:21:23,676 There's too much sciency stuff that I don't understand, 319 00:21:23,677 --> 00:21:26,856 so just to be safe, right, yeah. 320 00:21:26,857 --> 00:21:28,206 - Okay, great. 321 00:21:28,207 --> 00:21:29,946 Did you happen to come across a syringe 322 00:21:29,947 --> 00:21:30,780 while you were cleaning? 323 00:21:30,781 --> 00:21:32,346 - Nope, but you know what? 324 00:21:32,347 --> 00:21:35,286 I will help you guys look for it. 325 00:21:35,287 --> 00:21:37,119 - Thank you, Keith. We would appreciate that. 326 00:21:37,120 --> 00:21:38,376 - Hey, no problem. 327 00:21:38,377 --> 00:21:41,616 Just to let you know, in my professional opinion, 328 00:21:41,617 --> 00:21:43,960 these things always end up under the counter. 329 00:21:47,751 --> 00:21:49,386 - Hey, Stan, Stan. 330 00:21:49,387 --> 00:21:50,706 - Paul, the syringe. 331 00:21:50,707 --> 00:21:52,986 - And the plunger's still not pressed. 332 00:21:52,987 --> 00:21:54,696 - We have to be careful here. 333 00:21:54,697 --> 00:21:55,697 - Oh, Keith? 334 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 - Yo. 335 00:21:58,987 --> 00:22:00,696 - Could you come over here, please? 336 00:22:00,697 --> 00:22:01,897 Oh sure, yeah. 337 00:22:02,977 --> 00:22:04,386 - Actually, could you come over here 338 00:22:04,387 --> 00:22:07,146 very, very, very slowly? 339 00:22:07,147 --> 00:22:08,316 - Slowly. 340 00:22:08,317 --> 00:22:11,528 - Very slowly. Okay, you guys are weird. 341 00:22:24,217 --> 00:22:25,417 That's perfect. 342 00:22:27,283 --> 00:22:28,283 - Whoa, hey! 343 00:22:29,216 --> 00:22:30,383 Ho, hey, whoa! 344 00:22:33,438 --> 00:22:34,605 Coming in hot. 345 00:22:50,415 --> 00:22:51,801 - Ow. 346 00:22:54,547 --> 00:22:56,346 - Smacking him in the ass? 347 00:22:56,347 --> 00:22:59,272 You thought this was the best way to celebrate this? 348 00:22:59,273 --> 00:23:02,260 - It's my reflex from back in my baseball days. 349 00:23:03,392 --> 00:23:05,559 - You gotta be kidding me. 350 00:23:06,960 --> 00:23:10,346 You know, we should just call the boss. 351 00:23:10,347 --> 00:23:11,347 - Yeah. 352 00:24:13,567 --> 00:24:15,066 - How are the vitals? 353 00:24:15,067 --> 00:24:16,266 - Holding steady. 354 00:24:16,267 --> 00:24:18,430 - And is the submarine structure stable? 355 00:24:19,297 --> 00:24:22,826 - So far, we're doing well. God I love shrinking stuff. 356 00:24:22,827 --> 00:24:23,660 - What? 357 00:24:23,661 --> 00:24:25,536 - I said I love shrinking stuff. 358 00:24:25,537 --> 00:24:28,176 - That is really a weird thing to say, dude. 359 00:24:28,177 --> 00:24:29,676 - What? 360 00:24:29,677 --> 00:24:34,446 - People love chocolate and puppies, and pizza pies. 361 00:24:34,447 --> 00:24:36,919 Walks on the beach, stuff like that. 362 00:24:36,920 --> 00:24:38,050 - I like what I like. 363 00:24:39,037 --> 00:24:40,446 - You're so weird, man. 364 00:24:40,447 --> 00:24:41,560 - No, you're weird. 365 00:24:43,537 --> 00:24:45,474 I like shrinking stuff too. 366 00:24:46,987 --> 00:24:48,096 Punch it. 367 00:24:48,097 --> 00:24:49,180 - Full power. 368 00:25:11,437 --> 00:25:13,446 - All right, did we get it? 369 00:25:13,447 --> 00:25:16,416 - Indeed we did. Looks to be a complete success. 370 00:25:16,417 --> 00:25:18,096 - Transfer to the syringe. 371 00:25:18,097 --> 00:25:19,097 - Transferring. 372 00:25:21,457 --> 00:25:23,556 - All right, team, report. 373 00:25:23,557 --> 00:25:25,506 - Everything is nominal, sir. 374 00:25:25,507 --> 00:25:26,616 - All clear, sir. 375 00:25:26,617 --> 00:25:29,001 Except for... 376 00:25:29,002 --> 00:25:31,386 - Except for what, Captain Erin? 377 00:25:31,387 --> 00:25:32,586 - You know when you're driving along 378 00:25:32,587 --> 00:25:33,996 and you go over a hill? 379 00:25:33,997 --> 00:25:35,256 - Yeah. 380 00:25:35,257 --> 00:25:37,836 - Kinda get that feeling in your lower stomach. 381 00:25:37,837 --> 00:25:40,626 - I know that feeling all too well, Captain Erin. 382 00:25:40,627 --> 00:25:42,627 - That's how I feel right now. 383 00:25:42,628 --> 00:25:45,966 - Right in the bottom of your guts? 384 00:25:45,967 --> 00:25:47,526 - Yes, sir. 385 00:25:47,527 --> 00:25:48,880 - I get that from lactose. 386 00:25:50,017 --> 00:25:52,990 - Not what I was getting at, sir, but I think you get me. 387 00:25:57,217 --> 00:25:59,496 - Hello, this is Rex Mannion. 388 00:25:59,497 --> 00:26:01,626 The procedure appears to have been a success. 389 00:26:01,627 --> 00:26:03,936 All are safe and accounted for. 390 00:26:03,937 --> 00:26:05,736 That is good to hear, Rex. 391 00:26:05,737 --> 00:26:07,206 We will keep you posted as to when 392 00:26:07,207 --> 00:26:09,756 you have entered the host for extraction. 393 00:26:09,757 --> 00:26:12,470 - Copy that. Rex Mannion out. 394 00:26:14,836 --> 00:26:16,570 God I love saying that. 395 00:26:17,917 --> 00:26:20,076 - Okay, we are ready to go. 396 00:26:20,077 --> 00:26:21,096 - Fantastic. 397 00:26:21,097 --> 00:26:22,326 - Are you ready, Keith? 398 00:26:22,327 --> 00:26:23,766 - I have a question. 399 00:26:23,767 --> 00:26:25,356 - Of course, of course, of course. 400 00:26:25,357 --> 00:26:27,220 - Why am I tied up? 401 00:26:28,447 --> 00:26:29,766 - I, uh... 402 00:26:29,767 --> 00:26:31,566 - Well, uh... 403 00:26:31,567 --> 00:26:33,006 - Maybe we... 404 00:26:33,007 --> 00:26:34,506 - It's because of that. 405 00:26:34,507 --> 00:26:36,756 - Well, just to let you know, 406 00:26:36,757 --> 00:26:39,853 I will be fine if you untie me. 407 00:26:39,854 --> 00:26:41,586 - Of course, I am so sorry, Keith. 408 00:26:41,587 --> 00:26:43,506 - So so sorry. It's very silly of us. 409 00:26:43,507 --> 00:26:45,456 - You know, sometimes we just get ahead of ourselves. 410 00:26:45,457 --> 00:26:46,494 You know what I mean? 411 00:26:46,495 --> 00:26:49,206 - I get it. It's like this time I ate a pound of cheese. 412 00:26:49,207 --> 00:26:50,436 You know. 413 00:26:50,437 --> 00:26:52,536 Well, nothing like that at all, actually. 414 00:26:52,537 --> 00:26:54,066 - I don't really understand the reference. 415 00:26:54,067 --> 00:26:57,126 - Oh yeah, yeah, yeah, you know, I started with a corner. 416 00:26:57,127 --> 00:26:58,176 I just kept going. 417 00:26:58,177 --> 00:27:01,900 Before I knew it, pound of cheese, bam, done! 418 00:27:04,442 --> 00:27:06,666 Ow! 419 00:27:06,667 --> 00:27:08,046 - I'm so sorry. 420 00:27:08,047 --> 00:27:09,876 That conversation was mind-numbingly stupid 421 00:27:09,877 --> 00:27:11,106 and I had to change the subject. 422 00:27:11,107 --> 00:27:13,506 - Stan, you've just received employee of the month. 423 00:27:13,507 --> 00:27:15,464 - Yes! - Congratulations, yeah! 424 00:27:15,465 --> 00:27:19,176 - Sorry to interrupt. What do I do now? 425 00:27:19,177 --> 00:27:21,753 - That's very simple. All you have to do now is wait. 426 00:27:21,754 --> 00:27:22,717 - Yeah, wait. 427 00:27:22,718 --> 00:27:26,886 - Okay, so how does this all leave my body? 428 00:27:26,887 --> 00:27:28,206 - That's simple as well. You just have to... 429 00:27:28,207 --> 00:27:30,366 Have you ever passed a kidney stone? 430 00:27:30,367 --> 00:27:33,460 - No, uh, but my dad did once. 431 00:27:35,764 --> 00:27:36,764 - Hm. 432 00:27:45,217 --> 00:27:47,933 - That seemed like no big deal. 433 00:27:47,934 --> 00:27:50,016 - Great, we just need you to drink this 434 00:27:50,017 --> 00:27:52,116 because we need you to have a full bladder. 435 00:27:52,117 --> 00:27:53,380 - Sure thing. 436 00:27:55,897 --> 00:27:57,577 - Great job, Keith. 437 00:27:57,578 --> 00:28:00,276 Lunchtime. It's pizza day. 438 00:28:00,277 --> 00:28:01,630 - That's our cue to go. 439 00:28:02,677 --> 00:28:04,026 Just stay here and wait for a little bit. 440 00:28:04,027 --> 00:28:05,436 It shouldn't take long at all. 441 00:28:05,437 --> 00:28:07,118 - What, the extraction? 442 00:28:07,119 --> 00:28:09,636 - Oh God, no, that's gonna take a while. 443 00:28:09,637 --> 00:28:12,387 I'm talking about pizza. I'm a little bit of a glutton. 444 00:28:14,617 --> 00:28:15,867 - See ya in a bit, Keith. 445 00:28:18,427 --> 00:28:19,986 - Yeah, sure, I'd love a piece. 446 00:28:19,987 --> 00:28:21,637 That'd be great. It'd be awesome. 447 00:28:23,917 --> 00:28:25,270 Oh, what a day, ugh. 448 00:28:27,877 --> 00:28:30,527 Five minutes slow. No wonder I'm late for everything. 449 00:28:38,287 --> 00:28:39,727 Oh, I'm outta here. 450 00:28:57,375 --> 00:28:58,208 - System check. 451 00:28:58,209 --> 00:29:00,426 - Hull integrity is stable, sir. 452 00:29:00,427 --> 00:29:02,316 - Vitals appear to be stable, sir. 453 00:29:02,317 --> 00:29:05,226 - Great. Let's go find that shark. 454 00:29:05,227 --> 00:29:06,846 - Launching internal sonar, sir. 455 00:29:06,847 --> 00:29:08,035 - Do it. 456 00:29:18,277 --> 00:29:20,284 - What was that? 457 00:29:20,285 --> 00:29:22,266 Was that the shark? 458 00:29:22,267 --> 00:29:23,257 - No way. 459 00:29:23,258 --> 00:29:25,356 No matter how fierce that shark is, 460 00:29:25,357 --> 00:29:27,396 there's no way he could have caused 461 00:29:27,397 --> 00:29:28,806 that kind of disturbance. 462 00:29:28,807 --> 00:29:31,020 - Then what else could it have possibly been? 463 00:29:32,617 --> 00:29:34,750 - Wait a second. I think I know. 464 00:29:43,837 --> 00:29:45,037 - I gotta eat something. 465 00:29:50,587 --> 00:29:52,746 - Hey, Keith, hey, Keith. 466 00:29:52,747 --> 00:29:54,186 We felt a little rude going to get pizza 467 00:29:54,187 --> 00:29:58,236 without you, so we brought you back a slice. 468 00:29:58,237 --> 00:29:59,556 - Hold up, he left? 469 00:29:59,557 --> 00:30:00,557 - Looks that way. 470 00:30:01,400 --> 00:30:03,156 - You know what that means. 471 00:30:03,157 --> 00:30:05,602 - Yeah, we're gonna get it. 472 00:30:05,603 --> 00:30:08,466 - Yeah, that too, but in the meantime, 473 00:30:08,467 --> 00:30:11,230 we get to split his slice of pizza since he's not here. 474 00:30:18,097 --> 00:30:19,647 - I gotta get something to eat. 475 00:30:22,417 --> 00:30:23,616 - I can't believe he just left. 476 00:30:23,617 --> 00:30:24,696 - So weird. 477 00:30:24,697 --> 00:30:26,346 - He's a weird dude, though. 478 00:30:26,347 --> 00:30:27,516 - Very true. 479 00:30:27,517 --> 00:30:29,016 - Good, now we gotta figure out where he went 480 00:30:29,017 --> 00:30:30,246 and why he wanted to leave. 481 00:30:30,247 --> 00:30:31,080 Go. 482 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 - Cow tipping. 483 00:30:36,760 --> 00:30:37,836 - Hello, sir. 484 00:30:37,837 --> 00:30:38,837 - Hi. 485 00:30:39,637 --> 00:30:41,136 - How may I help you? 486 00:30:41,137 --> 00:30:42,137 - Oh, I... 487 00:30:44,616 --> 00:30:46,116 Hm. 488 00:30:46,117 --> 00:30:47,706 What do you got? 489 00:30:47,707 --> 00:30:49,146 - Well, sir, what we carry 490 00:30:49,147 --> 00:30:50,916 is clearly marked on the sign below. 491 00:30:50,917 --> 00:30:52,116 - Oh of course. 492 00:30:52,117 --> 00:30:54,576 Ha, yeah, okay. 493 00:30:54,577 --> 00:30:55,720 Good point, yeah. 494 00:30:57,247 --> 00:31:00,366 All right, so no food then? 495 00:31:00,367 --> 00:31:03,126 - No, sir, this establishment does not serve food 496 00:31:03,127 --> 00:31:04,806 at this particular time. 497 00:31:04,807 --> 00:31:06,846 - Okay then. All right, that's fair. 498 00:31:06,847 --> 00:31:08,976 That's fair, so... 499 00:31:08,977 --> 00:31:10,776 That being said, 500 00:31:10,777 --> 00:31:12,246 I think I 501 00:31:12,247 --> 00:31:13,247 will 502 00:31:14,617 --> 00:31:15,617 have a 503 00:31:16,939 --> 00:31:17,939 lemonade. 504 00:31:18,727 --> 00:31:19,717 - All righty, sir. 505 00:31:19,718 --> 00:31:20,908 - Okay. 506 00:31:40,237 --> 00:31:42,756 You, uh, you want a hand with uh? 507 00:31:42,757 --> 00:31:45,981 - No, sir. Please step away. 508 00:32:00,727 --> 00:32:02,127 - Got quite the sweet tooth. 509 00:32:06,457 --> 00:32:07,857 Just a pinch in there, yeah. 510 00:32:10,447 --> 00:32:11,447 All right. 511 00:32:12,307 --> 00:32:13,726 - And there you are, sir! 512 00:32:13,727 --> 00:32:15,396 - Okay, so that's it then? 513 00:32:15,397 --> 00:32:17,196 - Oh, well, there is the matter of payment. 514 00:32:17,197 --> 00:32:20,316 - Oh, okay. How much? 515 00:32:20,317 --> 00:32:22,956 - Again, sir, if I can direct you to the sign below. 516 00:32:22,957 --> 00:32:24,819 That'll be $20. 517 00:32:24,820 --> 00:32:27,066 - 20, $20? 518 00:32:27,067 --> 00:32:28,120 How do you figure? 519 00:32:28,957 --> 00:32:30,696 - One, sir, you've just witnessed 520 00:32:30,697 --> 00:32:33,096 the craftsmanship of this amazing product. 521 00:32:33,097 --> 00:32:35,526 And, two, simple supply and demand. 522 00:32:35,527 --> 00:32:36,527 - Supply and demand? 523 00:32:37,627 --> 00:32:38,736 - Yes, sir. 524 00:32:38,737 --> 00:32:42,696 As you can tell, today is a balmy 35 degrees celsius. 525 00:32:42,697 --> 00:32:45,456 That's not even including the humidity. 526 00:32:45,457 --> 00:32:49,026 And, there's not a corner store nor another lemonade stand 527 00:32:49,027 --> 00:32:50,976 in a two-kilometer radius. 528 00:32:50,977 --> 00:32:54,306 - Okay, but, what, what is stopping me 529 00:32:54,307 --> 00:32:56,316 from going to your neighbors 530 00:32:56,317 --> 00:33:00,426 and asking them for a pop or a glass of water? 531 00:33:00,427 --> 00:33:02,556 - This is not a friendly neighborhood, sir. 532 00:33:02,557 --> 00:33:05,620 They won't even support a local kid selling lemonade. 533 00:33:06,847 --> 00:33:08,796 - Do your parents know you're doing this? 534 00:33:08,797 --> 00:33:12,906 - My dad's a lawyer, and my mom speaks to a lot of managers. 535 00:33:12,907 --> 00:33:14,505 Now the $20. 536 00:33:14,506 --> 00:33:15,506 - There. 537 00:33:17,157 --> 00:33:19,657 Mwa! 538 00:33:32,147 --> 00:33:35,196 - Okay, team, what is our current location. 539 00:33:35,197 --> 00:33:38,586 - Sir, we are currently traversing the axilla region. 540 00:33:38,587 --> 00:33:41,856 - Let's be careful. This is a very sensitive region. 541 00:33:41,857 --> 00:33:44,346 We don't wanna cause too much of a disturbance. 542 00:33:44,347 --> 00:33:45,426 - Copy that. 543 00:33:45,427 --> 00:33:48,096 - Let's be careful. This is a very sensitive region. 544 00:33:48,097 --> 00:33:50,447 We don't wanna cause too much of a disturbance. 545 00:33:52,807 --> 00:33:53,872 - Roger. 546 00:34:01,957 --> 00:34:03,607 - I've had the weirdest day ever. 547 00:34:12,891 --> 00:34:14,549 - Whoa. 548 00:34:14,550 --> 00:34:16,506 Dammit, I said to be careful. 549 00:34:16,507 --> 00:34:18,126 - Sorry, sir. 550 00:34:18,127 --> 00:34:19,296 Hopefully we don't experience 551 00:34:19,297 --> 00:34:21,070 too much turbulence as a result. 552 00:34:28,417 --> 00:34:29,773 - What the? 553 00:34:29,774 --> 00:34:32,393 Oh, what the heck is going on here? 554 00:34:32,394 --> 00:34:34,360 Ugh, I gotta get home. 555 00:34:39,482 --> 00:34:41,110 - Well, mm. 556 00:34:42,435 --> 00:34:44,618 Hm. 557 00:35:09,963 --> 00:35:11,866 - That didn't help. 558 00:35:17,137 --> 00:35:18,696 - Monroe, report. 559 00:35:18,697 --> 00:35:21,846 - It looks like whatever the commotion was has subsided. 560 00:35:21,847 --> 00:35:22,717 - Rex? 561 00:35:22,718 --> 00:35:24,066 - Yes, Captain Erin? 562 00:35:24,067 --> 00:35:26,376 - It appears our target knows that we're here. 563 00:35:26,377 --> 00:35:27,377 - How can you tell? 564 00:35:37,519 --> 00:35:39,156 Is that even possible? 565 00:35:39,157 --> 00:35:41,046 - I wouldn't have thought so. 566 00:35:41,047 --> 00:35:42,655 - That's so weird. 567 00:35:47,107 --> 00:35:48,606 - He's planning something. 568 00:35:48,607 --> 00:35:49,866 - Are you certain? 569 00:35:49,867 --> 00:35:52,176 - I know that look all too well. 570 00:35:52,177 --> 00:35:53,283 - How so? 571 00:35:57,037 --> 00:36:01,296 - It's the exact same look my four-year-old gives me 572 00:36:01,297 --> 00:36:03,756 just before he throws something at me. 573 00:36:03,757 --> 00:36:05,526 - Dear God, no. 574 00:36:05,527 --> 00:36:06,527 - What do we do? 575 00:36:07,207 --> 00:36:10,326 - The same thing I do with my four-year-old. 576 00:36:10,327 --> 00:36:11,886 - Which is? 577 00:36:11,887 --> 00:36:12,887 - Wait. 578 00:36:13,747 --> 00:36:14,747 - Wait for what? 579 00:36:15,635 --> 00:36:19,634 - Wait for all hell to break loose, Captain Erin. 580 00:36:19,635 --> 00:36:20,635 Hell. 581 00:37:37,252 --> 00:37:40,020 - Yeah. 582 00:37:44,497 --> 00:37:48,456 - If he doesn't make a move in 20 seconds, we make the move. 583 00:37:48,457 --> 00:37:50,016 - What will we do? 584 00:37:50,017 --> 00:37:50,917 - Monroe? 585 00:37:50,917 --> 00:37:51,847 - Yes, Rex? 586 00:37:51,848 --> 00:37:52,956 - Brace yourself. 587 00:37:52,957 --> 00:37:55,626 We're going to take the shark on by ramming it. 588 00:37:55,627 --> 00:37:57,486 - Do you think that's a wise thing to do? 589 00:37:57,487 --> 00:37:59,436 - I most certainly do. 590 00:37:59,437 --> 00:38:00,427 Captain Erin? 591 00:38:00,427 --> 00:38:01,260 - Yes, sir? 592 00:38:01,261 --> 00:38:02,436 - Full speed ahead. 593 00:38:02,437 --> 00:38:03,869 - You got it, sir. 594 00:38:17,827 --> 00:38:19,566 Are you kidding me? 595 00:38:19,567 --> 00:38:20,716 - It can't be. 596 00:38:20,717 --> 00:38:23,555 - Is it really going to ram us? 597 00:38:26,947 --> 00:38:29,736 - I've never lost a game of chicken. 598 00:38:29,737 --> 00:38:32,080 I don't intend to start losing today. 599 00:38:33,007 --> 00:38:34,536 Captain Erin? 600 00:38:34,537 --> 00:38:36,096 - Yes, sir. 601 00:38:36,097 --> 00:38:37,097 - Faster. 602 00:38:38,047 --> 00:38:40,956 - Diverting all power to the engines, sir. 603 00:38:40,957 --> 00:38:42,621 We're at max speed. 604 00:38:47,156 --> 00:38:48,506 - Perfect. 605 00:38:52,058 --> 00:38:55,296 - Monroe, do you think this is funny? 606 00:38:55,297 --> 00:38:58,536 I'm sorry, sir. It's a nervous laugh. 607 00:38:58,537 --> 00:38:59,537 - As you were then. 608 00:39:25,477 --> 00:39:27,316 Captain Erin, status report. 609 00:39:29,977 --> 00:39:30,977 Did we get it? 610 00:39:33,690 --> 00:39:34,523 - Oh. 611 00:39:34,524 --> 00:39:36,589 Not a scratch on it, sir. 612 00:39:36,590 --> 00:39:38,346 I don't know how. 613 00:39:38,347 --> 00:39:41,376 - The concentrated density of the shark's skin when shrunk 614 00:39:41,377 --> 00:39:43,690 probably made it impervious to puncture. 615 00:39:45,067 --> 00:39:47,526 - That makes perfect scientific sense, sir. 616 00:39:47,527 --> 00:39:50,526 - I know, sometimes my scientism comes through. 617 00:39:50,527 --> 00:39:53,436 - Rex, it appears that the hull has been breached! 618 00:39:53,437 --> 00:39:54,915 - What? How! 619 00:39:54,916 --> 00:39:57,366 - Again, the molecular density of the shark's skin 620 00:39:57,367 --> 00:39:59,185 increased when it was shrunk down. 621 00:39:59,186 --> 00:40:03,876 - But wouldn't the submarine have had the same benefit? 622 00:40:03,877 --> 00:40:05,136 - Due to budget cuts, 623 00:40:05,137 --> 00:40:07,437 the sub had a much thinner hull to begin with. 624 00:40:08,347 --> 00:40:10,776 Much thinner than the hide of a shark. 625 00:40:10,777 --> 00:40:13,326 The stronger, denser material won. 626 00:40:13,327 --> 00:40:14,736 - Very sciency, sir. 627 00:40:14,737 --> 00:40:17,856 - Well I hope my sciency nature has put your minds at ease. 628 00:40:17,857 --> 00:40:19,086 - Swoon. 629 00:40:19,087 --> 00:40:22,596 - We still have to deal with the damaged hull. 630 00:40:22,597 --> 00:40:23,646 - Monroe? 631 00:40:23,647 --> 00:40:24,480 - Yes, sir. 632 00:40:24,481 --> 00:40:26,286 - Get the extraction suit on. 633 00:40:26,287 --> 00:40:28,326 - Why? The shark is gone. 634 00:40:28,327 --> 00:40:30,677 - Monroe, you're going to need to fix the hull. 635 00:40:31,717 --> 00:40:32,717 - Aye, sir. 636 00:40:41,137 --> 00:40:42,546 - Ow. 637 00:40:42,547 --> 00:40:44,046 Ow, ah. 638 00:40:44,047 --> 00:40:45,580 Ah, ah. 639 00:40:47,871 --> 00:40:49,574 Ah. 640 00:40:49,575 --> 00:40:51,797 Ow! 641 00:41:28,987 --> 00:41:29,820 - Rex? 642 00:41:29,821 --> 00:41:30,936 - Yes, Monroe? 643 00:41:30,937 --> 00:41:33,096 - I'm entering the torpedo chamber momentarily 644 00:41:33,097 --> 00:41:35,706 and ready to exit the submarine, sir. 645 00:41:35,707 --> 00:41:37,206 - Fantastic. 646 00:41:37,207 --> 00:41:38,796 Captain Erin. 647 00:41:38,797 --> 00:41:40,819 - Firing the torpedo bay, sir. 648 00:41:40,820 --> 00:41:43,187 - Torpedo? Wait, what? 649 00:41:43,188 --> 00:41:46,531 - We prepared Monroe for the torpedo chamber. 650 00:41:46,532 --> 00:41:48,816 - Why the heck did we do that? 651 00:41:48,817 --> 00:41:51,396 - She needed to exit the vessel, sir. 652 00:41:51,397 --> 00:41:54,516 - We have a compression chamber. Why not use that? 653 00:41:54,517 --> 00:41:57,207 - I'm sorry. We have a what now? 654 00:41:57,208 --> 00:41:58,975 - Oh God. 655 00:42:18,016 --> 00:42:19,766 - This is a bad idea. 656 00:42:43,669 --> 00:42:45,285 No! 657 00:42:45,286 --> 00:42:46,439 No! 658 00:42:46,440 --> 00:42:47,440 No! 659 00:42:54,367 --> 00:42:55,540 - She died a hero. 660 00:42:56,917 --> 00:42:57,917 - Yes, sir. 661 00:43:01,267 --> 00:43:03,567 - What's the status of the hull, Captain Erin? 662 00:43:06,018 --> 00:43:08,796 - Interesting turn of events, sir. 663 00:43:08,797 --> 00:43:09,797 - You don't say. 664 00:43:10,957 --> 00:43:13,176 - The mucus kickback from the sneeze seems to have 665 00:43:13,177 --> 00:43:16,836 covered the submarine in a semipermeable membrane. 666 00:43:16,837 --> 00:43:18,850 - Can you dumb it down a little? 667 00:43:21,427 --> 00:43:23,526 - Gross goo 668 00:43:23,527 --> 00:43:25,000 cover sub. 669 00:43:26,167 --> 00:43:27,610 Sub batter. 670 00:43:29,377 --> 00:43:31,866 - That, that may have been a little too dumbed down. 671 00:43:31,867 --> 00:43:34,210 I mean, I get it, but come on. 672 00:43:36,697 --> 00:43:37,537 Captain Erin. 673 00:43:37,538 --> 00:43:41,136 - Oh, s-sorry, sir. Little too slow. 674 00:43:41,137 --> 00:43:42,276 Won't happen again. 675 00:43:42,277 --> 00:43:43,746 - That's good. 676 00:43:43,747 --> 00:43:45,696 This is now a mission of revenge. 677 00:43:45,697 --> 00:43:47,710 We don't need any more stupidity. 678 00:43:49,627 --> 00:43:50,882 - Agreed. 679 00:43:59,617 --> 00:44:03,456 Keith, we know you're in there. 680 00:44:03,457 --> 00:44:06,096 You have an expensive piece of government property 681 00:44:06,097 --> 00:44:08,290 inside you, and we wanna get it out. 682 00:44:09,277 --> 00:44:10,277 - Um. 683 00:44:11,827 --> 00:44:13,471 No thank you. 684 00:44:13,472 --> 00:44:14,586 Well, we tried. 685 00:44:14,587 --> 00:44:15,906 No, wait! 686 00:44:15,907 --> 00:44:19,176 Hold on a second. Nice try, Keith. 687 00:44:19,177 --> 00:44:21,606 We're going to give you to the count of 35 688 00:44:21,607 --> 00:44:22,900 to give yourself up. 689 00:44:24,397 --> 00:44:26,256 - That's a weird number. 690 00:44:26,257 --> 00:44:28,806 We're trying something new. 691 00:44:28,807 --> 00:44:29,890 - Okay, just a sec. 692 00:44:33,037 --> 00:44:35,736 - These hotdogs are turning out real nice. 693 00:44:35,737 --> 00:44:37,536 - Honey, how are things coming along? 694 00:44:37,537 --> 00:44:38,616 - Fabulous, baby. 695 00:44:38,617 --> 00:44:41,586 These red hots'll make you wanna renew our vows. 696 00:44:41,587 --> 00:44:43,806 - Sounds great. Can't wait. 697 00:44:43,807 --> 00:44:45,813 - Whoa, hold up there, Chief. 698 00:44:45,814 --> 00:44:48,336 These red hots are off limits. 699 00:44:48,337 --> 00:44:49,656 - What, red hots? 700 00:44:49,657 --> 00:44:52,026 - Yeah, these golden rockets, bro. 701 00:44:52,027 --> 00:44:54,436 As the French say, ne touche pas. 702 00:44:54,437 --> 00:44:56,533 Did you say something? 703 00:44:56,534 --> 00:44:59,586 - No. I mean, yes, but not to you, baby. 704 00:44:59,587 --> 00:45:01,026 Who are you talking to? 705 00:45:01,027 --> 00:45:03,610 - Some dude, he's trying to get all up in our red hots. 706 00:45:03,611 --> 00:45:06,666 What is wrong with people these days? 707 00:45:06,667 --> 00:45:07,806 A lot. 708 00:45:07,807 --> 00:45:09,456 - No, I'm not here for the red hots. 709 00:45:09,457 --> 00:45:10,707 I'm just passing through. 710 00:45:11,737 --> 00:45:13,596 - Sorry, what did he say? 711 00:45:13,597 --> 00:45:14,736 - He's trying to deflect. 712 00:45:14,737 --> 00:45:17,256 He says he doesn't wanna anything to do with these red hots. 713 00:45:17,257 --> 00:45:19,266 - But they're delicious. 714 00:45:19,267 --> 00:45:21,846 - I know that. You know that. 715 00:45:21,847 --> 00:45:23,342 Pretty sure this guy knows that. 716 00:45:23,343 --> 00:45:27,043 - No. No, I'm just passing through. 717 00:45:27,044 --> 00:45:30,006 What's going on now? 718 00:45:30,007 --> 00:45:32,286 - He says he's just passing through. 719 00:45:32,287 --> 00:45:34,416 - And he says he doesn't want any red hots? 720 00:45:34,417 --> 00:45:37,116 What's the matter with him? Is he on something? 721 00:45:37,117 --> 00:45:39,310 - I think he, I think he might be. 722 00:45:41,167 --> 00:45:42,186 - I'll be on my way. 723 00:45:42,187 --> 00:45:44,466 - Whoa, you're not going anywhere, pal. 724 00:45:44,467 --> 00:45:46,060 You gotta try a red hot first. 725 00:45:46,957 --> 00:45:48,666 - What is happening now? 726 00:45:48,667 --> 00:45:51,096 - I can't let the man leave without him trying a red hot. 727 00:45:51,097 --> 00:45:52,686 - Well he can't have any of mine. 728 00:45:52,687 --> 00:45:54,546 - I'll give him one of mine then. 729 00:45:54,547 --> 00:45:56,046 Look, sit. 730 00:45:56,047 --> 00:45:57,460 Get me one of my IPAs. 731 00:46:01,291 --> 00:46:02,590 All right. 732 00:46:06,727 --> 00:46:07,727 All right. 733 00:46:09,217 --> 00:46:11,256 Go on, give it a try then. 734 00:46:11,257 --> 00:46:12,090 - Did he like it? 735 00:46:12,091 --> 00:46:13,277 - He didn't try them yet. 736 00:46:14,377 --> 00:46:16,918 Let me know what you think, my dude. 737 00:46:20,587 --> 00:46:21,666 I think he likes it. 738 00:46:21,667 --> 00:46:23,886 So he's not crazy then? 739 00:46:23,887 --> 00:46:26,958 - It appears not, baby. It appears not. 740 00:46:26,959 --> 00:46:29,312 Would you like another one, my dude? 741 00:47:23,017 --> 00:47:24,126 Rex? 742 00:47:24,127 --> 00:47:25,536 - Yes, Captain Erin. 743 00:47:25,537 --> 00:47:28,626 - It looks like this vessel is equipped with an EMP weapon. 744 00:47:28,627 --> 00:47:29,860 - What's an EMP? 745 00:47:30,727 --> 00:47:33,396 - I don't know. I've heard they're pretty cool, though. 746 00:47:33,397 --> 00:47:35,466 - Cool in a weapony kinda way? 747 00:47:35,467 --> 00:47:36,786 - From what I've heard. 748 00:47:36,787 --> 00:47:38,856 - Well, let's fire it up. 749 00:47:38,857 --> 00:47:40,307 - All right, right away, sir. 750 00:47:43,057 --> 00:47:44,440 Ready to fire the EMP. 751 00:47:45,667 --> 00:47:47,202 - Fire. 752 00:47:49,086 --> 00:47:50,916 - Huh, I think this guy mighta broken 753 00:47:50,917 --> 00:47:52,596 some kinda record, baby. 754 00:47:52,597 --> 00:47:53,976 - Did he eat any of mine? 755 00:47:53,977 --> 00:47:55,913 I told you not to let that happen. 756 00:47:55,914 --> 00:47:57,692 - It was all happening so fast. 757 00:47:57,693 --> 00:48:00,276 It was hard for me to keep track. 758 00:48:00,277 --> 00:48:02,646 Listen, I'll pop over to the Gorge 'N Save, 759 00:48:02,647 --> 00:48:03,966 and I'll pick up some more. 760 00:48:03,967 --> 00:48:05,163 - Well I hope it was worth it. 761 00:48:05,164 --> 00:48:06,340 - Oh, yes, ma'am. 762 00:48:07,297 --> 00:48:09,276 - Dude, are you okay? 763 00:48:09,277 --> 00:48:11,530 - Actually, I, I'm not too sure. 764 00:48:12,654 --> 00:48:14,256 Did you say something? 765 00:48:14,257 --> 00:48:15,555 - That wasn't me. 766 00:48:16,910 --> 00:48:18,666 - Well that didn't sound too good. 767 00:48:18,667 --> 00:48:21,126 - No, you want some ginger ale or something? 768 00:48:21,127 --> 00:48:22,686 - He can't have any of mine. 769 00:48:22,687 --> 00:48:24,516 - Dammit, the man is in pain! 770 00:48:24,517 --> 00:48:29,517 Actually, think I'll get going. 771 00:48:31,683 --> 00:48:33,336 What did you say? 772 00:48:33,337 --> 00:48:35,980 - Nothing. The dude is crop dusting. 773 00:48:39,067 --> 00:48:40,896 - You going to get some more red hots? 774 00:48:40,897 --> 00:48:43,570 - Yeah. Anywhere is better than here. 775 00:48:52,357 --> 00:48:53,857 - Status report, Captain Erin. 776 00:48:55,296 --> 00:48:59,170 - It looks as though the EMP had no effect whatsoever. 777 00:49:00,937 --> 00:49:02,256 - Worth a try. 778 00:49:02,257 --> 00:49:03,257 Looked cool, though. 779 00:49:04,207 --> 00:49:08,022 - It did, however, have a negative effect on the host. 780 00:49:11,019 --> 00:49:12,156 - Oh, that's not good at all. 781 00:49:12,157 --> 00:49:15,066 - No, sir, we've gotta get that shark. 782 00:49:15,067 --> 00:49:16,067 - Agreed. 783 00:49:17,107 --> 00:49:19,386 How much oxygen do we currently have? 784 00:49:19,387 --> 00:49:21,396 - I wouldn't worry too much about that, sir. 785 00:49:21,397 --> 00:49:22,986 - So why the rush? 786 00:49:22,987 --> 00:49:25,026 - The molecular integrity of this submarine 787 00:49:25,027 --> 00:49:27,066 is becoming unstable. 788 00:49:27,067 --> 00:49:30,456 We've gotta find that shark and get to the extraction point, 789 00:49:30,457 --> 00:49:31,926 or else we're gonna become full size 790 00:49:31,927 --> 00:49:33,996 while we're in the host's body. 791 00:49:33,997 --> 00:49:35,616 - That would be gross, Captain. 792 00:49:35,617 --> 00:49:38,230 - Gag me with a wooden spoon kinda gross. 793 00:49:39,547 --> 00:49:40,747 - Where's the shark now? 794 00:49:41,617 --> 00:49:43,017 - Not too far away actually. 795 00:49:48,478 --> 00:49:51,306 Looks like he's at the kidney. 796 00:49:51,307 --> 00:49:53,076 If we start heading there immediately, 797 00:49:53,077 --> 00:49:55,146 we should be able to pull this off. 798 00:49:55,147 --> 00:49:57,126 - Then let's get to those kidneys. 799 00:49:57,127 --> 00:49:58,127 - Aye, sir. 800 00:50:05,107 --> 00:50:06,441 - Almost there. 801 00:50:10,147 --> 00:50:11,947 - So what happens if he's not found? 802 00:50:13,927 --> 00:50:15,816 - Then there's a real possibility that they'll grow 803 00:50:15,817 --> 00:50:18,366 back to full size while still inside of him. 804 00:50:18,367 --> 00:50:20,196 - Oh, that's gonna be really gross. 805 00:50:20,197 --> 00:50:21,490 - You have no idea. 806 00:50:25,198 --> 00:50:26,766 Yello. 807 00:50:26,767 --> 00:50:28,420 It's Sheila at the front desk. 808 00:50:29,317 --> 00:50:33,366 - Oh Sheila, she's so nice. What does she want? 809 00:50:33,367 --> 00:50:34,617 - Hey, Sheila, what's up? 810 00:50:36,397 --> 00:50:37,297 Uh-huh. 811 00:50:37,298 --> 00:50:38,676 Keith? 812 00:50:38,677 --> 00:50:40,236 - Keith? 813 00:50:40,237 --> 00:50:42,396 - I thought you said Sheila. 814 00:50:42,397 --> 00:50:44,596 - I did. Apparently, there's a Keith here to see us. 815 00:50:44,597 --> 00:50:47,736 - Keith. I don't know any Keith. 816 00:50:47,737 --> 00:50:49,686 - Says we don't know any Keith. 817 00:50:49,687 --> 00:50:51,760 - Some people are so weird. 818 00:50:52,897 --> 00:50:55,446 - Okay, so he says he's the janitor? 819 00:50:55,447 --> 00:50:57,546 - We already have a janitor, remember? 820 00:50:57,547 --> 00:50:59,886 - Yeah, the dude, what was his name? 821 00:50:59,887 --> 00:51:00,910 - Um. 822 00:51:02,107 --> 00:51:03,430 It was Kevin? 823 00:51:04,626 --> 00:51:06,040 - No, no, that wasn't it. 824 00:51:08,677 --> 00:51:09,790 Sorry, what was that? 825 00:51:10,807 --> 00:51:12,636 Oh, I think you might be right. 826 00:51:12,637 --> 00:51:15,816 She's asking if the name of the janitor was Keith. 827 00:51:15,817 --> 00:51:17,766 - Hey, that's it. 828 00:51:17,767 --> 00:51:20,916 I guess let her know we already have a janitor named Keith. 829 00:51:20,917 --> 00:51:21,917 - He says... 830 00:51:23,197 --> 00:51:24,610 No, I'm not slow. Why? 831 00:51:27,976 --> 00:51:28,976 Ohhhhhhhh. 832 00:51:35,497 --> 00:51:36,516 I see what you're saying. 833 00:51:36,517 --> 00:51:39,336 This is the Keith that we already have. 834 00:51:39,337 --> 00:51:41,530 - That's the Keith we're looking for! 835 00:51:42,457 --> 00:51:43,290 - You know what? 836 00:51:43,291 --> 00:51:46,446 That's definitely the Keith we're looking for. Send him up. 837 00:51:46,447 --> 00:51:47,620 - What luck. 838 00:51:49,117 --> 00:51:51,576 - You don't think I'm stupid, do you? 839 00:51:51,577 --> 00:51:53,272 Paul, come on. 840 00:51:53,273 --> 00:51:56,436 My mother used to always say, 841 00:51:56,437 --> 00:52:00,186 if you can't say anything nice, don't say anything at all. 842 00:52:00,187 --> 00:52:02,946 - Okay, how about you gesture how you feel? 843 00:52:02,947 --> 00:52:04,750 - That would work. 844 00:52:09,636 --> 00:52:11,110 - Hey, guys. Miss me? 845 00:52:12,847 --> 00:52:17,847 Anyway, can we get this shark and submarine outta me? 846 00:52:24,044 --> 00:52:26,676 - It appears we've cornered him, sir. 847 00:52:26,677 --> 00:52:27,859 What's the plan? 848 00:52:27,860 --> 00:52:30,996 - I think the only way to get him to the extraction point 849 00:52:30,997 --> 00:52:33,850 is to lure him there, with live bait. 850 00:52:34,717 --> 00:52:37,446 - Live bait? You mean one of us? 851 00:52:37,447 --> 00:52:38,470 - It's the only way. 852 00:52:40,177 --> 00:52:42,186 - So, how do we decide who goes out there 853 00:52:42,187 --> 00:52:44,526 and who gets to stay in the submarine? 854 00:52:44,527 --> 00:52:46,566 - There's only one way to decide this 855 00:52:46,567 --> 00:52:48,430 that is both fair and just. 856 00:52:49,387 --> 00:52:51,546 - Okay, you've got it, Rex. How? 857 00:52:51,547 --> 00:52:54,430 - I'm thinking of a number between one and 1,000. 858 00:52:57,037 --> 00:53:00,216 - Is it 47? 859 00:53:00,217 --> 00:53:01,480 - Sorry, no. 860 00:53:02,677 --> 00:53:04,566 - Fair. I'll go suit up. 861 00:53:04,567 --> 00:53:06,696 - We only had one exposure suit, 862 00:53:06,697 --> 00:53:08,886 but we do have a second helmet. 863 00:53:08,887 --> 00:53:10,896 - So what do you want me to do? 864 00:53:10,897 --> 00:53:12,816 - Do you have a bathing suit? 865 00:53:12,817 --> 00:53:16,026 - I happen to be wearing one under my uniform just in case. 866 00:53:16,027 --> 00:53:18,966 - Excellent! That will look great in the trailer. 867 00:53:18,967 --> 00:53:20,586 - In the what now? 868 00:53:20,587 --> 00:53:23,200 - Nothing, you're a good soldier. Don't die. 869 00:53:49,177 --> 00:53:51,917 - Here, fishy, fishy, fishy, fishy. 870 00:53:56,107 --> 00:53:58,176 - What's going on, Captain Erin? 871 00:53:58,177 --> 00:54:00,156 - He just doesn't seem to be interested in me 872 00:54:00,157 --> 00:54:02,556 right now, and I don't know why. 873 00:54:02,557 --> 00:54:04,206 - Bizarre. 874 00:54:04,207 --> 00:54:06,036 I wonder if he just doesn't know 875 00:54:06,037 --> 00:54:07,630 that you're prey at this point. 876 00:54:09,097 --> 00:54:10,647 - I'm gonna try yelling louder. 877 00:54:11,587 --> 00:54:12,670 - Sure, do that. 878 00:54:13,627 --> 00:54:16,176 - Hey, shark! You got a problem with me? 879 00:54:16,177 --> 00:54:17,467 You wanna go? 880 00:54:20,737 --> 00:54:22,266 - And? 881 00:54:22,267 --> 00:54:23,802 - Still nothing. 882 00:54:23,803 --> 00:54:27,186 - And you even asked him if he wanted to go. 883 00:54:27,187 --> 00:54:28,241 I'm stumped. 884 00:54:30,967 --> 00:54:31,967 - I think I got it. 885 00:54:32,767 --> 00:54:33,767 - Go for it. 886 00:54:35,287 --> 00:54:38,181 - What do you think of that, jerk? 887 00:54:41,917 --> 00:54:42,750 Rex? 888 00:54:42,750 --> 00:54:43,583 - Yes, Captain Erin? 889 00:54:43,584 --> 00:54:45,116 That seemed to get his attention. 890 00:54:45,117 --> 00:54:47,196 He's charging right at me. 891 00:54:47,197 --> 00:54:51,142 - Excellent, then you get moving to the extraction point. 892 00:54:58,564 --> 00:55:00,846 - Sir, I think it's gonna work. 893 00:55:00,847 --> 00:55:02,560 - Don't get cocky, Captain Erin. 894 00:55:03,607 --> 00:55:05,731 - I only wanna get to the bladder, sir. 895 00:55:05,732 --> 00:55:07,836 That would be too far. 896 00:55:07,837 --> 00:55:08,837 - Agreed. 897 00:55:14,077 --> 00:55:15,520 Captain Erin, report. 898 00:55:16,717 --> 00:55:18,066 - He's fast, sir. 899 00:55:18,067 --> 00:55:20,667 I'm not sure I'm able to outrun him for much longer. 900 00:55:24,697 --> 00:55:27,347 - You have to, Soldier. I believe in you. 901 00:55:27,348 --> 00:55:29,586 - I just, I don't know if I can keep up this momentum. 902 00:55:29,587 --> 00:55:30,587 I'm getting tired. 903 00:55:31,747 --> 00:55:33,447 - Captain Erin, are you all right? 904 00:56:13,777 --> 00:56:14,796 - I don't think I'm gonna make it 905 00:56:14,797 --> 00:56:16,390 to the extraction point, sir. 906 00:56:18,928 --> 00:56:21,336 I'm running outta energy. I don't think I'm gonna make it. 907 00:56:21,337 --> 00:56:23,382 - You've got this. 908 00:56:31,597 --> 00:56:35,076 No, Captain Erin, this is not goodbye. Do you understand? 909 00:56:35,077 --> 00:56:35,977 - Rex! 910 00:56:35,978 --> 00:56:37,501 - Captain Erin? 911 00:56:37,502 --> 00:56:39,660 - It's been an honor to serve with you, sir. 912 00:56:40,807 --> 00:56:41,920 - The honor is mine. 913 00:56:43,567 --> 00:56:44,989 - Rex? 914 00:56:44,990 --> 00:56:45,823 Yes? 915 00:56:45,823 --> 00:56:46,777 - Can I ask you a question? 916 00:56:46,777 --> 00:56:47,777 - Anything. 917 00:56:48,894 --> 00:56:50,478 - That number? 918 00:56:53,830 --> 00:56:54,830 Was it 257? 919 00:56:56,783 --> 00:56:57,783 - It was. 920 00:56:59,918 --> 00:57:02,168 - That was my first answer. 921 00:57:14,814 --> 00:57:15,814 - Damn you. 922 00:57:16,687 --> 00:57:19,536 - So, what's the plan? 923 00:57:19,537 --> 00:57:21,726 - Well, we could shrink the sub to get... 924 00:57:21,727 --> 00:57:23,976 - We are not doing that. 925 00:57:23,977 --> 00:57:26,826 Now what is it with you and shrinking everything? 926 00:57:26,827 --> 00:57:27,660 - I don't know. 927 00:57:27,661 --> 00:57:29,886 I guess it's like when you burn ants as kids. 928 00:57:29,887 --> 00:57:30,887 - Yeah, and? 929 00:57:32,617 --> 00:57:35,526 - I guess I wanna make ants instead, you know? 930 00:57:35,527 --> 00:57:37,356 - Listen, we gotta give the extraction crew 931 00:57:37,357 --> 00:57:39,546 a chance to deliver here, okay? 932 00:57:39,547 --> 00:57:42,396 - But I don't explode if they don't get there in time? 933 00:57:42,397 --> 00:57:43,896 - Well, yeah. 934 00:57:43,897 --> 00:57:45,636 - So what's the backup plan? 935 00:57:45,637 --> 00:57:47,526 - Keith, I don't know how to tell you this, man, 936 00:57:47,527 --> 00:57:49,776 but there is no backup plan. 937 00:57:49,777 --> 00:57:53,492 - So what happens to me if they don't make it? 938 00:57:53,493 --> 00:57:55,693 - Well, let's just pray that doesn't happen. 939 00:58:08,454 --> 00:58:11,046 - All right, you microscopic son of a bitch. 940 00:58:11,047 --> 00:58:12,100 You're mine. 941 00:58:19,687 --> 00:58:21,130 Firing torpedoes. 942 00:58:21,997 --> 00:58:22,997 What the heck? 943 00:58:29,201 --> 00:58:32,590 Oh, you don't like that very much now, do you? 944 00:58:33,847 --> 00:58:35,673 Okay, let's see. 945 00:58:35,674 --> 00:58:36,674 Um. 946 00:58:38,695 --> 00:58:40,695 This is where we are and 947 00:58:41,797 --> 00:58:46,206 this is where, yeah, this is where I need you to go. 948 00:58:46,207 --> 00:58:48,906 So all I have to do is fire this electrical cannon 949 00:58:48,907 --> 00:58:51,066 in the opposite direction, 950 00:58:51,067 --> 00:58:54,846 and that'll drive you straight to the extraction point. 951 00:58:54,847 --> 00:58:57,034 With no time spare. 952 00:58:59,407 --> 00:59:00,961 Take that. 953 00:59:05,681 --> 00:59:06,764 Ha, too easy. 954 00:59:08,257 --> 00:59:10,652 Not so fast, sharky poo. 955 00:59:16,860 --> 00:59:18,066 - Oh, dear. 956 00:59:18,067 --> 00:59:19,206 - What, what what what, what? 957 00:59:19,207 --> 00:59:20,207 - The, the pain. 958 00:59:21,030 --> 00:59:23,076 Okay, let's do this. 959 00:59:23,077 --> 00:59:24,533 All right, remember to breathe. 960 00:59:27,517 --> 00:59:29,766 - Good, good, you're doing great. 961 00:59:29,767 --> 00:59:32,266 - You're doing great. We are so proud of you! 962 00:59:32,267 --> 00:59:35,736 - Proud of me? You did this to me! 963 00:59:35,737 --> 00:59:37,686 - It's, it's okay, Paul. He didn't mean it. 964 00:59:37,687 --> 00:59:39,336 - Yes he did! 965 00:59:39,337 --> 00:59:41,226 I know you're going through a lot of emotions right now, 966 00:59:41,227 --> 00:59:43,416 but you gotta remember to breathe, okay? 967 00:59:43,417 --> 00:59:45,366 Stan, we should probably, you know. 968 00:59:45,367 --> 00:59:46,896 - Oh. 969 00:59:46,897 --> 00:59:48,366 Yes. 970 00:59:48,367 --> 00:59:50,917 According to my calculations, we have five minutes. 971 00:59:52,237 --> 00:59:53,536 - You know what to do. 972 00:59:53,537 --> 00:59:55,404 - Sure do. - All right. 973 01:00:05,977 --> 01:00:07,986 - In a nutshell, basically what has to happen 974 01:00:07,987 --> 01:00:09,566 is the team and the shark need to make it 975 01:00:09,567 --> 01:00:12,929 to the extraction point in four minutes. 976 01:00:12,930 --> 01:00:14,166 - Or what? 977 01:00:14,167 --> 01:00:15,756 - Have you been paying attention? 978 01:00:15,757 --> 01:00:18,485 They will revert to full size inside you. 979 01:00:21,221 --> 01:00:24,276 - What's with all the drop sheets that are getting put down? 980 01:00:24,277 --> 01:00:28,356 - Uh, Stan's gonna be doing some painting later on. 981 01:00:28,357 --> 01:00:29,856 He just doesn't wanna make a mess. 982 01:00:29,857 --> 01:00:31,857 - That makes sense. Does he need a hand? 983 01:00:32,887 --> 01:00:33,887 - Hey, Stan? 984 01:00:34,747 --> 01:00:37,080 Keith wants to know if you need a hand painting. 985 01:00:39,337 --> 01:00:40,337 - Probably not. 986 01:00:47,887 --> 01:00:50,380 - That's right, big boy. I got you running. 987 01:00:51,247 --> 01:00:53,946 Oh, you think you're fast. 988 01:00:53,947 --> 01:00:55,583 Not fast enough. 989 01:01:01,422 --> 01:01:02,826 We can make it. We can make it. 990 01:01:02,827 --> 01:01:04,206 Yah, mule! 991 01:01:10,177 --> 01:01:11,646 - Not much longer now. 992 01:01:11,647 --> 01:01:13,197 - I really don't feel too good. 993 01:01:15,637 --> 01:01:17,376 - If my calculations are correct... 994 01:01:17,377 --> 01:01:18,996 - Which they normally are. 995 01:01:18,997 --> 01:01:20,136 - Paul? - What? 996 01:01:20,137 --> 01:01:21,426 - Why would you say that? 997 01:01:21,427 --> 01:01:23,826 - Because your calculations normally are. 998 01:01:23,827 --> 01:01:25,476 - Yeah, but you're just gonna worry the poor soul. 999 01:01:25,477 --> 01:01:26,773 What do you mean? 1000 01:01:26,774 --> 01:01:29,136 - Well, if my calculations are normally correct, 1001 01:01:29,137 --> 01:01:32,016 that means that sometimes they aren't correct. 1002 01:01:32,017 --> 01:01:33,136 - Well, one could assume that. 1003 01:01:33,137 --> 01:01:35,196 - Yeah, but it's not supportive. 1004 01:01:35,197 --> 01:01:36,576 - Okay. 1005 01:01:36,577 --> 01:01:37,507 - Imagine you're Keith. 1006 01:01:37,507 --> 01:01:38,507 - All right. 1007 01:01:39,187 --> 01:01:41,406 - If my calculations are incorrect this time, 1008 01:01:41,407 --> 01:01:43,116 he could explode at any moment now. 1009 01:01:43,117 --> 01:01:45,610 - Hey, wait a minute. 1010 01:01:48,247 --> 01:01:50,346 These plastic sheets. 1011 01:01:50,347 --> 01:01:52,056 Yes, Keith? 1012 01:01:52,057 --> 01:01:54,915 - You guys aren't doing any painting at all. 1013 01:01:54,916 --> 01:01:55,983 Heh. 1014 01:02:03,697 --> 01:02:04,866 - 15 seconds. 1015 01:02:04,867 --> 01:02:05,939 - Brace yourselves, gentlemen. 1016 01:02:05,940 --> 01:02:07,506 - I think I gotta pee. 1017 01:02:07,507 --> 01:02:08,706 - That's great news, Keith. 1018 01:02:08,707 --> 01:02:10,506 - We might just pull this off. 1019 01:02:10,507 --> 01:02:11,340 - 10 seconds. 1020 01:02:11,340 --> 01:02:12,187 - Oh. 1021 01:02:12,188 --> 01:02:14,286 - 10, nine, 1022 01:02:14,287 --> 01:02:16,146 eight, seven, 1023 01:02:16,147 --> 01:02:17,976 six, five, 1024 01:02:17,977 --> 01:02:19,746 four, three, 1025 01:02:19,747 --> 01:02:20,836 two. 1026 01:02:20,837 --> 01:02:22,004 That's a lotta for me. 1027 01:02:39,333 --> 01:02:40,833 - Congratulations. 1028 01:02:41,677 --> 01:02:45,786 You have a healthy submarine and a killer shark. 1029 01:02:45,787 --> 01:02:47,980 - I can't believe I peed that! 1030 01:03:00,214 --> 01:03:01,596 Mr. Prime Minister? 1031 01:03:01,597 --> 01:03:04,135 - Yes, Doctor. How's my son doing? 1032 01:03:04,136 --> 01:03:05,136 - Good. 1033 01:03:07,605 --> 01:03:10,188 - It was just a bathroom thing. 70320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.