All language subtitles for My Girlfriend Is A Gumiho 13a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,740 La Seikatsu Wo Aisuru présente 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,000 My Girlfriend is a Gumiho 3 00:00:06,000 --> 00:00:06,820 ÉPISODE 13 4 00:00:06,820 --> 00:00:09,070 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 5 00:00:10,670 --> 00:00:14,490 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais en train de mourir ? 6 00:00:29,090 --> 00:00:32,930 Je vais... te protéger. 7 00:00:32,940 --> 00:00:38,690 Je vais te... protéger aussi. 8 00:00:44,980 --> 00:00:46,930 Il reste seulement 51 jours. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,530 Mais aujourd'hui n'est pas encore passé. 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,570 Alors il reste 52 jours. 11 00:00:51,990 --> 00:00:55,210 Tu ne veux pas que les jours passent vite ? 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,770 C'est parce que chaque jour que je passe avec toi sont précieux. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,500 Nous ne pouvons pas laisser ce précieux jour passer comme ça. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,430 Sortons. 15 00:01:07,540 --> 00:01:08,630 D'accord. 16 00:01:08,640 --> 00:01:10,080 Allons nous promener. 17 00:01:10,090 --> 00:01:11,680 Non. 18 00:01:12,150 --> 00:01:17,480 Pour avoir un rendez-vous avec toi, j'ai franchi des obstacles et traversé un chemin périlleux. 19 00:01:20,380 --> 00:01:22,170 Viens à un rendez-vous avec moi. 20 00:01:22,180 --> 00:01:23,460 S'il te plaît. 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,570 D'accord. 22 00:01:51,810 --> 00:01:53,860 Tu as dit que si je devais être poignardé avec ce couteau, 23 00:01:54,730 --> 00:01:57,670 je mourrais et disparaîtrais immédiatement, pas vrai ? 24 00:02:21,920 --> 00:02:23,850 Parce que tu l'as découvert... 25 00:02:26,740 --> 00:02:28,980 penses-tu maintenant disparaître ? 26 00:02:35,710 --> 00:02:40,650 Mmmm... cette vache coloré, ce cochon coloré et ce poulet coloré. 27 00:02:40,660 --> 00:02:41,790 Mélangez-les ensemble, s'il vous plaît. 28 00:02:41,800 --> 00:02:43,300 Un avec beaucoup de boeuf coloré. 29 00:02:43,310 --> 00:02:45,020 Avec beaucoup de boeuf, s'il vous plaît. 30 00:02:46,970 --> 00:02:48,680 Waouh !! 31 00:02:57,990 --> 00:02:59,330 Chéri, tu es fatigué, n'est-ce pas ? 32 00:02:59,340 --> 00:03:01,310 Oui, un peu. 33 00:03:05,590 --> 00:03:09,230 Oh, je suis fatigué. 34 00:03:09,240 --> 00:03:10,560 - Woong-ah ! - Oh, je suis fatigué. 35 00:03:10,570 --> 00:03:11,570 Woong-ah, tu es fatigué ? 36 00:03:11,580 --> 00:03:13,040 Oh, oui. 37 00:03:13,050 --> 00:03:16,230 Oh, Mi Ho ! Tu n'as pas à faire ça ! 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,290 Mi Ho, pose-moi ! 39 00:03:20,520 --> 00:03:24,600 Woong-ah, si tu es fatigué, n'hésite pas à me le dire à tout moment, je te porterai. 40 00:03:25,100 --> 00:03:26,640 D... d'accord. 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,550 Tu as perdu quelques queues mais je vois que tu n'as pas perdu ta force. 42 00:03:30,610 --> 00:03:32,650 Il m'en reste encore cinq. 43 00:03:32,660 --> 00:03:34,120 Je suis un oh*-mi-ho. (*Oh = Cinq) 44 00:03:40,600 --> 00:03:42,610 Je veux manger la vache coloré en premier ! 45 00:03:42,620 --> 00:03:44,950 Très bien, mange beaucoup ! 46 00:03:46,700 --> 00:03:47,520 Chéri, dit Ah ! 47 00:03:47,530 --> 00:03:48,330 Ah ! 48 00:03:54,680 --> 00:03:58,550 Mi Ho, moi aussi, ah ! 49 00:03:58,560 --> 00:04:00,870 J'ai fini ! 50 00:04:01,470 --> 00:04:03,760 Hé, tu as tout avalé d'un coup ? 51 00:04:03,770 --> 00:04:05,370 Ah c'était délicieux ! 52 00:04:05,380 --> 00:04:07,480 Je me sens comme si je perdais une queue !* (*Forme de bonheur) 53 00:04:08,010 --> 00:04:10,800 Ma Mi Ho a un gros appétit. 54 00:04:10,810 --> 00:04:13,740 Il semble que la vache coloré soit meilleure que tous les autres. 55 00:04:20,440 --> 00:04:24,130 Aigoo, s'il vous plaît. Comme c'est enfantin. 56 00:04:26,150 --> 00:04:28,750 Woong-ah, que font-ils ? 57 00:04:28,760 --> 00:04:30,100 Ça ? 58 00:04:30,270 --> 00:04:32,550 Eh bien ils joignent leurs mains ensemble comme ça... 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,630 ...et montrent à l'autre personne qu'ils l'aiment. 60 00:04:34,640 --> 00:04:37,810 Ah, alors ça ressemble à ça. 61 00:04:40,250 --> 00:04:43,890 Hé, c'est ce que nous montre sur le petit écran de l'amour. 62 00:04:43,920 --> 00:04:47,660 Il y a en a un beaucoup plus grand aussi ! 63 00:04:49,180 --> 00:04:50,030 Tu aimes ? 64 00:04:50,040 --> 00:04:51,210 Oui ! 65 00:04:54,440 --> 00:05:00,440 Hé ! Je te montre que mon cœur t'aime et tu imites encore le boeuf ? 66 00:05:00,700 --> 00:05:02,220 Ce n'est qu'une vache ! 67 00:05:02,230 --> 00:05:04,490 C'est quelque chose que j'ai appris avec Tatie. 68 00:05:04,550 --> 00:05:09,030 Ce sont les antennes de mon cœur qui sont toujours pointées sur la seule personne que mon coeur aime. 69 00:05:09,940 --> 00:05:12,220 C'est vraiment ce que ça veut dire ? 70 00:05:12,230 --> 00:05:13,640 Oui ! 71 00:05:14,770 --> 00:05:19,840 Ah alors c'est pour ça que le Directeur Ban faisait ça tous les jours. 72 00:05:19,850 --> 00:05:24,370 Wow... Le Directeur me dit toujours de me focaliser sur autre chose... 73 00:05:24,380 --> 00:05:26,190 ... et juste me concentrer sur l'action ! 74 00:05:26,200 --> 00:05:30,700 Mais il a sa part de distraction ! 75 00:05:31,590 --> 00:05:34,350 Attends une seconde... ce, ce... 76 00:05:34,360 --> 00:05:38,510 Est-ce que ça veut dire que le Directeur va secrètement rencontrer ma tante ? 77 00:05:42,530 --> 00:05:43,990 Min Sook ! 78 00:05:46,240 --> 00:05:49,830 J'étais si seul quand j'ai tourné dans le désert. 79 00:05:49,930 --> 00:05:52,880 Alors j'ai soudainement entendu ta voix. 80 00:05:53,330 --> 00:05:56,490 Alors tu as reçu le signal que mon cœur t'a envoyé. 81 00:05:57,420 --> 00:06:00,690 Beep beep, beep beep. 82 00:06:00,800 --> 00:06:01,540 C'est bien ! 83 00:06:01,550 --> 00:06:03,600 C'est comme ça que je t'ai appelé. 84 00:06:05,590 --> 00:06:06,990 Min Sook... 85 00:06:10,680 --> 00:06:11,760 Oh... 86 00:06:18,760 --> 00:06:21,450 Je n'ai pas eu le temps de laver la sueur... 87 00:06:21,620 --> 00:06:24,740 ... que j'ai versé dans le désert. 88 00:06:26,900 --> 00:06:28,980 C... c'est bon. 89 00:06:30,820 --> 00:06:32,190 Oh, Directeur ! 90 00:06:32,200 --> 00:06:33,420 Oh... 91 00:06:35,270 --> 00:06:40,050 Pourquoi n'allons-nous... 92 00:06:40,250 --> 00:06:45,090 Allons transpirer la sueur que vous avez versé dans le désert au sauna ! 93 00:06:50,280 --> 00:06:51,960 Maintenant que je t'ai vu, Min Sook, 94 00:06:51,970 --> 00:06:57,090 Je me souviens d'un agneau tout mignon que j'ai vu dans le désert. 95 00:06:57,800 --> 00:07:01,680 Tu ressembles à Lawrence d'Arabie, Directeur. 96 00:07:02,750 --> 00:07:04,910 Quand tu as tes lunettes de soleil tu ressembles à Chow Yun Fat. 97 00:07:04,920 --> 00:07:07,130 Et avec la serviette sur la tête tu ressembles à Lawrence. 98 00:07:07,140 --> 00:07:10,380 Il n'y a rien qui ne te convienne pas. 99 00:07:10,390 --> 00:07:13,820 Quand j'ai la moustache, on m'a dit que je ressemblais... 100 00:07:14,450 --> 00:07:16,480 Maintenant quel genre de Gable est-il ? 101 00:07:16,490 --> 00:07:21,090 Ah, on m'a dit que je ressemblais à Clark Gable. 102 00:07:23,080 --> 00:07:24,530 C'est vrai, c'est vrai ! 103 00:07:24,540 --> 00:07:27,450 Alors je veux être Vivian Leigh. 104 00:07:27,460 --> 00:07:28,510 Quoi ? 105 00:07:30,550 --> 00:07:31,510 C'est vrai ! 106 00:07:31,520 --> 00:07:33,420 Vivian Leigh. 107 00:07:35,580 --> 00:07:36,350 S'il te plaît, bois un peu. 108 00:07:36,360 --> 00:07:37,710 Ah oui. 109 00:07:38,080 --> 00:07:39,120 Santé. 110 00:07:40,530 --> 00:07:43,030 Ici c'est ce qu'on appelle un sauna. 111 00:07:43,040 --> 00:07:44,870 Depuis que nos estomacs sont froids à cause de la glace... 112 00:07:44,880 --> 00:07:46,780 ... nous pouvons les couvrir juste là. 113 00:07:46,790 --> 00:07:50,030 Sauna* ? C'est un nom amusant. (*Littéralement, Traitement Thermique des Chambres) 114 00:07:50,040 --> 00:07:52,050 On dit que les gens viennent ici pour avoir de la vapeur ! 115 00:07:52,630 --> 00:07:53,970 Si c'était le bon vieux temps... 116 00:07:53,980 --> 00:07:55,950 ... les gens devrait être prudent de te faire venir ici parce que... 117 00:07:55,960 --> 00:07:57,150 ... tu pourrais te tromper et croire que c'est un lieu pour les gens d'obtenir de la vapeur. 118 00:07:57,160 --> 00:07:59,340 C'est vrai, j'ai presque mal compris ! 119 00:07:59,350 --> 00:08:01,660 Regarde, c'est dit qu'ils vont vous rôtir. (Nous vous rôtissons jusqu'à que vous soyez beau et brun !) 120 00:08:01,800 --> 00:08:02,990 Et ici tu peux te chauffer. (S'il vous plaît chauffez-vous à feu moyen.) 121 00:08:03,100 --> 00:08:03,850 Et ici tu peux te faire hacher ! (Vous pouvez masser chacun de vos membres !) 122 00:08:04,480 --> 00:08:06,940 Tu peux utiliser la vapeur et la chaleur mais aussi cuir et haché ! 123 00:08:07,090 --> 00:08:10,560 Cet endroit est beaucoup plus effrayant qu'un Gumiho mangeur de foie humain ! 124 00:08:11,020 --> 00:08:15,750 Alors on commence par quoi, la vapeur, la chaleur, le bronzage ou les massages ? 125 00:08:15,760 --> 00:08:17,060 Que devons-nous faire ? 126 00:08:17,190 --> 00:08:18,650 Allons à celui-ci en premier ! 127 00:08:21,540 --> 00:08:22,350 (S'il vous plaît chauffez-vous à feu moyen. ) 128 00:08:25,040 --> 00:08:26,920 Depuis que nous sommes ici, 129 00:08:26,930 --> 00:08:29,790 tu es devenu un renard rôti. 130 00:08:29,800 --> 00:08:32,790 Depuis que tu es là, Woong, tu es un ourson rôti. 131 00:08:32,800 --> 00:08:34,010 Oh, toi. 132 00:08:34,020 --> 00:08:34,990 (S'il vous plaît, chauffez-vous à feu moyen ) 133 00:08:36,210 --> 00:08:38,290 Woong-ah ! C'est trop chaud ! 134 00:08:38,300 --> 00:08:39,960 C'est si chaud que mes queues vont prendre feu ! 135 00:08:39,970 --> 00:08:41,020 Vraiment ? 136 00:08:41,030 --> 00:08:43,840 Tu n'as même pas perdu toutes tes queues alors nous ne pouvons pas faire ça. 137 00:08:44,570 --> 00:08:46,000 Allons-nous rafraîchir. 138 00:08:46,010 --> 00:08:47,270 Allons-y ! 139 00:08:47,570 --> 00:08:49,730 Ah, c'est trop beau et cool ! 140 00:08:49,740 --> 00:08:51,650 - Tu vas bien maintenant ? - Oui ! 141 00:08:51,970 --> 00:08:54,040 Alors ça veut dire que tes queues se sont calmées ? 142 00:08:54,050 --> 00:08:57,900 Wooooooonnnngggg-ahhhh. 143 00:08:57,910 --> 00:09:00,060 Wow ! 144 00:09:06,720 --> 00:09:09,400 Pourquoi il a des lunettes de soleil dans un sauna ? 145 00:09:14,870 --> 00:09:15,880 C'est le Directeur Ban ! 146 00:09:15,890 --> 00:09:17,360 Le Directeur Ban ?! 147 00:09:17,400 --> 00:09:21,950 Je ne peux pas le laisser voir que je suis ici ! Allons-nous-en. 148 00:09:22,110 --> 00:09:24,070 Directeur ! 149 00:09:26,210 --> 00:09:26,830 C'est ma tante ! 150 00:09:26,840 --> 00:09:28,570 Nous avons quelques oeufs ! 151 00:09:37,570 --> 00:09:39,220 Nous avons quelques oeufs. 152 00:09:42,340 --> 00:09:45,210 Directeur, depuis que vous vivez beaucoup de chose... 153 00:09:45,220 --> 00:09:50,290 ... votre mâchoire carré et aussi ovale que cet oeuf. 154 00:09:50,300 --> 00:09:53,380 Vous avez besoin de prendre soin de votre santé avec tous ses oeufs. 155 00:09:54,260 --> 00:09:58,060 Vous devriez laisser votre corps sur ses chaises de massages, Min Sook. 156 00:09:58,070 --> 00:10:01,300 C'est bon pour obtenir chaque pouce carré. 157 00:10:05,450 --> 00:10:07,580 Ils doivent être en couple. 158 00:10:07,870 --> 00:10:10,750 Ils ont l'air vraiment mignon. 159 00:10:11,360 --> 00:10:15,410 Bien que je ne suis pas le genre de personne qui dit des choses mauvaises sur les autres à porter de voix, 160 00:10:15,420 --> 00:10:21,380 J'ai toujours eu envie de dire, à ses jeunes enfants collé l'un à l'autre, de partir. 161 00:10:25,010 --> 00:10:28,990 Mais, de nos jours, c'est la nouvelle tendance chez les jeunes... 162 00:10:29,000 --> 00:10:34,960 ... faire abstraction de ce que les autres pensent et exprimer ouvertement leur amour en tant que passion. 163 00:10:38,450 --> 00:10:42,790 Regarde dans mes yeux. 164 00:10:43,070 --> 00:10:45,720 Même si je n'exprime pas mes sentiments ouvertement... 165 00:10:46,530 --> 00:10:50,870 ... l'amour dans mon cœur est au point de non retour. 166 00:10:50,930 --> 00:10:52,990 Alors s'il te plaît, ne les envie pas trop. 167 00:10:53,800 --> 00:10:55,900 Oh, Directeur ! 168 00:10:56,610 --> 00:10:59,680 Je ne lui ai pas encore dit que j'étais rentré alors je ne peux pas me faire attraper. 169 00:11:00,050 --> 00:11:03,060 Ta tante doit avoir gardé son antenne du cœur allumé... 170 00:11:03,070 --> 00:11:04,840 ...et l'a appelé tous les jours pour qu'il l'entend et revienne. 171 00:11:04,850 --> 00:11:06,530 Tu as probablement raison. 172 00:11:10,870 --> 00:11:14,530 Nous ne devons pas en entendre plus. Gardons-nous couvert et partons. 173 00:11:26,150 --> 00:11:31,410 Quand nous étions à l'écart l'un de l'autre, le temps semblait ne pas passer du tout. 174 00:11:31,470 --> 00:11:33,440 Mais maintenant que nous sommes ensemble, les heures passent plus vite. 175 00:11:33,660 --> 00:11:39,040 Oui, maintenant que nous sommes ensemble le temps passent beaucoup plus vite. 176 00:11:49,600 --> 00:11:54,050 Après 50 ans, nous serons comme eux. 177 00:11:57,970 --> 00:12:01,950 Quoi ? Devenir une vieille grand-mère ratatiné te fait peur ? 178 00:12:02,770 --> 00:12:03,950 Non. 179 00:12:04,320 --> 00:12:08,910 Moi aussi, je veux être avec toi tout ce temps. 180 00:12:16,980 --> 00:12:19,110 Wow, c'est vraiment cool ! 181 00:12:23,920 --> 00:12:26,100 Wow, c'est beau ! 182 00:12:26,110 --> 00:12:27,660 Ça l'est. 183 00:12:28,370 --> 00:12:30,370 Tu veux y toucher ? 184 00:12:30,610 --> 00:12:33,390 Ah, ça va encore te faire peur ? 185 00:12:33,400 --> 00:12:34,980 Non, c'est bon. 186 00:12:39,830 --> 00:12:40,930 Whoa ! 187 00:12:42,670 --> 00:12:44,670 Wow ! 188 00:12:45,230 --> 00:12:47,040 C'est bon, essaies de venir ! 189 00:12:47,050 --> 00:12:48,690 Viens ! 190 00:12:50,050 --> 00:12:53,370 Tiens. Suis-moi et fais comme je fais. 191 00:12:56,920 --> 00:12:58,170 Wow ! 192 00:13:04,590 --> 00:13:10,590 Si à la fin des 100 jours, je reprends la perle, ils disent que tu mourras. 193 00:13:11,670 --> 00:13:15,620 En premier, pour te garder sain et sauf, je dois disparaître. 194 00:13:20,610 --> 00:13:22,370 Wow ! 195 00:13:28,940 --> 00:13:30,250 Mi Ho ! 196 00:13:30,490 --> 00:13:31,830 Mi Ho ! 197 00:13:33,610 --> 00:13:35,720 Après avoir disparu... 198 00:13:35,770 --> 00:13:38,810 - Mi Ho ! - ... s'il te plaît ne soit pas trop inquiet et ne soit pas trop malheureux, d'accord ? 199 00:13:40,330 --> 00:13:44,990 Mais alors, s'il te plaît appelle-moi de temps en temps comme tu le fais maintenant. 200 00:13:45,960 --> 00:13:50,230 Alors, je vivrai en toi pour toujours. 201 00:13:50,750 --> 00:13:52,310 Pas vrai ? 202 00:13:53,170 --> 00:13:56,710 Tu te souviendras de moi pour toujours, pas vrai ? 203 00:13:59,070 --> 00:14:00,280 Je t'ai trouvé ! 204 00:14:02,480 --> 00:14:03,930 Tu étais là ? 205 00:14:04,400 --> 00:14:06,950 Oui, j'étais ici. 206 00:14:07,840 --> 00:14:09,200 À tes côtés. 207 00:14:14,210 --> 00:14:16,360 Alors Dae Woong est parti aussi ? 208 00:14:16,920 --> 00:14:21,800 Il était vraiment inquiet parce qu'il avait laissé Mi Ho toute seule. 209 00:14:22,390 --> 00:14:25,790 Cha Dae Woong traitait si mal les filles... 210 00:14:25,800 --> 00:14:29,750 ... mais de voir la façon dont il la traite maintenant, il a l'air si mignon. 211 00:14:29,760 --> 00:14:33,390 Quand il repartira, il veut emmener Mi Ho avec lui. 212 00:14:34,400 --> 00:14:36,450 Il veux emmener Mi Ho avec lui ? 213 00:14:38,230 --> 00:14:42,070 Moi, l'actrice, je dois y aller dans quelques semaines... 214 00:14:42,080 --> 00:14:44,420 ... alors pourquoi veut-il y aller maintenant ? 215 00:14:44,430 --> 00:14:47,360 Et aussi, comment peut-elle quitter le pays ? 216 00:14:47,370 --> 00:14:48,790 C'est ridicule. 217 00:14:48,800 --> 00:14:51,710 Mi Ho a un passeport. 218 00:14:52,260 --> 00:14:53,300 Quoi ? 219 00:14:53,310 --> 00:14:56,890 Dae Woong a déjà payé son billet d'avion aussi. 220 00:14:57,190 --> 00:15:01,170 J'ai toujours pensé que le nom de Mi Ho était unique mais... 221 00:15:01,180 --> 00:15:03,460 ... elle a un autre nom encore plus normal. 222 00:15:03,470 --> 00:15:04,320 Qu'est-ce que c'est ? 223 00:15:04,330 --> 00:15:06,140 Je pense que c'est Park Sun Ju. 224 00:15:06,150 --> 00:15:08,860 Peu importe, c'était un nom ordinaire. 225 00:15:09,770 --> 00:15:11,670 Park Sun Ju ? 226 00:15:22,510 --> 00:15:27,610 Seon Nyeo, veux-tu aller dans le désert avec moi ? 227 00:15:27,980 --> 00:15:31,360 Non, ça n'ira pas avec mon teint. 228 00:15:33,010 --> 00:15:36,570 Hé, ton teint est si merong*. (*Tirer la langue) 229 00:15:38,610 --> 00:15:40,020 (Légumes pour un jour) 230 00:15:40,100 --> 00:15:41,580 Bois-ça. 231 00:15:49,760 --> 00:15:51,250 Ce monstre... 232 00:15:51,260 --> 00:15:54,890 ... a le courage de prendre un nom normal, d'obtenir un passeport et prétendre d'être une humaine ? 233 00:15:56,900 --> 00:15:58,880 Park Sun Ju. 234 00:16:01,230 --> 00:16:02,990 Park Dong Ju... 235 00:16:05,190 --> 00:16:06,980 C'est cette personne qui a fait ça ? 236 00:16:12,430 --> 00:16:16,540 Lui as-tu fait un passeport pour qu'elle puisse suivre Dae Woong partout où il va ? 237 00:16:16,960 --> 00:16:22,510 Ce n'était pas pour qu'elle parte avec lui mais pour que je l'emmène loin d'ici. 238 00:16:22,640 --> 00:16:24,520 Je ne vais pas la laisser aller avec lui. 239 00:16:24,530 --> 00:16:26,620 Dae Woong veut partir avec elle ! 240 00:16:26,630 --> 00:16:28,910 En se l'accaparant afin qu'elle ne puisse pas partir avec lui. 241 00:16:28,920 --> 00:16:31,260 Alors tout est entre les mains de Cha Dae Woong. 242 00:16:34,270 --> 00:16:37,700 Nous ne pouvons pas permettre que les choses restent ainsi, n'est-ce pas ? 243 00:16:38,390 --> 00:16:39,990 À quoi penses-tu ? 244 00:16:40,440 --> 00:16:42,230 Je pensais que tu avais dit que tu ne ferais rien à Dae Woong ! 245 00:16:42,240 --> 00:16:47,340 Va effrayer Cha Dae Woong alors je ne lui ferai rien. 246 00:16:48,180 --> 00:16:49,710 Dis-lui qu'il est en danger. 247 00:16:51,070 --> 00:16:52,620 Il doit s'éloigner d'elle. 248 00:17:01,370 --> 00:17:04,840 Pourquoi faut-il que je sois coincé au milieu d'eux et avoir si peur ? 249 00:17:07,930 --> 00:17:10,340 Je dois obtenir une amulette contre le mal ou quelque chose comme ça ? 250 00:17:11,710 --> 00:17:13,970 Dois-je en obtenir une pour Dae Woong et une pour moi ? 251 00:17:15,560 --> 00:17:18,710 Ah c'est si ennuyeux ! 252 00:17:35,550 --> 00:17:36,870 Tu as vu ça ? 253 00:17:37,700 --> 00:17:41,760 J'ai décidé que dans le plan de vie de Mi Ho, Dae Woong serait également inclus. 254 00:17:45,110 --> 00:17:47,020 Hé, pourquoi tu l'enlèves ? 255 00:17:47,030 --> 00:17:50,070 Je pense que nous devons remettre ça à plus tard. 256 00:17:50,450 --> 00:17:52,160 À plus tard ? 257 00:17:52,170 --> 00:17:54,660 Je pense que j'ai été trop rapide. 258 00:17:54,750 --> 00:17:58,250 Quand tout sera passé et que je serai devenu une vraie humaine, ça sera pour plus tard. 259 00:17:59,070 --> 00:18:04,350 Je vais devoir penser à quoi faire de mes 52 jours restants en tant que Gumiho. 260 00:18:04,770 --> 00:18:06,800 Il s'agit juste de le mettre en suspend pour le moment, pas vrai ? 261 00:18:08,690 --> 00:18:11,780 Woong-ah ! J'ai faim. Allons manger ! 262 00:18:12,780 --> 00:18:15,770 Mi Ho, je pense que tu as grandi en t'accoutumant au riz maintenant. 263 00:18:15,790 --> 00:18:18,780 Quand je pense que je t'ai vu manger des fruits et légumes. 264 00:18:18,790 --> 00:18:23,690 Oui, je peux manger plein de plantes et beaucoup de riz aussi ! 265 00:18:24,180 --> 00:18:25,590 Je suis fière de toi. 266 00:18:25,950 --> 00:18:28,920 Quand j'ai regardé l'album, j'ai vu aussi plein de photos. 267 00:18:29,010 --> 00:18:30,820 Je pense que tu travailles beaucoup pour devenir une humaine. 268 00:18:30,830 --> 00:18:33,430 Oui, je m'entraîne beaucoup. 269 00:18:34,450 --> 00:18:36,190 Je me suis vraiment beaucoup entraîné. 270 00:18:36,200 --> 00:18:37,930 (Plan de vie de Dae Woong et Mi Ho - S'accoupler avec Dae Woong - Se marier avec Dae Woong) 271 00:18:40,490 --> 00:18:43,230 Tu l'as remplie jusque-là pendant que j'étais parti. 272 00:18:44,410 --> 00:18:47,500 Mais faisons le reste ensemble. 273 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 D'accord. 274 00:18:51,520 --> 00:18:53,880 Devrions-nous skier cet hiver ? 275 00:18:54,170 --> 00:18:55,550 Skier ? 276 00:18:55,760 --> 00:18:57,780 J'ai vu ça à la télé. 277 00:18:58,440 --> 00:19:01,250 Mais on a besoin de neige pour ça. 278 00:19:01,990 --> 00:19:05,370 Je ne pense pas qu'il neige avant 52 jours. 279 00:19:05,380 --> 00:19:07,760 Allons-y dès que les premières neiges tomberont. 280 00:19:07,830 --> 00:19:11,960 L'impressionnant instructeur Cha t'enseignera. 281 00:19:12,080 --> 00:19:15,770 Skier en hiver ? Wow, ce serait vraiment cool ! 282 00:19:15,780 --> 00:19:18,600 Wow, c'est une piste de ski. 283 00:19:18,610 --> 00:19:20,810 - Tout ça, ça l'est. - Wow. 284 00:19:20,820 --> 00:19:22,250 - Et la neige tombe comme ça. - Wow. 285 00:19:22,260 --> 00:19:23,730 - N'est-ce pas formidable ? - Si ! 286 00:19:23,740 --> 00:19:25,500 Nous allons descendre de là-haut. 287 00:19:25,510 --> 00:19:27,830 - Je t'apprendrai plus tard. - Oui. 288 00:19:27,890 --> 00:19:29,670 - Maintenant, devrions-nous prendre une photo ? - Oui ! 289 00:19:29,680 --> 00:19:30,870 Regarde là-bas. 290 00:19:30,880 --> 00:19:33,380 Un, deux, trois ! 291 00:19:36,830 --> 00:19:39,260 Et après, Noël ! 292 00:19:39,380 --> 00:19:41,660 Sais-tu qui est le Père Noël ? 293 00:19:41,820 --> 00:19:44,010 Je ne sais pas qui c'est ? 294 00:19:45,370 --> 00:19:50,080 C'est un ami de mon Grand-père et il vient lui offrir plein de cadeaux ! 295 00:19:50,090 --> 00:19:53,340 Il est habillé en rouge et sa barbe est très longue. 296 00:19:53,580 --> 00:19:56,300 Je te le présenterai. 297 00:19:57,320 --> 00:19:58,620 Wow. 298 00:20:00,240 --> 00:20:01,430 Yay ! 299 00:20:01,440 --> 00:20:03,760 Joyeux Noël ! 300 00:20:03,770 --> 00:20:06,360 Maintenant Mi Ho, accroche-la où tu veux. 301 00:20:06,370 --> 00:20:07,820 - Celle-là ? - Oui ! 302 00:20:07,830 --> 00:20:09,430 Ça devrait être beau ici. 303 00:20:09,750 --> 00:20:10,610 C'est vrai. 304 00:20:10,620 --> 00:20:13,130 Wow ça semble si bien ! 305 00:20:13,970 --> 00:20:16,620 - Maintenant, nous allons accrocher ça aussi. - Ho-ho-ho-ho-ho ! 306 00:20:16,630 --> 00:20:18,220 - Oh c'est le Père Noël ! - Joyeux Noël ! 307 00:20:18,230 --> 00:20:20,560 Joyeux Noël ! 308 00:20:20,590 --> 00:20:22,570 Père Noël, c'est Mi Ho. 309 00:20:22,580 --> 00:20:24,160 Mi Ho, c'est le Père Noël. 310 00:20:24,170 --> 00:20:24,880 Enchanté, enchanté. 311 00:20:24,890 --> 00:20:26,390 Salut, Père Noël. 312 00:20:26,530 --> 00:20:29,550 Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu, je pense que ta barbe est devenu encore plus longue ! 313 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 C'est un étranger ? 314 00:20:30,650 --> 00:20:34,540 Oui mais je pense que vous avez le même âge. 315 00:20:34,550 --> 00:20:35,900 Salut, BF. 316 00:20:35,910 --> 00:20:38,250 Grand-père ! Donne-nous nos cadeaux. 317 00:20:39,220 --> 00:20:40,600 Ça sera vraiment vraiment bien ! 318 00:20:40,610 --> 00:20:42,210 Woong-ah, dis-moi-en plus. 319 00:20:42,220 --> 00:20:44,530 J'ai énormément de plaisir à t'écouter. 320 00:20:44,540 --> 00:20:47,850 Dis-moi ce que je peux encore faire avec toi. 321 00:20:49,220 --> 00:20:52,970 Umm, alors au prochain printemps, nous irons regarder les fleurs sur la rivière Han. 322 00:20:53,010 --> 00:20:55,000 Et quand tu ne seras plus du tout effrayé par l'eau, 323 00:20:55,010 --> 00:20:57,220 nous pourrons aller à la plage. 324 00:20:57,440 --> 00:20:59,770 Haeundae, Gyeongpodae*... (*Nom des îles) 325 00:20:59,780 --> 00:21:03,920 Non. Nous irons plus bas sur la côte Donghae. 326 00:21:07,640 --> 00:21:10,380 Plus ! Dis m'en plus. 327 00:21:12,720 --> 00:21:15,340 Notre école donne un festival vraiment fabuleux. 328 00:21:15,350 --> 00:21:16,880 Tu connais le dragon de mon école, pas vrai ? Le dragon. - Oui. 329 00:21:17,370 --> 00:21:20,410 Ce dragon trouve le festival de mon école si amusant qu'il y a... 330 00:21:20,420 --> 00:21:23,240 ... une légende qui raconte qu'il sort et viens s'amuser la nuit. 331 00:21:23,250 --> 00:21:24,540 Vraiment ? 332 00:21:24,550 --> 00:21:28,770 S'il sort vraiment, j'aimerai bien qu'on devienne ami. 333 00:21:28,780 --> 00:21:31,940 Donc il y a un endroit où tu aimerais aller ? 334 00:21:32,140 --> 00:21:34,910 Mmmm... Le Zoo ! 335 00:21:35,190 --> 00:21:39,340 J'ai vu ça à la télé et j'ai pu voir beaucoup d'étranges créatures. 336 00:21:39,350 --> 00:21:42,710 Ah, le zoo ? 337 00:21:46,130 --> 00:21:48,510 Pourquoi ne pas aller à l'aquarium à la place ? 338 00:21:48,520 --> 00:21:50,750 L'aquarium serait beaucoup plus frais. 339 00:21:51,020 --> 00:21:53,250 Mais je veux essayer d'aller au Zoo. 340 00:21:53,970 --> 00:21:55,870 Je pense que l'aquarium devrait être bien ! 341 00:21:56,910 --> 00:21:59,380 Oui, partout sera agréable. 342 00:22:00,010 --> 00:22:03,440 Ah, il y a tellement de choses que nous pouvons faire ensemble ! 343 00:22:04,050 --> 00:22:07,200 Oui, il y en a beaucoup, beaucoup. 344 00:22:20,160 --> 00:22:24,280 Donc un autre jour est passé. 345 00:22:37,320 --> 00:22:42,710 Maintenant que devenir humaine pour moi est mauvais, y a-t-il une autre raison pour moi de vivre ? 346 00:22:54,810 --> 00:22:59,650 Même dormir est une perte de temps. Je vais rester éveillée et passée la nuit à le regarder. 347 00:23:03,500 --> 00:23:07,270 Mon Woong a même de beaux sourcils. 348 00:23:07,760 --> 00:23:09,860 Sa barbiche est belle aussi ! 349 00:23:22,970 --> 00:23:26,250 Ses cheveux ont beaucoup poussé. 350 00:23:30,180 --> 00:23:32,890 Enregistrement pour l'association de Mi Ho. Tout est prêt. 351 00:23:32,900 --> 00:23:33,610 Merci. 352 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 Hé, dans tous les cas, elle va bien. 353 00:23:35,090 --> 00:23:38,070 Tu ne disais pas ça d'elle, tout à l'heure ? 354 00:23:38,080 --> 00:23:43,670 Oui. Mi Ho est un peu malade c'est pour ça que je dois rester à ses côtés tout le temps. 355 00:23:44,800 --> 00:23:46,250 Quoi qu'il en soit, merci pour ça ! 356 00:23:59,760 --> 00:24:01,180 Dae Woong ! 357 00:24:05,390 --> 00:24:09,570 Cette perle que tu as en toi... 358 00:24:09,810 --> 00:24:11,680 ... est-elle vraiment inoffensive ? 359 00:24:14,550 --> 00:24:19,840 Noona, je t'ai déjà dit de ne pas interférer dans notre relation entre Mi Ho et moi. 360 00:24:19,850 --> 00:24:22,830 Je n'agis pas de cette façon à cause d'un résidu de sentiments pour toi. 361 00:24:23,050 --> 00:24:25,570 Je suis vraiment inquiète pour toi, c'est tout. 362 00:24:25,990 --> 00:24:27,750 Cette enfant Mi Ho... 363 00:24:27,870 --> 00:24:32,700 ... je commence à croire qu'elle planifie quelque chose avec Park Dong Ju et elle te le cache. 364 00:24:33,020 --> 00:24:35,590 Tu le savais aussi, Noona ? 365 00:24:35,600 --> 00:24:37,080 Dae Woong, tu es en danger. 366 00:24:37,090 --> 00:24:41,740 Je suis certaine que tu es entre les deux et qu'ils t'utilisent. 367 00:24:47,640 --> 00:24:48,940 Tu as raison. 368 00:24:49,800 --> 00:24:52,010 Mi Ho est en train de m'utiliser. 369 00:24:52,390 --> 00:24:53,970 C'est vrai, n'est-ce pas ? 370 00:24:54,940 --> 00:24:59,250 Parce qu'elle a besoin de moi, je lui ai dit de m'utiliser tant qu'elle voulait. 371 00:25:00,430 --> 00:25:01,880 C'est tout, n'est-ce pas ? 372 00:25:17,140 --> 00:25:21,760 Tu vas vraiment suivre Cha Dae Woong et partir ? 373 00:25:21,880 --> 00:25:23,540 C'est parce que j'ai mal. 374 00:25:24,170 --> 00:25:29,940 Quand ma queue disparaît, ça me fait vraiment mal donc je dois être aux côtés de Dae Woong et de la perle. 375 00:25:30,650 --> 00:25:34,770 La douleur s'atténue quand tu es avec Cha Dae Woong, pas vrai ? 376 00:25:37,560 --> 00:25:41,120 Ça veut dire que je ne suis pas en mesure de t'empêcher de partir. 377 00:25:42,540 --> 00:25:47,200 Tu as dit que si tu partais demain, tu ne reviendrais que dans un mois ? 378 00:25:48,580 --> 00:25:51,200 Tu dois revenir, peu importe comment, d'accord ? 379 00:25:51,400 --> 00:25:52,760 Je sais. 380 00:25:56,710 --> 00:26:00,270 Je dois sortir un petit moment. Tu veux rester un peu ici ? 381 00:26:00,280 --> 00:26:03,870 D'accord, je vais rester ici. Vas-y. 382 00:26:04,370 --> 00:26:05,740 Merci. 383 00:27:36,260 --> 00:27:37,710 Bien sûr. 384 00:28:06,040 --> 00:28:07,720 Ne touche pas à ça ! 385 00:28:14,030 --> 00:28:15,690 Qu'est-ce que tu essaies de faire au juste ? 386 00:28:15,700 --> 00:28:19,660 Professeur Dong Ju, j'ai besoin de cette arme. 387 00:28:21,440 --> 00:28:26,530 Alors si j'essaie de forcer la perle à sortir de lui... 388 00:28:27,710 --> 00:28:30,240 ... tu te tueras avec ce couteau ? 389 00:28:35,690 --> 00:28:40,840 Au lieu de devenir humaine, tu préfères mourir ? 390 00:28:42,380 --> 00:28:44,560 Pour sauver Cha Dae Woong ? 391 00:28:45,660 --> 00:28:48,100 Je dois garder sain et sauf Dae Woong. 392 00:29:03,040 --> 00:29:05,250 Nous allons devoir acheter un autre album photo. 393 00:29:05,630 --> 00:29:07,020 Un très grand. 394 00:29:09,740 --> 00:29:12,290 C'est un grand amour que tu as... 395 00:29:14,900 --> 00:29:16,890 ... mais il trop à sens unique. 396 00:29:18,260 --> 00:29:21,660 Tu dis tellement aimer Cha Dae Woong que peu importe si tu dois mourir pour lui, 397 00:29:22,200 --> 00:29:25,470 mais fera-t-il pareil pour toi ? 398 00:29:26,960 --> 00:29:28,880 D'après ce que j'ai vu, ça n'y ressemble pas. 399 00:29:28,890 --> 00:29:30,240 Dae Woong m'aime. 400 00:29:30,250 --> 00:29:32,040 Alors pourquoi n'essaies-tu pas de le lui demander ? 401 00:29:32,300 --> 00:29:36,040 S'il est capable de mourir pour toi ? 402 00:29:37,540 --> 00:29:39,560 Tu n'en aies pas certaine, n'est-ce pas ? 403 00:29:39,890 --> 00:29:41,880 Tu n'es pas certaine de ça... 404 00:29:41,890 --> 00:29:46,150 ... alors n'est-ce donc pas injuste que tu te prépares pour la mort ? 405 00:29:46,160 --> 00:29:49,900 Puisque tu vas mourir sans le savoir, 406 00:29:50,150 --> 00:29:52,200 il ne peut pas reconnaître l'importance que tu es pour lui et donc tu ne lui laisseras qu'une vague impression... 407 00:29:52,500 --> 00:29:54,410 ... il t'oubliera en peu de temps. 408 00:29:55,430 --> 00:29:57,440 Et une fois qu'il t'aura oublié... 409 00:29:57,830 --> 00:30:02,000 ... une autre femme viendra prendre ta place. 410 00:30:02,960 --> 00:30:08,660 Il ne m'oubliera pas aussi facilement et il sera important pour moi. 411 00:30:08,670 --> 00:30:12,710 Il ne m'oubliera pas, et il m'aimera tout le reste de sa vie. 412 00:30:13,630 --> 00:30:18,020 Tu as une telle imagination d'amour. 413 00:30:19,480 --> 00:30:24,540 C'est pour ça que tu prends la ridicule décision de mourir par amour. 414 00:30:25,630 --> 00:30:30,960 Il semble que la personne que tu aimes peut mourir pour toi, pas vrai ? 415 00:30:32,170 --> 00:30:35,300 Mais n'est pas capable de te donner sa vie. 416 00:30:35,490 --> 00:30:37,820 Il semble qu'il t'aimera toute sa vie. 417 00:30:38,420 --> 00:30:39,930 Il ne t'oubliera pas si vite. 418 00:30:41,080 --> 00:30:44,050 Il semble qu'il ne pense qu'à toi et seulement à toi, pas vrai ? 419 00:30:45,350 --> 00:30:48,110 Il sera immergé par un autre amour. 420 00:30:48,140 --> 00:30:52,930 Il semble que tu aies décidé de mourir pour une fantaisie de l'amour, 421 00:30:54,010 --> 00:30:55,670 mais tu as besoin de plus pour ça. 422 00:30:55,770 --> 00:31:00,880 Alors tu verras que c'est injuste et que ce n'est pas la peine de mourir. 423 00:31:01,230 --> 00:31:05,570 Ce n'est pas injuste envers moi du tout. 424 00:31:09,750 --> 00:31:11,530 Essaies de trouver pour être sûr. 425 00:31:11,990 --> 00:31:14,740 Parce que les regrets ne veulent rien dire après la mort. 426 00:31:23,550 --> 00:31:27,740 Pourquoi le Professeur Dong Ju a-t-il dit des choses comme ça ? 427 00:31:30,510 --> 00:31:32,770 J'avais déjà pris ma décision... 428 00:31:37,130 --> 00:31:38,960 (Chine/Mongolie) 429 00:31:44,890 --> 00:31:46,000 Woong ! 430 00:31:46,320 --> 00:31:48,160 J'ai quelque chose à te demander. 431 00:31:48,170 --> 00:31:49,390 Hein ? 432 00:31:49,400 --> 00:31:54,700 Imagine que nous sommes tous les deux en train de nous noyer dans l'océan et qu'il n'y a qu'un seul bout de bois. 433 00:31:54,710 --> 00:31:57,110 - Hein...heu... - Et nous ne pouvons pas nager. 434 00:31:57,170 --> 00:32:00,390 Tu me donnerais le bout de bois ? 435 00:32:01,980 --> 00:32:04,260 Il est grand comment ce bout de bois, exactement ? 436 00:32:04,270 --> 00:32:06,580 Il est assez grand pour une seule personne. 437 00:32:07,040 --> 00:32:09,120 Si je te le donne, alors je deviens quoi moi ? 438 00:32:09,130 --> 00:32:11,930 Tu as dit que je ne pouvais pas nager. Alors je suis supposé mourir ? 439 00:32:12,510 --> 00:32:14,480 Alors tu ne me le donnerais pas ? 440 00:32:15,140 --> 00:32:18,130 Tu n'as rien à craindre, je suis un bon nageur. 441 00:32:24,410 --> 00:32:25,920 Dae Woong ! 442 00:32:26,290 --> 00:32:28,050 Imagine que... 443 00:32:28,530 --> 00:32:32,480 ... il y avait le feu ici et qu'un seul d'entre nous peut en échapper. 444 00:32:32,490 --> 00:32:34,750 Qui sauverais-tu en premier ? 445 00:32:35,100 --> 00:32:36,750 Penses-y soigneusement. 446 00:32:37,500 --> 00:32:42,200 Comment pouvons-nous penser dans un incendie ? Nous courrons le plus vite possible. 447 00:32:42,210 --> 00:32:45,010 Je suis sûr que tu partirais en premier. 448 00:32:45,720 --> 00:32:49,310 C'est parce que tu es un Gumiho, alors bien sûr, tu feras en sorte que l'humain soit sain et sauf. 449 00:32:49,550 --> 00:32:52,630 Tu n'as pas à t'inquiéter, il n'y aura jamais d'incendie ici. 450 00:33:00,220 --> 00:33:01,710 Dae Woong ! 451 00:33:02,030 --> 00:33:03,380 Imagine que... 452 00:33:03,390 --> 00:33:04,660 Encore un ? 453 00:33:04,670 --> 00:33:09,530 Si nous sommes sur une falaise et qu'il n'y a qu'une corde pour s'échapper... 454 00:33:10,430 --> 00:33:13,600 Tu grimperais en premier ? 455 00:33:13,610 --> 00:33:15,650 Ou tu me la passerais ? 456 00:33:16,080 --> 00:33:20,010 Je n'aime pas les montagnes alors il n'y a aucune raison que je sois bloqué sur une falaise. 457 00:33:20,580 --> 00:33:24,640 Mi Ho, tu commences vraiment à m'inquiéter avec ses choses inutiles, tu sais ça ? 458 00:33:25,350 --> 00:33:28,190 Commences-tu à t'inquiéter parce que tes pouvoirs deviennent de plus en plus faibles. 459 00:33:28,200 --> 00:33:31,180 Ce n'est pas ça, je veux juste savoir si tu me donnerais la corde ou pas. 460 00:33:31,190 --> 00:33:32,700 Tu me la donnerais ? 461 00:33:33,590 --> 00:33:36,230 Très bien, alors je te la donnerais. 462 00:33:36,240 --> 00:33:37,570 Tu peux l'avoir toute pour toi. 463 00:33:37,580 --> 00:33:39,340 Dis-moi la vérité. 464 00:33:39,430 --> 00:33:40,970 Tu ne veux pas me la donner, n'est-ce pas ? 465 00:33:40,980 --> 00:33:42,620 Tu veux la garder pour toi, pas vrai ? 466 00:33:43,310 --> 00:33:45,790 Je t'ai dit que je te la donnerai. Tu peux l'avoir. 467 00:33:45,800 --> 00:33:49,000 Dis-moi la vérité ! Tu ne veux pas me la donner. 468 00:33:49,010 --> 00:33:50,280 Tu t'en fous tant que tu es en vie, pas vrai ? 469 00:33:50,290 --> 00:33:54,450 Bien sûr, je veux vivre, qui dans ce monde a envie de mourir ? 470 00:33:57,090 --> 00:34:00,130 Mi Ho, tu n'as aucune raison de t'inquiéter avec ces choses inutiles. 471 00:34:00,140 --> 00:34:03,280 Je vais faire une petite sieste, tu devrais en faire une aussi. 472 00:34:03,290 --> 00:34:04,690 Je vais dormir maintenant ! 473 00:34:04,960 --> 00:34:06,360 Aigoo. 474 00:34:17,540 --> 00:34:22,330 Lui faire dire qu'il mourra à ma place n'est pas le seul moyen de me prouver son amour. 475 00:34:23,980 --> 00:34:26,060 C'est juste une fantaisie. 476 00:34:27,160 --> 00:34:31,450 C'est vrai, je n'ai pas cet espoir. 477 00:34:32,370 --> 00:34:36,760 Je veux juste qu'il se souvienne de moi. 478 00:34:38,000 --> 00:34:39,930 C'est ça. 479 00:34:45,410 --> 00:34:47,800 Allons acheter quelque chose à apporter en Chine. 480 00:34:47,810 --> 00:34:49,860 Tu vas acheter une autre paire de basket, pas vrai ? 481 00:34:50,760 --> 00:34:55,040 Woong, tu m'en as acheté une paire avant de partir. les Blanches. 482 00:34:55,050 --> 00:34:56,560 Tu ne te souviens pas ? 483 00:34:57,270 --> 00:34:59,270 Ah, je l'ai fait ? 484 00:34:59,770 --> 00:35:01,300 Ça a dû me sortir de la tête. 485 00:35:02,110 --> 00:35:03,570 Tu ne t'en souviens pas ? 486 00:35:03,660 --> 00:35:05,100 Tu as oublié ?! 487 00:35:05,350 --> 00:35:07,270 C'était il y a même pas un mois ? 488 00:35:07,830 --> 00:35:09,490 Je suis désolé. 489 00:35:09,600 --> 00:35:12,610 Alors en dehors des baskets, tu as besoin d'autre chose ? 490 00:35:12,620 --> 00:35:17,290 Woong, tu te souviens de ce qui nous a chassés quand tu m'as rencontré la première fois ? 491 00:35:17,300 --> 00:35:20,110 Mmmm... un sanglier ! 492 00:35:20,750 --> 00:35:25,270 Alors tu te souviens de ce que tu m'as dit la première fois que tu m'as vu ? 493 00:35:26,060 --> 00:35:28,210 J'ai dit que tu étais un démon. 494 00:35:28,870 --> 00:35:33,240 Non, tu as dit, "Wow, tu es jolie". 495 00:35:33,440 --> 00:35:36,630 Hé, ça a été dit dans un moment de lorgnade sans vergogne. 496 00:35:36,640 --> 00:35:38,580 D'accord, bien, je vais te donner un laisser-passer. 497 00:35:38,590 --> 00:35:42,970 Alors, te souviens-tu dans quel genre d'arbre je t'ai perché ? 498 00:35:43,120 --> 00:35:44,470 Un arbre ? 499 00:35:45,760 --> 00:35:49,000 Un arbre est juste un arbre... 500 00:35:49,010 --> 00:35:52,580 Tu ne te souviens même pas si les feuilles de l'arbre étaient pointues ou rondes ? 501 00:35:52,590 --> 00:35:55,990 Hé, qui peut se souvenir de quelque chose comme ça ? 502 00:35:56,210 --> 00:35:58,360 Je suppose que personne ne le peut. 503 00:35:58,370 --> 00:35:59,900 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 504 00:35:59,910 --> 00:36:03,260 Est-ce que ta mémoire s'affaiblit en même temps que tes pouvoirs ? 505 00:36:03,320 --> 00:36:05,580 Ce n'est pas bon... 506 00:36:05,590 --> 00:36:08,570 Non ! J'ai une bonne mémoire. 507 00:36:08,630 --> 00:36:10,190 Je me souviens de tout. 508 00:36:17,200 --> 00:36:18,600 Mi Ho ! 509 00:36:25,540 --> 00:36:28,560 C'est normal pour lui de ne pas se souvenir des petites choses. 510 00:36:30,260 --> 00:36:34,280 Mais... il commence à m'oublier petit à petit, pas vrai ? 511 00:36:36,220 --> 00:36:39,290 Dae Woong a dit qu'il avait une mémoire défaillante. 512 00:36:45,840 --> 00:36:49,220 Connaissez-vous une bonne voyante ? 513 00:36:49,230 --> 00:36:50,540 Une voyante ? 514 00:36:51,360 --> 00:36:54,760 Je connais un shaman qui a tourné dans un film de mon père. 515 00:36:54,770 --> 00:36:59,330 Ma place sera prise par La Méchante ou La Merong ? 516 00:37:06,140 --> 00:37:08,340 Mi Ho ! Allons-y. 517 00:37:08,400 --> 00:37:12,760 Woong-ah, aujourd'hui allons où j'ai envie d'aller... 518 00:37:12,770 --> 00:37:16,650 ... et amusons-nous et n'oublions jamais ce moment, d'accord ? 519 00:37:16,660 --> 00:37:17,840 Faisons ça. 520 00:37:17,850 --> 00:37:18,790 Où veux-tu aller ? 521 00:37:18,800 --> 00:37:21,730 Ah, je t'ai dit où je voulais aller hier. 522 00:37:22,730 --> 00:37:24,590 Où ? 523 00:37:24,600 --> 00:37:26,710 Je te l'ai dit hier. 524 00:37:26,720 --> 00:37:28,170 Tu ne te souviens pas ? 525 00:37:30,180 --> 00:37:32,520 C'est où ? 526 00:37:32,530 --> 00:37:33,900 Le zoo ! 527 00:37:33,910 --> 00:37:36,870 Je t'ai dit hier que je voulais aller au Zoo ! 528 00:37:36,880 --> 00:37:39,810 A- ah, le z- zoo... 529 00:37:42,060 --> 00:37:46,740 Avec tous les endroits dont on a parlé hier, je ne pensais pas que c'était le Zoo. 530 00:37:49,830 --> 00:37:53,090 H- hé, mais c'est possible. 531 00:37:53,100 --> 00:37:54,790 Pourquoi es-tu si fou ? 532 00:37:54,800 --> 00:38:00,240 Si tu ne peux pas te souvenir de ce que je t'ai dit hier, de quoi tu vas te souvenir ? 533 00:38:00,710 --> 00:38:01,590 Mi Ho... 534 00:38:01,600 --> 00:38:05,220 Tu oublieras tout, et ne me donneras même pas la corde. 535 00:38:05,230 --> 00:38:07,690 Et tu iras avec La Méchante et la Merong, n'est-ce pas ? 536 00:38:08,140 --> 00:38:12,880 Et... ce serait injuste pour moi ! 537 00:38:14,260 --> 00:38:15,910 Mi Ho ! 538 00:38:16,350 --> 00:38:17,640 Mi Ho ! 539 00:38:20,800 --> 00:38:23,900 Omo, je suppose qu'ils se disputent aussi. 540 00:38:24,520 --> 00:38:25,980 Je connais. 541 00:38:25,990 --> 00:38:29,890 Peut-être que c'était mieux de m'éloigner d'eux, j'ai utilisé un charme contre eux. 542 00:38:30,100 --> 00:38:33,670 Unni, tu vas vraiment utiliser un charme pour les forcer à rompre ? 543 00:38:33,940 --> 00:38:36,630 Même si tu n'es pas Jang Hee Bin*, Unni. (*La légendaire femme fatale) 544 00:38:36,930 --> 00:38:38,740 Ce n'est pas ça. 545 00:38:43,550 --> 00:38:45,070 Ahjumma. 546 00:38:46,160 --> 00:38:49,510 Si quelqu'un meurt... 547 00:38:50,400 --> 00:38:53,770 ... est-ce que les gens l'oublie complètement et continue à vivre leur vie ? 548 00:38:53,780 --> 00:38:56,660 Bien sûr, les vivants continue de vivre ! 549 00:38:56,670 --> 00:39:01,100 Comme je travaille dur dans ce magasin de poulet, je ne pense pas à la personne qui est partie avant moi. 550 00:39:01,580 --> 00:39:04,170 Aigoo, si je suis vautré dans mes pensées de lui... 551 00:39:04,180 --> 00:39:07,410 ... tu penses que je serai capable de continuer ma vie et de survivre ? 552 00:39:26,330 --> 00:39:27,590 Woong ! 553 00:39:28,770 --> 00:39:29,990 Woong ! 554 00:39:30,550 --> 00:39:32,210 Woong, tu es à l'intérieur ? 555 00:39:32,320 --> 00:39:33,960 Ne rentre pas ! 556 00:39:37,090 --> 00:39:39,810 Dae Woong, je suis désolé. 557 00:39:40,010 --> 00:39:41,630 Je suis vraiment désolé. 558 00:39:41,640 --> 00:39:43,270 J'avais tort. 559 00:39:43,280 --> 00:39:44,730 Ne rentre pas encore ! 560 00:39:44,740 --> 00:39:47,440 Woong, ne sois pas plus stupide ! 561 00:39:47,450 --> 00:39:49,380 Parlons-nous face à face ! 562 00:39:49,390 --> 00:39:50,940 Non ! 563 00:39:51,710 --> 00:39:53,850 Tu es vraiment fou, n'est-ce pas ? 564 00:39:54,850 --> 00:39:56,080 Aish ! 565 00:40:01,650 --> 00:40:04,170 J'avais presque fini aussi ! 566 00:40:05,020 --> 00:40:06,690 Qu'est-ce que c'est ? 567 00:40:07,310 --> 00:40:08,780 Kimbap. 568 00:40:08,790 --> 00:40:10,850 Nous en aurons besoin si nous allons au Zoo. 569 00:40:13,360 --> 00:40:15,070 J'ai aussi acheté de l'eau gazeuse. 570 00:40:15,990 --> 00:40:17,460 Woong... 571 00:40:20,380 --> 00:40:22,520 Nous venons du Zoo. 572 00:40:22,530 --> 00:40:23,870 Vraiment ? 573 00:40:24,250 --> 00:40:25,320 Du Zoo ? 574 00:40:25,330 --> 00:40:28,890 Oui, au Zoo nous avons vu un gros nounours Dae Woong... 575 00:40:28,900 --> 00:40:33,180 ... un bébé ours, une autre peluche qui ressemblait à Ddoong Ja, et un renard. 576 00:40:34,850 --> 00:40:36,410 Aigoo. 577 00:40:38,440 --> 00:40:42,520 Tu es allé au sauna hier, n'est-ce pas ? 578 00:40:46,990 --> 00:40:48,650 C'était toi ?! 579 00:40:48,920 --> 00:40:50,390 Comment as tu... 580 00:40:50,400 --> 00:40:52,730 Ton Grand-père voulait tellement te voir. 581 00:40:52,740 --> 00:40:56,150 Comment peux-tu aller voir ta copine dès ton retour ? 582 00:40:56,160 --> 00:40:59,960 Ma parole, ils disent que quand un homme tombe amoureux d'une femme, il ne peut rien voir d'autre... 583 00:40:59,970 --> 00:41:02,410 Je ne pense que tu sois la meilleure placé pour dire ça. 584 00:41:02,420 --> 00:41:07,240 À ce que j'ai entendu, le père de Seon Nyeo lui a désespérément manqué. 585 00:41:07,250 --> 00:41:12,430 Y... tu ne veux pas dire qu'il est venu me voir en premier avant sa fille ? 586 00:41:12,440 --> 00:41:15,790 Il était tellement pressé qu'il est venu me voir et est repartie en Chine. 587 00:41:15,800 --> 00:41:19,930 Tatie, je suis devenu un bon petit-fils pour Grand-père. 588 00:41:19,940 --> 00:41:23,370 J'ai emmené Mi Ho parce que Grand-père peut nous aider... 589 00:41:23,380 --> 00:41:26,950 ... à progresser sur notre plan de vie. Nous sommes venu avec. 590 00:41:27,650 --> 00:41:29,560 Un plan de vie ? 591 00:41:30,160 --> 00:41:32,240 Nous en avons un. 592 00:41:34,380 --> 00:41:39,290 Ah, Grand-père peut énormément nous aider... 593 00:41:40,210 --> 00:41:41,540 Vraiment ? 594 00:41:42,490 --> 00:41:47,790 Quand je vois que Dae Woong est allé au Zoo parce que tu lui as dit que tu voulais y aller, 595 00:41:48,270 --> 00:41:50,890 je peux voir que tu es spéciale pour lui. 596 00:41:50,980 --> 00:41:52,300 Pourquoi ? 597 00:41:52,410 --> 00:41:55,390 Dae Woong était heureux au Zoo, lui aussi. 598 00:41:56,160 --> 00:42:00,580 Les parents de Dae Woong, était sur le chemin du retour du Zoo... 599 00:42:01,900 --> 00:42:04,930 ... quand ils ont eu leur accident. 600 00:42:04,940 --> 00:42:09,640 Alors Dae Woong déteste le Zoo ? 601 00:42:09,650 --> 00:42:11,210 Bien sûr. 602 00:42:11,220 --> 00:42:13,510 Même quand il allait pique-niquer avec l'école... 603 00:42:14,240 --> 00:42:19,370 ... s'il entendait que c'était à côté du zoo, il disait toujours qu'il ne voulait pas y aller. 604 00:42:19,380 --> 00:42:24,060 Bien sûr, ça le dérange. 605 00:42:24,840 --> 00:42:28,360 Mais je suppose que ça va quand il est avec toi. 606 00:42:28,410 --> 00:42:33,200 Dae Woong a dit qu'il ne se souvenait pas de ses parents. 607 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Ça c'est passé quand il était encore jeune... 608 00:42:39,130 --> 00:42:41,230 il ne doit pas être capable de se souvenir de beaucoup de choses. 609 00:42:49,520 --> 00:42:50,310 Où dois-je mettre ça, Tatie ? 610 00:42:50,320 --> 00:42:51,690 Mets-le là. 611 00:42:51,700 --> 00:42:53,890 Nous devons être sûr qu'ils soient bien arrangé. 612 00:42:55,350 --> 00:42:58,260 Je voulais seulement que tu te souviennes de moi. 613 00:42:58,300 --> 00:43:03,400 Je ne pensais pas que les souvenirs pouvais être douloureux pour toi. 614 00:43:12,110 --> 00:43:14,060 Viande. 615 00:43:23,590 --> 00:43:25,260 Maintenant, nous sommes à la moitié du temps. 616 00:43:25,270 --> 00:43:28,780 Oui, il nous reste 50 jours. 617 00:43:29,150 --> 00:43:33,070 Tu peux même devenir une vraie personne pendant que nous serons en Chine. 618 00:43:35,790 --> 00:43:40,030 Non, non. C'est un grand évènement de l'histoire qu'un Gumiho devienne un humain. 619 00:43:40,040 --> 00:43:43,540 Alors tu dois, bien sûr, devenir une humaine sur le sol Coréen. 620 00:43:44,050 --> 00:43:46,810 Peu importe où nous sommes, tant que je suis près de toi. 621 00:43:47,780 --> 00:43:53,210 Woong, durant les 50 derniers jours qu'ils nous restent, faisons-nous autant de beaux souvenirs que nous pouvons. 622 00:43:55,980 --> 00:43:58,560 Tu seras ma petite amie Gumiho jusque-là. 623 00:44:00,130 --> 00:44:03,380 Même si je suis désolé de te faire de la peine... 624 00:44:03,790 --> 00:44:07,120 ... je veux te donner beaucoup de souvenirs de moi. 625 00:44:07,570 --> 00:44:10,150 Alors ce ne sera pas injuste pour moi du tout. 626 00:44:10,160 --> 00:44:11,450 Mi Ho. 627 00:44:11,690 --> 00:44:13,920 C'est injuste pour toi de renoncer à être un Gumiho ? 628 00:44:15,210 --> 00:44:20,520 Tu auras un gain de 50 ans au lieu de 500. 629 00:44:20,530 --> 00:44:22,210 Aux côtés de Cha Dae Woong. 630 00:44:23,780 --> 00:44:25,380 N'aie pas l'impression que c'est injuste. 631 00:44:27,580 --> 00:44:30,590 Oui, ce n'est pas injuste du tout. 632 00:44:31,130 --> 00:44:34,080 Plus de 500 ans ou 50 ans... 633 00:44:34,090 --> 00:44:39,110 ... si les 50 derniers jours sont magnifiques, alors ça me va. 634 00:44:40,790 --> 00:44:44,620 Parce que nous avons beaucoup d'affaires nous avons besoin de prendre un van. 635 00:44:44,980 --> 00:44:47,420 Byung Soo, toutes ses choses, je dois les prendre avec moi ? 636 00:44:47,430 --> 00:44:48,370 Oui. 637 00:44:48,380 --> 00:44:49,790 Mais quand est-ce que Mi Ho vient ? 638 00:44:49,800 --> 00:44:52,840 On y va séparément parce qu'il y a des personnes qu'elle doit voir avant de partir. 639 00:44:52,860 --> 00:44:54,750 Nous nous sommes arrangé pour nous retrouver à l'aéroport plus tard. 640 00:44:54,760 --> 00:44:56,370 Au revoir, Grand-père. 641 00:44:56,380 --> 00:44:58,780 Très bien, vas-y. 642 00:44:58,790 --> 00:45:02,000 Vas-y et travaille dur avant de revenir d'accord ? 643 00:45:02,230 --> 00:45:05,090 Non, ne travaille pas trop dur. 644 00:45:05,100 --> 00:45:08,640 Compte tenu des circonstances, fais ce que tu peux. 645 00:45:10,540 --> 00:45:13,880 Partage ça avec Dae Woong... 646 00:45:14,140 --> 00:45:17,330 ... et donne ceci au Directeur Ban, d'accord ? 647 00:45:17,710 --> 00:45:19,340 Oui. 648 00:45:20,230 --> 00:45:22,160 Je lui donnerai pour vous. 649 00:45:24,010 --> 00:45:26,890 Tatie, prends soin de toi. 650 00:45:29,040 --> 00:45:32,860 Ddoong Ja, tu es la meilleure amie de Dae Woong... 651 00:45:33,840 --> 00:45:35,830 ... prend bien soin de lui, d'accord ? 652 00:45:36,670 --> 00:45:38,330 Au revoir. 653 00:45:41,710 --> 00:45:45,950 Tenez. Votre poulet frit est bon ? 654 00:45:45,960 --> 00:45:48,390 Oui ! C'est vraiment délicieux. 655 00:45:48,400 --> 00:45:49,270 N'est-ce pas formidable ? 656 00:45:49,280 --> 00:45:51,420 Oui, c'est bon. 657 00:45:56,420 --> 00:45:58,470 Au revoir, Ahjumma. 658 00:46:04,320 --> 00:46:05,960 Oh ! La Méchante. 659 00:46:07,390 --> 00:46:10,720 Hé, ne va pas avec Dae Woong. 660 00:46:11,620 --> 00:46:16,010 Si tu es à ses côtés, je sens qu'il arrivera quelque chose de mauvais à Dae Woong. 661 00:46:16,750 --> 00:46:20,850 Dis-lui que tu ne peux pas partir, et reste ici à nettoyer l'école d'action. 662 00:46:20,870 --> 00:46:22,550 Je m'en vais. 663 00:46:23,500 --> 00:46:27,480 Chaque jour, que je passe avec Dae Woong sont précieux pour moi. 664 00:46:29,560 --> 00:46:34,460 Si tu pars, je dis à tout le monde que tu es un Gumiho. 665 00:46:35,240 --> 00:46:36,690 Fais ce que tu veux. 666 00:46:36,700 --> 00:46:41,510 J'ai la preuve que je suis une citoyenne, un passeport et le permis de conduire. 667 00:46:41,570 --> 00:46:45,140 Même si tu dis à tout le monde que je suis un gumiho... 668 00:46:45,150 --> 00:46:47,350 ... ils diront tous que tu es folle. 669 00:46:49,810 --> 00:46:51,940 Le seul qui soit fou c'est Dae Woong ! 670 00:46:54,090 --> 00:46:56,370 Comment l'as-tu ensorcelé ? 671 00:46:56,380 --> 00:46:57,850 Dois-je t'apprendre ? 672 00:46:59,060 --> 00:47:00,510 Parce que je l'aime. 673 00:47:01,020 --> 00:47:06,530 Parce que je l'aime beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup, il m'aime en retour. 674 00:47:07,420 --> 00:47:11,660 Si tu veux ensorceler quelqu'un, dis-lui juste que tu l'aimes beaucoup beaucoup beaucoup. 675 00:47:12,760 --> 00:47:14,010 Comme ça. 676 00:47:14,560 --> 00:47:16,760 Quel genre de signe c'est ça ? 677 00:47:16,770 --> 00:47:21,460 Je t'enseigne le bon signe à faire que tu dois utiliser aussi. 678 00:47:22,790 --> 00:47:24,370 Au revoir, Méchante. 679 00:47:29,280 --> 00:47:31,070 Qu'est-ce que... ? 680 00:47:31,080 --> 00:47:32,710 Oh, Dae Woong. 681 00:47:32,910 --> 00:47:35,580 J'ai fait mes adieux et j'ai tout emballé. 682 00:47:36,030 --> 00:47:38,570 Je vais me rendre là où il y a l'avion. 683 00:47:38,580 --> 00:47:40,290 Tu es avec Byung Soo ? 684 00:47:40,900 --> 00:47:42,240 D'accord. 685 00:47:49,580 --> 00:47:51,920 Je suppose que je ne reviendrai jamais ici. 686 00:47:54,950 --> 00:47:56,970 Au revoir cet endroit aussi. 687 00:48:06,570 --> 00:48:09,310 Il y a quelque chose que je voulais te dire si je te voyais, Professeur Dong Ju. 688 00:48:09,320 --> 00:48:10,690 Je suis heureuse. 689 00:48:12,080 --> 00:48:17,830 En partant de cette façon, tu as l'intention de disparaître alors que tu en es là ? 690 00:48:29,650 --> 00:48:35,170 Cela signifie que tu as décide... 691 00:48:36,070 --> 00:48:37,670 de mourir à la place de Cha Dae Woong ? 692 00:48:38,450 --> 00:48:40,040 Professeur Dong Ju... 693 00:48:41,030 --> 00:48:46,000 Est-ce que le fait que je vais mourir à la place de Dae Woong, semble pathétique à tes yeux ? 694 00:48:46,010 --> 00:48:48,500 Dire que tu vas mourir pour... 695 00:48:49,680 --> 00:48:54,390 ... pour un humain sans valeur, semble fou pour moi. 696 00:48:56,010 --> 00:48:59,450 Mais je pense que je suis cool ! 697 00:49:00,470 --> 00:49:04,660 Je suis un Gumiho et je ne peux pas devenir humaine après tout, 698 00:49:04,670 --> 00:49:09,290 J'aime pouvoir tout donner à la personne que j'aime. 699 00:49:11,730 --> 00:49:16,450 Je pense que tu as fait tout ce chemin pour essayer de m'arrêter, 700 00:49:16,460 --> 00:49:17,970 mais laisse-moi juste partir. 701 00:49:18,780 --> 00:49:22,270 Je ne veux pas que tu essaies de m'arrêter, Professeur Dong Ju. 702 00:49:23,860 --> 00:49:25,180 Je... 703 00:49:25,810 --> 00:49:30,600 ... croyais que l'amour faisait en sorte de faire ce qui est bon pour l'autre personne, et une fois que je l'ai fait... 704 00:49:32,380 --> 00:49:35,350 ... je l'ai regretté pendant un millier d'années. 705 00:49:36,000 --> 00:49:41,220 Je ne veux pas répéter la même erreur. 706 00:49:41,970 --> 00:49:44,620 Je ne suis pas votre Kil Dal, Professeur Dong Ju. 707 00:49:47,970 --> 00:49:49,570 Je m'en vais maintenant. 708 00:49:51,140 --> 00:49:52,520 Au revoir. 709 00:50:02,210 --> 00:50:05,520 Dae Woong est probablement déjà prêt à partir maintenant. 710 00:50:05,960 --> 00:50:08,190 Je t'ai dit que je n'étais pas capable de les arrêter. 711 00:50:08,200 --> 00:50:10,670 Elle a dit qu'elle partirait quoi qu'il arrive. 712 00:50:10,680 --> 00:50:15,340 À ce stade, la seule chose à faire est de parler à Cha Dae Woong. 713 00:50:15,640 --> 00:50:18,590 Dire quoi à Dae Woong ? 714 00:50:19,780 --> 00:50:23,910 Tu sais que cette personne est en possession de la perle du renard ? 715 00:50:24,170 --> 00:50:25,470 Je sais. 716 00:50:25,710 --> 00:50:30,050 J'ai entendu que grâce à la perle du renard, il ne peut pas se blesser donc il est en sécurité. 717 00:50:30,060 --> 00:50:34,310 Tant que la perle du renard reste dans son cœur, il sera en sécurité. 718 00:50:35,350 --> 00:50:38,840 Mais Cha Dae Woong et le renard se sont fait une promesse. 719 00:50:39,420 --> 00:50:44,340 Il gardera la perle pendant 100 jours et la lui rendra. 720 00:50:45,570 --> 00:50:49,940 De cette manière le Gumiho deviendra un humain. 721 00:50:51,450 --> 00:50:53,090 Elle va devenir humaine ? 722 00:50:53,100 --> 00:50:55,900 Mais il y a quelque chose qu'il ne sait pas. 723 00:50:56,350 --> 00:51:01,060 Si la perle rentre en possession d'un corps humain quand elle ressortira de son corps, 724 00:51:01,910 --> 00:51:03,790 cette personne mourra. 725 00:51:06,520 --> 00:51:09,980 Qu'est-ce que tu veux dire ? 726 00:51:10,340 --> 00:51:15,490 Comme il a promis au Gumiho, s'il redonne la perle dans 100 jours, 727 00:51:17,230 --> 00:51:19,750 ça signifie que Cha Dae Woong mourra. 728 00:51:24,470 --> 00:51:29,570 Dae Woong va mourir ? 729 00:51:30,070 --> 00:51:32,320 Ils ne sont pas encore parti. 730 00:51:33,170 --> 00:51:38,650 Va arrêter Cha Dae Woong, ne les laisse pas partir ensemble. 731 00:51:56,850 --> 00:51:57,640 C'est lourd ? 732 00:51:57,650 --> 00:51:59,290 Je sens que je vais mourir. 733 00:52:06,430 --> 00:52:07,610 Allons-y ! 734 00:52:08,080 --> 00:52:09,610 Allons-y. 735 00:52:13,060 --> 00:52:14,110 Chauffeur, à l'aéroport de Incheon s'il vous plaît. 736 00:52:14,120 --> 00:52:15,500 D'accord. 737 00:52:44,760 --> 00:52:46,610 Je ne peux pas te laisser partir. 738 00:52:46,620 --> 00:52:48,610 Dae Woong va bientôt arriver. 739 00:52:49,220 --> 00:52:50,660 Je pars avec lui. 740 00:52:50,670 --> 00:52:52,760 Tu attends Cha Dae Woong ? 741 00:52:53,590 --> 00:52:55,430 Il ne viendra pas. 742 00:52:59,190 --> 00:53:01,770 Je t'ai dit de ne pas interférer dans nos affaires. 743 00:53:01,780 --> 00:53:04,470 Je t'ai dit que tu étais utilisé et trompé, n'est-ce pas ? 744 00:53:04,480 --> 00:53:06,200 J'avais raison. 745 00:53:06,210 --> 00:53:08,690 Tu n'as pas besoin de partir avec cette fille, enfuis toi vite ! 746 00:53:08,700 --> 00:53:09,850 Qu'est-ce que tu racontes ? 747 00:53:09,860 --> 00:53:11,800 Je vais prendre mon vol. 748 00:53:11,810 --> 00:53:13,340 Tu ne peux pas partir ! 749 00:53:14,390 --> 00:53:17,720 Tu ne peux pas partir avec elle. 750 00:53:17,770 --> 00:53:19,720 - Noona ! - Tu ! 751 00:53:21,180 --> 00:53:25,170 Si tu restes avec elle... tu vas mourir. 752 00:53:28,970 --> 00:53:30,010 Quoi ? 753 00:53:30,750 --> 00:53:33,270 Depuis qu'il a découvert qu'il va mourir... 754 00:53:34,340 --> 00:53:36,650 ... Cha Dae Woong n'apparaîtra plus jamais à tes côtés. 755 00:53:36,660 --> 00:53:40,140 Il va probablement s'enfuir loin de toi. 756 00:53:40,150 --> 00:53:42,340 Pourquoi tu fais ça, Professeur Dong Ju ? 757 00:53:43,120 --> 00:53:45,150 Pourquoi l'avoir dit à Dae Woong ? 758 00:53:46,610 --> 00:53:51,030 J'ai essayé de l'empêcher de le découvrir. 759 00:53:53,280 --> 00:53:56,710 Je ne voulais pas le forcer à choisir... 760 00:53:56,720 --> 00:54:00,780 ... entre vivre et mourir à cause de moi. 761 00:54:01,940 --> 00:54:03,570 Pourquoi tu as fait ça ? 762 00:54:03,580 --> 00:54:04,300 Pourquoi ?! 763 00:54:04,310 --> 00:54:07,790 Tu peux éventuellement attraper une personne qui s'enfuie... 764 00:54:08,760 --> 00:54:15,140 ... mais tu n'as pas la conscience de quelqu'un de troublé. 765 00:54:16,530 --> 00:54:20,690 Tu es dans ta fantaisie d'amour si profonde... 766 00:54:21,450 --> 00:54:24,300 ... que tu es sur le point de faire un choix stupide. 767 00:54:25,720 --> 00:54:28,140 J'essaie de casser cette fantaisie. 768 00:54:28,350 --> 00:54:32,450 Les humains ne risquent pas leur vie pour quelque chose comme l'amour. 769 00:54:32,460 --> 00:54:33,710 Ça suffit. 770 00:54:33,720 --> 00:54:38,270 Tu le sais aussi, c'est pour ça que tu ne l'as pas demandé à Cha Dae Woong... 771 00:54:39,320 --> 00:54:41,260 ... s'il était prêt à mourir pour toi. 772 00:54:41,640 --> 00:54:47,240 S'il te dit la vérité, qu'il veut que tu meurs à sa place... 773 00:54:48,570 --> 00:54:51,270 ... ce grand amour sera brisé. 774 00:54:54,120 --> 00:54:56,640 Cha Dae Woong ne viendra plus vers toi. 775 00:54:56,650 --> 00:54:59,610 Même s'il vient froidement maintenant... 776 00:55:00,450 --> 00:55:02,940 une fois qu'il sera face à la mort, 777 00:55:02,950 --> 00:55:06,600 il rebroussera chemin et s'enfuira. 778 00:55:07,620 --> 00:55:12,680 Perds cette fantaisie d'amour et protège toi. 779 00:55:12,690 --> 00:55:16,590 Professeur Dong Ju, tu es vraiment cruel. 780 00:55:16,600 --> 00:55:19,560 Tout ce que j'ai fait c'est de te montrer la réalité au lieu de la rêverie. 781 00:55:20,360 --> 00:55:24,930 Grâce à cette situation, dans laquelle l'un de vous va mourir. 782 00:55:24,940 --> 00:55:30,430 Veux-tu dire que parce que mon amour n'est que mensonge est rêverie... 783 00:55:31,550 --> 00:55:33,550 ...tu veux que je rompe et m'enfuis pour vivre ? 784 00:55:33,560 --> 00:55:35,620 Cha Dae Woong ne viendra pas. 785 00:55:36,580 --> 00:55:42,250 Si tu réalises ça et l'accepte, tu seras capable de vivre. 786 00:55:49,870 --> 00:55:52,890 Si Mi Ho reprend la perle, je mourrai, 787 00:55:53,830 --> 00:55:58,770 et si elle ne le fait pas, elle meurt ? 788 00:55:59,260 --> 00:56:00,630 Dae Woong... 789 00:56:01,160 --> 00:56:04,030 le fait que Park Dong Ju m'a demandé de te dire ça, 790 00:56:04,130 --> 00:56:06,830 ce n'est pas parce qu'il voulait t'aider. 791 00:56:08,420 --> 00:56:13,780 C'est probablement parce qu'il veut me dire de quitter Mi Ho et de m'enfuir si je veux vivre. 792 00:56:17,510 --> 00:56:19,050 Dae Woong, où est-ce que tu vas ? 793 00:56:20,610 --> 00:56:21,970 Voir Mi Ho. 794 00:56:22,810 --> 00:56:24,230 Tu es fou ?! 795 00:56:24,240 --> 00:56:26,040 Pourquoi tu fais ça ? 796 00:56:26,610 --> 00:56:28,870 Il a dit que tu allais mourir ! 797 00:56:28,980 --> 00:56:31,710 Es-tu en train de dire que tu vas mourir pour un monstre comme elle ?! 798 00:56:31,800 --> 00:56:33,270 Je ne vais pas mourir ! 799 00:56:34,730 --> 00:56:36,500 Je te le promets. 800 00:57:40,160 --> 00:57:42,130 Cha Dae Woong n'est pas venu. 801 00:57:46,150 --> 00:57:48,150 Il te suffit de partir avec moi. 802 00:57:48,490 --> 00:57:50,630 Viens au Japon avec moi. 803 00:57:50,810 --> 00:57:56,980 Après ça, pour obtenir la perle de Cha Dae Woong, 804 00:57:57,970 --> 00:58:00,390 je ferai une enquête pour voir comment faire. 805 00:58:02,070 --> 00:58:03,500 D'accord. 806 00:58:05,040 --> 00:58:08,760 Je ferai ce que tu as dit, Professeur Dong Ju. 807 00:58:11,570 --> 00:58:12,820 Très bien. 808 00:58:13,320 --> 00:58:16,330 Il reste encore 50 jours... 809 00:58:17,180 --> 00:58:21,150 essaye de changer la décision que tu as prise. 810 00:58:30,070 --> 00:58:32,230 Nous pouvons partir pour le Japon immédiatement. 811 00:58:32,240 --> 00:58:34,030 Il devrait y avoir des billets disponibles. 812 00:58:37,190 --> 00:58:38,380 Excusez-moi. 813 00:58:38,780 --> 00:58:40,600 Où est la billetterie ? 814 00:59:10,100 --> 00:59:12,660 Ça me va si Dae Woong ne vient pas. 815 00:59:14,390 --> 00:59:15,920 Non. Il ne doit pas venir. 816 00:59:16,320 --> 00:59:22,260 Parce que mon cœur n'est pas un rêve brisé mais quelque chose de réel. 817 00:59:31,570 --> 00:59:32,890 Mi Ho ! 818 00:59:36,280 --> 00:59:37,650 Dae Woong ! 819 00:59:51,070 --> 00:59:53,030 Est-ce que tu t'enfuis ?! 820 00:59:54,520 --> 00:59:56,230 Même si je suis là ?! 821 01:00:27,960 --> 01:00:29,810 Alors quand les cent jours seront passés, 822 01:00:30,670 --> 01:00:34,940 un de nous va mourir ? 823 01:00:37,640 --> 01:00:40,310 Quelque chose d'aussi ridicule est notre destin, 824 01:00:41,250 --> 01:00:46,880 nous sommes supposé calmement accepter ça où nous enfuir l'un de l'autre ? 825 01:00:48,810 --> 01:00:50,150 Je ne peux pas faire ça. 826 01:00:51,200 --> 01:00:52,470 Je ne veux pas ! 827 01:01:00,200 --> 01:01:05,480 Je ne vais pas attendre le jour où l'un de nous va mourir. 828 01:01:06,610 --> 01:01:07,890 Je ne veux pas non plus. 829 01:01:07,900 --> 01:01:11,830 Aujourd'hui marque exactement la moitié des cent jours qui sont passés. 830 01:01:13,560 --> 01:01:14,860 Mi Ho. 831 01:01:15,540 --> 01:01:20,440 Reprends ta perle maintenant. 832 01:01:22,680 --> 01:01:24,940 Tu veux que je reprenne ma perle maintenant ? 833 01:01:25,760 --> 01:01:27,100 Alors quoi ? 834 01:01:27,110 --> 01:01:31,270 Je ne sais pas ce qui va se passer. 835 01:01:32,010 --> 01:01:37,130 Mais cet imbécile ne le sais probablement pas non plus. 836 01:01:43,320 --> 01:01:47,480 Alors nous devons prendre une solution et faire avec. 837 01:01:48,270 --> 01:01:53,490 Je vais mettre ma vie en suspend et tu vas renoncer à devenir un être humain. 838 01:01:54,520 --> 01:01:56,200 Et nous ferons avec. 839 01:01:57,430 --> 01:02:01,810 Nous ne savons pas si nous allons vivre ou mourir. 840 01:02:03,170 --> 01:02:04,390 Alors... 841 01:02:05,620 --> 01:02:09,600 nous saisissons tous les deux la corde. 842 01:02:12,230 --> 01:02:16,580 Mi Ho... Je t'aime. 843 01:02:17,860 --> 01:02:23,240 Alors je ne veux pas mourir en te sauvant. 844 01:02:24,010 --> 01:02:25,490 Tu ne dois pas faire ça non plus. 845 01:02:25,960 --> 01:02:28,900 Dae Woong... Je t'aime. 846 01:02:29,070 --> 01:02:33,380 Je ne veux pas mourir pour toi non plus. 847 01:02:33,600 --> 01:02:35,150 Donc tu ne devrais pas non plus. 848 01:02:35,990 --> 01:02:42,540 C'est la décision que je peux prendre en tant que personne qui t'aime. 849 01:02:43,960 --> 01:02:49,490 Même si je ne suis pas sûr de la fin, nous sommes dans le même bateau. 850 01:02:50,370 --> 01:02:52,290 Si nous vivons, nous vivrons ensemble. 851 01:02:53,990 --> 01:02:59,090 Et si nous mourrons, nous mourrons ensemble. 852 01:04:11,200 --> 01:04:14,470 Traduction anglaise / Time : WITHS2 853 01:04:14,480 --> 01:04:17,310 Traduction française / Edit : Azaiah 854 01:04:17,320 --> 01:04:19,620 Check : Lillyrose 855 01:04:19,630 --> 01:04:21,770 QC : Dseliza 856 01:04:21,780 --> 01:04:23,630 Ne pas mettre sur des sites de streaming. 857 01:04:23,640 --> 01:04:25,480 Ne pas vendre, ceci est un fansub gratuit. 858 01:04:25,490 --> 01:04:27,670 Merci de nous avoir suivis !! ^^ 69497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.