Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,740
La Seikatsu Wo Aisuru présente
2
00:00:03,750 --> 00:00:06,000
My Girlfriend is a Gumiho
3
00:00:06,000 --> 00:00:06,820
ÉPISODE 13
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,070
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
5
00:00:10,670 --> 00:00:14,490
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais en train de mourir ?
6
00:00:29,090 --> 00:00:32,930
Je vais... te protéger.
7
00:00:32,940 --> 00:00:38,690
Je vais te... protéger aussi.
8
00:00:44,980 --> 00:00:46,930
Il reste seulement 51 jours.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,530
Mais aujourd'hui n'est pas encore passé.
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,570
Alors il reste 52 jours.
11
00:00:51,990 --> 00:00:55,210
Tu ne veux pas que les jours passent vite ?
12
00:00:55,320 --> 00:00:59,770
C'est parce que chaque jour que je passe avec toi sont précieux.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,500
Nous ne pouvons pas laisser ce précieux jour passer comme ça.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,430
Sortons.
15
00:01:07,540 --> 00:01:08,630
D'accord.
16
00:01:08,640 --> 00:01:10,080
Allons nous promener.
17
00:01:10,090 --> 00:01:11,680
Non.
18
00:01:12,150 --> 00:01:17,480
Pour avoir un rendez-vous avec toi, j'ai franchi des obstacles et traversé un chemin périlleux.
19
00:01:20,380 --> 00:01:22,170
Viens à un rendez-vous avec moi.
20
00:01:22,180 --> 00:01:23,460
S'il te plaît.
21
00:01:24,400 --> 00:01:25,570
D'accord.
22
00:01:51,810 --> 00:01:53,860
Tu as dit que si je devais être poignardé avec ce couteau,
23
00:01:54,730 --> 00:01:57,670
je mourrais et disparaîtrais immédiatement, pas vrai ?
24
00:02:21,920 --> 00:02:23,850
Parce que tu l'as découvert...
25
00:02:26,740 --> 00:02:28,980
penses-tu maintenant disparaître ?
26
00:02:35,710 --> 00:02:40,650
Mmmm... cette vache coloré, ce cochon coloré et ce poulet coloré.
27
00:02:40,660 --> 00:02:41,790
Mélangez-les ensemble, s'il vous plaît.
28
00:02:41,800 --> 00:02:43,300
Un avec beaucoup de boeuf coloré.
29
00:02:43,310 --> 00:02:45,020
Avec beaucoup de boeuf, s'il vous plaît.
30
00:02:46,970 --> 00:02:48,680
Waouh !!
31
00:02:57,990 --> 00:02:59,330
Chéri, tu es fatigué, n'est-ce pas ?
32
00:02:59,340 --> 00:03:01,310
Oui, un peu.
33
00:03:05,590 --> 00:03:09,230
Oh, je suis fatigué.
34
00:03:09,240 --> 00:03:10,560
- Woong-ah !
- Oh, je suis fatigué.
35
00:03:10,570 --> 00:03:11,570
Woong-ah, tu es fatigué ?
36
00:03:11,580 --> 00:03:13,040
Oh, oui.
37
00:03:13,050 --> 00:03:16,230
Oh, Mi Ho ! Tu n'as pas à faire ça !
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,290
Mi Ho, pose-moi !
39
00:03:20,520 --> 00:03:24,600
Woong-ah, si tu es fatigué, n'hésite pas à me le dire à tout moment, je te porterai.
40
00:03:25,100 --> 00:03:26,640
D... d'accord.
41
00:03:28,020 --> 00:03:30,550
Tu as perdu quelques queues mais je vois que tu n'as pas perdu ta force.
42
00:03:30,610 --> 00:03:32,650
Il m'en reste encore cinq.
43
00:03:32,660 --> 00:03:34,120
Je suis un oh*-mi-ho.
(*Oh = Cinq)
44
00:03:40,600 --> 00:03:42,610
Je veux manger la vache coloré en premier !
45
00:03:42,620 --> 00:03:44,950
Très bien, mange beaucoup !
46
00:03:46,700 --> 00:03:47,520
Chéri, dit Ah !
47
00:03:47,530 --> 00:03:48,330
Ah !
48
00:03:54,680 --> 00:03:58,550
Mi Ho, moi aussi, ah !
49
00:03:58,560 --> 00:04:00,870
J'ai fini !
50
00:04:01,470 --> 00:04:03,760
Hé, tu as tout avalé d'un coup ?
51
00:04:03,770 --> 00:04:05,370
Ah c'était délicieux !
52
00:04:05,380 --> 00:04:07,480
Je me sens comme si je perdais une queue !*
(*Forme de bonheur)
53
00:04:08,010 --> 00:04:10,800
Ma Mi Ho a un gros appétit.
54
00:04:10,810 --> 00:04:13,740
Il semble que la vache coloré soit meilleure que tous les autres.
55
00:04:20,440 --> 00:04:24,130
Aigoo, s'il vous plaît. Comme c'est enfantin.
56
00:04:26,150 --> 00:04:28,750
Woong-ah, que font-ils ?
57
00:04:28,760 --> 00:04:30,100
Ça ?
58
00:04:30,270 --> 00:04:32,550
Eh bien ils joignent leurs mains ensemble comme ça...
59
00:04:32,560 --> 00:04:34,630
...et montrent à l'autre personne qu'ils l'aiment.
60
00:04:34,640 --> 00:04:37,810
Ah, alors ça ressemble à ça.
61
00:04:40,250 --> 00:04:43,890
Hé, c'est ce que nous montre sur le petit écran de l'amour.
62
00:04:43,920 --> 00:04:47,660
Il y a en a un beaucoup plus grand aussi !
63
00:04:49,180 --> 00:04:50,030
Tu aimes ?
64
00:04:50,040 --> 00:04:51,210
Oui !
65
00:04:54,440 --> 00:05:00,440
Hé ! Je te montre que mon cœur t'aime
et tu imites encore le boeuf ?
66
00:05:00,700 --> 00:05:02,220
Ce n'est qu'une vache !
67
00:05:02,230 --> 00:05:04,490
C'est quelque chose que j'ai appris avec Tatie.
68
00:05:04,550 --> 00:05:09,030
Ce sont les antennes de mon cœur qui sont
toujours pointées sur la seule personne que mon coeur aime.
69
00:05:09,940 --> 00:05:12,220
C'est vraiment ce que ça veut dire ?
70
00:05:12,230 --> 00:05:13,640
Oui !
71
00:05:14,770 --> 00:05:19,840
Ah alors c'est pour ça que le Directeur Ban faisait ça tous les jours.
72
00:05:19,850 --> 00:05:24,370
Wow... Le Directeur me dit toujours
de me focaliser sur autre chose...
73
00:05:24,380 --> 00:05:26,190
... et juste me concentrer sur l'action !
74
00:05:26,200 --> 00:05:30,700
Mais il a sa part de distraction !
75
00:05:31,590 --> 00:05:34,350
Attends une seconde... ce, ce...
76
00:05:34,360 --> 00:05:38,510
Est-ce que ça veut dire que le Directeur
va secrètement rencontrer ma tante ?
77
00:05:42,530 --> 00:05:43,990
Min Sook !
78
00:05:46,240 --> 00:05:49,830
J'étais si seul quand j'ai tourné dans le désert.
79
00:05:49,930 --> 00:05:52,880
Alors j'ai soudainement entendu ta voix.
80
00:05:53,330 --> 00:05:56,490
Alors tu as reçu le signal que mon cœur t'a envoyé.
81
00:05:57,420 --> 00:06:00,690
Beep beep, beep beep.
82
00:06:00,800 --> 00:06:01,540
C'est bien !
83
00:06:01,550 --> 00:06:03,600
C'est comme ça que je t'ai appelé.
84
00:06:05,590 --> 00:06:06,990
Min Sook...
85
00:06:10,680 --> 00:06:11,760
Oh...
86
00:06:18,760 --> 00:06:21,450
Je n'ai pas eu le temps de laver la sueur...
87
00:06:21,620 --> 00:06:24,740
... que j'ai versé dans le désert.
88
00:06:26,900 --> 00:06:28,980
C... c'est bon.
89
00:06:30,820 --> 00:06:32,190
Oh, Directeur !
90
00:06:32,200 --> 00:06:33,420
Oh...
91
00:06:35,270 --> 00:06:40,050
Pourquoi n'allons-nous...
92
00:06:40,250 --> 00:06:45,090
Allons transpirer la sueur que vous avez
versé dans le désert au sauna !
93
00:06:50,280 --> 00:06:51,960
Maintenant que je t'ai vu, Min Sook,
94
00:06:51,970 --> 00:06:57,090
Je me souviens d'un agneau tout
mignon que j'ai vu dans le désert.
95
00:06:57,800 --> 00:07:01,680
Tu ressembles à Lawrence d'Arabie, Directeur.
96
00:07:02,750 --> 00:07:04,910
Quand tu as tes lunettes de soleil
tu ressembles à Chow Yun Fat.
97
00:07:04,920 --> 00:07:07,130
Et avec la serviette sur la tête tu ressembles à Lawrence.
98
00:07:07,140 --> 00:07:10,380
Il n'y a rien qui ne te convienne pas.
99
00:07:10,390 --> 00:07:13,820
Quand j'ai la moustache, on m'a dit que je ressemblais...
100
00:07:14,450 --> 00:07:16,480
Maintenant quel genre de Gable est-il ?
101
00:07:16,490 --> 00:07:21,090
Ah, on m'a dit que je ressemblais à Clark Gable.
102
00:07:23,080 --> 00:07:24,530
C'est vrai, c'est vrai !
103
00:07:24,540 --> 00:07:27,450
Alors je veux être Vivian Leigh.
104
00:07:27,460 --> 00:07:28,510
Quoi ?
105
00:07:30,550 --> 00:07:31,510
C'est vrai !
106
00:07:31,520 --> 00:07:33,420
Vivian Leigh.
107
00:07:35,580 --> 00:07:36,350
S'il te plaît, bois un peu.
108
00:07:36,360 --> 00:07:37,710
Ah oui.
109
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Santé.
110
00:07:40,530 --> 00:07:43,030
Ici c'est ce qu'on appelle un sauna.
111
00:07:43,040 --> 00:07:44,870
Depuis que nos estomacs sont froids à cause de la glace...
112
00:07:44,880 --> 00:07:46,780
... nous pouvons les couvrir juste là.
113
00:07:46,790 --> 00:07:50,030
Sauna* ? C'est un nom amusant.
(*Littéralement, Traitement Thermique des Chambres)
114
00:07:50,040 --> 00:07:52,050
On dit que les gens viennent ici pour avoir de la vapeur !
115
00:07:52,630 --> 00:07:53,970
Si c'était le bon vieux temps...
116
00:07:53,980 --> 00:07:55,950
... les gens devrait être prudent de te faire venir ici parce que...
117
00:07:55,960 --> 00:07:57,150
... tu pourrais te tromper et croire que c'est un lieu pour les gens d'obtenir de la vapeur.
118
00:07:57,160 --> 00:07:59,340
C'est vrai, j'ai presque mal compris !
119
00:07:59,350 --> 00:08:01,660
Regarde, c'est dit qu'ils vont vous rôtir.
(Nous vous rôtissons jusqu'à que vous soyez beau et brun !)
120
00:08:01,800 --> 00:08:02,990
Et ici tu peux te chauffer.
(S'il vous plaît chauffez-vous à feu moyen.)
121
00:08:03,100 --> 00:08:03,850
Et ici tu peux te faire hacher !
(Vous pouvez masser chacun de vos membres !)
122
00:08:04,480 --> 00:08:06,940
Tu peux utiliser la vapeur et la chaleur mais aussi cuir et haché !
123
00:08:07,090 --> 00:08:10,560
Cet endroit est beaucoup plus effrayant
qu'un Gumiho mangeur de foie humain !
124
00:08:11,020 --> 00:08:15,750
Alors on commence par quoi, la vapeur, la chaleur, le bronzage ou les massages ?
125
00:08:15,760 --> 00:08:17,060
Que devons-nous faire ?
126
00:08:17,190 --> 00:08:18,650
Allons à celui-ci en premier !
127
00:08:21,540 --> 00:08:22,350
(S'il vous plaît chauffez-vous à feu moyen. )
128
00:08:25,040 --> 00:08:26,920
Depuis que nous sommes ici,
129
00:08:26,930 --> 00:08:29,790
tu es devenu un renard rôti.
130
00:08:29,800 --> 00:08:32,790
Depuis que tu es là, Woong,
tu es un ourson rôti.
131
00:08:32,800 --> 00:08:34,010
Oh, toi.
132
00:08:34,020 --> 00:08:34,990
(S'il vous plaît, chauffez-vous à feu moyen )
133
00:08:36,210 --> 00:08:38,290
Woong-ah ! C'est trop chaud !
134
00:08:38,300 --> 00:08:39,960
C'est si chaud que mes queues vont prendre feu !
135
00:08:39,970 --> 00:08:41,020
Vraiment ?
136
00:08:41,030 --> 00:08:43,840
Tu n'as même pas perdu toutes tes queues
alors nous ne pouvons pas faire ça.
137
00:08:44,570 --> 00:08:46,000
Allons-nous rafraîchir.
138
00:08:46,010 --> 00:08:47,270
Allons-y !
139
00:08:47,570 --> 00:08:49,730
Ah, c'est trop beau et cool !
140
00:08:49,740 --> 00:08:51,650
- Tu vas bien maintenant ?
- Oui !
141
00:08:51,970 --> 00:08:54,040
Alors ça veut dire que tes queues se sont calmées ?
142
00:08:54,050 --> 00:08:57,900
Wooooooonnnngggg-ahhhh.
143
00:08:57,910 --> 00:09:00,060
Wow !
144
00:09:06,720 --> 00:09:09,400
Pourquoi il a des lunettes de soleil dans un sauna ?
145
00:09:14,870 --> 00:09:15,880
C'est le Directeur Ban !
146
00:09:15,890 --> 00:09:17,360
Le Directeur Ban ?!
147
00:09:17,400 --> 00:09:21,950
Je ne peux pas le laisser voir que je suis ici ! Allons-nous-en.
148
00:09:22,110 --> 00:09:24,070
Directeur !
149
00:09:26,210 --> 00:09:26,830
C'est ma tante !
150
00:09:26,840 --> 00:09:28,570
Nous avons quelques oeufs !
151
00:09:37,570 --> 00:09:39,220
Nous avons quelques oeufs.
152
00:09:42,340 --> 00:09:45,210
Directeur, depuis que vous vivez beaucoup de chose...
153
00:09:45,220 --> 00:09:50,290
... votre mâchoire carré et aussi ovale que cet oeuf.
154
00:09:50,300 --> 00:09:53,380
Vous avez besoin de prendre soin de
votre santé avec tous ses oeufs.
155
00:09:54,260 --> 00:09:58,060
Vous devriez laisser votre corps sur
ses chaises de massages, Min Sook.
156
00:09:58,070 --> 00:10:01,300
C'est bon pour obtenir chaque pouce carré.
157
00:10:05,450 --> 00:10:07,580
Ils doivent être en couple.
158
00:10:07,870 --> 00:10:10,750
Ils ont l'air vraiment mignon.
159
00:10:11,360 --> 00:10:15,410
Bien que je ne suis pas le genre de personne qui dit des choses mauvaises sur les autres à porter de voix,
160
00:10:15,420 --> 00:10:21,380
J'ai toujours eu envie de dire, à ses jeunes
enfants collé l'un à l'autre, de partir.
161
00:10:25,010 --> 00:10:28,990
Mais, de nos jours, c'est la nouvelle tendance chez les jeunes...
162
00:10:29,000 --> 00:10:34,960
... faire abstraction de ce que les autres pensent et
exprimer ouvertement leur amour en tant que passion.
163
00:10:38,450 --> 00:10:42,790
Regarde dans mes yeux.
164
00:10:43,070 --> 00:10:45,720
Même si je n'exprime pas mes sentiments ouvertement...
165
00:10:46,530 --> 00:10:50,870
... l'amour dans mon cœur est au point de non retour.
166
00:10:50,930 --> 00:10:52,990
Alors s'il te plaît, ne les envie pas trop.
167
00:10:53,800 --> 00:10:55,900
Oh, Directeur !
168
00:10:56,610 --> 00:10:59,680
Je ne lui ai pas encore dit que j'étais rentré alors je ne peux pas me faire attraper.
169
00:11:00,050 --> 00:11:03,060
Ta tante doit avoir gardé son antenne du cœur allumé...
170
00:11:03,070 --> 00:11:04,840
...et l'a appelé tous les jours pour qu'il l'entend et revienne.
171
00:11:04,850 --> 00:11:06,530
Tu as probablement raison.
172
00:11:10,870 --> 00:11:14,530
Nous ne devons pas en entendre plus.
Gardons-nous couvert et partons.
173
00:11:26,150 --> 00:11:31,410
Quand nous étions à l'écart l'un de l'autre,
le temps semblait ne pas passer du tout.
174
00:11:31,470 --> 00:11:33,440
Mais maintenant que nous sommes ensemble,
les heures passent plus vite.
175
00:11:33,660 --> 00:11:39,040
Oui, maintenant que nous sommes ensemble
le temps passent beaucoup plus vite.
176
00:11:49,600 --> 00:11:54,050
Après 50 ans, nous serons comme eux.
177
00:11:57,970 --> 00:12:01,950
Quoi ?
Devenir une vieille grand-mère ratatiné te fait peur ?
178
00:12:02,770 --> 00:12:03,950
Non.
179
00:12:04,320 --> 00:12:08,910
Moi aussi, je veux être avec toi tout ce temps.
180
00:12:16,980 --> 00:12:19,110
Wow, c'est vraiment cool !
181
00:12:23,920 --> 00:12:26,100
Wow, c'est beau !
182
00:12:26,110 --> 00:12:27,660
Ça l'est.
183
00:12:28,370 --> 00:12:30,370
Tu veux y toucher ?
184
00:12:30,610 --> 00:12:33,390
Ah, ça va encore te faire peur ?
185
00:12:33,400 --> 00:12:34,980
Non, c'est bon.
186
00:12:39,830 --> 00:12:40,930
Whoa !
187
00:12:42,670 --> 00:12:44,670
Wow !
188
00:12:45,230 --> 00:12:47,040
C'est bon, essaies de venir !
189
00:12:47,050 --> 00:12:48,690
Viens !
190
00:12:50,050 --> 00:12:53,370
Tiens. Suis-moi et fais comme je fais.
191
00:12:56,920 --> 00:12:58,170
Wow !
192
00:13:04,590 --> 00:13:10,590
Si à la fin des 100 jours, je reprends
la perle, ils disent que tu mourras.
193
00:13:11,670 --> 00:13:15,620
En premier, pour te garder sain et sauf, je dois disparaître.
194
00:13:20,610 --> 00:13:22,370
Wow !
195
00:13:28,940 --> 00:13:30,250
Mi Ho !
196
00:13:30,490 --> 00:13:31,830
Mi Ho !
197
00:13:33,610 --> 00:13:35,720
Après avoir disparu...
198
00:13:35,770 --> 00:13:38,810
- Mi Ho ! - ... s'il te plaît ne soit pas trop inquiet et ne soit pas trop malheureux, d'accord ?
199
00:13:40,330 --> 00:13:44,990
Mais alors, s'il te plaît appelle-moi de temps
en temps comme tu le fais maintenant.
200
00:13:45,960 --> 00:13:50,230
Alors, je vivrai en toi pour toujours.
201
00:13:50,750 --> 00:13:52,310
Pas vrai ?
202
00:13:53,170 --> 00:13:56,710
Tu te souviendras de moi pour toujours, pas vrai ?
203
00:13:59,070 --> 00:14:00,280
Je t'ai trouvé !
204
00:14:02,480 --> 00:14:03,930
Tu étais là ?
205
00:14:04,400 --> 00:14:06,950
Oui, j'étais ici.
206
00:14:07,840 --> 00:14:09,200
À tes côtés.
207
00:14:14,210 --> 00:14:16,360
Alors Dae Woong est parti aussi ?
208
00:14:16,920 --> 00:14:21,800
Il était vraiment inquiet parce
qu'il avait laissé Mi Ho toute seule.
209
00:14:22,390 --> 00:14:25,790
Cha Dae Woong traitait si mal les filles...
210
00:14:25,800 --> 00:14:29,750
... mais de voir la façon dont il la traite
maintenant, il a l'air si mignon.
211
00:14:29,760 --> 00:14:33,390
Quand il repartira, il veut emmener Mi Ho avec lui.
212
00:14:34,400 --> 00:14:36,450
Il veux emmener Mi Ho avec lui ?
213
00:14:38,230 --> 00:14:42,070
Moi, l'actrice, je dois y aller dans quelques semaines...
214
00:14:42,080 --> 00:14:44,420
... alors pourquoi veut-il y aller maintenant ?
215
00:14:44,430 --> 00:14:47,360
Et aussi, comment peut-elle quitter le pays ?
216
00:14:47,370 --> 00:14:48,790
C'est ridicule.
217
00:14:48,800 --> 00:14:51,710
Mi Ho a un passeport.
218
00:14:52,260 --> 00:14:53,300
Quoi ?
219
00:14:53,310 --> 00:14:56,890
Dae Woong a déjà payé son billet d'avion aussi.
220
00:14:57,190 --> 00:15:01,170
J'ai toujours pensé que le nom de Mi Ho était unique mais...
221
00:15:01,180 --> 00:15:03,460
... elle a un autre nom encore plus normal.
222
00:15:03,470 --> 00:15:04,320
Qu'est-ce que c'est ?
223
00:15:04,330 --> 00:15:06,140
Je pense que c'est Park Sun Ju.
224
00:15:06,150 --> 00:15:08,860
Peu importe, c'était un nom ordinaire.
225
00:15:09,770 --> 00:15:11,670
Park Sun Ju ?
226
00:15:22,510 --> 00:15:27,610
Seon Nyeo, veux-tu aller dans le désert avec moi ?
227
00:15:27,980 --> 00:15:31,360
Non, ça n'ira pas avec mon teint.
228
00:15:33,010 --> 00:15:36,570
Hé, ton teint est si merong*.
(*Tirer la langue)
229
00:15:38,610 --> 00:15:40,020
(Légumes pour un jour)
230
00:15:40,100 --> 00:15:41,580
Bois-ça.
231
00:15:49,760 --> 00:15:51,250
Ce monstre...
232
00:15:51,260 --> 00:15:54,890
... a le courage de prendre un nom normal, d'obtenir un passeport et prétendre d'être une humaine ?
233
00:15:56,900 --> 00:15:58,880
Park Sun Ju.
234
00:16:01,230 --> 00:16:02,990
Park Dong Ju...
235
00:16:05,190 --> 00:16:06,980
C'est cette personne qui a fait ça ?
236
00:16:12,430 --> 00:16:16,540
Lui as-tu fait un passeport pour qu'elle puisse suivre Dae Woong partout où il va ?
237
00:16:16,960 --> 00:16:22,510
Ce n'était pas pour qu'elle parte avec lui
mais pour que je l'emmène loin d'ici.
238
00:16:22,640 --> 00:16:24,520
Je ne vais pas la laisser aller avec lui.
239
00:16:24,530 --> 00:16:26,620
Dae Woong veut partir avec elle !
240
00:16:26,630 --> 00:16:28,910
En se l'accaparant afin qu'elle ne puisse pas partir avec lui.
241
00:16:28,920 --> 00:16:31,260
Alors tout est entre les mains de Cha Dae Woong.
242
00:16:34,270 --> 00:16:37,700
Nous ne pouvons pas permettre
que les choses restent ainsi, n'est-ce pas ?
243
00:16:38,390 --> 00:16:39,990
À quoi penses-tu ?
244
00:16:40,440 --> 00:16:42,230
Je pensais que tu avais dit que tu ne ferais rien à Dae Woong !
245
00:16:42,240 --> 00:16:47,340
Va effrayer Cha Dae Woong
alors je ne lui ferai rien.
246
00:16:48,180 --> 00:16:49,710
Dis-lui qu'il est en danger.
247
00:16:51,070 --> 00:16:52,620
Il doit s'éloigner d'elle.
248
00:17:01,370 --> 00:17:04,840
Pourquoi faut-il que je sois coincé
au milieu d'eux et avoir si peur ?
249
00:17:07,930 --> 00:17:10,340
Je dois obtenir une amulette contre
le mal ou quelque chose comme ça ?
250
00:17:11,710 --> 00:17:13,970
Dois-je en obtenir une pour Dae Woong et une pour moi ?
251
00:17:15,560 --> 00:17:18,710
Ah c'est si ennuyeux !
252
00:17:35,550 --> 00:17:36,870
Tu as vu ça ?
253
00:17:37,700 --> 00:17:41,760
J'ai décidé que dans le plan de vie de Mi Ho,
Dae Woong serait également inclus.
254
00:17:45,110 --> 00:17:47,020
Hé, pourquoi tu l'enlèves ?
255
00:17:47,030 --> 00:17:50,070
Je pense que nous devons remettre ça à plus tard.
256
00:17:50,450 --> 00:17:52,160
À plus tard ?
257
00:17:52,170 --> 00:17:54,660
Je pense que j'ai été trop rapide.
258
00:17:54,750 --> 00:17:58,250
Quand tout sera passé et que je serai devenu
une vraie humaine, ça sera pour plus tard.
259
00:17:59,070 --> 00:18:04,350
Je vais devoir penser à quoi faire de mes
52 jours restants en tant que Gumiho.
260
00:18:04,770 --> 00:18:06,800
Il s'agit juste de le mettre en suspend pour le moment, pas vrai ?
261
00:18:08,690 --> 00:18:11,780
Woong-ah ! J'ai faim. Allons manger !
262
00:18:12,780 --> 00:18:15,770
Mi Ho, je pense que tu as grandi
en t'accoutumant au riz maintenant.
263
00:18:15,790 --> 00:18:18,780
Quand je pense que je t'ai vu manger des fruits et légumes.
264
00:18:18,790 --> 00:18:23,690
Oui, je peux manger plein de plantes et beaucoup de riz aussi !
265
00:18:24,180 --> 00:18:25,590
Je suis fière de toi.
266
00:18:25,950 --> 00:18:28,920
Quand j'ai regardé l'album, j'ai vu aussi plein de photos.
267
00:18:29,010 --> 00:18:30,820
Je pense que tu travailles beaucoup pour devenir une humaine.
268
00:18:30,830 --> 00:18:33,430
Oui, je m'entraîne beaucoup.
269
00:18:34,450 --> 00:18:36,190
Je me suis vraiment beaucoup entraîné.
270
00:18:36,200 --> 00:18:37,930
(Plan de vie de Dae Woong et Mi Ho
- S'accoupler avec Dae Woong - Se marier avec Dae Woong)
271
00:18:40,490 --> 00:18:43,230
Tu l'as remplie jusque-là pendant que j'étais parti.
272
00:18:44,410 --> 00:18:47,500
Mais faisons le reste ensemble.
273
00:18:47,920 --> 00:18:49,000
D'accord.
274
00:18:51,520 --> 00:18:53,880
Devrions-nous skier cet hiver ?
275
00:18:54,170 --> 00:18:55,550
Skier ?
276
00:18:55,760 --> 00:18:57,780
J'ai vu ça à la télé.
277
00:18:58,440 --> 00:19:01,250
Mais on a besoin de neige pour ça.
278
00:19:01,990 --> 00:19:05,370
Je ne pense pas qu'il neige avant 52 jours.
279
00:19:05,380 --> 00:19:07,760
Allons-y dès que les premières neiges tomberont.
280
00:19:07,830 --> 00:19:11,960
L'impressionnant instructeur Cha t'enseignera.
281
00:19:12,080 --> 00:19:15,770
Skier en hiver ?
Wow, ce serait vraiment cool !
282
00:19:15,780 --> 00:19:18,600
Wow, c'est une piste de ski.
283
00:19:18,610 --> 00:19:20,810
- Tout ça, ça l'est.
- Wow.
284
00:19:20,820 --> 00:19:22,250
- Et la neige tombe comme ça.
- Wow.
285
00:19:22,260 --> 00:19:23,730
- N'est-ce pas formidable ?
- Si !
286
00:19:23,740 --> 00:19:25,500
Nous allons descendre de là-haut.
287
00:19:25,510 --> 00:19:27,830
- Je t'apprendrai plus tard.
- Oui.
288
00:19:27,890 --> 00:19:29,670
- Maintenant, devrions-nous prendre une photo ?
- Oui !
289
00:19:29,680 --> 00:19:30,870
Regarde là-bas.
290
00:19:30,880 --> 00:19:33,380
Un, deux, trois !
291
00:19:36,830 --> 00:19:39,260
Et après, Noël !
292
00:19:39,380 --> 00:19:41,660
Sais-tu qui est le Père Noël ?
293
00:19:41,820 --> 00:19:44,010
Je ne sais pas qui c'est ?
294
00:19:45,370 --> 00:19:50,080
C'est un ami de mon Grand-père et
il vient lui offrir plein de cadeaux !
295
00:19:50,090 --> 00:19:53,340
Il est habillé en rouge et sa barbe est très longue.
296
00:19:53,580 --> 00:19:56,300
Je te le présenterai.
297
00:19:57,320 --> 00:19:58,620
Wow.
298
00:20:00,240 --> 00:20:01,430
Yay !
299
00:20:01,440 --> 00:20:03,760
Joyeux Noël !
300
00:20:03,770 --> 00:20:06,360
Maintenant Mi Ho, accroche-la où tu veux.
301
00:20:06,370 --> 00:20:07,820
- Celle-là ?
- Oui !
302
00:20:07,830 --> 00:20:09,430
Ça devrait être beau ici.
303
00:20:09,750 --> 00:20:10,610
C'est vrai.
304
00:20:10,620 --> 00:20:13,130
Wow ça semble si bien !
305
00:20:13,970 --> 00:20:16,620
- Maintenant, nous allons accrocher ça aussi.
- Ho-ho-ho-ho-ho !
306
00:20:16,630 --> 00:20:18,220
- Oh c'est le Père Noël !
- Joyeux Noël !
307
00:20:18,230 --> 00:20:20,560
Joyeux Noël !
308
00:20:20,590 --> 00:20:22,570
Père Noël, c'est Mi Ho.
309
00:20:22,580 --> 00:20:24,160
Mi Ho, c'est le Père Noël.
310
00:20:24,170 --> 00:20:24,880
Enchanté, enchanté.
311
00:20:24,890 --> 00:20:26,390
Salut, Père Noël.
312
00:20:26,530 --> 00:20:29,550
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu,
je pense que ta barbe est devenu encore plus longue !
313
00:20:29,560 --> 00:20:30,640
C'est un étranger ?
314
00:20:30,650 --> 00:20:34,540
Oui mais je pense que vous avez le même âge.
315
00:20:34,550 --> 00:20:35,900
Salut, BF.
316
00:20:35,910 --> 00:20:38,250
Grand-père ! Donne-nous nos cadeaux.
317
00:20:39,220 --> 00:20:40,600
Ça sera vraiment vraiment bien !
318
00:20:40,610 --> 00:20:42,210
Woong-ah, dis-moi-en plus.
319
00:20:42,220 --> 00:20:44,530
J'ai énormément de plaisir à t'écouter.
320
00:20:44,540 --> 00:20:47,850
Dis-moi ce que je peux encore faire avec toi.
321
00:20:49,220 --> 00:20:52,970
Umm, alors au prochain printemps, nous irons regarder les fleurs sur la rivière Han.
322
00:20:53,010 --> 00:20:55,000
Et quand tu ne seras plus du tout effrayé par l'eau,
323
00:20:55,010 --> 00:20:57,220
nous pourrons aller à la plage.
324
00:20:57,440 --> 00:20:59,770
Haeundae, Gyeongpodae*...
(*Nom des îles)
325
00:20:59,780 --> 00:21:03,920
Non. Nous irons plus bas sur la côte Donghae.
326
00:21:07,640 --> 00:21:10,380
Plus ! Dis m'en plus.
327
00:21:12,720 --> 00:21:15,340
Notre école donne un festival vraiment fabuleux.
328
00:21:15,350 --> 00:21:16,880
Tu connais le dragon de mon école, pas vrai ?
Le dragon. - Oui.
329
00:21:17,370 --> 00:21:20,410
Ce dragon trouve le festival de mon école si amusant qu'il y a...
330
00:21:20,420 --> 00:21:23,240
... une légende qui raconte qu'il sort et viens s'amuser la nuit.
331
00:21:23,250 --> 00:21:24,540
Vraiment ?
332
00:21:24,550 --> 00:21:28,770
S'il sort vraiment, j'aimerai bien qu'on devienne ami.
333
00:21:28,780 --> 00:21:31,940
Donc il y a un endroit où tu aimerais aller ?
334
00:21:32,140 --> 00:21:34,910
Mmmm... Le Zoo !
335
00:21:35,190 --> 00:21:39,340
J'ai vu ça à la télé et
j'ai pu voir beaucoup d'étranges créatures.
336
00:21:39,350 --> 00:21:42,710
Ah, le zoo ?
337
00:21:46,130 --> 00:21:48,510
Pourquoi ne pas aller à l'aquarium à la place ?
338
00:21:48,520 --> 00:21:50,750
L'aquarium serait beaucoup plus frais.
339
00:21:51,020 --> 00:21:53,250
Mais je veux essayer d'aller au Zoo.
340
00:21:53,970 --> 00:21:55,870
Je pense que l'aquarium devrait être bien !
341
00:21:56,910 --> 00:21:59,380
Oui, partout sera agréable.
342
00:22:00,010 --> 00:22:03,440
Ah, il y a tellement de choses que nous pouvons faire ensemble !
343
00:22:04,050 --> 00:22:07,200
Oui, il y en a beaucoup, beaucoup.
344
00:22:20,160 --> 00:22:24,280
Donc un autre jour est passé.
345
00:22:37,320 --> 00:22:42,710
Maintenant que devenir humaine pour moi est mauvais,
y a-t-il une autre raison pour moi de vivre ?
346
00:22:54,810 --> 00:22:59,650
Même dormir est une perte de temps.
Je vais rester éveillée et passée la nuit à le regarder.
347
00:23:03,500 --> 00:23:07,270
Mon Woong a même de beaux sourcils.
348
00:23:07,760 --> 00:23:09,860
Sa barbiche est belle aussi !
349
00:23:22,970 --> 00:23:26,250
Ses cheveux ont beaucoup poussé.
350
00:23:30,180 --> 00:23:32,890
Enregistrement pour l'association de Mi Ho.
Tout est prêt.
351
00:23:32,900 --> 00:23:33,610
Merci.
352
00:23:33,620 --> 00:23:35,080
Hé, dans tous les cas, elle va bien.
353
00:23:35,090 --> 00:23:38,070
Tu ne disais pas ça d'elle, tout à l'heure ?
354
00:23:38,080 --> 00:23:43,670
Oui. Mi Ho est un peu malade c'est pour ça que
je dois rester à ses côtés tout le temps.
355
00:23:44,800 --> 00:23:46,250
Quoi qu'il en soit, merci pour ça !
356
00:23:59,760 --> 00:24:01,180
Dae Woong !
357
00:24:05,390 --> 00:24:09,570
Cette perle que tu as en toi...
358
00:24:09,810 --> 00:24:11,680
... est-elle vraiment inoffensive ?
359
00:24:14,550 --> 00:24:19,840
Noona, je t'ai déjà dit de ne pas interférer
dans notre relation entre Mi Ho et moi.
360
00:24:19,850 --> 00:24:22,830
Je n'agis pas de cette façon à cause
d'un résidu de sentiments pour toi.
361
00:24:23,050 --> 00:24:25,570
Je suis vraiment inquiète pour toi, c'est tout.
362
00:24:25,990 --> 00:24:27,750
Cette enfant Mi Ho...
363
00:24:27,870 --> 00:24:32,700
... je commence à croire qu'elle planifie quelque
chose avec Park Dong Ju et elle te le cache.
364
00:24:33,020 --> 00:24:35,590
Tu le savais aussi, Noona ?
365
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Dae Woong, tu es en danger.
366
00:24:37,090 --> 00:24:41,740
Je suis certaine que tu es entre les deux et qu'ils t'utilisent.
367
00:24:47,640 --> 00:24:48,940
Tu as raison.
368
00:24:49,800 --> 00:24:52,010
Mi Ho est en train de m'utiliser.
369
00:24:52,390 --> 00:24:53,970
C'est vrai, n'est-ce pas ?
370
00:24:54,940 --> 00:24:59,250
Parce qu'elle a besoin de moi,
je lui ai dit de m'utiliser tant qu'elle voulait.
371
00:25:00,430 --> 00:25:01,880
C'est tout, n'est-ce pas ?
372
00:25:17,140 --> 00:25:21,760
Tu vas vraiment suivre
Cha Dae Woong et partir ?
373
00:25:21,880 --> 00:25:23,540
C'est parce que j'ai mal.
374
00:25:24,170 --> 00:25:29,940
Quand ma queue disparaît, ça me fait vraiment mal donc je dois être aux côtés de Dae Woong et de la perle.
375
00:25:30,650 --> 00:25:34,770
La douleur s'atténue quand tu es avec Cha Dae Woong, pas vrai ?
376
00:25:37,560 --> 00:25:41,120
Ça veut dire que je ne suis pas
en mesure de t'empêcher de partir.
377
00:25:42,540 --> 00:25:47,200
Tu as dit que si tu partais demain,
tu ne reviendrais que dans un mois ?
378
00:25:48,580 --> 00:25:51,200
Tu dois revenir, peu importe comment, d'accord ?
379
00:25:51,400 --> 00:25:52,760
Je sais.
380
00:25:56,710 --> 00:26:00,270
Je dois sortir un petit moment.
Tu veux rester un peu ici ?
381
00:26:00,280 --> 00:26:03,870
D'accord, je vais rester ici. Vas-y.
382
00:26:04,370 --> 00:26:05,740
Merci.
383
00:27:36,260 --> 00:27:37,710
Bien sûr.
384
00:28:06,040 --> 00:28:07,720
Ne touche pas à ça !
385
00:28:14,030 --> 00:28:15,690
Qu'est-ce que tu essaies de faire au juste ?
386
00:28:15,700 --> 00:28:19,660
Professeur Dong Ju, j'ai besoin de cette arme.
387
00:28:21,440 --> 00:28:26,530
Alors si j'essaie de forcer la perle à sortir de lui...
388
00:28:27,710 --> 00:28:30,240
... tu te tueras avec ce couteau ?
389
00:28:35,690 --> 00:28:40,840
Au lieu de devenir humaine, tu préfères mourir ?
390
00:28:42,380 --> 00:28:44,560
Pour sauver Cha Dae Woong ?
391
00:28:45,660 --> 00:28:48,100
Je dois garder sain et sauf Dae Woong.
392
00:29:03,040 --> 00:29:05,250
Nous allons devoir acheter un autre album photo.
393
00:29:05,630 --> 00:29:07,020
Un très grand.
394
00:29:09,740 --> 00:29:12,290
C'est un grand amour que tu as...
395
00:29:14,900 --> 00:29:16,890
... mais il trop à sens unique.
396
00:29:18,260 --> 00:29:21,660
Tu dis tellement aimer Cha Dae Woong que
peu importe si tu dois mourir pour lui,
397
00:29:22,200 --> 00:29:25,470
mais fera-t-il pareil pour toi ?
398
00:29:26,960 --> 00:29:28,880
D'après ce que j'ai vu, ça n'y ressemble pas.
399
00:29:28,890 --> 00:29:30,240
Dae Woong m'aime.
400
00:29:30,250 --> 00:29:32,040
Alors pourquoi n'essaies-tu pas de le lui demander ?
401
00:29:32,300 --> 00:29:36,040
S'il est capable de mourir pour toi ?
402
00:29:37,540 --> 00:29:39,560
Tu n'en aies pas certaine, n'est-ce pas ?
403
00:29:39,890 --> 00:29:41,880
Tu n'es pas certaine de ça...
404
00:29:41,890 --> 00:29:46,150
... alors n'est-ce donc pas injuste
que tu te prépares pour la mort ?
405
00:29:46,160 --> 00:29:49,900
Puisque tu vas mourir sans le savoir,
406
00:29:50,150 --> 00:29:52,200
il ne peut pas reconnaître l'importance que tu es pour lui et donc tu ne lui laisseras qu'une vague impression...
407
00:29:52,500 --> 00:29:54,410
... il t'oubliera en peu de temps.
408
00:29:55,430 --> 00:29:57,440
Et une fois qu'il t'aura oublié...
409
00:29:57,830 --> 00:30:02,000
... une autre femme viendra prendre ta place.
410
00:30:02,960 --> 00:30:08,660
Il ne m'oubliera pas aussi facilement
et il sera important pour moi.
411
00:30:08,670 --> 00:30:12,710
Il ne m'oubliera pas,
et il m'aimera tout le reste de sa vie.
412
00:30:13,630 --> 00:30:18,020
Tu as une telle imagination d'amour.
413
00:30:19,480 --> 00:30:24,540
C'est pour ça que tu prends la ridicule
décision de mourir par amour.
414
00:30:25,630 --> 00:30:30,960
Il semble que la personne que tu aimes
peut mourir pour toi, pas vrai ?
415
00:30:32,170 --> 00:30:35,300
Mais n'est pas capable de te donner sa vie.
416
00:30:35,490 --> 00:30:37,820
Il semble qu'il t'aimera toute sa vie.
417
00:30:38,420 --> 00:30:39,930
Il ne t'oubliera pas si vite.
418
00:30:41,080 --> 00:30:44,050
Il semble qu'il ne pense qu'à toi et seulement à toi, pas vrai ?
419
00:30:45,350 --> 00:30:48,110
Il sera immergé par un autre amour.
420
00:30:48,140 --> 00:30:52,930
Il semble que tu aies décidé de mourir pour une fantaisie de l'amour,
421
00:30:54,010 --> 00:30:55,670
mais tu as besoin de plus pour ça.
422
00:30:55,770 --> 00:31:00,880
Alors tu verras que c'est injuste et
que ce n'est pas la peine de mourir.
423
00:31:01,230 --> 00:31:05,570
Ce n'est pas injuste envers moi du tout.
424
00:31:09,750 --> 00:31:11,530
Essaies de trouver pour être sûr.
425
00:31:11,990 --> 00:31:14,740
Parce que les regrets ne veulent rien dire après la mort.
426
00:31:23,550 --> 00:31:27,740
Pourquoi le Professeur Dong Ju a-t-il dit des choses comme ça ?
427
00:31:30,510 --> 00:31:32,770
J'avais déjà pris ma décision...
428
00:31:37,130 --> 00:31:38,960
(Chine/Mongolie)
429
00:31:44,890 --> 00:31:46,000
Woong !
430
00:31:46,320 --> 00:31:48,160
J'ai quelque chose à te demander.
431
00:31:48,170 --> 00:31:49,390
Hein ?
432
00:31:49,400 --> 00:31:54,700
Imagine que nous sommes tous les deux en train de nous noyer dans l'océan et qu'il n'y a qu'un seul bout de bois.
433
00:31:54,710 --> 00:31:57,110
- Hein...heu...
- Et nous ne pouvons pas nager.
434
00:31:57,170 --> 00:32:00,390
Tu me donnerais le bout de bois ?
435
00:32:01,980 --> 00:32:04,260
Il est grand comment ce bout de bois, exactement ?
436
00:32:04,270 --> 00:32:06,580
Il est assez grand pour une seule personne.
437
00:32:07,040 --> 00:32:09,120
Si je te le donne, alors je deviens quoi moi ?
438
00:32:09,130 --> 00:32:11,930
Tu as dit que je ne pouvais pas nager.
Alors je suis supposé mourir ?
439
00:32:12,510 --> 00:32:14,480
Alors tu ne me le donnerais pas ?
440
00:32:15,140 --> 00:32:18,130
Tu n'as rien à craindre, je suis un bon nageur.
441
00:32:24,410 --> 00:32:25,920
Dae Woong !
442
00:32:26,290 --> 00:32:28,050
Imagine que...
443
00:32:28,530 --> 00:32:32,480
... il y avait le feu ici et qu'un seul d'entre nous peut en échapper.
444
00:32:32,490 --> 00:32:34,750
Qui sauverais-tu en premier ?
445
00:32:35,100 --> 00:32:36,750
Penses-y soigneusement.
446
00:32:37,500 --> 00:32:42,200
Comment pouvons-nous penser dans un incendie ?
Nous courrons le plus vite possible.
447
00:32:42,210 --> 00:32:45,010
Je suis sûr que tu partirais en premier.
448
00:32:45,720 --> 00:32:49,310
C'est parce que tu es un Gumiho, alors bien sûr,
tu feras en sorte que l'humain soit sain et sauf.
449
00:32:49,550 --> 00:32:52,630
Tu n'as pas à t'inquiéter,
il n'y aura jamais d'incendie ici.
450
00:33:00,220 --> 00:33:01,710
Dae Woong !
451
00:33:02,030 --> 00:33:03,380
Imagine que...
452
00:33:03,390 --> 00:33:04,660
Encore un ?
453
00:33:04,670 --> 00:33:09,530
Si nous sommes sur une falaise et
qu'il n'y a qu'une corde pour s'échapper...
454
00:33:10,430 --> 00:33:13,600
Tu grimperais en premier ?
455
00:33:13,610 --> 00:33:15,650
Ou tu me la passerais ?
456
00:33:16,080 --> 00:33:20,010
Je n'aime pas les montagnes alors il n'y a aucune raison que je sois bloqué sur une falaise.
457
00:33:20,580 --> 00:33:24,640
Mi Ho, tu commences vraiment à m'inquiéter
avec ses choses inutiles, tu sais ça ?
458
00:33:25,350 --> 00:33:28,190
Commences-tu à t'inquiéter parce que
tes pouvoirs deviennent de plus en plus faibles.
459
00:33:28,200 --> 00:33:31,180
Ce n'est pas ça, je veux juste savoir si tu me donnerais la corde ou pas.
460
00:33:31,190 --> 00:33:32,700
Tu me la donnerais ?
461
00:33:33,590 --> 00:33:36,230
Très bien, alors je te la donnerais.
462
00:33:36,240 --> 00:33:37,570
Tu peux l'avoir toute pour toi.
463
00:33:37,580 --> 00:33:39,340
Dis-moi la vérité.
464
00:33:39,430 --> 00:33:40,970
Tu ne veux pas me la donner, n'est-ce pas ?
465
00:33:40,980 --> 00:33:42,620
Tu veux la garder pour toi, pas vrai ?
466
00:33:43,310 --> 00:33:45,790
Je t'ai dit que je te la donnerai.
Tu peux l'avoir.
467
00:33:45,800 --> 00:33:49,000
Dis-moi la vérité !
Tu ne veux pas me la donner.
468
00:33:49,010 --> 00:33:50,280
Tu t'en fous tant que tu es en vie, pas vrai ?
469
00:33:50,290 --> 00:33:54,450
Bien sûr, je veux vivre,
qui dans ce monde a envie de mourir ?
470
00:33:57,090 --> 00:34:00,130
Mi Ho, tu n'as aucune raison de
t'inquiéter avec ces choses inutiles.
471
00:34:00,140 --> 00:34:03,280
Je vais faire une petite sieste,
tu devrais en faire une aussi.
472
00:34:03,290 --> 00:34:04,690
Je vais dormir maintenant !
473
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
Aigoo.
474
00:34:17,540 --> 00:34:22,330
Lui faire dire qu'il mourra à ma place n'est pas le seul moyen de me prouver son amour.
475
00:34:23,980 --> 00:34:26,060
C'est juste une fantaisie.
476
00:34:27,160 --> 00:34:31,450
C'est vrai, je n'ai pas cet espoir.
477
00:34:32,370 --> 00:34:36,760
Je veux juste qu'il se souvienne de moi.
478
00:34:38,000 --> 00:34:39,930
C'est ça.
479
00:34:45,410 --> 00:34:47,800
Allons acheter quelque chose à apporter en Chine.
480
00:34:47,810 --> 00:34:49,860
Tu vas acheter une autre paire de basket, pas vrai ?
481
00:34:50,760 --> 00:34:55,040
Woong, tu m'en as acheté une paire avant de partir. les Blanches.
482
00:34:55,050 --> 00:34:56,560
Tu ne te souviens pas ?
483
00:34:57,270 --> 00:34:59,270
Ah, je l'ai fait ?
484
00:34:59,770 --> 00:35:01,300
Ça a dû me sortir de la tête.
485
00:35:02,110 --> 00:35:03,570
Tu ne t'en souviens pas ?
486
00:35:03,660 --> 00:35:05,100
Tu as oublié ?!
487
00:35:05,350 --> 00:35:07,270
C'était il y a même pas un mois ?
488
00:35:07,830 --> 00:35:09,490
Je suis désolé.
489
00:35:09,600 --> 00:35:12,610
Alors en dehors des baskets, tu as besoin d'autre chose ?
490
00:35:12,620 --> 00:35:17,290
Woong, tu te souviens de ce qui nous a chassés quand tu m'as rencontré la première fois ?
491
00:35:17,300 --> 00:35:20,110
Mmmm... un sanglier !
492
00:35:20,750 --> 00:35:25,270
Alors tu te souviens de ce que tu m'as dit
la première fois que tu m'as vu ?
493
00:35:26,060 --> 00:35:28,210
J'ai dit que tu étais un démon.
494
00:35:28,870 --> 00:35:33,240
Non, tu as dit, "Wow, tu es jolie".
495
00:35:33,440 --> 00:35:36,630
Hé, ça a été dit dans un moment de lorgnade sans vergogne.
496
00:35:36,640 --> 00:35:38,580
D'accord, bien, je vais te donner un laisser-passer.
497
00:35:38,590 --> 00:35:42,970
Alors, te souviens-tu dans quel genre d'arbre je t'ai perché ?
498
00:35:43,120 --> 00:35:44,470
Un arbre ?
499
00:35:45,760 --> 00:35:49,000
Un arbre est juste un arbre...
500
00:35:49,010 --> 00:35:52,580
Tu ne te souviens même pas si les feuilles de l'arbre étaient pointues ou rondes ?
501
00:35:52,590 --> 00:35:55,990
Hé, qui peut se souvenir de quelque chose comme ça ?
502
00:35:56,210 --> 00:35:58,360
Je suppose que personne ne le peut.
503
00:35:58,370 --> 00:35:59,900
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
504
00:35:59,910 --> 00:36:03,260
Est-ce que ta mémoire s'affaiblit
en même temps que tes pouvoirs ?
505
00:36:03,320 --> 00:36:05,580
Ce n'est pas bon...
506
00:36:05,590 --> 00:36:08,570
Non ! J'ai une bonne mémoire.
507
00:36:08,630 --> 00:36:10,190
Je me souviens de tout.
508
00:36:17,200 --> 00:36:18,600
Mi Ho !
509
00:36:25,540 --> 00:36:28,560
C'est normal pour lui de ne pas se souvenir des petites choses.
510
00:36:30,260 --> 00:36:34,280
Mais... il commence à m'oublier petit à petit, pas vrai ?
511
00:36:36,220 --> 00:36:39,290
Dae Woong a dit qu'il avait une mémoire défaillante.
512
00:36:45,840 --> 00:36:49,220
Connaissez-vous une bonne voyante ?
513
00:36:49,230 --> 00:36:50,540
Une voyante ?
514
00:36:51,360 --> 00:36:54,760
Je connais un shaman qui a tourné dans un film de mon père.
515
00:36:54,770 --> 00:36:59,330
Ma place sera prise par La Méchante ou La Merong ?
516
00:37:06,140 --> 00:37:08,340
Mi Ho ! Allons-y.
517
00:37:08,400 --> 00:37:12,760
Woong-ah, aujourd'hui allons où j'ai envie d'aller...
518
00:37:12,770 --> 00:37:16,650
... et amusons-nous et n'oublions jamais ce moment, d'accord ?
519
00:37:16,660 --> 00:37:17,840
Faisons ça.
520
00:37:17,850 --> 00:37:18,790
Où veux-tu aller ?
521
00:37:18,800 --> 00:37:21,730
Ah, je t'ai dit où je voulais aller hier.
522
00:37:22,730 --> 00:37:24,590
Où ?
523
00:37:24,600 --> 00:37:26,710
Je te l'ai dit hier.
524
00:37:26,720 --> 00:37:28,170
Tu ne te souviens pas ?
525
00:37:30,180 --> 00:37:32,520
C'est où ?
526
00:37:32,530 --> 00:37:33,900
Le zoo !
527
00:37:33,910 --> 00:37:36,870
Je t'ai dit hier que je voulais aller au Zoo !
528
00:37:36,880 --> 00:37:39,810
A- ah, le z- zoo...
529
00:37:42,060 --> 00:37:46,740
Avec tous les endroits dont on a parlé hier,
je ne pensais pas que c'était le Zoo.
530
00:37:49,830 --> 00:37:53,090
H- hé, mais c'est possible.
531
00:37:53,100 --> 00:37:54,790
Pourquoi es-tu si fou ?
532
00:37:54,800 --> 00:38:00,240
Si tu ne peux pas te souvenir de ce que
je t'ai dit hier, de quoi tu vas te souvenir ?
533
00:38:00,710 --> 00:38:01,590
Mi Ho...
534
00:38:01,600 --> 00:38:05,220
Tu oublieras tout, et ne me donneras même pas la corde.
535
00:38:05,230 --> 00:38:07,690
Et tu iras avec La Méchante et la Merong, n'est-ce pas ?
536
00:38:08,140 --> 00:38:12,880
Et... ce serait injuste pour moi !
537
00:38:14,260 --> 00:38:15,910
Mi Ho !
538
00:38:16,350 --> 00:38:17,640
Mi Ho !
539
00:38:20,800 --> 00:38:23,900
Omo, je suppose qu'ils se disputent aussi.
540
00:38:24,520 --> 00:38:25,980
Je connais.
541
00:38:25,990 --> 00:38:29,890
Peut-être que c'était mieux de m'éloigner d'eux,
j'ai utilisé un charme contre eux.
542
00:38:30,100 --> 00:38:33,670
Unni, tu vas vraiment utiliser un charme pour les forcer à rompre ?
543
00:38:33,940 --> 00:38:36,630
Même si tu n'es pas Jang Hee Bin*, Unni.
(*La légendaire femme fatale)
544
00:38:36,930 --> 00:38:38,740
Ce n'est pas ça.
545
00:38:43,550 --> 00:38:45,070
Ahjumma.
546
00:38:46,160 --> 00:38:49,510
Si quelqu'un meurt...
547
00:38:50,400 --> 00:38:53,770
... est-ce que les gens l'oublie complètement
et continue à vivre leur vie ?
548
00:38:53,780 --> 00:38:56,660
Bien sûr, les vivants continue de vivre !
549
00:38:56,670 --> 00:39:01,100
Comme je travaille dur dans ce magasin de poulet,
je ne pense pas à la personne qui est partie avant moi.
550
00:39:01,580 --> 00:39:04,170
Aigoo, si je suis vautré dans mes pensées de lui...
551
00:39:04,180 --> 00:39:07,410
... tu penses que je serai capable de
continuer ma vie et de survivre ?
552
00:39:26,330 --> 00:39:27,590
Woong !
553
00:39:28,770 --> 00:39:29,990
Woong !
554
00:39:30,550 --> 00:39:32,210
Woong, tu es à l'intérieur ?
555
00:39:32,320 --> 00:39:33,960
Ne rentre pas !
556
00:39:37,090 --> 00:39:39,810
Dae Woong, je suis désolé.
557
00:39:40,010 --> 00:39:41,630
Je suis vraiment désolé.
558
00:39:41,640 --> 00:39:43,270
J'avais tort.
559
00:39:43,280 --> 00:39:44,730
Ne rentre pas encore !
560
00:39:44,740 --> 00:39:47,440
Woong, ne sois pas plus stupide !
561
00:39:47,450 --> 00:39:49,380
Parlons-nous face à face !
562
00:39:49,390 --> 00:39:50,940
Non !
563
00:39:51,710 --> 00:39:53,850
Tu es vraiment fou, n'est-ce pas ?
564
00:39:54,850 --> 00:39:56,080
Aish !
565
00:40:01,650 --> 00:40:04,170
J'avais presque fini aussi !
566
00:40:05,020 --> 00:40:06,690
Qu'est-ce que c'est ?
567
00:40:07,310 --> 00:40:08,780
Kimbap.
568
00:40:08,790 --> 00:40:10,850
Nous en aurons besoin si nous allons au Zoo.
569
00:40:13,360 --> 00:40:15,070
J'ai aussi acheté de l'eau gazeuse.
570
00:40:15,990 --> 00:40:17,460
Woong...
571
00:40:20,380 --> 00:40:22,520
Nous venons du Zoo.
572
00:40:22,530 --> 00:40:23,870
Vraiment ?
573
00:40:24,250 --> 00:40:25,320
Du Zoo ?
574
00:40:25,330 --> 00:40:28,890
Oui, au Zoo nous avons vu un gros nounours Dae Woong...
575
00:40:28,900 --> 00:40:33,180
... un bébé ours, une autre peluche qui
ressemblait à Ddoong Ja, et un renard.
576
00:40:34,850 --> 00:40:36,410
Aigoo.
577
00:40:38,440 --> 00:40:42,520
Tu es allé au sauna hier, n'est-ce pas ?
578
00:40:46,990 --> 00:40:48,650
C'était toi ?!
579
00:40:48,920 --> 00:40:50,390
Comment as tu...
580
00:40:50,400 --> 00:40:52,730
Ton Grand-père voulait tellement te voir.
581
00:40:52,740 --> 00:40:56,150
Comment peux-tu aller voir ta copine dès ton retour ?
582
00:40:56,160 --> 00:40:59,960
Ma parole, ils disent que quand un homme tombe
amoureux d'une femme, il ne peut rien voir d'autre...
583
00:40:59,970 --> 00:41:02,410
Je ne pense que tu sois la meilleure placé pour dire ça.
584
00:41:02,420 --> 00:41:07,240
À ce que j'ai entendu,
le père de Seon Nyeo lui a désespérément manqué.
585
00:41:07,250 --> 00:41:12,430
Y... tu ne veux pas dire qu'il est venu me voir en premier avant sa fille ?
586
00:41:12,440 --> 00:41:15,790
Il était tellement pressé qu'il est venu
me voir et est repartie en Chine.
587
00:41:15,800 --> 00:41:19,930
Tatie, je suis devenu un bon petit-fils pour Grand-père.
588
00:41:19,940 --> 00:41:23,370
J'ai emmené Mi Ho parce que Grand-père peut nous aider...
589
00:41:23,380 --> 00:41:26,950
... à progresser sur notre plan de vie.
Nous sommes venu avec.
590
00:41:27,650 --> 00:41:29,560
Un plan de vie ?
591
00:41:30,160 --> 00:41:32,240
Nous en avons un.
592
00:41:34,380 --> 00:41:39,290
Ah, Grand-père peut énormément nous aider...
593
00:41:40,210 --> 00:41:41,540
Vraiment ?
594
00:41:42,490 --> 00:41:47,790
Quand je vois que Dae Woong est allé au Zoo
parce que tu lui as dit que tu voulais y aller,
595
00:41:48,270 --> 00:41:50,890
je peux voir que tu es spéciale pour lui.
596
00:41:50,980 --> 00:41:52,300
Pourquoi ?
597
00:41:52,410 --> 00:41:55,390
Dae Woong était heureux au Zoo, lui aussi.
598
00:41:56,160 --> 00:42:00,580
Les parents de Dae Woong, était sur le chemin du retour du Zoo...
599
00:42:01,900 --> 00:42:04,930
... quand ils ont eu leur accident.
600
00:42:04,940 --> 00:42:09,640
Alors Dae Woong déteste le Zoo ?
601
00:42:09,650 --> 00:42:11,210
Bien sûr.
602
00:42:11,220 --> 00:42:13,510
Même quand il allait pique-niquer avec l'école...
603
00:42:14,240 --> 00:42:19,370
... s'il entendait que c'était à côté du zoo,
il disait toujours qu'il ne voulait pas y aller.
604
00:42:19,380 --> 00:42:24,060
Bien sûr, ça le dérange.
605
00:42:24,840 --> 00:42:28,360
Mais je suppose que ça va quand il est avec toi.
606
00:42:28,410 --> 00:42:33,200
Dae Woong a dit qu'il ne se souvenait pas de ses parents.
607
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
Ça c'est passé quand il était encore jeune...
608
00:42:39,130 --> 00:42:41,230
il ne doit pas être capable de se souvenir de beaucoup de choses.
609
00:42:49,520 --> 00:42:50,310
Où dois-je mettre ça, Tatie ?
610
00:42:50,320 --> 00:42:51,690
Mets-le là.
611
00:42:51,700 --> 00:42:53,890
Nous devons être sûr qu'ils soient bien arrangé.
612
00:42:55,350 --> 00:42:58,260
Je voulais seulement que tu te souviennes de moi.
613
00:42:58,300 --> 00:43:03,400
Je ne pensais pas que les souvenirs pouvais être douloureux pour toi.
614
00:43:12,110 --> 00:43:14,060
Viande.
615
00:43:23,590 --> 00:43:25,260
Maintenant, nous sommes à la moitié du temps.
616
00:43:25,270 --> 00:43:28,780
Oui, il nous reste 50 jours.
617
00:43:29,150 --> 00:43:33,070
Tu peux même devenir une vraie
personne pendant que nous serons en Chine.
618
00:43:35,790 --> 00:43:40,030
Non, non. C'est un grand évènement de l'histoire qu'un Gumiho devienne un humain.
619
00:43:40,040 --> 00:43:43,540
Alors tu dois, bien sûr, devenir une humaine sur le sol Coréen.
620
00:43:44,050 --> 00:43:46,810
Peu importe où nous sommes,
tant que je suis près de toi.
621
00:43:47,780 --> 00:43:53,210
Woong, durant les 50 derniers jours qu'ils nous restent,
faisons-nous autant de beaux souvenirs que nous pouvons.
622
00:43:55,980 --> 00:43:58,560
Tu seras ma petite amie Gumiho jusque-là.
623
00:44:00,130 --> 00:44:03,380
Même si je suis désolé de te faire de la peine...
624
00:44:03,790 --> 00:44:07,120
... je veux te donner beaucoup de souvenirs de moi.
625
00:44:07,570 --> 00:44:10,150
Alors ce ne sera pas injuste pour moi du tout.
626
00:44:10,160 --> 00:44:11,450
Mi Ho.
627
00:44:11,690 --> 00:44:13,920
C'est injuste pour toi de renoncer à être un Gumiho ?
628
00:44:15,210 --> 00:44:20,520
Tu auras un gain de 50 ans au lieu de 500.
629
00:44:20,530 --> 00:44:22,210
Aux côtés de Cha Dae Woong.
630
00:44:23,780 --> 00:44:25,380
N'aie pas l'impression que c'est injuste.
631
00:44:27,580 --> 00:44:30,590
Oui, ce n'est pas injuste du tout.
632
00:44:31,130 --> 00:44:34,080
Plus de 500 ans ou 50 ans...
633
00:44:34,090 --> 00:44:39,110
... si les 50 derniers jours sont magnifiques, alors ça me va.
634
00:44:40,790 --> 00:44:44,620
Parce que nous avons beaucoup d'affaires
nous avons besoin de prendre un van.
635
00:44:44,980 --> 00:44:47,420
Byung Soo, toutes ses choses,
je dois les prendre avec moi ?
636
00:44:47,430 --> 00:44:48,370
Oui.
637
00:44:48,380 --> 00:44:49,790
Mais quand est-ce que Mi Ho vient ?
638
00:44:49,800 --> 00:44:52,840
On y va séparément parce qu'il y a des personnes
qu'elle doit voir avant de partir.
639
00:44:52,860 --> 00:44:54,750
Nous nous sommes arrangé pour nous retrouver à l'aéroport plus tard.
640
00:44:54,760 --> 00:44:56,370
Au revoir, Grand-père.
641
00:44:56,380 --> 00:44:58,780
Très bien, vas-y.
642
00:44:58,790 --> 00:45:02,000
Vas-y et travaille dur avant de revenir d'accord ?
643
00:45:02,230 --> 00:45:05,090
Non, ne travaille pas trop dur.
644
00:45:05,100 --> 00:45:08,640
Compte tenu des circonstances, fais ce que tu peux.
645
00:45:10,540 --> 00:45:13,880
Partage ça avec Dae Woong...
646
00:45:14,140 --> 00:45:17,330
... et donne ceci au Directeur Ban, d'accord ?
647
00:45:17,710 --> 00:45:19,340
Oui.
648
00:45:20,230 --> 00:45:22,160
Je lui donnerai pour vous.
649
00:45:24,010 --> 00:45:26,890
Tatie, prends soin de toi.
650
00:45:29,040 --> 00:45:32,860
Ddoong Ja, tu es la meilleure amie de Dae Woong...
651
00:45:33,840 --> 00:45:35,830
... prend bien soin de lui, d'accord ?
652
00:45:36,670 --> 00:45:38,330
Au revoir.
653
00:45:41,710 --> 00:45:45,950
Tenez. Votre poulet frit est bon ?
654
00:45:45,960 --> 00:45:48,390
Oui ! C'est vraiment délicieux.
655
00:45:48,400 --> 00:45:49,270
N'est-ce pas formidable ?
656
00:45:49,280 --> 00:45:51,420
Oui, c'est bon.
657
00:45:56,420 --> 00:45:58,470
Au revoir, Ahjumma.
658
00:46:04,320 --> 00:46:05,960
Oh ! La Méchante.
659
00:46:07,390 --> 00:46:10,720
Hé, ne va pas avec Dae Woong.
660
00:46:11,620 --> 00:46:16,010
Si tu es à ses côtés, je sens qu'il arrivera quelque chose de mauvais à Dae Woong.
661
00:46:16,750 --> 00:46:20,850
Dis-lui que tu ne peux pas partir,
et reste ici à nettoyer l'école d'action.
662
00:46:20,870 --> 00:46:22,550
Je m'en vais.
663
00:46:23,500 --> 00:46:27,480
Chaque jour, que je passe avec Dae Woong sont précieux pour moi.
664
00:46:29,560 --> 00:46:34,460
Si tu pars, je dis à tout le monde que tu es un Gumiho.
665
00:46:35,240 --> 00:46:36,690
Fais ce que tu veux.
666
00:46:36,700 --> 00:46:41,510
J'ai la preuve que je suis une citoyenne,
un passeport et le permis de conduire.
667
00:46:41,570 --> 00:46:45,140
Même si tu dis à tout le monde que je suis un gumiho...
668
00:46:45,150 --> 00:46:47,350
... ils diront tous que tu es folle.
669
00:46:49,810 --> 00:46:51,940
Le seul qui soit fou c'est Dae Woong !
670
00:46:54,090 --> 00:46:56,370
Comment l'as-tu ensorcelé ?
671
00:46:56,380 --> 00:46:57,850
Dois-je t'apprendre ?
672
00:46:59,060 --> 00:47:00,510
Parce que je l'aime.
673
00:47:01,020 --> 00:47:06,530
Parce que je l'aime beaucoup, beaucoup,
beaucoup, beaucoup, il m'aime en retour.
674
00:47:07,420 --> 00:47:11,660
Si tu veux ensorceler quelqu'un, dis-lui juste que tu l'aimes beaucoup beaucoup beaucoup.
675
00:47:12,760 --> 00:47:14,010
Comme ça.
676
00:47:14,560 --> 00:47:16,760
Quel genre de signe c'est ça ?
677
00:47:16,770 --> 00:47:21,460
Je t'enseigne le bon signe à faire que tu dois utiliser aussi.
678
00:47:22,790 --> 00:47:24,370
Au revoir, Méchante.
679
00:47:29,280 --> 00:47:31,070
Qu'est-ce que... ?
680
00:47:31,080 --> 00:47:32,710
Oh, Dae Woong.
681
00:47:32,910 --> 00:47:35,580
J'ai fait mes adieux et j'ai tout emballé.
682
00:47:36,030 --> 00:47:38,570
Je vais me rendre là où il y a l'avion.
683
00:47:38,580 --> 00:47:40,290
Tu es avec Byung Soo ?
684
00:47:40,900 --> 00:47:42,240
D'accord.
685
00:47:49,580 --> 00:47:51,920
Je suppose que je ne reviendrai jamais ici.
686
00:47:54,950 --> 00:47:56,970
Au revoir cet endroit aussi.
687
00:48:06,570 --> 00:48:09,310
Il y a quelque chose que je voulais
te dire si je te voyais, Professeur Dong Ju.
688
00:48:09,320 --> 00:48:10,690
Je suis heureuse.
689
00:48:12,080 --> 00:48:17,830
En partant de cette façon,
tu as l'intention de disparaître alors que tu en es là ?
690
00:48:29,650 --> 00:48:35,170
Cela signifie que tu as décide...
691
00:48:36,070 --> 00:48:37,670
de mourir à la place de Cha Dae Woong ?
692
00:48:38,450 --> 00:48:40,040
Professeur Dong Ju...
693
00:48:41,030 --> 00:48:46,000
Est-ce que le fait que je vais mourir à la place de Dae Woong, semble pathétique à tes yeux ?
694
00:48:46,010 --> 00:48:48,500
Dire que tu vas mourir pour...
695
00:48:49,680 --> 00:48:54,390
... pour un humain sans valeur, semble fou pour moi.
696
00:48:56,010 --> 00:48:59,450
Mais je pense que je suis cool !
697
00:49:00,470 --> 00:49:04,660
Je suis un Gumiho et je ne peux pas devenir humaine après tout,
698
00:49:04,670 --> 00:49:09,290
J'aime pouvoir tout donner à la personne que j'aime.
699
00:49:11,730 --> 00:49:16,450
Je pense que tu as fait tout
ce chemin pour essayer de m'arrêter,
700
00:49:16,460 --> 00:49:17,970
mais laisse-moi juste partir.
701
00:49:18,780 --> 00:49:22,270
Je ne veux pas que tu essaies de m'arrêter, Professeur Dong Ju.
702
00:49:23,860 --> 00:49:25,180
Je...
703
00:49:25,810 --> 00:49:30,600
... croyais que l'amour faisait en sorte de faire ce qui est bon pour l'autre personne, et une fois que je l'ai fait...
704
00:49:32,380 --> 00:49:35,350
... je l'ai regretté pendant un millier d'années.
705
00:49:36,000 --> 00:49:41,220
Je ne veux pas répéter la même erreur.
706
00:49:41,970 --> 00:49:44,620
Je ne suis pas votre Kil Dal, Professeur Dong Ju.
707
00:49:47,970 --> 00:49:49,570
Je m'en vais maintenant.
708
00:49:51,140 --> 00:49:52,520
Au revoir.
709
00:50:02,210 --> 00:50:05,520
Dae Woong est probablement déjà prêt à partir maintenant.
710
00:50:05,960 --> 00:50:08,190
Je t'ai dit que je n'étais pas capable de les arrêter.
711
00:50:08,200 --> 00:50:10,670
Elle a dit qu'elle partirait quoi qu'il arrive.
712
00:50:10,680 --> 00:50:15,340
À ce stade, la seule chose à faire est de parler à Cha Dae Woong.
713
00:50:15,640 --> 00:50:18,590
Dire quoi à Dae Woong ?
714
00:50:19,780 --> 00:50:23,910
Tu sais que cette personne est en possession de la perle du renard ?
715
00:50:24,170 --> 00:50:25,470
Je sais.
716
00:50:25,710 --> 00:50:30,050
J'ai entendu que grâce à la perle du renard,
il ne peut pas se blesser donc il est en sécurité.
717
00:50:30,060 --> 00:50:34,310
Tant que la perle du renard reste dans son cœur, il sera en sécurité.
718
00:50:35,350 --> 00:50:38,840
Mais Cha Dae Woong et le renard
se sont fait une promesse.
719
00:50:39,420 --> 00:50:44,340
Il gardera la perle pendant 100 jours et la lui rendra.
720
00:50:45,570 --> 00:50:49,940
De cette manière le Gumiho deviendra un humain.
721
00:50:51,450 --> 00:50:53,090
Elle va devenir humaine ?
722
00:50:53,100 --> 00:50:55,900
Mais il y a quelque chose qu'il ne sait pas.
723
00:50:56,350 --> 00:51:01,060
Si la perle rentre en possession d'un corps humain quand elle ressortira de son corps,
724
00:51:01,910 --> 00:51:03,790
cette personne mourra.
725
00:51:06,520 --> 00:51:09,980
Qu'est-ce que tu veux dire ?
726
00:51:10,340 --> 00:51:15,490
Comme il a promis au Gumiho, s'il redonne la perle dans 100 jours,
727
00:51:17,230 --> 00:51:19,750
ça signifie que Cha Dae Woong mourra.
728
00:51:24,470 --> 00:51:29,570
Dae Woong va mourir ?
729
00:51:30,070 --> 00:51:32,320
Ils ne sont pas encore parti.
730
00:51:33,170 --> 00:51:38,650
Va arrêter Cha Dae Woong,
ne les laisse pas partir ensemble.
731
00:51:56,850 --> 00:51:57,640
C'est lourd ?
732
00:51:57,650 --> 00:51:59,290
Je sens que je vais mourir.
733
00:52:06,430 --> 00:52:07,610
Allons-y !
734
00:52:08,080 --> 00:52:09,610
Allons-y.
735
00:52:13,060 --> 00:52:14,110
Chauffeur, à l'aéroport de Incheon s'il vous plaît.
736
00:52:14,120 --> 00:52:15,500
D'accord.
737
00:52:44,760 --> 00:52:46,610
Je ne peux pas te laisser partir.
738
00:52:46,620 --> 00:52:48,610
Dae Woong va bientôt arriver.
739
00:52:49,220 --> 00:52:50,660
Je pars avec lui.
740
00:52:50,670 --> 00:52:52,760
Tu attends Cha Dae Woong ?
741
00:52:53,590 --> 00:52:55,430
Il ne viendra pas.
742
00:52:59,190 --> 00:53:01,770
Je t'ai dit de ne pas interférer dans nos affaires.
743
00:53:01,780 --> 00:53:04,470
Je t'ai dit que tu étais utilisé et trompé, n'est-ce pas ?
744
00:53:04,480 --> 00:53:06,200
J'avais raison.
745
00:53:06,210 --> 00:53:08,690
Tu n'as pas besoin de partir avec cette fille, enfuis toi vite !
746
00:53:08,700 --> 00:53:09,850
Qu'est-ce que tu racontes ?
747
00:53:09,860 --> 00:53:11,800
Je vais prendre mon vol.
748
00:53:11,810 --> 00:53:13,340
Tu ne peux pas partir !
749
00:53:14,390 --> 00:53:17,720
Tu ne peux pas partir avec elle.
750
00:53:17,770 --> 00:53:19,720
- Noona !
- Tu !
751
00:53:21,180 --> 00:53:25,170
Si tu restes avec elle... tu vas mourir.
752
00:53:28,970 --> 00:53:30,010
Quoi ?
753
00:53:30,750 --> 00:53:33,270
Depuis qu'il a découvert qu'il va mourir...
754
00:53:34,340 --> 00:53:36,650
... Cha Dae Woong n'apparaîtra plus jamais à tes côtés.
755
00:53:36,660 --> 00:53:40,140
Il va probablement s'enfuir loin de toi.
756
00:53:40,150 --> 00:53:42,340
Pourquoi tu fais ça, Professeur Dong Ju ?
757
00:53:43,120 --> 00:53:45,150
Pourquoi l'avoir dit à Dae Woong ?
758
00:53:46,610 --> 00:53:51,030
J'ai essayé de l'empêcher de le découvrir.
759
00:53:53,280 --> 00:53:56,710
Je ne voulais pas le forcer à choisir...
760
00:53:56,720 --> 00:54:00,780
... entre vivre et mourir à cause de moi.
761
00:54:01,940 --> 00:54:03,570
Pourquoi tu as fait ça ?
762
00:54:03,580 --> 00:54:04,300
Pourquoi ?!
763
00:54:04,310 --> 00:54:07,790
Tu peux éventuellement attraper une personne qui s'enfuie...
764
00:54:08,760 --> 00:54:15,140
... mais tu n'as pas la conscience de quelqu'un de troublé.
765
00:54:16,530 --> 00:54:20,690
Tu es dans ta fantaisie d'amour si profonde...
766
00:54:21,450 --> 00:54:24,300
... que tu es sur le point de faire un choix stupide.
767
00:54:25,720 --> 00:54:28,140
J'essaie de casser cette fantaisie.
768
00:54:28,350 --> 00:54:32,450
Les humains ne risquent pas leur vie
pour quelque chose comme l'amour.
769
00:54:32,460 --> 00:54:33,710
Ça suffit.
770
00:54:33,720 --> 00:54:38,270
Tu le sais aussi, c'est pour ça que
tu ne l'as pas demandé à Cha Dae Woong...
771
00:54:39,320 --> 00:54:41,260
... s'il était prêt à mourir pour toi.
772
00:54:41,640 --> 00:54:47,240
S'il te dit la vérité, qu'il veut que tu meurs à sa place...
773
00:54:48,570 --> 00:54:51,270
... ce grand amour sera brisé.
774
00:54:54,120 --> 00:54:56,640
Cha Dae Woong ne viendra plus vers toi.
775
00:54:56,650 --> 00:54:59,610
Même s'il vient froidement maintenant...
776
00:55:00,450 --> 00:55:02,940
une fois qu'il sera face à la mort,
777
00:55:02,950 --> 00:55:06,600
il rebroussera chemin et s'enfuira.
778
00:55:07,620 --> 00:55:12,680
Perds cette fantaisie d'amour et protège toi.
779
00:55:12,690 --> 00:55:16,590
Professeur Dong Ju, tu es vraiment cruel.
780
00:55:16,600 --> 00:55:19,560
Tout ce que j'ai fait c'est de te montrer
la réalité au lieu de la rêverie.
781
00:55:20,360 --> 00:55:24,930
Grâce à cette situation, dans laquelle l'un de vous va mourir.
782
00:55:24,940 --> 00:55:30,430
Veux-tu dire que parce que mon amour
n'est que mensonge est rêverie...
783
00:55:31,550 --> 00:55:33,550
...tu veux que je rompe et m'enfuis pour vivre ?
784
00:55:33,560 --> 00:55:35,620
Cha Dae Woong ne viendra pas.
785
00:55:36,580 --> 00:55:42,250
Si tu réalises ça et l'accepte, tu seras capable de vivre.
786
00:55:49,870 --> 00:55:52,890
Si Mi Ho reprend la perle, je mourrai,
787
00:55:53,830 --> 00:55:58,770
et si elle ne le fait pas, elle meurt ?
788
00:55:59,260 --> 00:56:00,630
Dae Woong...
789
00:56:01,160 --> 00:56:04,030
le fait que Park Dong Ju m'a demandé de te dire ça,
790
00:56:04,130 --> 00:56:06,830
ce n'est pas parce qu'il voulait t'aider.
791
00:56:08,420 --> 00:56:13,780
C'est probablement parce qu'il veut me dire de quitter Mi Ho et de m'enfuir si je veux vivre.
792
00:56:17,510 --> 00:56:19,050
Dae Woong, où est-ce que tu vas ?
793
00:56:20,610 --> 00:56:21,970
Voir Mi Ho.
794
00:56:22,810 --> 00:56:24,230
Tu es fou ?!
795
00:56:24,240 --> 00:56:26,040
Pourquoi tu fais ça ?
796
00:56:26,610 --> 00:56:28,870
Il a dit que tu allais mourir !
797
00:56:28,980 --> 00:56:31,710
Es-tu en train de dire que tu vas mourir pour un monstre comme elle ?!
798
00:56:31,800 --> 00:56:33,270
Je ne vais pas mourir !
799
00:56:34,730 --> 00:56:36,500
Je te le promets.
800
00:57:40,160 --> 00:57:42,130
Cha Dae Woong n'est pas venu.
801
00:57:46,150 --> 00:57:48,150
Il te suffit de partir avec moi.
802
00:57:48,490 --> 00:57:50,630
Viens au Japon avec moi.
803
00:57:50,810 --> 00:57:56,980
Après ça, pour obtenir la perle de Cha Dae Woong,
804
00:57:57,970 --> 00:58:00,390
je ferai une enquête pour voir comment faire.
805
00:58:02,070 --> 00:58:03,500
D'accord.
806
00:58:05,040 --> 00:58:08,760
Je ferai ce que tu as dit, Professeur Dong Ju.
807
00:58:11,570 --> 00:58:12,820
Très bien.
808
00:58:13,320 --> 00:58:16,330
Il reste encore 50 jours...
809
00:58:17,180 --> 00:58:21,150
essaye de changer la décision que tu as prise.
810
00:58:30,070 --> 00:58:32,230
Nous pouvons partir pour le Japon immédiatement.
811
00:58:32,240 --> 00:58:34,030
Il devrait y avoir des billets disponibles.
812
00:58:37,190 --> 00:58:38,380
Excusez-moi.
813
00:58:38,780 --> 00:58:40,600
Où est la billetterie ?
814
00:59:10,100 --> 00:59:12,660
Ça me va si Dae Woong ne vient pas.
815
00:59:14,390 --> 00:59:15,920
Non. Il ne doit pas venir.
816
00:59:16,320 --> 00:59:22,260
Parce que mon cœur n'est pas
un rêve brisé mais quelque chose de réel.
817
00:59:31,570 --> 00:59:32,890
Mi Ho !
818
00:59:36,280 --> 00:59:37,650
Dae Woong !
819
00:59:51,070 --> 00:59:53,030
Est-ce que tu t'enfuis ?!
820
00:59:54,520 --> 00:59:56,230
Même si je suis là ?!
821
01:00:27,960 --> 01:00:29,810
Alors quand les cent jours seront passés,
822
01:00:30,670 --> 01:00:34,940
un de nous va mourir ?
823
01:00:37,640 --> 01:00:40,310
Quelque chose d'aussi ridicule est notre destin,
824
01:00:41,250 --> 01:00:46,880
nous sommes supposé calmement accepter ça
où nous enfuir l'un de l'autre ?
825
01:00:48,810 --> 01:00:50,150
Je ne peux pas faire ça.
826
01:00:51,200 --> 01:00:52,470
Je ne veux pas !
827
01:01:00,200 --> 01:01:05,480
Je ne vais pas attendre le jour où l'un de nous va mourir.
828
01:01:06,610 --> 01:01:07,890
Je ne veux pas non plus.
829
01:01:07,900 --> 01:01:11,830
Aujourd'hui marque exactement
la moitié des cent jours qui sont passés.
830
01:01:13,560 --> 01:01:14,860
Mi Ho.
831
01:01:15,540 --> 01:01:20,440
Reprends ta perle maintenant.
832
01:01:22,680 --> 01:01:24,940
Tu veux que je reprenne ma perle maintenant ?
833
01:01:25,760 --> 01:01:27,100
Alors quoi ?
834
01:01:27,110 --> 01:01:31,270
Je ne sais pas ce qui va se passer.
835
01:01:32,010 --> 01:01:37,130
Mais cet imbécile ne le sais probablement pas non plus.
836
01:01:43,320 --> 01:01:47,480
Alors nous devons prendre une solution et faire avec.
837
01:01:48,270 --> 01:01:53,490
Je vais mettre ma vie en suspend et
tu vas renoncer à devenir un être humain.
838
01:01:54,520 --> 01:01:56,200
Et nous ferons avec.
839
01:01:57,430 --> 01:02:01,810
Nous ne savons pas si nous allons vivre ou mourir.
840
01:02:03,170 --> 01:02:04,390
Alors...
841
01:02:05,620 --> 01:02:09,600
nous saisissons tous les deux la corde.
842
01:02:12,230 --> 01:02:16,580
Mi Ho... Je t'aime.
843
01:02:17,860 --> 01:02:23,240
Alors je ne veux pas mourir en te sauvant.
844
01:02:24,010 --> 01:02:25,490
Tu ne dois pas faire ça non plus.
845
01:02:25,960 --> 01:02:28,900
Dae Woong... Je t'aime.
846
01:02:29,070 --> 01:02:33,380
Je ne veux pas mourir pour toi non plus.
847
01:02:33,600 --> 01:02:35,150
Donc tu ne devrais pas non plus.
848
01:02:35,990 --> 01:02:42,540
C'est la décision que je peux prendre
en tant que personne qui t'aime.
849
01:02:43,960 --> 01:02:49,490
Même si je ne suis pas sûr de la fin,
nous sommes dans le même bateau.
850
01:02:50,370 --> 01:02:52,290
Si nous vivons, nous vivrons ensemble.
851
01:02:53,990 --> 01:02:59,090
Et si nous mourrons, nous mourrons ensemble.
852
01:04:11,200 --> 01:04:14,470
Traduction anglaise / Time : WITHS2
853
01:04:14,480 --> 01:04:17,310
Traduction française / Edit : Azaiah
854
01:04:17,320 --> 01:04:19,620
Check : Lillyrose
855
01:04:19,630 --> 01:04:21,770
QC : Dseliza
856
01:04:21,780 --> 01:04:23,630
Ne pas mettre sur des sites de streaming.
857
01:04:23,640 --> 01:04:25,480
Ne pas vendre, ceci est un fansub gratuit.
858
01:04:25,490 --> 01:04:27,670
Merci de nous avoir suivis !! ^^
69497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.