All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.BluRay.x264-KNiVES.en[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,948 --> 00:00:45,240
[wind blowing]
2
00:00:46,408 --> 00:00:47,826
[Mufasa] Look at the stars.
3
00:00:47,993 --> 00:00:49,995
Whenever you feel alone,
4
00:00:50,162 --> 00:00:52,289
the great kings of the past
5
00:00:52,456 --> 00:00:55,167
will always be up there
to guide you.
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,336
And so will I.
7
00:01:03,174 --> 00:01:06,177
[♪ majestic song playing
in other language]
8
00:01:20,524 --> 00:01:21,860
[roars]
9
00:01:25,196 --> 00:01:26,489
[trumpets]
10
00:01:46,800 --> 00:01:49,094
- [leaves rustle]
- [birds chirping]
11
00:02:11,616 --> 00:02:13,201
[song ends]
12
00:02:15,703 --> 00:02:19,832
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
13
00:02:20,918 --> 00:02:23,295
This home we share
is the fulfillment
14
00:02:23,378 --> 00:02:24,796
of my father's vision.
15
00:02:24,962 --> 00:02:27,049
How wonderful is it
that Nala and I
16
00:02:27,132 --> 00:02:28,966
get to continue his dream
17
00:02:29,134 --> 00:02:31,719
and make even greater
the Circle of Life?
18
00:02:31,803 --> 00:02:33,263
[animals cheer]
19
00:02:38,768 --> 00:02:41,187
Nala, my love, I'm on my way.
20
00:02:43,147 --> 00:02:45,149
[♪ serene music playing]
21
00:03:19,141 --> 00:03:20,809
Simba...
22
00:03:21,560 --> 00:03:22,936
I'm here.
23
00:03:24,313 --> 00:03:25,606
I'm here.
24
00:03:26,357 --> 00:03:28,359
[♪ exhilarating song playing
in other language]
25
00:03:37,200 --> 00:03:38,409
[grunts]
26
00:03:38,744 --> 00:03:41,162
[Pumbaa] Security detail
has arrived!
27
00:03:41,329 --> 00:03:43,832
[Timon] One gentle reminder:
we are not food.
28
00:03:43,999 --> 00:03:46,001
No, no, no, no, no.
We are just two guys
29
00:03:46,167 --> 00:03:48,461
walking to work through
a pride of hungry lions.
30
00:03:48,628 --> 00:03:51,339
[Timon] Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
31
00:03:51,840 --> 00:03:54,175
Security detail
reporting for duty,
32
00:03:54,259 --> 00:03:55,885
Your Grace, Your Highness...
33
00:03:56,052 --> 00:03:58,471
Ruler of all
four-legged creatures.
34
00:03:58,638 --> 00:04:00,848
And that one three-legged zebra.
35
00:04:01,016 --> 00:04:03,268
Oh, right, Ron.
That was tragic.
36
00:04:03,434 --> 00:04:04,727
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.
37
00:04:04,894 --> 00:04:06,812
Ron has three legs.
That's still one more than me.
38
00:04:06,896 --> 00:04:08,022
- Well, are those arms or legs?
- [Simba] Guys.
39
00:04:08,105 --> 00:04:09,106
I don't know.
I think they're paws.
40
00:04:09,190 --> 00:04:10,191
[Simba] Guys.
41
00:04:10,275 --> 00:04:12,818
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.
42
00:04:12,985 --> 00:04:14,904
I need you to stay with Kiara
until I get back.
43
00:04:15,070 --> 00:04:17,823
Are you saying
that your security detail
44
00:04:17,907 --> 00:04:20,701
has been called on
to do babysitting?
45
00:04:20,868 --> 00:04:22,286
Pumbaa, we should
really discuss this
46
00:04:22,369 --> 00:04:23,788
because I don't really love...
47
00:04:23,954 --> 00:04:26,415
Guys, I promised her
everything would be okay.
48
00:04:26,582 --> 00:04:27,708
Well, that's one way to parent.
49
00:04:27,875 --> 00:04:28,918
She's gonna
have to grow up sometime.
50
00:04:29,084 --> 00:04:30,085
What else did you tell her,
51
00:04:30,169 --> 00:04:31,671
that she could be
whatever she wants to be?
52
00:04:31,837 --> 00:04:32,880
That life is fair?
53
00:04:33,047 --> 00:04:35,340
I need you two to try
and act like adults, okay?
54
00:04:35,507 --> 00:04:38,552
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
55
00:04:38,718 --> 00:04:40,179
- No stories?
- Wait a second.
56
00:04:40,262 --> 00:04:41,263
I know where your head goes.
57
00:04:41,346 --> 00:04:42,890
I grew up with you two.
Promise me.
58
00:04:43,057 --> 00:04:44,433
Okay. You know what,
you know what, you know what?
59
00:04:44,516 --> 00:04:45,850
Fine. No stories.
60
00:04:46,018 --> 00:04:47,394
Speak for yourself, Pumbaa.
61
00:04:47,561 --> 00:04:49,604
No. Pssh. [whispers]
We'll tell a story anyway.
62
00:04:49,688 --> 00:04:50,855
[whispers] Okay, we'll tell
him that we're not gonna
63
00:04:50,939 --> 00:04:51,940
tell a story and then
we're gonna tell a story.
64
00:04:52,023 --> 00:04:53,233
- He can't stop us.
- Are you guys serious?
65
00:04:53,400 --> 00:04:54,943
I'm clearly within earshot.
66
00:04:55,109 --> 00:04:56,236
Dad. [panting]
67
00:04:59,155 --> 00:05:00,782
- Hey, little one.
- [coos]
68
00:05:02,241 --> 00:05:04,619
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
69
00:05:04,786 --> 00:05:06,287
I wanna go with you and Mom.
70
00:05:06,621 --> 00:05:07,997
- Don't be scared, my love.
- Mmm.
71
00:05:08,206 --> 00:05:10,208
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
72
00:05:10,374 --> 00:05:11,835
Be brave now, Kiara.
73
00:05:12,669 --> 00:05:14,462
Be brave.
74
00:05:18,925 --> 00:05:21,552
[in normal voice] Okay!
We've prepared a story.
75
00:05:21,635 --> 00:05:23,637
[♪ dramatic music playing]
76
00:05:23,805 --> 00:05:25,098
[Timon] Scar looked at us.
77
00:05:25,264 --> 00:05:27,350
He knew it was
the end of the line.
78
00:05:27,516 --> 00:05:29,352
I could smell the fear.
79
00:05:29,518 --> 00:05:31,645
[Pumbaa] That was actually me,
but yes.
80
00:05:34,315 --> 00:05:35,483
[roars]
81
00:05:37,943 --> 00:05:38,944
[grunts]
82
00:05:49,330 --> 00:05:51,289
[Kiara] So you two
defeated Scar?
83
00:05:51,457 --> 00:05:52,541
And then you ate him?
84
00:05:52,708 --> 00:05:54,710
Honestly, one of the best
meals I ever had.
85
00:05:54,877 --> 00:05:56,795
My dad told me he defeated Scar.
86
00:05:56,962 --> 00:05:58,338
Well, okay. But your dad,
87
00:05:58,421 --> 00:05:59,923
as we all know,
is a pathological liar.
88
00:06:00,090 --> 00:06:02,175
He's always lyin'. Get it?
89
00:06:02,509 --> 00:06:03,551
- [thunder rumbles]
- [gasps]
90
00:06:03,636 --> 00:06:04,678
[elephants trumpet]
91
00:06:05,804 --> 00:06:07,848
I'm scared.
I want Mom and Dad.
92
00:06:08,015 --> 00:06:09,141
[Pumbaa] Look, look, look
look, look.
93
00:06:09,307 --> 00:06:10,934
Don't be scared, Kiara.
94
00:06:11,101 --> 00:06:14,521
How about we sing you a song?
And, a-one...
95
00:06:14,687 --> 00:06:17,190
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
96
00:06:17,357 --> 00:06:18,358
It worked on Simba.
97
00:06:18,441 --> 00:06:19,817
He thought he had
murdered his own father.
98
00:06:19,985 --> 00:06:21,819
He was singin' and dancin'
around in seconds.
99
00:06:21,987 --> 00:06:23,405
I can't just
turn it on like that.
100
00:06:23,488 --> 00:06:24,947
I have to be in the moment.
101
00:06:25,115 --> 00:06:26,324
He sang that song
for six years straight.
102
00:06:26,491 --> 00:06:27,909
- Well, who didn't?
- [thunder rumbles]
103
00:06:28,075 --> 00:06:29,202
- Look!
- [Timon screams]
104
00:06:29,286 --> 00:06:30,412
- No!
- It's Ron,
105
00:06:30,495 --> 00:06:32,497
the three-legged zebra.
Run for your lives!
106
00:06:32,580 --> 00:06:33,873
He heard what we've been
sayin' about him.
107
00:06:34,040 --> 00:06:36,834
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
108
00:06:37,209 --> 00:06:38,461
[Kiara] It's Rafiki.
109
00:06:38,628 --> 00:06:40,463
Rafiki! Rafiki!
110
00:06:40,547 --> 00:06:42,006
[laughs]
111
00:06:42,799 --> 00:06:45,384
Little one,
there's no reason to cry.
112
00:06:45,552 --> 00:06:46,553
My parents...
113
00:06:47,094 --> 00:06:48,095
they're gone.
114
00:06:48,179 --> 00:06:50,765
Hey. Look out there, mdogo.
115
00:06:51,265 --> 00:06:53,810
You see those baobab trees
blowing in the wind?
116
00:06:54,310 --> 00:06:58,605
The roots of those trees are
very strong, like your family.
117
00:06:58,773 --> 00:07:00,649
And, just as they did for you,
118
00:07:00,817 --> 00:07:04,320
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
119
00:07:04,486 --> 00:07:07,489
And when they return,
the Circle of Life
120
00:07:07,573 --> 00:07:10,617
will bring a blessing
to you, Kiara,
121
00:07:10,784 --> 00:07:13,120
that you will never forget.
122
00:07:13,204 --> 00:07:14,205
[softly] Man, he's good.
123
00:07:14,288 --> 00:07:16,039
He's such a visual storyteller.
124
00:07:16,207 --> 00:07:18,292
Yet it makes sense
that he lives alone.
125
00:07:19,335 --> 00:07:21,337
I just want the storm to pass,
126
00:07:21,420 --> 00:07:23,589
and then I promise to be brave.
127
00:07:23,672 --> 00:07:26,299
[Rafiki laughs]
I'll tell you a secret.
128
00:07:26,467 --> 00:07:28,844
When your father Simba
was your age,
129
00:07:29,010 --> 00:07:30,846
he was afraid of the thunder
130
00:07:30,929 --> 00:07:32,848
and would hide behind the king.
131
00:07:33,014 --> 00:07:34,224
When did he stop hiding?
132
00:07:34,390 --> 00:07:36,476
One day, during a big storm,
133
00:07:36,643 --> 00:07:39,395
your grandfather Mufasa
took your father
134
00:07:39,479 --> 00:07:41,773
to the very top of Pride Rock,
135
00:07:41,940 --> 00:07:43,441
told him to stand with him
136
00:07:43,608 --> 00:07:45,485
and howl into the wind.
137
00:07:45,651 --> 00:07:48,446
And Simba slowly stepped out
with the king.
138
00:07:48,613 --> 00:07:51,950
And together,
they roared into the night.
139
00:07:52,617 --> 00:07:53,952
[gasps]
140
00:07:54,035 --> 00:07:55,786
But I'm not brave like my dad.
141
00:07:56,329 --> 00:07:58,289
And I could never be
like Mufasa.
142
00:07:58,373 --> 00:08:01,084
[Rafiki chuckling] Is that so?
143
00:08:02,001 --> 00:08:04,795
Then maybe it's time
I tell you a story.
144
00:08:05,380 --> 00:08:08,090
A story of a cub,
not much bigger than you.
145
00:08:08,383 --> 00:08:11,761
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
146
00:08:12,219 --> 00:08:15,765
A lion who would change
our lives forever.
147
00:08:16,306 --> 00:08:18,476
A story! So glad
I brought some crickets.
148
00:08:18,643 --> 00:08:20,352
But go easy. We're in a cave.
149
00:08:20,895 --> 00:08:23,147
[Rafiki] This story
begins far beyond
150
00:08:23,313 --> 00:08:25,149
the mountains and the shadows.
151
00:08:25,315 --> 00:08:27,109
On the other side of the light.
152
00:08:27,276 --> 00:08:31,530
In this place, everything
was dying of thirst
153
00:08:31,697 --> 00:08:33,949
as 20 full moons
had passed without
154
00:08:34,033 --> 00:08:36,201
- a single drop of water.
- [gasps]
155
00:08:36,410 --> 00:08:39,121
But when the skies
finally opened,
156
00:08:39,872 --> 00:08:42,541
- destiny would reign.
- [♪ majestic music playing]
157
00:09:04,771 --> 00:09:06,397
[chittering]
158
00:09:11,319 --> 00:09:12,320
[lioness] Mufasa.
159
00:09:13,362 --> 00:09:15,907
Mufasa! Come see.
160
00:09:21,746 --> 00:09:24,540
Mom, what is that light
way out there?
161
00:09:24,707 --> 00:09:27,376
Oh, that's very special.
162
00:09:27,543 --> 00:09:29,170
Beyond the horizon,
163
00:09:29,337 --> 00:09:32,465
beyond the last cloud
in the sky,
164
00:09:32,631 --> 00:09:35,426
that's a place we call Milele.
165
00:09:35,593 --> 00:09:36,635
Milele?
166
00:09:36,802 --> 00:09:39,097
Hmm. It means, "forever."
167
00:09:40,013 --> 00:09:42,350
[lion] Imagine
a kingdom full of life,
168
00:09:43,184 --> 00:09:45,143
water and food,
169
00:09:45,311 --> 00:09:49,106
grass and sky
as far as the eye can see.
170
00:09:49,272 --> 00:09:50,399
Will we ever go there?
171
00:09:50,566 --> 00:09:52,025
Oh, yes, Mufasa.
172
00:09:52,234 --> 00:09:54,194
That's exactly
where we're headed.
173
00:09:54,570 --> 00:09:57,364
But we can also
be there right now.
174
00:09:57,781 --> 00:09:59,449
We can close our eyes.
175
00:09:59,617 --> 00:10:01,910
Let our dreams take us.
176
00:10:02,077 --> 00:10:03,453
- [♪ enthralling song playing]
- [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪
177
00:10:03,536 --> 00:10:04,872
♪ Empumalanga ♪
178
00:10:04,955 --> 00:10:08,250
♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
179
00:10:08,708 --> 00:10:11,920
[lioness] ♪ Beyond
the horizon ♪
180
00:10:12,087 --> 00:10:15,798
♪ Beyond the last cloud
in the sky ♪
181
00:10:16,508 --> 00:10:19,469
♪ There's a place I know ♪
182
00:10:20,387 --> 00:10:22,514
[chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪
183
00:10:22,597 --> 00:10:24,266
- ♪ Ngothando ♪
- [lioness] ♪ Imagine ♪
184
00:10:24,349 --> 00:10:25,933
- ♪ A kingdom ♪
- [chorus] ♪ Ngothando ♪
185
00:10:26,101 --> 00:10:27,852
[lioness] ♪ The water flows ♪
186
00:10:27,935 --> 00:10:30,104
- ♪ The grass is high ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
187
00:10:30,272 --> 00:10:32,899
- ♪ It's not a dream ♪
- [chorus] ♪ Ngothando! ♪
188
00:10:33,024 --> 00:10:36,027
♪ Someday we'll go ♪
189
00:10:36,653 --> 00:10:40,072
- ♪ We call it ♪
- [chorus] ♪ Tunaita ♪
190
00:10:40,156 --> 00:10:41,866
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
191
00:10:41,949 --> 00:10:43,535
♪ S'yacela Milele ♪
192
00:10:43,618 --> 00:10:45,578
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
193
00:10:45,662 --> 00:10:46,871
♪ Somandla!
Daimaiko ♪
194
00:10:46,954 --> 00:10:49,081
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
195
00:10:49,165 --> 00:10:52,043
- ♪ S'yacela Milele ♪
- ♪ It lives in you ♪
196
00:10:52,126 --> 00:10:54,628
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Siqonde Phambile ♪
197
00:10:54,796 --> 00:10:57,548
- ♪ You'll see ♪
- ♪ Milele! ♪
198
00:10:58,800 --> 00:11:00,509
♪ Life, great and small ♪
199
00:11:00,592 --> 00:11:02,303
♪ The Circle of Life
is not small ♪
200
00:11:02,636 --> 00:11:05,181
♪ We know that
there's enough for all ♪
201
00:11:05,264 --> 00:11:06,473
[lion] ♪ There's enough
for all ♪
202
00:11:06,890 --> 00:11:10,102
[both] ♪ There
is always more ♪
203
00:11:10,269 --> 00:11:11,312
[lioness] ♪ Can you feel it? ♪
204
00:11:11,395 --> 00:11:12,479
[lion] ♪ Can you feel it? ♪
205
00:11:12,646 --> 00:11:16,400
- ♪ We're on your side ♪
- ♪ We'll wander no longer ♪
206
00:11:16,567 --> 00:11:18,194
♪ We carry ancestors inside ♪
207
00:11:18,277 --> 00:11:19,986
- ♪ Like a constant tide ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
208
00:11:20,153 --> 00:11:22,072
♪ It's not a dream,
can you see it? ♪
209
00:11:22,155 --> 00:11:23,574
- ♪ On an endless shore ♪
- ♪ Ngothando! ♪
210
00:11:23,657 --> 00:11:25,075
- ♪ And as you grow ♪
- ♪ Iyhooo! ♪
211
00:11:25,158 --> 00:11:26,993
- ♪ Can you find your way? ♪
- ♪ Can you see it? ♪
212
00:11:27,160 --> 00:11:28,995
- [lion] ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
213
00:11:29,079 --> 00:11:30,456
- [♪ music soars]
- ♪ Tunaita ♪
214
00:11:30,539 --> 00:11:32,958
- [both] ♪ Milele ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
215
00:11:33,041 --> 00:11:34,084
♪ Milele! ♪
216
00:11:34,167 --> 00:11:37,253
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
217
00:11:37,420 --> 00:11:39,380
- ♪ Milele ♪
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
218
00:11:39,464 --> 00:11:40,966
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
219
00:11:41,049 --> 00:11:43,885
- ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani tunaita ♪
220
00:11:43,969 --> 00:11:46,429
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
- ♪ Milele ♪
221
00:11:46,512 --> 00:11:47,973
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
222
00:11:48,056 --> 00:11:51,184
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
223
00:11:51,267 --> 00:11:52,685
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
224
00:11:52,768 --> 00:11:54,729
♪ Empumalanga entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
225
00:11:54,812 --> 00:11:56,397
- ♪ Milele! ♪
- ♪ It lives in you ♪
226
00:11:56,481 --> 00:11:58,899
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Sala ngoxolo ♪
227
00:11:59,275 --> 00:12:00,985
- ♪ We're free ♪
- ♪ Ngoxolo ♪
228
00:12:01,152 --> 00:12:07,116
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
229
00:12:07,199 --> 00:12:08,368
[song fades]
230
00:12:08,451 --> 00:12:09,452
[softly] Wow.
231
00:12:16,667 --> 00:12:17,668
What is this?
232
00:12:17,835 --> 00:12:19,795
Rain. Rain!
233
00:12:19,962 --> 00:12:22,089
Oh, finally we have rain!
234
00:12:22,172 --> 00:12:23,758
[animals chittering]
235
00:12:25,425 --> 00:12:28,679
- Dad, race you to the light!
- [lion laughs]
236
00:12:28,763 --> 00:12:29,930
You're too fast.
237
00:12:30,305 --> 00:12:31,681
I've never beaten you.
238
00:12:31,849 --> 00:12:33,600
Nobody has ever beaten you.
239
00:12:34,434 --> 00:12:35,435
[Mufasa] I know!
240
00:12:36,020 --> 00:12:39,940
[lion chuckles] Mufasa!
Fastest cub in the world.
241
00:12:40,024 --> 00:12:41,816
[Mufasa laughing]
242
00:12:41,900 --> 00:12:43,277
[animals exclaiming]
243
00:12:49,699 --> 00:12:51,160
[laughing]
244
00:12:54,371 --> 00:12:55,622
[trumpets]
245
00:13:00,335 --> 00:13:01,670
[bellows]
246
00:13:01,753 --> 00:13:03,046
[Mufasa chuckles]
247
00:13:04,005 --> 00:13:05,214
[grunting]
248
00:13:10,094 --> 00:13:11,345
Thank you.
249
00:13:12,847 --> 00:13:14,098
[lioness] Mufasa...
250
00:13:14,223 --> 00:13:15,224
that's enough.
251
00:13:15,308 --> 00:13:17,936
- Mufasa, come back now.
- [animals clamoring]
252
00:13:19,020 --> 00:13:21,189
[♪ suspenseful music playing]
253
00:13:25,026 --> 00:13:27,195
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
254
00:13:28,862 --> 00:13:30,281
[bleating]
255
00:13:33,409 --> 00:13:35,411
[♪ dramatic music playing]
256
00:13:41,625 --> 00:13:43,419
- [Mufasa] Father!
- Mufasa!
257
00:13:48,716 --> 00:13:49,800
[growls]
258
00:13:50,217 --> 00:13:51,218
Mufasa?
259
00:13:52,177 --> 00:13:53,846
I'll catch you on the turn.
260
00:13:54,012 --> 00:13:55,430
Find my voice.
261
00:13:55,681 --> 00:13:57,224
Find my voice!
262
00:13:57,390 --> 00:13:58,559
- Mom!
- [lioness screams]
263
00:14:07,860 --> 00:14:11,196
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
264
00:14:11,363 --> 00:14:13,573
Come on, Mufasa,
you can do this.
265
00:14:13,740 --> 00:14:15,283
Find your mother's voice.
266
00:14:15,450 --> 00:14:17,285
[lioness] Listen
to your father, Mufasa!
267
00:14:17,452 --> 00:14:18,786
Listen to us!
268
00:14:21,831 --> 00:14:22,874
[lion] Afia, he's there.
269
00:14:23,541 --> 00:14:25,168
- [Mufasa] Mom!
- [lion] He's there!
270
00:14:25,627 --> 00:14:27,128
- [Mufasa] Mother!
- Mufasa!
271
00:14:28,087 --> 00:14:29,339
[groans]
272
00:14:29,756 --> 00:14:31,966
Find your footing
one step at a time.
273
00:14:32,133 --> 00:14:33,468
- [stutters] I can't.
- You can do this.
274
00:14:33,551 --> 00:14:34,719
I'm right here.
275
00:14:39,682 --> 00:14:41,350
[breathing heavily]
276
00:14:41,433 --> 00:14:42,769
[breathing heavily]
277
00:14:43,435 --> 00:14:44,521
[elephant trumpets]
278
00:14:48,608 --> 00:14:50,192
[Afia screams] Mufasa!
279
00:14:58,117 --> 00:14:59,743
[gasping]
280
00:15:08,877 --> 00:15:10,879
[♪ intriguing music playing]
281
00:15:27,604 --> 00:15:28,939
[gasps]
282
00:15:32,693 --> 00:15:34,152
[hippo grunting]
283
00:15:36,822 --> 00:15:39,115
- [exclaims]
- [laughs]
284
00:15:42,994 --> 00:15:44,871
Mom? [panting]
285
00:15:45,496 --> 00:15:46,497
Dad?
286
00:15:47,582 --> 00:15:48,666
Can you hear me?
287
00:15:50,335 --> 00:15:51,461
Is anyone out there?
288
00:15:55,090 --> 00:15:56,091
Mom?
289
00:15:58,093 --> 00:15:59,177
[voice fading] Please.
290
00:16:00,678 --> 00:16:01,846
I'm scared.
291
00:16:03,598 --> 00:16:04,724
I'm scared.
292
00:16:08,769 --> 00:16:11,647
[Rafiki] The floodwaters
joined a distant river,
293
00:16:11,814 --> 00:16:15,568
carried Mufasa far
from his mother and father.
294
00:16:15,735 --> 00:16:17,862
Beyond all that he knew.
295
00:16:19,572 --> 00:16:21,574
[animals grunting, chittering]
296
00:16:21,657 --> 00:16:23,659
[♪ solemn music playing]
297
00:16:26,704 --> 00:16:28,205
[birds chirping]
298
00:16:38,007 --> 00:16:40,050
[whimpering]
299
00:16:45,430 --> 00:16:47,349
- [lion cub] Hello.
- [gasps]
300
00:16:47,432 --> 00:16:50,310
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
301
00:16:50,477 --> 00:16:51,603
Mufasa.
302
00:16:51,770 --> 00:16:53,480
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
303
00:16:53,647 --> 00:16:55,357
but I have a secret...
304
00:16:55,524 --> 00:16:57,526
[chuckles] ...and I really
want to tell you.
305
00:16:57,692 --> 00:16:59,528
- What's the secret?
- [Taka] I'll get in trouble.
306
00:16:59,694 --> 00:17:00,695
Please, just tell me.
307
00:17:00,820 --> 00:17:02,489
Uh... I don't know.
308
00:17:02,656 --> 00:17:03,698
Just tell me!
309
00:17:03,865 --> 00:17:06,034
Okay.
You're about to be eaten.
310
00:17:06,117 --> 00:17:07,619
- [gasps]
- [growling]
311
00:17:08,787 --> 00:17:10,413
I hate secrets!
312
00:17:12,165 --> 00:17:13,708
- Swim!
- But I can't!
313
00:17:13,875 --> 00:17:15,501
- You have to swim.
- I don't know how!
314
00:17:15,752 --> 00:17:18,755
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
315
00:17:18,922 --> 00:17:20,131
[stutters] I can't!
316
00:17:20,298 --> 00:17:22,758
- Come on, Mufasa. Faster!
- [straining]
317
00:17:24,468 --> 00:17:26,470
Help me, Taka! Help me!
318
00:17:29,182 --> 00:17:30,391
[whines]
319
00:17:31,684 --> 00:17:32,685
[roaring]
320
00:17:37,398 --> 00:17:38,774
[both chuckling]
321
00:17:40,192 --> 00:17:41,569
I told you to wait for me.
322
00:17:41,735 --> 00:17:43,028
It's not my fault, Mum.
323
00:17:43,195 --> 00:17:45,698
I came down for a drink
and saw him floating by.
324
00:17:45,864 --> 00:17:47,825
- I'd like you to meet Mufasa.
- [lioness groans]
325
00:17:47,991 --> 00:17:49,702
You're lucky
those crocs were young
326
00:17:49,785 --> 00:17:51,495
and afraid to fight. Let's go!
327
00:17:51,662 --> 00:17:53,163
We can't just leave him here.
328
00:17:53,413 --> 00:17:55,082
Rules are rules, Taka.
329
00:17:55,248 --> 00:17:57,585
Obasi will never accept a stray.
330
00:17:57,751 --> 00:18:01,504
I'm not a stray.
I'm just... lost.
331
00:18:01,672 --> 00:18:02,673
See?
332
00:18:03,590 --> 00:18:05,092
He's just lost.
333
00:18:06,134 --> 00:18:07,510
[Mufasa] There was a...
a flood.
334
00:18:08,428 --> 00:18:10,305
My parents,
they tried to save me.
335
00:18:13,266 --> 00:18:14,892
Do you know which way is home?
336
00:18:16,686 --> 00:18:17,770
[lioness] Home?
337
00:18:18,021 --> 00:18:20,898
To be lost is to learn the way.
338
00:18:21,816 --> 00:18:22,984
Call me Eshe.
339
00:18:23,151 --> 00:18:24,236
I'm tired, Eshe.
340
00:18:24,819 --> 00:18:26,363
Come on, it's this way.
341
00:18:26,446 --> 00:18:28,448
[♪ intriguing music playing]
342
00:18:44,005 --> 00:18:45,214
- [Taka] Come on, Mufasa.
- [grunts]
343
00:18:54,181 --> 00:18:56,225
[Mufasa] Is this Milele?
344
00:18:57,101 --> 00:18:58,435
[Eshe] No, my love.
345
00:18:59,311 --> 00:19:00,646
[Obasi growls]
346
00:19:04,358 --> 00:19:06,360
I was trying to nap, Eshe.
347
00:19:06,527 --> 00:19:08,862
The all-important nap of kings,
348
00:19:09,029 --> 00:19:11,657
only to be awoken
by the disgusting,
349
00:19:11,823 --> 00:19:14,410
hideous, revolting stench
of a stray.
350
00:19:14,576 --> 00:19:15,702
When we come upon an Outsider,
351
00:19:15,869 --> 00:19:18,246
tell me, what do we do?
352
00:19:18,414 --> 00:19:20,165
Obasi, I know.
353
00:19:20,332 --> 00:19:21,333
Eat it.
354
00:19:21,500 --> 00:19:24,252
But I found him, Dad.
I saved his life.
355
00:19:24,420 --> 00:19:27,964
Taka, we do not associate
with Outsiders.
356
00:19:28,131 --> 00:19:30,967
The only true bond is blood.
357
00:19:31,134 --> 00:19:34,054
I've heard stories of lions
twice our size.
358
00:19:34,220 --> 00:19:35,806
These Outsiders
359
00:19:35,972 --> 00:19:38,349
will devour everything
in their path.
360
00:19:38,599 --> 00:19:41,019
Does he look like he's going
to devour you?
361
00:19:41,186 --> 00:19:42,187
[whimpers]
362
00:19:42,270 --> 00:19:45,106
Whoa, that smell is disgusting.
363
00:19:45,273 --> 00:19:47,442
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
364
00:19:47,608 --> 00:19:49,527
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
365
00:19:49,694 --> 00:19:51,696
Do you even know
what "Mufasa" means?
366
00:19:51,779 --> 00:19:53,156
- [Mufasa] No.
- It means, "king."
367
00:19:53,614 --> 00:19:54,740
And that's me.
368
00:19:54,907 --> 00:19:57,327
You better start running,
little Mufasa,
369
00:19:57,493 --> 00:19:58,494
for your life.
370
00:19:58,661 --> 00:20:00,705
If I run, you'll never catch me.
371
00:20:00,871 --> 00:20:02,332
I'm the fastest cub
that ever lived.
372
00:20:02,498 --> 00:20:03,541
My father told me so.
373
00:20:03,624 --> 00:20:06,251
[Obasi] Ooh, Taka,
you have a challenge.
374
00:20:06,419 --> 00:20:08,963
They will race
to the dead tree and back.
375
00:20:09,129 --> 00:20:11,090
And when the prince defeats him,
376
00:20:11,256 --> 00:20:13,718
I will finish him in one bite.
377
00:20:13,884 --> 00:20:15,845
What if Mufasa wins?
378
00:20:16,053 --> 00:20:19,306
If he wins, he lives, Obasi.
379
00:20:19,514 --> 00:20:20,683
He stays with me.
380
00:20:21,475 --> 00:20:22,643
You have my word.
381
00:20:24,561 --> 00:20:27,189
Let the race begin!
382
00:20:27,898 --> 00:20:29,942
Ooh, clumsy little stray.
383
00:20:30,317 --> 00:20:31,526
Run, Mufasa!
384
00:20:31,986 --> 00:20:33,278
You did not have to do that.
385
00:20:33,445 --> 00:20:35,280
[Obasi] Taka is the future king.
386
00:20:35,447 --> 00:20:37,366
He has to win
his first challenge.
387
00:20:37,532 --> 00:20:40,744
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
388
00:20:40,910 --> 00:20:42,412
Don't take that away from him.
389
00:20:44,456 --> 00:20:46,458
[♪ dramatic music playing]
390
00:20:56,635 --> 00:20:57,636
[Mufasa grunts]
391
00:21:01,389 --> 00:21:03,057
[gasping, coughing]
392
00:21:11,775 --> 00:21:13,192
[panting]
393
00:21:25,079 --> 00:21:26,372
[♪ music soars]
394
00:21:33,754 --> 00:21:35,131
[whines]
395
00:21:37,550 --> 00:21:38,967
[both grunt]
396
00:21:39,843 --> 00:21:40,844
Better hurry.
397
00:21:47,560 --> 00:21:49,437
[♪ enthralling music playing]
398
00:22:04,242 --> 00:22:05,994
I have one more secret, Mufasa.
399
00:22:08,121 --> 00:22:09,622
I always wanted a brother.
400
00:22:24,512 --> 00:22:26,264
- [growls]
- [both laughing]
401
00:22:27,515 --> 00:22:29,434
- Cheater!
- Obasi!
402
00:22:29,601 --> 00:22:32,479
You will keep him
with the females.
403
00:22:32,645 --> 00:22:37,984
Taka, how could you lose
to a stray? [growls]
404
00:22:38,901 --> 00:22:40,069
Well done, Taka.
405
00:22:40,236 --> 00:22:42,029
- Well done.
- [chuckles]
406
00:22:42,864 --> 00:22:44,281
I thought you said
you were fast.
407
00:22:44,448 --> 00:22:45,532
I had to let you win.
408
00:22:45,617 --> 00:22:46,617
Well, I did just go days
409
00:22:46,701 --> 00:22:47,702
with no sleep
while riding the waves of...
410
00:22:47,785 --> 00:22:50,329
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
411
00:22:50,412 --> 00:22:52,414
[♪ joyful music playing]
412
00:22:53,457 --> 00:22:55,126
[Taka] ♪ When I am king ♪
413
00:22:55,292 --> 00:22:58,462
♪ No other animal will break
my stride ♪
414
00:22:58,629 --> 00:23:00,381
♪ Break my stride ♪
415
00:23:01,007 --> 00:23:02,841
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
416
00:23:03,009 --> 00:23:05,719
♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪
417
00:23:06,262 --> 00:23:08,805
- ♪ Ha! Yeah, right ♪
- ♪ That's right ♪
418
00:23:08,972 --> 00:23:10,807
- ♪ When I am king ♪
- ♪ When you are king ♪
419
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
♪ No other animal will break
our pride ♪
420
00:23:14,144 --> 00:23:16,062
♪ Break our pride ♪
421
00:23:16,229 --> 00:23:18,148
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
422
00:23:18,482 --> 00:23:21,485
♪ Our prey may run away,
but they can't hide ♪
423
00:23:21,902 --> 00:23:23,361
♪ Watch your hide ♪
424
00:23:23,529 --> 00:23:25,030
♪ Let's go, let's go ♪
425
00:23:25,196 --> 00:23:26,239
[both] ♪ Let's go ♪
426
00:23:26,406 --> 00:23:30,911
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
427
00:23:31,077 --> 00:23:32,746
♪ Okay, she didn't say
either way ♪
428
00:23:32,913 --> 00:23:34,080
♪ Hide away, let's go ♪
429
00:23:34,247 --> 00:23:38,543
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
430
00:23:38,709 --> 00:23:39,836
♪ Okay, we're on our way ♪
431
00:23:40,003 --> 00:23:41,671
[both] ♪ On our way, run away
Let's go ♪
432
00:23:41,838 --> 00:23:46,384
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
433
00:23:46,551 --> 00:23:47,635
[Taka] ♪ Ha ha,
you're very sharp ♪
434
00:23:47,802 --> 00:23:49,387
♪ Yes, you are,
yes, you are, let's go ♪
435
00:23:49,554 --> 00:23:54,309
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
436
00:23:54,809 --> 00:23:55,893
♪ Make a wish
on the brightest star ♪
437
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
♪ And I say ♪
438
00:23:57,145 --> 00:24:00,773
♪ I always wanted a brother
I always wanted a brother ♪
439
00:24:00,940 --> 00:24:03,776
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
440
00:24:04,777 --> 00:24:06,612
[both] ♪ And I always wanted
a brother ♪
441
00:24:06,779 --> 00:24:08,489
♪ I always wanted a brother ♪
442
00:24:08,656 --> 00:24:11,784
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
443
00:24:11,951 --> 00:24:12,993
[Mufasa] ♪ You see
that tree? ♪
444
00:24:13,786 --> 00:24:16,956
♪ Those birds are watching
the world unfold ♪
445
00:24:17,122 --> 00:24:19,291
♪ The world unfold ♪
446
00:24:19,458 --> 00:24:21,501
- ♪ Oh, brother ♪
- ♪ My brother ♪
447
00:24:21,669 --> 00:24:24,379
[Taka] ♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪
448
00:24:24,629 --> 00:24:27,257
♪ You may look down on them ♪
449
00:24:27,424 --> 00:24:29,093
- ♪ But they are free ♪
- ♪ You can't catch me ♪
450
00:24:29,259 --> 00:24:32,179
♪ And where they go
cannot be controlled ♪
451
00:24:32,346 --> 00:24:34,974
♪ No one looks down on me ♪
452
00:24:35,140 --> 00:24:37,226
♪ They look down on us,
brother ♪
453
00:24:37,851 --> 00:24:39,894
♪ Some things you chase
but you cannot hold ♪
454
00:24:40,062 --> 00:24:42,314
♪ Okay, it's getting old,
let's go ♪
455
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
♪ Let's go ♪
456
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
♪ Hey, did your mama say ♪
457
00:24:46,651 --> 00:24:48,487
♪ That you could
learn this way? ♪
458
00:24:48,778 --> 00:24:50,280
♪ I've got to find a way,
find our prey ♪
459
00:24:50,447 --> 00:24:51,615
- ♪ Fine, I'll wait ♪
- [both] ♪ Let's go ♪
460
00:24:51,781 --> 00:24:54,283
- [chorus] ♪ Hey ♪
- ♪ I heard his father say ♪
461
00:24:54,451 --> 00:24:56,453
♪ He doesn't want this stray ♪
462
00:24:57,036 --> 00:24:58,997
♪ I dare you to say
that again to my face ♪
463
00:24:59,163 --> 00:25:00,749
♪ What did you say
'bout my brother? ♪
464
00:25:00,915 --> 00:25:02,584
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
465
00:25:02,751 --> 00:25:06,212
♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪
466
00:25:06,713 --> 00:25:08,506
♪ If you put your paws
on my brother ♪
467
00:25:08,715 --> 00:25:10,424
♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪
468
00:25:10,591 --> 00:25:12,676
♪ Those are the laws
for my brother ♪
469
00:25:13,011 --> 00:25:14,553
♪ Where'd he go? ♪
470
00:25:14,637 --> 00:25:16,639
[♪ emotional music playing]
471
00:25:22,270 --> 00:25:25,982
♪ I always wanted a brother ♪
472
00:25:26,149 --> 00:25:29,943
♪ I still remember my mother ♪
473
00:25:30,111 --> 00:25:33,781
♪ One season after another ♪
474
00:25:33,947 --> 00:25:37,785
[chorus] ♪ One season
after another ♪
475
00:25:37,951 --> 00:25:41,580
♪ One season after another ♪
476
00:25:42,205 --> 00:25:45,418
♪ One season after another ♪
477
00:25:45,501 --> 00:25:46,502
♪ Everyone sing
for my brother ♪
478
00:25:46,585 --> 00:25:48,045
- ♪ Hey ♪
- ♪ I'd do anything ♪
479
00:25:48,128 --> 00:25:49,254
- ♪ For my brother ♪
- ♪ Hey ♪
480
00:25:49,421 --> 00:25:50,422
♪ Soon I'll be king
with my brother ♪
481
00:25:50,506 --> 00:25:51,506
♪ Hey ♪
482
00:25:51,590 --> 00:25:53,175
- ♪ By my side ♪
- ♪ Hey ♪
483
00:25:53,341 --> 00:25:55,135
- ♪ I always wanted a brother ♪
- ♪ Hey ♪
484
00:25:55,302 --> 00:25:56,929
- ♪ Now we rely on each other ♪
- ♪ Hey ♪
485
00:25:57,095 --> 00:25:59,181
- ♪ One season after another ♪
- ♪ Hey ♪
486
00:25:59,514 --> 00:26:01,516
- ♪ Hey, Mufasa ♪
- ♪ Yes, Taka? ♪
487
00:26:01,599 --> 00:26:02,600
♪ I'll race you
to the other side ♪
488
00:26:02,684 --> 00:26:04,144
- ♪ Hey ♪
- [Mufasa] ♪ Race you ♪
489
00:26:04,227 --> 00:26:05,603
- ♪ To the other side ♪
- ♪ Hey ♪
490
00:26:05,687 --> 00:26:08,065
♪ Race you to the other side
Ha! ♪
491
00:26:15,947 --> 00:26:17,407
Elephant stampede!
492
00:26:17,574 --> 00:26:19,159
Run for your lives!
493
00:26:19,242 --> 00:26:21,286
[all exclaiming, clamoring]
494
00:26:23,455 --> 00:26:24,539
[growling]
495
00:26:26,541 --> 00:26:27,792
[Taka laughing]
496
00:26:28,793 --> 00:26:31,003
[Mufasa] Chigaru jumped,
like, 20 feet.
497
00:26:31,170 --> 00:26:32,338
Oh, that's a new record.
498
00:26:32,505 --> 00:26:34,632
[Chigaru] Obasi,
they did it again.
499
00:26:34,799 --> 00:26:36,634
Your sons are nothing
but trouble.
500
00:26:36,801 --> 00:26:38,803
That one is not my son.
501
00:26:38,970 --> 00:26:40,888
They're heathens,
the both of them.
502
00:26:41,055 --> 00:26:44,266
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
503
00:26:44,433 --> 00:26:45,685
Mufasa and I were just playing.
504
00:26:45,852 --> 00:26:48,354
You two will never be brothers.
505
00:26:48,520 --> 00:26:49,897
Now go back to the females
506
00:26:50,064 --> 00:26:52,774
and stay away from my son.
507
00:26:54,318 --> 00:26:56,737
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
508
00:26:56,904 --> 00:26:59,240
speaks to passing grasshoppers.
509
00:26:59,406 --> 00:27:00,407
I want to go with him.
510
00:27:00,574 --> 00:27:02,201
You want to be with the females?
511
00:27:02,368 --> 00:27:03,952
You belong with the males.
512
00:27:04,120 --> 00:27:05,912
He gets to hunt with Mother.
513
00:27:06,205 --> 00:27:08,665
One day, he will betray you.
514
00:27:09,666 --> 00:27:11,418
That is what strays do.
515
00:27:11,585 --> 00:27:13,003
Mufasa would never betray me.
516
00:27:13,169 --> 00:27:14,463
[Obasi] Hey, hey.
517
00:27:14,630 --> 00:27:17,383
This will all be yours, my son.
518
00:27:17,549 --> 00:27:19,885
You will be king.
519
00:27:20,051 --> 00:27:21,302
So pay attention.
520
00:27:22,178 --> 00:27:24,848
Study every move I make.
521
00:27:26,016 --> 00:27:27,851
Sleeping again.
522
00:27:28,018 --> 00:27:29,102
That is what males do.
523
00:27:29,269 --> 00:27:32,438
We protect the pride as we nap.
524
00:27:32,605 --> 00:27:33,857
That's...
525
00:27:34,024 --> 00:27:35,817
Well, that's power.
526
00:27:39,654 --> 00:27:41,156
Power?
527
00:27:56,212 --> 00:27:57,380
Why are we stopping?
528
00:27:57,547 --> 00:27:59,215
Close your eyes.
529
00:27:59,715 --> 00:28:01,676
And tell me what you hear.
530
00:28:02,510 --> 00:28:04,554
What you feel.
531
00:28:09,349 --> 00:28:11,894
[Mufasa] There's
a herd of antelope
532
00:28:12,102 --> 00:28:14,479
heading across the dry lakebed.
533
00:28:14,647 --> 00:28:17,357
About half a day from here?
534
00:28:17,566 --> 00:28:19,609
[Eshe] And how do you know
they're not gazelles?
535
00:28:20,778 --> 00:28:22,863
[Mufasa] Their steps
are too heavy.
536
00:28:23,072 --> 00:28:25,365
- Moving way too slow.
- [Eshe] What else?
537
00:28:25,825 --> 00:28:27,952
Come on. You can do it.
538
00:28:28,118 --> 00:28:33,832
[Mufasa sighs] When the wind
hits their horns, it moves up
539
00:28:33,999 --> 00:28:37,877
instead of across.
So, definitely antelope horns.
540
00:28:38,045 --> 00:28:39,546
[Eshe] Very good.
541
00:28:41,047 --> 00:28:42,257
[grunts]
542
00:28:45,635 --> 00:28:47,971
What is it, Mufasa?
What's wrong?
543
00:28:48,137 --> 00:28:49,973
Sometimes I get a scent.
544
00:28:50,139 --> 00:28:52,517
It's barely a trace on the wind.
545
00:28:52,684 --> 00:28:54,268
And it smells like home.
546
00:28:58,857 --> 00:28:59,858
Then it's gone.
547
00:29:00,108 --> 00:29:02,819
Mufasa, your parents
are still out there.
548
00:29:02,986 --> 00:29:04,028
We can keep looking.
549
00:29:04,195 --> 00:29:05,404
I lost them, Eshe.
550
00:29:05,571 --> 00:29:07,699
You're wasting your time
training me like this.
551
00:29:07,866 --> 00:29:10,744
But these skills you have,
no other male has them.
552
00:29:10,910 --> 00:29:13,121
Obasi will never accept me.
553
00:29:13,287 --> 00:29:15,789
I'll never be his blood.
His family.
554
00:29:15,957 --> 00:29:17,166
But you are my family.
555
00:29:17,333 --> 00:29:20,419
And if Obasi could see
how gifted you are...
556
00:29:20,586 --> 00:29:23,464
Well, maybe I like being
a stray, you know. [chuckles]
557
00:29:23,631 --> 00:29:26,175
No rules, no responsibility.
558
00:29:26,342 --> 00:29:27,843
[stutters] I'm the lucky one,
Eshe.
559
00:29:28,010 --> 00:29:29,387
What do you mean, Mufasa?
560
00:29:29,553 --> 00:29:31,555
I never have to be like Taka.
561
00:29:32,431 --> 00:29:34,182
I never have to be king.
562
00:29:43,609 --> 00:29:44,693
[growls]
563
00:29:47,362 --> 00:29:49,532
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
564
00:29:49,698 --> 00:29:52,034
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
565
00:29:52,200 --> 00:29:53,576
Which means he smells like me.
566
00:29:53,744 --> 00:29:54,995
Which is not good.
567
00:29:55,162 --> 00:29:58,040
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
568
00:29:58,165 --> 00:29:59,917
- [gasps] This is it.
- It's our time!
569
00:30:00,083 --> 00:30:01,084
This is our moment.
570
00:30:01,168 --> 00:30:03,211
And a-one,
and a-two and a-one, two...
571
00:30:03,378 --> 00:30:05,255
♪ Hakuna Mufasa ♪
572
00:30:05,422 --> 00:30:07,632
♪ What a wonderful name ♪
573
00:30:08,050 --> 00:30:09,676
♪ Hakuna Mufasa ♪
574
00:30:09,842 --> 00:30:12,095
♪ He ain't no passin' craze ♪
575
00:30:12,262 --> 00:30:13,346
♪ It means no... ♪
576
00:30:13,513 --> 00:30:14,681
- Stop!
- What?
577
00:30:14,847 --> 00:30:16,099
Don't go there.
578
00:30:16,266 --> 00:30:17,684
All right, all right,
Rafiki's right.
579
00:30:17,767 --> 00:30:18,768
We'll get letters from legal.
580
00:30:18,935 --> 00:30:20,645
Those vultures will take
everything we have.
581
00:30:20,812 --> 00:30:22,564
Which, technically, is nothing.
582
00:30:22,730 --> 00:30:23,940
Look at us.
We're naked animals.
583
00:30:24,106 --> 00:30:25,400
No wonder I'm always freezing.
584
00:30:25,567 --> 00:30:26,568
They want this!
585
00:30:26,651 --> 00:30:27,652
- [Timon] Come on, Pumbaa.
- [sighs]
586
00:30:27,777 --> 00:30:28,778
Let's bring it home.
587
00:30:28,945 --> 00:30:30,237
♪ Hakuna Mufasa ♪
588
00:30:30,405 --> 00:30:31,406
Quiet!
589
00:30:31,864 --> 00:30:33,783
Kiara's a music snob.
590
00:30:33,950 --> 00:30:35,868
Rafiki, keep going.
591
00:30:38,120 --> 00:30:39,455
[Rafiki] Later that day,
592
00:30:39,538 --> 00:30:43,334
Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
593
00:30:43,584 --> 00:30:47,504
But, as Taka was
secretly watching,
594
00:30:47,671 --> 00:30:50,091
something terrible
was hunting them.
595
00:30:50,883 --> 00:30:52,426
[growling]
596
00:30:55,512 --> 00:30:57,723
[♪ suspenseful music playing]
597
00:31:13,071 --> 00:31:14,280
[sniffs]
598
00:31:17,909 --> 00:31:19,077
[growling]
599
00:31:37,720 --> 00:31:39,055
[growling]
600
00:31:40,765 --> 00:31:42,058
[bleating]
601
00:31:45,561 --> 00:31:46,646
Mufasa, run!
602
00:31:46,980 --> 00:31:48,106
[roaring]
603
00:31:48,981 --> 00:31:50,024
Eshe!
604
00:31:50,816 --> 00:31:51,817
Mother.
605
00:31:53,068 --> 00:31:54,069
Mother!
606
00:31:55,280 --> 00:31:56,281
Eshe!
607
00:31:58,574 --> 00:31:59,992
[roaring]
608
00:32:07,291 --> 00:32:08,709
[panting]
609
00:32:12,254 --> 00:32:13,422
[Eshe] Keep moving, Mufasa.
610
00:32:14,548 --> 00:32:16,216
They go for the neck!
611
00:32:17,802 --> 00:32:18,803
[growls]
612
00:32:24,599 --> 00:32:26,936
[both growling]
613
00:32:30,105 --> 00:32:31,481
[roaring]
614
00:32:34,609 --> 00:32:36,070
[Eshe] It's okay, Mufasa.
615
00:32:36,861 --> 00:32:39,323
- It's okay.
- [panting]
616
00:32:39,448 --> 00:32:40,907
It's okay.
617
00:32:41,074 --> 00:32:43,577
That was very brave of you,
Mufasa.
618
00:32:43,743 --> 00:32:44,744
Thank you.
619
00:32:52,126 --> 00:32:53,378
Eshe...
620
00:32:53,545 --> 00:32:54,921
What has happened?
621
00:32:55,922 --> 00:32:58,382
[stutters] Are you hurt?
622
00:32:59,593 --> 00:33:02,553
They were huge.
White as ghosts.
623
00:33:02,721 --> 00:33:04,222
Like nothing I've seen before.
624
00:33:06,474 --> 00:33:07,892
Oh, Obasi.
625
00:33:09,143 --> 00:33:11,729
Had Mufasa not been there, I...
626
00:33:11,855 --> 00:33:13,106
[growls]
627
00:33:16,692 --> 00:33:17,693
Taka.
628
00:33:27,411 --> 00:33:31,415
I owe you a great debt, Mufasa.
629
00:33:31,582 --> 00:33:33,917
[growls] We need to prepare.
630
00:33:34,084 --> 00:33:36,670
They're downwind
less than a day away.
631
00:33:37,963 --> 00:33:38,964
No.
632
00:33:39,507 --> 00:33:41,008
You couldn't possibly know this.
633
00:33:41,174 --> 00:33:43,427
Send a scout and you'll see...
634
00:33:44,136 --> 00:33:45,846
they'll be coming for us.
635
00:33:47,055 --> 00:33:48,056
Chigaru.
636
00:33:50,350 --> 00:33:52,602
Father, please, let me explain.
637
00:33:52,770 --> 00:33:54,604
No. Not now.
638
00:33:56,689 --> 00:33:58,108
Taka, come.
639
00:34:09,619 --> 00:34:11,621
[♪ ominous music playing]
640
00:34:18,753 --> 00:34:20,380
Where is my son?
641
00:34:20,547 --> 00:34:22,465
There was a young lion, Majesty.
642
00:34:22,632 --> 00:34:23,841
He fought Shaju.
643
00:34:24,926 --> 00:34:28,012
And yet you came back.
644
00:34:29,305 --> 00:34:31,015
You survived.
645
00:34:31,182 --> 00:34:34,268
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
646
00:34:34,435 --> 00:34:36,646
- The truth?
- Yes, the truth.
647
00:34:36,729 --> 00:34:38,022
[scoffs]
648
00:34:38,189 --> 00:34:40,107
The truth is standing
behind you.
649
00:34:40,191 --> 00:34:41,400
[growling]
650
00:34:44,570 --> 00:34:46,864
- There were others, Majesty.
- No, no, no.
651
00:34:47,031 --> 00:34:48,825
But only one left blood
on his mane.
652
00:34:48,991 --> 00:34:51,410
[lioness] Which means
he left Shaju to die.
653
00:34:51,577 --> 00:34:52,869
Saved himself.
654
00:34:53,037 --> 00:34:55,914
This young lion,
was he their king?
655
00:34:56,082 --> 00:34:57,541
His blood is common. Ordinary.
656
00:34:57,708 --> 00:34:58,709
[lion roars] Answer me!
657
00:34:59,293 --> 00:35:01,920
Was he their king?
658
00:35:02,088 --> 00:35:06,592
No, Kiros,
you are the only king.
659
00:35:06,758 --> 00:35:09,803
[grunts] An ordinary lion?
660
00:35:09,970 --> 00:35:12,806
And you left my son to die?
661
00:35:12,973 --> 00:35:14,850
[stuttering] I was injured.
There was no choice.
662
00:35:15,016 --> 00:35:17,060
Please, Majesty,
you have to believe me.
663
00:35:17,227 --> 00:35:19,312
There's no reason to fear me.
664
00:35:19,480 --> 00:35:21,940
I would never harm
one of my own.
665
00:35:22,482 --> 00:35:24,234
Thank you, Majesty.
666
00:35:25,068 --> 00:35:26,987
I'll leave that pleasure
667
00:35:27,153 --> 00:35:28,154
to them.
668
00:35:29,823 --> 00:35:31,783
Majesty! No. Kiros!
669
00:35:32,575 --> 00:35:33,576
Kiros!
670
00:35:37,998 --> 00:35:39,165
[gasps]
671
00:35:43,753 --> 00:35:45,713
[Obasi] No one
can ever know you ran.
672
00:35:45,796 --> 00:35:47,507
That you ran from your mother.
673
00:35:48,383 --> 00:35:50,718
It never happened, Taka.
Do you understand?
674
00:35:50,885 --> 00:35:52,970
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
675
00:35:53,471 --> 00:35:57,099
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
676
00:35:57,267 --> 00:36:00,353
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
677
00:36:00,520 --> 00:36:04,690
Deceit is a tool
of a great king.
678
00:36:06,233 --> 00:36:07,234
Taka...
679
00:36:08,152 --> 00:36:11,155
it's what kings must do.
680
00:36:11,321 --> 00:36:12,948
But I'm not a king.
681
00:36:13,323 --> 00:36:14,700
I'm just your son.
682
00:36:15,159 --> 00:36:16,160
[Chigaru] Obasi!
683
00:36:17,161 --> 00:36:18,412
Chigaru.
684
00:36:18,578 --> 00:36:19,579
Obasi!
685
00:36:20,164 --> 00:36:23,918
Chigaru, I'm here.
What did you see?
686
00:36:24,084 --> 00:36:25,585
They're coming this way, Obasi.
687
00:36:25,752 --> 00:36:27,671
Two lions for every one of ours.
688
00:36:27,837 --> 00:36:29,506
Each one bigger than the next,
689
00:36:29,673 --> 00:36:33,635
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
690
00:36:34,136 --> 00:36:35,595
Outsiders.
691
00:36:36,138 --> 00:36:38,056
The stories were all true.
692
00:36:39,015 --> 00:36:41,310
I must protect
the bloodline, Eshe.
693
00:36:41,476 --> 00:36:43,353
The future of this pride.
694
00:36:43,895 --> 00:36:46,356
Taka, you are that future.
695
00:36:46,523 --> 00:36:48,358
Future? Dad, what do you mean?
696
00:36:49,192 --> 00:36:50,569
I'm sending you away.
697
00:36:51,486 --> 00:36:52,654
Far from here.
698
00:36:53,488 --> 00:36:57,617
You will leave and start a new
life, a new beginning.
699
00:36:57,826 --> 00:36:59,953
I need you to go with him,
Mufasa,
700
00:37:00,119 --> 00:37:01,746
to pledge your loyalty.
701
00:37:02,538 --> 00:37:04,290
They'll arrive with the sunrise.
702
00:37:12,340 --> 00:37:14,425
Where will we go, Eshe?
703
00:37:14,592 --> 00:37:16,052
Without you, I have no home.
704
00:37:16,219 --> 00:37:19,305
Mufasa, you and Taka together.
That...
705
00:37:20,264 --> 00:37:21,349
- That is home.
- Eshe...
706
00:37:21,515 --> 00:37:23,184
Mufasa, look out there.
707
00:37:23,809 --> 00:37:24,935
Beyond the light...
708
00:37:25,103 --> 00:37:26,395
You know what I see?
709
00:37:26,562 --> 00:37:28,939
I see the place your mother
told you about,
710
00:37:29,022 --> 00:37:31,191
a place beyond the river's end.
711
00:37:31,359 --> 00:37:33,110
Across the deepest canyon
712
00:37:33,193 --> 00:37:34,653
on the other side
of the mountains,
713
00:37:34,820 --> 00:37:37,239
a place beyond
the horizon itself.
714
00:37:37,990 --> 00:37:39,575
A pride land so green,
715
00:37:40,117 --> 00:37:42,578
so perfect
716
00:37:43,078 --> 00:37:45,789
that to see it is to see
717
00:37:45,956 --> 00:37:47,124
Milele.
718
00:37:47,290 --> 00:37:49,877
[softly] Yes. Forever.
719
00:37:50,043 --> 00:37:51,920
My parents spoke
of Milele often.
720
00:37:52,004 --> 00:37:54,131
My mother told me
it was where we were going.
721
00:37:54,297 --> 00:37:55,799
And don't you see, Mufasa?
722
00:37:55,966 --> 00:37:57,092
You must keep going.
723
00:37:57,259 --> 00:37:59,511
You must continue your journey
toward the light.
724
00:37:59,677 --> 00:38:02,514
Please, Eshe.
I can't lose you.
725
00:38:02,680 --> 00:38:05,308
You have my love always, Mufasa.
726
00:38:05,475 --> 00:38:08,353
But your family is still out
there, waiting for you.
727
00:38:08,520 --> 00:38:10,063
I can feel their presence.
728
00:38:10,230 --> 00:38:11,898
And I know you can, too.
729
00:38:12,899 --> 00:38:13,900
Go.
730
00:38:14,526 --> 00:38:17,654
Go, Mufasa.
Find your way home.
731
00:38:25,412 --> 00:38:29,165
Mother, please forgive me.
I beg you.
732
00:38:29,331 --> 00:38:31,543
There's no need, my love.
733
00:38:31,709 --> 00:38:34,587
Taka, your moment of courage
will come.
734
00:38:43,179 --> 00:38:44,680
Now both of you go.
735
00:38:45,681 --> 00:38:47,683
Go and find your place
736
00:38:48,100 --> 00:38:49,685
in the Circle of Life.
737
00:38:51,020 --> 00:38:53,022
[♪ valiant music playing]
738
00:39:07,536 --> 00:39:10,456
They left their family
never to see them again?
739
00:39:10,622 --> 00:39:11,790
- [Timon whimpers]
- This story is killing me.
740
00:39:11,957 --> 00:39:13,500
It's toying with my emotions.
741
00:39:13,667 --> 00:39:15,126
[Pumbaa] And here
is the worst part.
742
00:39:15,544 --> 00:39:17,003
- What's that?
- I'm out of crickets.
743
00:39:17,170 --> 00:39:18,421
Oh, maybe that's for the best.
744
00:39:18,589 --> 00:39:20,131
I need a bathroom break
before the second act.
745
00:39:20,298 --> 00:39:21,758
Everyone wait for me.
746
00:39:27,013 --> 00:39:28,014
I am back.
747
00:39:28,181 --> 00:39:29,390
Pumbaa, did you wash
your hooves?
748
00:39:29,474 --> 00:39:30,475
[Pumbaa] Mm-hmm.
749
00:39:30,558 --> 00:39:31,726
- Pumbaa?
- I did. I did.
750
00:39:31,893 --> 00:39:33,144
- [Timon] Pumbaa?
- I'm just gonna walk
751
00:39:33,311 --> 00:39:34,896
- on them again right after.
- Pumbaa?
752
00:39:35,063 --> 00:39:36,231
[groans]
753
00:39:37,065 --> 00:39:39,484
Rafiki, did the Outsiders come?
754
00:39:39,650 --> 00:39:40,651
[Rafiki] Yes.
755
00:39:40,818 --> 00:39:43,571
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
756
00:39:43,821 --> 00:39:47,117
Obasi and Eshe
stood their ground.
757
00:39:48,118 --> 00:39:50,119
[♪ tense music playing]
758
00:39:57,167 --> 00:39:58,419
[growling]
759
00:39:59,754 --> 00:40:02,923
Which one of you is king?
760
00:40:03,090 --> 00:40:06,051
You have no reason
to challenge me.
761
00:40:06,218 --> 00:40:10,723
[chuckles] Does this look
like a challenge, King?
762
00:40:10,973 --> 00:40:13,558
There are rules among lions.
763
00:40:13,726 --> 00:40:14,894
Not anymore.
764
00:40:15,728 --> 00:40:18,563
While you ruled this pride,
I've built my army.
765
00:40:19,231 --> 00:40:20,565
Yours is the last pride
766
00:40:20,732 --> 00:40:23,693
in the Valley of Kings,
which means
767
00:40:23,861 --> 00:40:27,739
everything the light touches
belongs to me.
768
00:40:27,906 --> 00:40:29,574
There will be one ruler.
769
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
One Lion King.
770
00:40:32,494 --> 00:40:34,246
[lions growling]
771
00:40:38,292 --> 00:40:40,335
♪ You say you're the king ♪
772
00:40:40,419 --> 00:40:43,588
♪ But you lie around
in the shade ♪
773
00:40:43,755 --> 00:40:46,215
♪ Out of shape, unafraid ♪
774
00:40:47,342 --> 00:40:50,595
♪ The moon cuts a path
through the sky ♪
775
00:40:50,762 --> 00:40:52,847
♪ By night or by day ♪
776
00:40:53,056 --> 00:40:55,224
♪ It doesn't obey ♪
777
00:40:55,391 --> 00:40:57,602
♪ And neither do I ♪
778
00:40:57,769 --> 00:41:00,271
♪ You took my son ♪
779
00:41:00,354 --> 00:41:01,355
[growls]
780
00:41:02,106 --> 00:41:04,859
♪ I hope you can run ♪
781
00:41:05,401 --> 00:41:09,113
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
782
00:41:09,280 --> 00:41:11,199
♪ Before you go bye-bye ♪
783
00:41:11,699 --> 00:41:13,617
♪ There you go, bye-bye ♪
784
00:41:14,827 --> 00:41:18,247
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
785
00:41:18,414 --> 00:41:20,124
♪ I'll make you go bye-bye ♪
786
00:41:20,541 --> 00:41:22,460
♪ I'll make you go bye-bye ♪
787
00:41:23,502 --> 00:41:25,838
♪ Everything
in my clutches, ha! ♪
788
00:41:25,921 --> 00:41:27,256
♪ Bye-bye ♪
789
00:41:28,173 --> 00:41:30,634
♪ Everything
the light touches ♪
790
00:41:32,553 --> 00:41:35,556
♪ The Circle of Life
is a lie ♪
791
00:41:35,723 --> 00:41:37,475
♪ A pretty way to say ♪
792
00:41:37,641 --> 00:41:40,268
♪ There are predators
and prey ♪
793
00:41:41,228 --> 00:41:44,481
♪ That circle of vultures
up high ♪
794
00:41:44,648 --> 00:41:46,817
♪ They keep stealing glances ♪
795
00:41:46,984 --> 00:41:49,027
♪ They don't like
your chances ♪
796
00:41:49,194 --> 00:41:51,488
♪ And neither do I ♪
797
00:41:51,822 --> 00:41:54,867
♪ I run my pride ♪
798
00:41:56,201 --> 00:41:58,620
♪ You run and hide ♪
799
00:41:59,621 --> 00:42:03,125
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
800
00:42:03,291 --> 00:42:05,127
♪ Before you go bye-bye ♪
801
00:42:05,543 --> 00:42:07,420
♪ There you go, bye-bye ♪
802
00:42:08,421 --> 00:42:12,134
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
803
00:42:12,300 --> 00:42:14,344
♪ Until you go bye-bye ♪
804
00:42:14,511 --> 00:42:16,346
♪ Will you go bye-bye? ♪
805
00:42:17,389 --> 00:42:20,808
♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪
806
00:42:21,726 --> 00:42:24,646
♪ If I'm the last of my line ♪
807
00:42:24,812 --> 00:42:30,610
♪ I must be strong ♪
808
00:42:30,777 --> 00:42:31,986
♪ Gotta go bye-bye ♪
809
00:42:32,444 --> 00:42:34,280
♪ I'll make you go bye-bye ♪
810
00:42:35,281 --> 00:42:36,532
[vocalizing]
811
00:42:39,618 --> 00:42:40,828
♪ Bye-bye ♪
812
00:42:48,669 --> 00:42:51,213
We have to move.
They'll be tracking us.
813
00:42:51,755 --> 00:42:53,257
- Taka!
- [Taka] What if you're wrong?
814
00:42:53,674 --> 00:42:54,675
What if they're okay?
815
00:42:54,800 --> 00:42:57,094
They live in you now.
816
00:42:57,511 --> 00:42:59,096
Follow me, brother.
817
00:42:59,888 --> 00:43:01,140
We have to move...
818
00:43:02,057 --> 00:43:03,267
together.
819
00:43:07,729 --> 00:43:09,315
[birds screeching]
820
00:43:21,117 --> 00:43:23,119
[♪ mysterious music playing]
821
00:43:27,999 --> 00:43:29,500
Run, Mufasa.
822
00:43:30,418 --> 00:43:32,212
Run!
823
00:43:33,463 --> 00:43:34,464
Hunters.
824
00:43:34,630 --> 00:43:36,632
- [Taka] What's the plan?
- [Mufasa] Uh...
825
00:43:37,008 --> 00:43:39,260
Run! Very fast!
826
00:43:39,594 --> 00:43:40,845
[lions growling]
827
00:43:41,721 --> 00:43:43,723
[♪ dramatic music playing]
828
00:43:44,807 --> 00:43:46,267
This way!
829
00:43:57,778 --> 00:43:58,946
[grunting]
830
00:44:00,906 --> 00:44:02,157
Back to the trees.
831
00:44:02,324 --> 00:44:03,993
We're trapped.
We have to swim.
832
00:44:04,159 --> 00:44:05,578
No, we have to fight.
833
00:44:05,745 --> 00:44:07,204
If we fight, we die.
834
00:44:07,371 --> 00:44:08,748
But if we swim, we drown.
835
00:44:08,914 --> 00:44:11,000
Okay, I didn't want to do this,
836
00:44:11,166 --> 00:44:13,252
- but I command you to swim!
- You what?
837
00:44:13,418 --> 00:44:16,046
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
838
00:44:16,213 --> 00:44:18,715
Taka, this is not the time
for jokes.
839
00:44:18,883 --> 00:44:21,551
- [antelope bleating]
- [♪ ominous music playing]
840
00:44:27,766 --> 00:44:29,059
[lions growling]
841
00:44:33,313 --> 00:44:35,857
Which one of you killed my son?
842
00:44:36,024 --> 00:44:37,609
I did.
This lion with me is nothing
843
00:44:37,692 --> 00:44:39,194
but a stray. Let him go.
844
00:44:39,278 --> 00:44:40,987
Kiros, the other is no stray.
845
00:44:41,154 --> 00:44:42,906
He holds the blood of the pride.
846
00:44:43,072 --> 00:44:44,282
[Kiros chuckles]
847
00:44:44,449 --> 00:44:46,993
The last blood
of the king? Hmm.
848
00:44:48,244 --> 00:44:50,997
Blood for blood.
849
00:44:51,080 --> 00:44:53,082
[♪ dramatic music playing]
850
00:45:07,471 --> 00:45:08,764
[Taka] They're coming!
851
00:45:09,390 --> 00:45:10,516
What do we do?
852
00:45:10,683 --> 00:45:11,976
We find the advantage?
853
00:45:12,143 --> 00:45:13,186
What advantage?
854
00:45:13,269 --> 00:45:15,729
We're on a rock
in the middle of the water!
855
00:45:16,564 --> 00:45:19,233
Taka, this is it.
We go for the king.
856
00:45:20,109 --> 00:45:21,360
[Kiros growling]
857
00:45:27,408 --> 00:45:28,742
- [roars]
- [growls softly]
858
00:45:28,826 --> 00:45:29,910
[Taka] Mufasa, I'm ready.
859
00:45:30,703 --> 00:45:32,245
Just one last thing.
860
00:45:32,413 --> 00:45:33,456
- What?
- Chin up!
861
00:45:34,457 --> 00:45:36,166
Taka!
862
00:45:36,417 --> 00:45:39,086
- [Mufasa screaming]
- [Taka] This was a bad idea.
863
00:45:39,169 --> 00:45:40,462
[screams]
864
00:45:44,925 --> 00:45:46,093
[gasping]
865
00:45:47,886 --> 00:45:49,221
- [Taka] Mufasa!
- [Mufasa exclaims]
866
00:45:49,304 --> 00:45:50,472
Mufasa!
867
00:45:50,555 --> 00:45:51,890
[both exclaiming]
868
00:45:52,766 --> 00:45:53,934
[coughs]
869
00:45:54,726 --> 00:45:55,894
[growls]
870
00:45:58,063 --> 00:45:59,272
- [chuckling] Mufasa...
- Yeah! [chuckles]
871
00:45:59,356 --> 00:46:00,357
- We're alive.
- Ah!
872
00:46:00,440 --> 00:46:02,650
I did it. I saved us.
873
00:46:04,402 --> 00:46:05,487
[gasps]
874
00:46:05,570 --> 00:46:06,946
You were saying?
875
00:46:10,742 --> 00:46:12,744
[♪ dramatic music playing]
876
00:46:17,248 --> 00:46:18,625
[gasping]
877
00:46:26,298 --> 00:46:27,424
[exclaims]
878
00:46:28,425 --> 00:46:29,761
[screams]
879
00:46:35,182 --> 00:46:37,226
[Taka] Okay. Okay.
880
00:46:37,393 --> 00:46:39,103
No... No more water.
881
00:46:39,270 --> 00:46:41,313
Tell me you can track them
down river.
882
00:46:41,480 --> 00:46:43,732
We can track them anywhere.
883
00:46:43,900 --> 00:46:46,485
They can run,
but they can't hide.
884
00:46:47,861 --> 00:46:50,197
So just to be clear,
we're not in this story?
885
00:46:50,364 --> 00:46:51,657
It feels a little bit like
886
00:46:51,740 --> 00:46:53,659
Kiros is stealing
my thunder here.
887
00:46:53,825 --> 00:46:55,827
Yeah. You know,
I don't feel seen.
888
00:46:56,078 --> 00:46:57,621
No. There's a lotta stories
with all of us.
889
00:46:57,704 --> 00:46:58,705
Tell one of those!
890
00:46:58,789 --> 00:47:00,541
Can I make one small suggestion?
891
00:47:00,707 --> 00:47:03,294
Less childhood trauma,
more meerkat.
892
00:47:03,460 --> 00:47:06,171
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
893
00:47:06,338 --> 00:47:08,924
Oh. Me too. It's so obvious.
894
00:47:09,090 --> 00:47:10,759
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
895
00:47:10,926 --> 00:47:12,636
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.
896
00:47:12,803 --> 00:47:14,596
- Oh, wait. Am I Obasi?
- [sighs]
897
00:47:14,763 --> 00:47:15,764
That makes no sense.
898
00:47:15,847 --> 00:47:16,973
But seriously,
I have one question.
899
00:47:18,642 --> 00:47:20,060
Am I Taka?
900
00:47:20,476 --> 00:47:23,814
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it again ♪
901
00:47:24,189 --> 00:47:27,859
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
902
00:47:27,943 --> 00:47:30,445
[chuckles] As much as
it kills you to say it,
903
00:47:30,528 --> 00:47:32,072
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
904
00:47:32,238 --> 00:47:34,365
[chuckles] You want me
to thank you
905
00:47:34,449 --> 00:47:36,034
for pushing me off a waterfall?
906
00:47:36,201 --> 00:47:38,536
Yes, and you're welcome.
[scoffs]
907
00:47:38,619 --> 00:47:39,787
Look, it's not my fault
908
00:47:39,870 --> 00:47:41,206
crocodiles are simply
attracted to you.
909
00:47:41,289 --> 00:47:43,458
[laughing] Don't...
Don't say that.
910
00:47:43,541 --> 00:47:44,667
[Taka laughs]
911
00:47:46,669 --> 00:47:49,672
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it...
912
00:47:49,839 --> 00:47:51,090
[animal growls]
913
00:47:51,173 --> 00:47:52,383
- Mufasa.
- [Mufasa shushes]
914
00:47:53,008 --> 00:47:54,802
[stutters] Is it them?
Is it the Outsiders?
915
00:47:54,969 --> 00:47:56,846
[Mufasa] No.
She's right there.
916
00:47:57,012 --> 00:47:58,138
"She"?
917
00:47:58,305 --> 00:48:00,390
[♪ suspenseful music playing]
918
00:48:00,600 --> 00:48:02,267
There's no place to run.
919
00:48:02,434 --> 00:48:03,853
We have your scent.
920
00:48:04,144 --> 00:48:05,187
[lioness] My scent?
921
00:48:05,270 --> 00:48:07,690
[scoffs] I've been stalking
you two all night.
922
00:48:08,148 --> 00:48:09,692
[chuckles]
That's not possible.
923
00:48:09,859 --> 00:48:11,318
[lioness] Then
why did I circle you
924
00:48:11,485 --> 00:48:12,737
three times in this wood
925
00:48:12,903 --> 00:48:15,114
while you two were
chasing each other's tails?
926
00:48:31,338 --> 00:48:33,006
- [roars]
- [Taka exclaims]
927
00:48:34,633 --> 00:48:36,260
Uh... That's embarrassing.
928
00:48:36,801 --> 00:48:40,179
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
929
00:48:40,347 --> 00:48:42,265
Still think I'm afraid?
930
00:48:44,851 --> 00:48:46,019
[Mufasa] Why are you
following us?
931
00:48:46,102 --> 00:48:47,437
I was hoping to find my pride.
932
00:48:47,521 --> 00:48:48,522
What happened to them?
933
00:48:48,605 --> 00:48:49,606
[lioness] The Outsiders
happened.
934
00:48:50,064 --> 00:48:51,149
A few of us got away,
935
00:48:51,232 --> 00:48:53,860
but you're the only
other lions I've seen.
936
00:48:55,111 --> 00:48:56,112
You two better keep moving.
937
00:48:56,279 --> 00:48:57,530
Wait! Please.
938
00:48:57,697 --> 00:48:59,949
Um... My name is Taka.
939
00:49:01,117 --> 00:49:02,827
Son of Obasi.
940
00:49:02,994 --> 00:49:04,662
I know what it's like
to lose everything.
941
00:49:04,829 --> 00:49:06,080
Come with us. We can help you.
942
00:49:06,247 --> 00:49:07,831
I don't need any help.
943
00:49:07,999 --> 00:49:10,126
But you don't have anyone.
944
00:49:10,293 --> 00:49:12,920
She does indeed have someone.
Thank you very much.
945
00:49:13,087 --> 00:49:15,298
That's Zazu. Don't eat him.
946
00:49:15,464 --> 00:49:16,924
You heard her. Do not eat me.
947
00:49:17,091 --> 00:49:19,885
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
948
00:49:20,052 --> 00:49:22,846
I must kindly ask you both
to move on.
949
00:49:23,013 --> 00:49:24,765
Thank you for stopping by.
950
00:49:24,932 --> 00:49:26,975
Your king hired a bird
to protect you?
951
00:49:27,268 --> 00:49:28,852
How high can you fly?
952
00:49:29,061 --> 00:49:31,689
- Mmm.
- Look, I needed a scout.
953
00:49:31,855 --> 00:49:33,441
Zazu was the last option.
954
00:49:33,607 --> 00:49:35,150
Well, next to last. [chuckles]
955
00:49:35,317 --> 00:49:37,152
Between Albert the Iguana and I,
956
00:49:37,319 --> 00:49:40,906
His Majesty decided
on the underling with wings.
957
00:49:41,073 --> 00:49:43,867
And thus, I became the
lead scout for the princess.
958
00:49:44,034 --> 00:49:45,577
It's my third day,
going swimmingly,
959
00:49:45,661 --> 00:49:46,829
if I may say so myself.
960
00:49:46,995 --> 00:49:48,288
Sarabi, you can say so as well.
961
00:49:48,455 --> 00:49:50,040
[Mufasa] How far do you think
you'll get with a bird?
962
00:49:50,207 --> 00:49:52,167
How far do you two geniuses
think you'll get
963
00:49:52,250 --> 00:49:54,086
stumbling around,
running into each other?
964
00:49:54,252 --> 00:49:56,171
All the way to Milele.
965
00:49:56,338 --> 00:49:58,131
- Milele is nothing but a myth.
- It's not a myth.
966
00:49:58,298 --> 00:50:00,383
Circle of Life
and fairy tale herds.
967
00:50:00,467 --> 00:50:01,468
- You're chasing something...
- Honestly.
968
00:50:01,551 --> 00:50:02,552
- ...that doesn't exist.
- As If.
969
00:50:02,635 --> 00:50:05,097
I don't know that Milele
exists, but right now,
970
00:50:05,263 --> 00:50:06,431
it's the only hope we have.
971
00:50:06,598 --> 00:50:09,434
We don't need hope.
We need food.
972
00:50:10,810 --> 00:50:13,062
[softly] Um...
Good job, brother.
973
00:50:13,145 --> 00:50:15,022
- Oh, real nice.
- [animal screeches]
974
00:50:15,106 --> 00:50:17,442
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
975
00:50:17,609 --> 00:50:19,110
and I am going to pass.
Not going.
976
00:50:19,193 --> 00:50:20,612
I am staying right here,
thank you.
977
00:50:20,778 --> 00:50:23,990
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
978
00:50:24,532 --> 00:50:26,242
[stutters] Sarabi, if I may.
979
00:50:26,701 --> 00:50:29,495
He makes a valid point,
Your Highness.
980
00:50:29,787 --> 00:50:31,623
But, on the other hand,
he's a starving lion,
981
00:50:31,706 --> 00:50:33,582
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
982
00:50:34,291 --> 00:50:35,584
[animals screeching]
983
00:50:36,878 --> 00:50:39,046
I think that went quite well,
all things considered.
984
00:50:39,130 --> 00:50:41,132
[♪ exhilarating music playing]
985
00:50:49,140 --> 00:50:52,643
[Rafiki] And now, Kiara,
this is where I come in.
986
00:51:01,652 --> 00:51:02,653
Rafiki.
987
00:51:03,194 --> 00:51:05,864
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
988
00:51:06,031 --> 00:51:08,033
Tonight, a cheetah
came into our trees
989
00:51:08,116 --> 00:51:09,493
for the third night in a row.
990
00:51:09,660 --> 00:51:10,994
Almost took one of our own.
991
00:51:11,161 --> 00:51:12,162
It was Rafiki's fault.
992
00:51:12,454 --> 00:51:14,414
He summoned the beast
with his dreams.
993
00:51:14,581 --> 00:51:15,832
[baboon 1] Rafiki
and his visions
994
00:51:15,916 --> 00:51:17,959
must be banished
once and for all.
995
00:51:18,126 --> 00:51:19,294
Rafiki tried to warn you.
996
00:51:19,460 --> 00:51:21,129
His dreams conjure our enemies.
997
00:51:21,212 --> 00:51:23,173
He talks to the spirits,
summons the devil.
998
00:51:23,339 --> 00:51:24,340
What are you talking about?
999
00:51:24,424 --> 00:51:25,466
[baboon 2] He's done it before.
1000
00:51:25,633 --> 00:51:27,593
His brother was chased
from these very trees,
1001
00:51:27,760 --> 00:51:28,887
never to be seen again.
1002
00:51:29,054 --> 00:51:30,263
[female baboon]
Rafiki was just a child.
1003
00:51:30,430 --> 00:51:32,933
A child born with a leg that
does not work.
1004
00:51:33,016 --> 00:51:34,017
Yet somehow, he survived?
1005
00:51:34,184 --> 00:51:36,644
It was Rafiki who found water
in the dry season.
1006
00:51:36,811 --> 00:51:39,147
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
1007
00:51:39,314 --> 00:51:42,400
He speaks to the insects,
converses with the moon.
1008
00:51:42,567 --> 00:51:44,026
Zala, you know what will happen
1009
00:51:44,109 --> 00:51:45,528
if you send him
down from the trees.
1010
00:51:45,695 --> 00:51:47,488
[Inaki] He is amelaaniwa!
1011
00:51:47,655 --> 00:51:48,656
A curse to us all.
1012
00:51:48,823 --> 00:51:49,824
[female baboon]
That's not true.
1013
00:51:49,907 --> 00:51:50,908
[baboon 2] He doesn't
belong here.
1014
00:51:50,991 --> 00:51:53,869
All in favor of banishment,
cover one eye.
1015
00:51:54,454 --> 00:51:55,621
[baboon 3] How can you
trust him?
1016
00:51:55,788 --> 00:51:57,582
[baboon 4] Don't trust him,
and I don't trust his magic!
1017
00:51:57,748 --> 00:51:58,749
[baboon 5] He doesn't
belong here.
1018
00:51:58,874 --> 00:52:00,626
[baboon 6] He's not a baboon.
And he never will be.
1019
00:52:00,793 --> 00:52:02,211
[baboon 7] He's not one of us.
1020
00:52:02,377 --> 00:52:04,338
- And so, it is time.
- [♪ solemn music playing]
1021
00:52:04,504 --> 00:52:05,798
[female baboon] No, wait.
1022
00:52:06,423 --> 00:52:07,842
Where will you go?
1023
00:52:08,008 --> 00:52:10,427
Where I should have gone
long ago.
1024
00:52:10,594 --> 00:52:12,637
To find all that was lost.
1025
00:52:13,305 --> 00:52:14,389
My family.
1026
00:52:14,556 --> 00:52:16,683
You can't survive on your own.
1027
00:52:16,851 --> 00:52:18,185
Nobody can.
1028
00:52:18,352 --> 00:52:20,729
And yet, here we are.
1029
00:52:22,689 --> 00:52:23,983
Oh, Rafiki.
1030
00:52:24,149 --> 00:52:28,612
The eye never forgets
what the heart has seen.
1031
00:52:35,202 --> 00:52:36,370
[grunts]
1032
00:52:42,000 --> 00:52:43,001
[sighs]
1033
00:52:48,965 --> 00:52:50,258
- [sighs]
- It's all right.
1034
00:53:00,309 --> 00:53:01,310
[growls]
1035
00:53:03,855 --> 00:53:04,981
[roars]
1036
00:53:06,482 --> 00:53:08,484
[♪ suspenseful music playing]
1037
00:53:10,611 --> 00:53:11,654
[grunts]
1038
00:53:15,283 --> 00:53:17,285
Hmm. Jamaa.
1039
00:53:18,619 --> 00:53:19,620
Hmm.
1040
00:53:24,041 --> 00:53:27,378
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
1041
00:53:27,545 --> 00:53:29,338
And why would I run from you?
1042
00:53:30,088 --> 00:53:32,049
Because we're lions.
1043
00:53:32,215 --> 00:53:34,927
As in... [roaring] lions!
1044
00:53:35,093 --> 00:53:37,555
[scoffs] A flea
can trouble a lion
1045
00:53:37,638 --> 00:53:39,431
more than a lion
can trouble a flea.
1046
00:53:39,598 --> 00:53:42,267
I don't think you understand
what's about to happen.
1047
00:53:42,434 --> 00:53:43,936
There's no place for you to go.
1048
00:53:44,102 --> 00:53:45,896
I am going forward.
1049
00:53:46,063 --> 00:53:47,480
I seriously doubt that.
1050
00:53:47,647 --> 00:53:51,443
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
1051
00:53:51,609 --> 00:53:53,695
Can we get on with this, please?
1052
00:53:53,862 --> 00:53:57,157
If you take my life,
you will never find Milele.
1053
00:53:57,324 --> 00:53:59,076
Wait, did you say Milele?
1054
00:53:59,242 --> 00:54:02,079
That is where I'm going.
Toward the light.
1055
00:54:02,245 --> 00:54:05,873
I have been there many times
in my dreams.
1056
00:54:06,040 --> 00:54:08,042
My brother waits for me there.
1057
00:54:08,210 --> 00:54:09,544
I've seen the tree.
1058
00:54:09,711 --> 00:54:11,713
Can picture it. The two of us,
1059
00:54:11,879 --> 00:54:13,381
together again.
1060
00:54:13,548 --> 00:54:15,883
And why would anyone trust
a baboon's dream?
1061
00:54:16,050 --> 00:54:18,302
Sometimes, a dream
is all you have.
1062
00:54:18,470 --> 00:54:20,847
The only truth
that lives in you.
1063
00:54:21,013 --> 00:54:23,475
Like the memory of a great king.
1064
00:54:23,641 --> 00:54:25,059
How did you know?
1065
00:54:25,226 --> 00:54:28,520
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
1066
00:54:28,688 --> 00:54:30,272
- Do we have a deal?
- No.
1067
00:54:30,439 --> 00:54:31,607
What? Why?
1068
00:54:31,774 --> 00:54:34,777
Rafiki will let you live.
1069
00:54:34,944 --> 00:54:37,071
I've had enough of this!
1070
00:54:37,238 --> 00:54:38,906
Taka, do not eat him.
1071
00:54:39,073 --> 00:54:40,657
Wonderful.
Another misfit stray
1072
00:54:40,741 --> 00:54:42,034
we're not supposed to eat.
1073
00:54:42,201 --> 00:54:44,786
So, you expect us
to follow this baboon
1074
00:54:44,954 --> 00:54:47,914
to a place nobody
has ever seen? [scoffs]
1075
00:54:48,040 --> 00:54:50,542
- I'll be better off alone.
- Hhe ntombazane.
1076
00:54:50,709 --> 00:54:53,129
A single stick may smoke,
1077
00:54:53,295 --> 00:54:55,172
but it will never burn.
1078
00:54:58,384 --> 00:54:59,843
Okay, now that
there's five of us,
1079
00:55:00,010 --> 00:55:01,011
why don't we all go around
1080
00:55:01,094 --> 00:55:02,596
and say a fun fact
about ourselves?
1081
00:55:02,763 --> 00:55:03,764
I'll go first.
1082
00:55:03,930 --> 00:55:06,892
[chuckling] I once had
a crush on a flamingo.
1083
00:55:07,058 --> 00:55:09,060
[whispers] I've never
said that out loud.
1084
00:55:09,645 --> 00:55:10,687
And they're walking away.
1085
00:55:10,854 --> 00:55:12,648
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
1086
00:55:12,814 --> 00:55:14,274
We're busy. Let's hustle.
1087
00:55:14,399 --> 00:55:16,401
[♪ exhilarating song playing
in other language]
1088
00:55:24,367 --> 00:55:26,828
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
1089
00:55:26,995 --> 00:55:29,580
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
1090
00:55:29,747 --> 00:55:32,042
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
1091
00:55:32,208 --> 00:55:34,085
You even gave yourself
a long-lost brother.
1092
00:55:34,169 --> 00:55:35,170
- Yeah.
- [Timon] What's next?
1093
00:55:35,253 --> 00:55:36,254
A funny catchphrase?
1094
00:55:36,337 --> 00:55:38,214
[Pumbaa] You gonna be fartin'
next? 'Cause that's my thing.
1095
00:55:38,381 --> 00:55:40,758
You cannot tell the story
of Mufasa
1096
00:55:40,925 --> 00:55:43,386
without the story of Rafiki.
1097
00:55:43,553 --> 00:55:44,929
[Timon] Oh, now he's even
talkin' about himself
1098
00:55:45,012 --> 00:55:46,013
in the third person.
1099
00:55:46,096 --> 00:55:47,348
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
1100
00:55:47,515 --> 00:55:49,892
[Pumbaa] And I'm the only one
with a fragrance around here.
1101
00:55:50,059 --> 00:55:51,602
It's called "Pumbaa by Pumbaa,"
1102
00:55:51,769 --> 00:55:54,271
and from what I hear,
it's pretty gross.
1103
00:55:54,897 --> 00:55:56,398
Mom? Dad?
1104
00:55:56,816 --> 00:55:59,193
If you can hear me, come home.
1105
00:56:00,152 --> 00:56:01,320
Please.
1106
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Come home.
1107
00:56:04,156 --> 00:56:06,450
- [♪ melancholic music playing]
- [thunder rumbling]
1108
00:56:10,746 --> 00:56:11,747
[Mufasa whispering] Mother?
1109
00:56:14,124 --> 00:56:15,125
Mother?
1110
00:56:19,171 --> 00:56:20,630
[voice echoes] Milele.
1111
00:56:20,965 --> 00:56:22,799
- Mother! [gasps]
- [grunts]
1112
00:56:22,882 --> 00:56:24,301
[breathing heavily]
1113
00:56:29,764 --> 00:56:30,849
[grunts softly]
1114
00:56:40,692 --> 00:56:42,318
- Rafiki.
- [Rafiki] Ayi suka.
1115
00:56:42,486 --> 00:56:44,153
- What are you doing?
- I am fishing.
1116
00:56:44,320 --> 00:56:46,781
[Mufasa] You're sitting on
a rock with your eyes closed.
1117
00:56:46,948 --> 00:56:50,201
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
1118
00:56:50,368 --> 00:56:52,746
Why am I talking to a baboon?
1119
00:56:52,912 --> 00:56:56,665
I am not a baboon.
I am a mandrill.
1120
00:56:56,833 --> 00:56:59,543
No offense,
but a monkey is a monkey.
1121
00:56:59,710 --> 00:57:01,129
[Rafiki] And a stray is a stray.
1122
00:57:01,295 --> 00:57:02,296
What's that supposed to mean?
1123
00:57:02,421 --> 00:57:04,548
It means
we are very much the same.
1124
00:57:04,715 --> 00:57:06,050
Siyafana.
1125
00:57:06,217 --> 00:57:07,760
We are nothing alike.
1126
00:57:08,094 --> 00:57:11,264
Take a good look. I am a lion.
1127
00:57:11,430 --> 00:57:13,141
[Rafiki] A lion who fears water,
1128
00:57:13,224 --> 00:57:14,808
fears his own reflection.
1129
00:57:15,309 --> 00:57:17,019
Who can't sleep
because of what he sees
1130
00:57:17,102 --> 00:57:18,771
when he closes his eyes.
1131
00:57:18,937 --> 00:57:19,938
Huh?
1132
00:57:20,105 --> 00:57:22,983
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1133
00:57:23,150 --> 00:57:25,152
Afraid of what you see in them.
1134
00:57:25,319 --> 00:57:27,738
[Mufasa] I see my parents.
1135
00:57:28,447 --> 00:57:30,491
I feel them everywhere.
1136
00:57:30,658 --> 00:57:32,451
[Rafiki] Of course
you do, Mufasa.
1137
00:57:33,243 --> 00:57:35,663
You will feel them forever.
1138
00:57:36,079 --> 00:57:38,999
My mother, I hear her voice.
1139
00:57:39,457 --> 00:57:43,170
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1140
00:57:43,378 --> 00:57:46,548
but I feel so lost without her.
1141
00:57:46,714 --> 00:57:50,177
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1142
00:57:50,343 --> 00:57:52,137
Your mother is guiding you,
1143
00:57:52,429 --> 00:57:55,807
and where you are going,
a family awaits.
1144
00:57:56,516 --> 00:57:57,600
[grunts]
1145
00:57:58,893 --> 00:58:03,815
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1146
00:58:03,898 --> 00:58:07,777
Nenda kwa amani.
Ah... [laughs]
1147
00:58:08,653 --> 00:58:09,821
[Mufasa] What are you doing?
1148
00:58:10,363 --> 00:58:11,364
We're starving.
1149
00:58:11,489 --> 00:58:12,907
'Twas not its time.
1150
00:58:13,157 --> 00:58:16,786
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1151
00:58:18,413 --> 00:58:19,456
[sighs]
1152
00:58:20,582 --> 00:58:26,128
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1153
00:58:27,171 --> 00:58:28,297
I have a report.
1154
00:58:28,923 --> 00:58:30,049
It's morning.
1155
00:58:30,758 --> 00:58:32,384
End of report.
1156
00:58:33,469 --> 00:58:34,720
[grunts]
1157
00:58:40,142 --> 00:58:42,811
[Rafiki] The earth divided
is now a choice.
1158
00:58:43,020 --> 00:58:44,563
Around or down?
1159
00:58:44,730 --> 00:58:46,857
The decision is yours.
1160
00:58:49,735 --> 00:58:50,902
Mmm.
1161
00:58:51,027 --> 00:58:53,822
Look out there,
beyond the light.
1162
00:58:54,823 --> 00:58:57,409
Across the deepest canyon.
1163
00:58:58,785 --> 00:59:00,829
"Across the deepest canyon."
1164
00:59:01,538 --> 00:59:02,539
We should go down.
1165
00:59:02,706 --> 00:59:05,125
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]
1166
00:59:05,291 --> 00:59:06,668
The rocks will hide our tracks.
1167
00:59:06,835 --> 00:59:08,294
It's safer to go around.
1168
00:59:08,462 --> 00:59:09,880
I picked up their scents.
1169
00:59:10,046 --> 00:59:12,549
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1170
00:59:12,716 --> 00:59:13,800
I am a mandrill.
1171
00:59:13,967 --> 00:59:15,343
This is a waste of time.
1172
00:59:15,510 --> 00:59:16,928
Close your eyes.
1173
00:59:17,470 --> 00:59:18,471
What?
1174
00:59:18,638 --> 00:59:21,349
Tell me what you see.
What you feel.
1175
00:59:21,516 --> 00:59:22,893
There's nothing on the wind.
1176
00:59:23,059 --> 00:59:24,185
[Mufasa] No, they're moving
1177
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
- through the bush willow.
- They, who?
1178
00:59:25,686 --> 00:59:28,523
The females, out front.
Come on.
1179
00:59:28,731 --> 00:59:30,775
Clear your thoughts.
Concentrate.
1180
00:59:30,942 --> 00:59:32,986
I am concentrating.
1181
00:59:44,747 --> 00:59:45,915
He's right.
1182
00:59:47,625 --> 00:59:48,959
We have to go down.
1183
00:59:49,251 --> 00:59:50,961
Wow. Wow, wow, wow.
1184
00:59:51,128 --> 00:59:53,088
Ah! Uyabona mfana.
1185
00:59:53,297 --> 00:59:56,383
Now the many sticks
will make fire as one.
1186
00:59:56,801 --> 00:59:59,469
Come on. We have places to go.
1187
00:59:59,637 --> 01:00:01,889
[Zazu] And kingdoms to see.
1188
01:00:02,056 --> 01:00:03,974
[Rafiki] And kingdoms to see!
1189
01:00:04,058 --> 01:00:06,936
- [laughs] Masihambeni.
- [♪ joyful music playing]
1190
01:00:07,227 --> 01:00:09,646
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1191
01:00:10,647 --> 01:00:11,731
♪ There's the road ♪
1192
01:00:12,399 --> 01:00:13,775
♪ Off you go ♪
1193
01:00:13,984 --> 01:00:17,154
♪ But if you wanna go far ♪
1194
01:00:17,321 --> 01:00:19,031
♪ We go together ♪
1195
01:00:19,198 --> 01:00:20,991
♪ So good, so far ♪
1196
01:00:21,158 --> 01:00:22,826
♪ We go together ♪
1197
01:00:22,992 --> 01:00:25,454
♪ Your father left you
in my care ♪
1198
01:00:25,537 --> 01:00:26,788
[chorus vocalizing]
1199
01:00:26,871 --> 01:00:29,374
♪ And now we're running
who knows where ♪
1200
01:00:30,625 --> 01:00:32,836
♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪
1201
01:00:33,002 --> 01:00:36,381
♪ And I've got you
to see me through ♪
1202
01:00:36,548 --> 01:00:38,049
♪ By land, by air ♪
1203
01:00:38,216 --> 01:00:40,134
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1204
01:00:40,301 --> 01:00:41,302
♪ Day and night ♪
1205
01:00:41,385 --> 01:00:43,012
- ♪ There's the road ♪
- ♪ I just might ♪
1206
01:00:43,179 --> 01:00:45,181
- ♪ Off you go ♪
- ♪ Yeah, right ♪
1207
01:00:45,640 --> 01:00:47,851
[Rafiki and Sarabi]
♪ If you wanna go far ♪
1208
01:00:48,017 --> 01:00:49,769
[Rafiki, Sarabi and Zazu]
♪ We go together ♪
1209
01:00:49,936 --> 01:00:51,730
♪ So good, so far ♪
1210
01:00:51,896 --> 01:00:53,732
♪ We go together ♪
1211
01:00:54,398 --> 01:00:57,693
♪ I will find
my family again ♪
1212
01:00:58,111 --> 01:01:01,614
♪ I will walk with you
until then ♪
1213
01:01:01,948 --> 01:01:05,409
♪ I will walk with you
till the end ♪
1214
01:01:05,784 --> 01:01:08,829
♪ It's much easier
with a friend ♪
1215
01:01:09,663 --> 01:01:13,292
♪ I will find
my family again ♪
1216
01:01:13,459 --> 01:01:17,087
♪ I will walk with you
until then ♪
1217
01:01:17,255 --> 01:01:19,465
♪ I will walk with you
till the end ♪
1218
01:01:19,548 --> 01:01:20,549
[Zazu] ♪ Flying through ♪
1219
01:01:21,216 --> 01:01:24,428
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1220
01:01:24,595 --> 01:01:26,680
♪ Like the clouds and rain ♪
1221
01:01:26,764 --> 01:01:28,265
[chorus vocalizing]
1222
01:01:28,348 --> 01:01:31,351
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1223
01:01:32,227 --> 01:01:35,105
♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪
1224
01:01:35,272 --> 01:01:39,567
♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪
1225
01:01:39,735 --> 01:01:41,111
♪ Like clouds and rain ♪
1226
01:01:41,194 --> 01:01:43,488
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1227
01:01:43,655 --> 01:01:45,323
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1228
01:01:45,407 --> 01:01:47,492
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1229
01:01:47,700 --> 01:01:50,162
♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪
1230
01:01:50,245 --> 01:01:51,871
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way to the end ♪
1231
01:01:52,039 --> 01:01:53,540
♪ You and me, we go together ♪
1232
01:01:53,623 --> 01:01:55,000
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1233
01:01:55,167 --> 01:01:57,294
[Rafiki] ♪ My brother waits
for me to find him ♪
1234
01:01:57,377 --> 01:01:59,003
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1235
01:01:59,171 --> 01:02:01,339
♪ My brother knows
I'm right behind him ♪
1236
01:02:01,423 --> 01:02:02,840
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1237
01:02:03,007 --> 01:02:04,467
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1238
01:02:04,551 --> 01:02:05,593
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way ♪
1239
01:02:05,760 --> 01:02:07,178
- ♪ And go astray, say ♪
- ♪ To the end ♪
1240
01:02:07,345 --> 01:02:09,264
♪ If you see my brother,
please remind him ♪
1241
01:02:09,347 --> 01:02:11,057
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1242
01:02:11,140 --> 01:02:12,725
- [chorus] ♪ Sondela ♪
- [all] ♪ It's much easier ♪
1243
01:02:12,809 --> 01:02:14,936
- ♪ With a friend ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1244
01:02:15,019 --> 01:02:18,147
- ♪ It's much easier ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1245
01:02:18,230 --> 01:02:20,441
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1246
01:02:20,525 --> 01:02:21,943
[Rafiki and Sarabi]
♪ We won't go alone ♪
1247
01:02:22,026 --> 01:02:23,027
- [lions] ♪ Not alone ♪
- [vocalizing]
1248
01:02:23,152 --> 01:02:24,904
- ♪ Here we go ♪
- ♪ Here we go ♪
1249
01:02:25,071 --> 01:02:27,156
- ♪ Down the road ♪
- ♪ Down the road ♪
1250
01:02:27,364 --> 01:02:28,615
[Rafiki and Sarabi]
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1251
01:02:28,700 --> 01:02:29,701
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
- ♪ Sondela ♪
1252
01:02:29,867 --> 01:02:31,660
- ♪ We go together ♪
- ♪ Sondela mntanam! ♪
1253
01:02:31,828 --> 01:02:33,620
- ♪ So good, so far ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1254
01:02:33,788 --> 01:02:35,957
- ♪ We go together ♪
- ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1255
01:02:37,624 --> 01:02:39,168
[all laughing]
1256
01:02:43,964 --> 01:02:46,383
[Rafiki] As we headed
across the Great Valley,
1257
01:02:47,008 --> 01:02:49,261
the hunters tracked
our every move.
1258
01:02:49,386 --> 01:02:50,679
[sniffing]
1259
01:02:51,638 --> 01:02:53,890
Kiros. They are not alone.
1260
01:02:54,057 --> 01:02:55,809
They've collected a lioness.
1261
01:02:55,976 --> 01:02:58,269
And a monkey.
1262
01:03:00,146 --> 01:03:01,440
[roars]
1263
01:03:08,279 --> 01:03:09,405
[Taka whispers] Mufasa.
1264
01:03:09,573 --> 01:03:11,491
[in normal voice] Mufasa.
You have to help me.
1265
01:03:11,575 --> 01:03:12,576
Help you how?
1266
01:03:12,701 --> 01:03:14,035
It's Sarabi, Mufasa.
1267
01:03:14,202 --> 01:03:16,287
She is the light
my mother spoke of.
1268
01:03:16,454 --> 01:03:17,956
- What?
- She's special.
1269
01:03:18,123 --> 01:03:20,625
The most amazing female
I've ever met in my life.
1270
01:03:20,792 --> 01:03:22,043
I don't know what to say to her.
1271
01:03:22,127 --> 01:03:23,879
You've spent your life
with females.
1272
01:03:24,045 --> 01:03:25,922
Please, tell me what to say.
1273
01:03:26,089 --> 01:03:28,299
Just talk to her. Be yourself.
1274
01:03:28,466 --> 01:03:29,634
[Taka] No, Mufasa.
1275
01:03:29,800 --> 01:03:30,801
[stutters] You don't understand.
1276
01:03:30,885 --> 01:03:32,262
Myself isn't good enough.
1277
01:03:32,762 --> 01:03:33,804
You...
1278
01:03:34,305 --> 01:03:36,141
just know things. [sighs]
1279
01:03:36,974 --> 01:03:38,601
Fine. Fine.
1280
01:03:39,101 --> 01:03:41,687
Keep it simple.
Ask her a question.
1281
01:03:41,854 --> 01:03:44,649
Right. A question.
This... This is good.
1282
01:03:44,815 --> 01:03:48,444
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1283
01:03:48,611 --> 01:03:50,112
But I'm very interested.
1284
01:03:50,279 --> 01:03:53,533
- Tell her about the flowers.
- What flowers?
1285
01:03:53,699 --> 01:03:57,161
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1286
01:03:57,327 --> 01:03:59,288
They're called duck flowers.
1287
01:03:59,454 --> 01:04:01,081
Long stems.
1288
01:04:01,248 --> 01:04:03,417
It's absolutely beautiful.
1289
01:04:04,126 --> 01:04:05,127
How do you know that?
1290
01:04:05,294 --> 01:04:08,338
When she passes,
I can smell them on her fur.
1291
01:04:08,798 --> 01:04:09,799
[Taka] Okay.
1292
01:04:10,257 --> 01:04:12,509
Flowers. Disinterested.
1293
01:04:12,676 --> 01:04:14,011
- Flowers. And disinterested.
- And here's the most
1294
01:04:14,094 --> 01:04:15,429
- important thing, okay?
- [whispering] Flowers.
1295
01:04:15,595 --> 01:04:16,763
- And disinterested.
- Listen...
1296
01:04:16,931 --> 01:04:18,598
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.
1297
01:04:18,682 --> 01:04:19,808
Males have trouble
with that one.
1298
01:04:19,891 --> 01:04:20,892
Flowers...
1299
01:04:20,975 --> 01:04:23,478
[in normal voice] Sorry.
What did you say?
1300
01:04:25,063 --> 01:04:26,398
- Really?
- [laughing]
1301
01:04:27,149 --> 01:04:28,733
I heard you, brother.
1302
01:04:29,359 --> 01:04:31,110
I'm gonna make you proud.
1303
01:04:32,696 --> 01:04:34,698
[♪ amusing music playing]
1304
01:04:39,327 --> 01:04:40,579
[Taka exhales]
1305
01:04:41,788 --> 01:04:44,791
[sighs] It's very hot, isn't it?
1306
01:04:45,249 --> 01:04:46,250
Yep.
1307
01:04:47,627 --> 01:04:50,714
[exhales] I...
I love listening.
1308
01:04:50,880 --> 01:04:52,006
Okay. [chuckles softly]
1309
01:04:52,173 --> 01:04:54,092
- I'm listening right now.
- To what?
1310
01:04:54,175 --> 01:04:55,176
What you just said.
1311
01:04:55,259 --> 01:04:56,260
You're the one that's talking.
1312
01:04:56,344 --> 01:04:57,345
I am.
1313
01:04:58,637 --> 01:05:00,139
- You smell like a duck.
- What?
1314
01:05:00,306 --> 01:05:01,307
Flower.
1315
01:05:01,390 --> 01:05:03,767
Uh... A duck flower.
1316
01:05:03,935 --> 01:05:06,062
[stutters] How do you know
about those flowers?
1317
01:05:06,145 --> 01:05:07,355
I, uh...
1318
01:05:07,438 --> 01:05:09,273
Well, I inhaled you
with my nose.
1319
01:05:09,440 --> 01:05:10,941
I can smell them.
1320
01:05:11,109 --> 01:05:13,736
[exhales] That's amazing.
1321
01:05:13,902 --> 01:05:15,946
Our valley was
full of those flowers,
1322
01:05:16,113 --> 01:05:19,032
thousands of them
as far as the eye could see.
1323
01:05:19,116 --> 01:05:22,370
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1324
01:05:23,036 --> 01:05:25,038
Did he just say
she smells like a duck?
1325
01:05:25,205 --> 01:05:27,708
And you call me a baboon?
[scoffs]
1326
01:05:28,626 --> 01:05:29,627
[fly buzzing]
1327
01:05:32,588 --> 01:05:35,257
- [♪ intriguing music playing]
- [fly buzzes]
1328
01:05:36,383 --> 01:05:37,801
[elephants trumpeting]
1329
01:05:42,639 --> 01:05:44,224
They shouldn't be here.
1330
01:05:44,557 --> 01:05:46,059
The migration patterns
are broken.
1331
01:05:46,226 --> 01:05:47,685
- I... I don't understand...
- Outsiders!
1332
01:05:47,853 --> 01:05:50,313
This is not a drill!
Just to be clear,
1333
01:05:50,522 --> 01:05:53,316
I never signed up for this.
1334
01:05:55,110 --> 01:05:56,986
It's okay. We're safe.
1335
01:05:57,154 --> 01:05:58,530
They're on the other side.
1336
01:05:59,322 --> 01:06:00,323
Nope!
1337
01:06:00,490 --> 01:06:01,949
They can just jump across!
1338
01:06:02,116 --> 01:06:03,576
[stutters] We are trapped!
1339
01:06:03,743 --> 01:06:04,869
What do we do?
1340
01:06:05,036 --> 01:06:06,413
The elephants
will fight with us.
1341
01:06:06,579 --> 01:06:07,580
And why would they do that?
1342
01:06:07,747 --> 01:06:10,166
Because I'm going to ask them.
1343
01:06:10,333 --> 01:06:11,709
Got a better idea?
1344
01:06:12,669 --> 01:06:14,712
[Sarabi] Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1345
01:06:14,879 --> 01:06:15,922
Get ready to run.
1346
01:06:16,464 --> 01:06:17,465
[Mufasa] Uh...
1347
01:06:17,549 --> 01:06:18,883
Where is she going?
1348
01:06:19,050 --> 01:06:21,803
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1349
01:06:22,053 --> 01:06:23,345
Can you talk with me?
1350
01:06:23,429 --> 01:06:24,764
- We need your help. Please.
- [trumpets]
1351
01:06:24,847 --> 01:06:25,890
[growling]
1352
01:06:26,307 --> 01:06:27,641
[Zazu] They're coming!
1353
01:06:28,475 --> 01:06:30,644
Sarabi! Sarabi, wait!
1354
01:06:30,812 --> 01:06:33,314
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1355
01:06:35,357 --> 01:06:37,234
She's going for the hive!
1356
01:06:37,401 --> 01:06:40,904
Like I said, get ready to run!
1357
01:06:42,406 --> 01:06:43,782
[grunts]
1358
01:06:48,412 --> 01:06:49,913
[buzzing]
1359
01:06:49,996 --> 01:06:51,498
[elephants trumpet]
1360
01:06:52,916 --> 01:06:54,125
Run!
1361
01:06:54,293 --> 01:06:56,211
Get to the trees!
1362
01:06:56,378 --> 01:07:00,173
Why am I running?
1363
01:07:01,842 --> 01:07:03,093
[elephant groans]
1364
01:07:03,176 --> 01:07:05,554
[♪ dramatic music playing]
1365
01:07:10,684 --> 01:07:11,935
[pants]
1366
01:07:13,561 --> 01:07:14,730
[grunts]
1367
01:07:16,606 --> 01:07:17,648
[elephant grunts]
1368
01:07:27,158 --> 01:07:29,202
[Zazu] Uh, Your Highness,
hold on!
1369
01:07:29,744 --> 01:07:31,954
Zazu! [screams]
1370
01:07:32,872 --> 01:07:33,956
[grunts]
1371
01:07:40,421 --> 01:07:41,881
Sarabi!
1372
01:07:41,964 --> 01:07:43,383
[gasps]
1373
01:07:44,842 --> 01:07:46,218
[growling]
1374
01:07:55,394 --> 01:07:57,312
Stand your ground!
1375
01:07:57,479 --> 01:07:59,064
Do not retreat!
1376
01:07:59,148 --> 01:08:00,733
[elephants trumpeting]
1377
01:08:06,864 --> 01:08:08,198
[growls]
1378
01:08:14,413 --> 01:08:15,497
[grunts]
1379
01:08:16,956 --> 01:08:18,750
[breathing heavily] I got you.
1380
01:08:19,376 --> 01:08:20,377
I got you.
1381
01:08:20,960 --> 01:08:23,463
Oh, Sarabi, I got you.
1382
01:08:25,840 --> 01:08:27,008
[roars]
1383
01:08:30,595 --> 01:08:33,598
That's right.
Run along, little kitty cats.
1384
01:08:33,682 --> 01:08:34,849
[meows]
1385
01:08:35,892 --> 01:08:38,394
Thank you, my friend.
1386
01:08:39,854 --> 01:08:41,272
[yelps]
1387
01:08:49,280 --> 01:08:51,908
[sighs] Ah! [chuckles]
1388
01:08:56,245 --> 01:08:57,538
[Mufasa] Over here.
1389
01:09:03,836 --> 01:09:05,463
[Rafiki] Ah...
1390
01:09:06,964 --> 01:09:08,424
Mmm...
1391
01:09:10,301 --> 01:09:14,888
Vuta Pumzi. Sarabi. [blows]
1392
01:09:19,852 --> 01:09:23,271
- [coughing]
- [Rafiki] Alive. She's alive!
1393
01:09:25,398 --> 01:09:26,484
[gasps]
1394
01:09:28,694 --> 01:09:30,237
Why are you all looking at me?
1395
01:09:30,403 --> 01:09:32,573
You were thrown from the tree.
1396
01:09:32,740 --> 01:09:34,908
He saved your life.
1397
01:09:35,951 --> 01:09:37,995
- Who?
- Taka.
1398
01:09:38,120 --> 01:09:40,580
- [gasps] Uh...
- Taka saved you.
1399
01:09:40,748 --> 01:09:42,624
Isn't that right, brother?
1400
01:09:46,169 --> 01:09:47,670
You saved me?
1401
01:09:47,754 --> 01:09:51,008
Uh... Well, I...
I had to do something.
1402
01:09:51,174 --> 01:09:52,342
Thank you.
1403
01:09:53,718 --> 01:09:54,969
[Mufasa] We're lucky.
1404
01:09:55,137 --> 01:09:57,389
Those bees almost killed us all.
1405
01:09:57,555 --> 01:09:59,141
Those bees saved our lives.
1406
01:09:59,307 --> 01:10:00,725
- Oh, Mufasa.
- [Mufasa] Really?
1407
01:10:00,892 --> 01:10:03,561
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1408
01:10:03,728 --> 01:10:04,812
We're alive, aren't we?
1409
01:10:04,896 --> 01:10:05,980
[Mufasa] The elephants
would have fought with us.
1410
01:10:06,147 --> 01:10:07,189
[Sarabi] We're lions.
1411
01:10:07,357 --> 01:10:08,608
Nobody will fight with us.
1412
01:10:08,775 --> 01:10:09,942
Not out here.
1413
01:10:10,527 --> 01:10:11,528
[Rafiki] ♪ Ngiya... ♪
1414
01:10:11,611 --> 01:10:12,654
[gasps]
1415
01:10:12,737 --> 01:10:14,656
♪ Milele... ♪
1416
01:10:14,739 --> 01:10:17,534
♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs]
1417
01:10:17,617 --> 01:10:18,701
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1418
01:10:18,785 --> 01:10:19,994
Where's he going?
1419
01:10:20,912 --> 01:10:23,706
- Beyond the horizon itself.
- [sighs]
1420
01:10:23,831 --> 01:10:25,917
[Rafiki]
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1421
01:10:26,542 --> 01:10:28,502
Mufasa, thank you.
1422
01:10:33,799 --> 01:10:36,802
- [thunder rumbling]
- [♪ pensive music playing]
1423
01:10:42,016 --> 01:10:43,892
Rafiki, who...
1424
01:10:43,975 --> 01:10:46,187
Who are the Outsiders?
1425
01:10:46,353 --> 01:10:49,481
Well, the Outsiders come
from many prides.
1426
01:10:49,690 --> 01:10:52,276
But, when they are born,
they are hated
1427
01:10:52,359 --> 01:10:55,153
because they are different
from their tribe.
1428
01:10:55,321 --> 01:10:56,697
Like you and your tribe?
1429
01:10:56,863 --> 01:10:58,449
Yes, just like me.
1430
01:10:58,615 --> 01:11:00,784
- But, Rafiki?
- Yes?
1431
01:11:00,951 --> 01:11:02,869
Why do they wanna
hurt everybody?
1432
01:11:03,203 --> 01:11:06,998
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1433
01:11:07,165 --> 01:11:10,376
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1434
01:11:10,711 --> 01:11:12,045
And this pain
1435
01:11:12,212 --> 01:11:15,590
can lead you to hate everything.
1436
01:11:15,757 --> 01:11:18,343
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1437
01:11:18,509 --> 01:11:21,054
- Yes, my child. I'm glad too.
- [chuckles softly]
1438
01:11:22,555 --> 01:11:23,681
Um, hi. We're here, too.
1439
01:11:23,848 --> 01:11:25,600
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1440
01:11:25,766 --> 01:11:28,394
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1441
01:11:28,478 --> 01:11:29,479
- Come on!
- [Timon] Yeah,
1442
01:11:29,562 --> 01:11:30,605
we've always been misunderstood.
1443
01:11:30,855 --> 01:11:32,190
I contain multitudes.
1444
01:11:37,987 --> 01:11:40,615
There are many ways to Milele.
1445
01:11:41,491 --> 01:11:43,701
But this will be ours.
1446
01:11:43,784 --> 01:11:45,786
[♪ mystical music playing]
1447
01:11:51,917 --> 01:11:54,545
[Eshe] Go. Go, Mufasa.
1448
01:11:54,962 --> 01:11:56,797
Find your forever.
1449
01:11:58,048 --> 01:11:59,759
[Mufasa] I got you.
1450
01:11:59,925 --> 01:12:02,094
Oh, Sarabi, I got you.
1451
01:12:02,261 --> 01:12:03,553
[gasping]
1452
01:12:05,555 --> 01:12:06,932
[Rafiki] Mmm.
1453
01:12:07,599 --> 01:12:12,604
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1454
01:12:13,938 --> 01:12:15,274
Mmm...
1455
01:12:15,399 --> 01:12:17,401
[♪ serene music playing]
1456
01:12:22,071 --> 01:12:23,490
[Mufasa] Hey, Rafiki?
1457
01:12:24,241 --> 01:12:25,409
What are you doing?
1458
01:12:25,575 --> 01:12:29,037
I am confirming
my vision, Mufasa.
1459
01:12:31,039 --> 01:12:34,083
[sighs] Can I ask you
something, Rafiki?
1460
01:12:34,167 --> 01:12:35,168
[Rafiki] Hmm?
1461
01:12:35,251 --> 01:12:37,546
How many of your visions
have come true?
1462
01:12:38,087 --> 01:12:40,590
- So far, none.
- None?
1463
01:12:40,757 --> 01:12:43,843
But it's not what I see.
It's what I feel.
1464
01:12:44,135 --> 01:12:45,720
But how do you...
1465
01:12:46,220 --> 01:12:48,848
How do you know when
you should follow a feeling?
1466
01:12:49,307 --> 01:12:51,184
Milele exists.
1467
01:12:51,559 --> 01:12:54,020
I feel it in here.
1468
01:12:54,353 --> 01:12:55,688
The question is,
1469
01:12:55,855 --> 01:12:58,232
what do you feel, Mufasa,
1470
01:12:59,442 --> 01:13:00,859
in there?
1471
01:13:20,421 --> 01:13:21,464
The weather's shifted.
1472
01:13:21,630 --> 01:13:23,298
There's not enough fresh snow.
1473
01:13:23,757 --> 01:13:25,884
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1474
01:13:25,968 --> 01:13:27,928
they'll follow them to Milele.
1475
01:13:28,095 --> 01:13:30,639
Zazu, only you can help us now.
1476
01:13:30,723 --> 01:13:32,600
Oh. Are you quite sure
about that?
1477
01:13:32,766 --> 01:13:33,809
No, I was actually thinking
1478
01:13:33,976 --> 01:13:35,560
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1479
01:13:35,853 --> 01:13:37,104
Zazu, you can use your wings
1480
01:13:37,270 --> 01:13:38,939
to cover our tracks
as we head up the mountain
1481
01:13:39,106 --> 01:13:40,482
without leaving a trace.
1482
01:13:40,648 --> 01:13:42,567
Hey, you can do this.
1483
01:13:42,650 --> 01:13:44,569
Oh, hmm. Yeah.
1484
01:13:44,736 --> 01:13:46,863
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1485
01:13:50,575 --> 01:13:52,952
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1486
01:13:53,120 --> 01:13:55,788
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1487
01:13:55,872 --> 01:13:57,707
Whoa! Mummy!
1488
01:13:58,791 --> 01:14:01,878
[exclaims] Oh, man alive,
that's cold.
1489
01:14:11,638 --> 01:14:12,889
[gasps softly]
1490
01:14:15,474 --> 01:14:17,434
[Kiros growls]
Now what's happening?
1491
01:14:17,602 --> 01:14:19,646
We can't keep stopping.
1492
01:14:19,812 --> 01:14:22,189
Somehow, they have
covered their tracks.
1493
01:14:22,356 --> 01:14:23,775
In the snow?
1494
01:14:24,358 --> 01:14:25,567
It's not possible.
1495
01:14:25,735 --> 01:14:27,904
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1496
01:14:28,070 --> 01:14:29,113
[Kiros] Then find them!
1497
01:14:29,280 --> 01:14:30,322
Now.
1498
01:14:31,198 --> 01:14:32,408
♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪
1499
01:14:32,574 --> 01:14:34,576
♪ Zazu, Zazu! ♪
1500
01:14:39,498 --> 01:14:40,749
I have a report.
1501
01:14:40,916 --> 01:14:43,710
The Outsiders
are completely lost.
1502
01:14:43,877 --> 01:14:44,961
Well played, Mufasa.
1503
01:14:45,129 --> 01:14:46,297
Great job, Zazu.
1504
01:14:46,463 --> 01:14:47,464
And as per usual. [chuckles]
1505
01:14:47,631 --> 01:14:48,882
[Mufasa] I knew you could do it.
1506
01:14:49,049 --> 01:14:51,302
We did it. We did it.
1507
01:14:51,718 --> 01:14:53,845
No, you did it.
1508
01:14:54,012 --> 01:14:55,764
Great thinking, Mufasa.
1509
01:14:55,931 --> 01:14:57,265
[Zazu] Oh, we're all
rubbing off on each other.
1510
01:14:57,348 --> 01:14:58,475
Perfectly normal thing to do.
1511
01:14:58,642 --> 01:15:00,351
Who wants to rub against Zazu?
1512
01:15:00,519 --> 01:15:02,062
- [grunts]
- No one. I'm leaving now.
1513
01:15:02,228 --> 01:15:04,064
- I'll scout ahead.
- [grunts]
1514
01:15:07,734 --> 01:15:08,944
[yelps]
1515
01:15:09,069 --> 01:15:10,611
[coughs]
1516
01:15:11,738 --> 01:15:14,324
[sighs] Ah. [laughing]
1517
01:15:16,159 --> 01:15:17,702
[Mufasa laughs]
1518
01:15:18,411 --> 01:15:19,913
I got you, Rafiki.
1519
01:15:20,080 --> 01:15:21,289
- Hey.
- I got you.
1520
01:15:21,706 --> 01:15:22,707
Ho monate, Mufasa.
1521
01:15:22,873 --> 01:15:24,084
Yeah, I got you.
1522
01:15:27,670 --> 01:15:30,173
[gasps] Mufasa...
1523
01:15:31,632 --> 01:15:33,008
[softly] "I got you."
1524
01:15:45,896 --> 01:15:49,900
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1525
01:15:50,317 --> 01:15:52,570
Interesting hunting style,
Mufasa.
1526
01:15:52,737 --> 01:15:54,238
We have to eat something
1527
01:15:54,321 --> 01:15:55,990
before we take on that descent.
1528
01:15:56,156 --> 01:15:58,283
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1529
01:15:58,450 --> 01:15:59,618
See under that rock?
1530
01:15:59,785 --> 01:16:02,246
There's a civet
about to leave his den.
1531
01:16:02,329 --> 01:16:04,039
[chuckles] Of course
you can smell
1532
01:16:04,123 --> 01:16:05,415
a civet hidden in the snow.
1533
01:16:05,582 --> 01:16:08,668
You, the lion
who can do anything.
1534
01:16:08,752 --> 01:16:10,587
[scoffs] What's that
supposed to mean?
1535
01:16:10,754 --> 01:16:13,382
It means I see you, Mufasa.
1536
01:16:13,840 --> 01:16:15,467
I don't know
what you're talking about.
1537
01:16:15,634 --> 01:16:16,968
Now, that part, I believe.
1538
01:16:17,136 --> 01:16:19,263
Because, smart as you are,
1539
01:16:19,763 --> 01:16:22,224
you have a way of seeing
everything but yourself.
1540
01:16:22,599 --> 01:16:23,767
[Mufasa] What is this?
1541
01:16:24,226 --> 01:16:25,602
What is this, Sarabi?
1542
01:16:25,769 --> 01:16:27,437
There is a civet in the snow
1543
01:16:27,521 --> 01:16:29,063
right where you said
it would be.
1544
01:16:29,230 --> 01:16:31,149
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1545
01:16:31,315 --> 01:16:33,610
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1546
01:16:33,777 --> 01:16:34,778
It was a lucky guess.
1547
01:16:34,944 --> 01:16:37,155
You can smell the exact flower
from my valley.
1548
01:16:37,321 --> 01:16:39,198
[chuckling] No,
that's not possible.
1549
01:16:39,365 --> 01:16:40,742
[Sarabi] You saved me.
1550
01:16:40,909 --> 01:16:43,369
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1551
01:16:43,536 --> 01:16:44,537
No, it was Taka.
1552
01:16:44,704 --> 01:16:46,664
"I got you.
I got you, Sarabi."
1553
01:16:46,831 --> 01:16:48,958
- I'm here to protect him.
- That was you.
1554
01:16:49,125 --> 01:16:51,127
I was lost in the water,
and he found me.
1555
01:16:51,210 --> 01:16:52,211
My brother saved me.
1556
01:16:52,378 --> 01:16:53,880
[Sarabi] Ah, I sensed it
from the beginning.
1557
01:16:54,047 --> 01:16:56,007
His blood is the blood
of the king.
1558
01:16:56,090 --> 01:16:57,091
Mufasa.
1559
01:16:57,175 --> 01:16:59,010
- That is his destiny.
- No!
1560
01:16:59,343 --> 01:17:01,387
His destiny was to save you.
1561
01:17:01,512 --> 01:17:02,763
[grunts]
1562
01:17:05,058 --> 01:17:06,934
Now tell me it's you.
1563
01:17:07,017 --> 01:17:09,187
[♪ emotional music playing]
1564
01:17:20,072 --> 01:17:21,865
♪ Ever since you appeared ♪
1565
01:17:23,325 --> 01:17:26,494
♪ I've been running from
something deep inside ♪
1566
01:17:26,662 --> 01:17:28,330
♪ And it's worse
than I feared ♪
1567
01:17:29,748 --> 01:17:33,001
♪ 'Cause I look in your eyes
and I can't hide ♪
1568
01:17:33,168 --> 01:17:35,963
- ♪ I push you away ♪
- ♪ Don't push me away ♪
1569
01:17:36,129 --> 01:17:39,216
♪ But the feelings come back
just twice as strong ♪
1570
01:17:39,382 --> 01:17:42,344
- ♪ I don't know what to say ♪
- ♪ You know just what to say ♪
1571
01:17:42,510 --> 01:17:45,347
♪ But I know that I'm right
where I belong ♪
1572
01:17:45,513 --> 01:17:47,432
[Sarabi] ♪ The way you know
just where to be ♪
1573
01:17:47,599 --> 01:17:48,683
♪ I don't know ♪
1574
01:17:48,766 --> 01:17:50,643
♪ The way you move,
the way you see ♪
1575
01:17:50,810 --> 01:17:51,978
♪ You see me ♪
1576
01:17:52,062 --> 01:17:54,231
♪ The way you feel
when you're with me ♪
1577
01:17:54,564 --> 01:17:55,857
♪ Beside me ♪
1578
01:17:55,940 --> 01:17:58,651
♪ Don't hide from me anymore ♪
1579
01:17:58,818 --> 01:18:01,613
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1580
01:18:01,779 --> 01:18:03,281
♪ What do I say?
Where do I go? ♪
1581
01:18:03,448 --> 01:18:04,741
♪ How do I know
you feel the same? ♪
1582
01:18:05,282 --> 01:18:07,910
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1583
01:18:08,077 --> 01:18:09,704
♪ Quiet and low,
letting it go ♪
1584
01:18:09,787 --> 01:18:10,872
♪ Letting you know
it's in me ♪
1585
01:18:11,288 --> 01:18:13,415
♪ Ev'rywhere that I roam ♪
1586
01:18:14,542 --> 01:18:17,629
[both] ♪ I remind myself
not to overstay ♪
1587
01:18:17,795 --> 01:18:19,631
♪ Ev'ry time I find home ♪
1588
01:18:20,882 --> 01:18:24,051
[both] ♪ Something happens
to take that home away ♪
1589
01:18:24,218 --> 01:18:25,762
♪ But you've seen
what I've seen ♪
1590
01:18:25,928 --> 01:18:28,097
- [Sarabi] ♪ I see you ♪
- ♪ As you lead with ♪
1591
01:18:28,264 --> 01:18:30,516
♪ A strength that shines
right through ♪
1592
01:18:30,807 --> 01:18:33,394
♪ You move like a queen,
a true queen ♪
1593
01:18:33,810 --> 01:18:37,189
♪ Don't let anything take me
away from you ♪
1594
01:18:37,356 --> 01:18:39,816
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1595
01:18:39,983 --> 01:18:41,693
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1596
01:18:41,860 --> 01:18:43,487
♪ Tell me I'll always
be with you ♪
1597
01:18:43,737 --> 01:18:46,448
- ♪ Tell me it's you ♪
- [both] ♪ I know it's you ♪
1598
01:18:46,615 --> 01:18:48,033
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1599
01:18:48,199 --> 01:18:49,576
♪ Tell me you're
always with me ♪
1600
01:18:49,743 --> 01:18:51,578
♪ The way you know
just where to be ♪
1601
01:18:51,662 --> 01:18:52,663
♪ Now I know ♪
1602
01:18:52,746 --> 01:18:54,748
♪ The way you move,
the way you see ♪
1603
01:18:54,831 --> 01:18:55,832
♪ I see you ♪
1604
01:18:55,916 --> 01:18:58,084
♪ The love I feel
when you're with me ♪
1605
01:18:58,627 --> 01:19:01,630
[both] ♪ Beside me,
beside me ♪
1606
01:19:01,797 --> 01:19:04,049
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again, say it again ♪
1607
01:19:04,215 --> 01:19:05,676
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1608
01:19:05,842 --> 01:19:07,260
♪ Say it again, say it again ♪
1609
01:19:07,427 --> 01:19:08,887
♪ Tell me the words
I wanna hear ♪
1610
01:19:09,054 --> 01:19:10,471
♪ Say it again, say it again ♪
1611
01:19:10,638 --> 01:19:14,475
♪ Open your eyes
and here we go ♪
1612
01:19:15,768 --> 01:19:19,064
♪ I know it's you ♪
1613
01:19:22,192 --> 01:19:26,321
♪ I know it's you ♪
1614
01:19:29,657 --> 01:19:31,284
[wind howling]
1615
01:19:34,370 --> 01:19:36,372
[♪ solemn music playing]
1616
01:19:46,632 --> 01:19:47,883
[grunts]
1617
01:19:53,222 --> 01:19:58,477
♪ You know I love her,
my brother ♪
1618
01:19:58,643 --> 01:20:03,773
♪ There's nothing we keep
from each other ♪
1619
01:20:03,941 --> 01:20:06,902
♪ I saved your life ♪
1620
01:20:07,069 --> 01:20:12,616
♪ This is how you repay me? ♪
1621
01:20:14,909 --> 01:20:17,246
♪ What do I do?
What does it mean? ♪
1622
01:20:17,412 --> 01:20:19,664
♪ How do I ever unsee
what I've seen? ♪
1623
01:20:19,831 --> 01:20:22,292
♪ He was my kin
She was my queen ♪
1624
01:20:22,459 --> 01:20:24,085
♪ Now it's broken forever
and... ♪
1625
01:20:24,669 --> 01:20:26,880
♪ "Tell her it's you!
She knows it's you!" ♪
1626
01:20:27,046 --> 01:20:29,215
♪ What did you say to her?
What did you do? ♪
1627
01:20:29,383 --> 01:20:31,718
♪ I'm next in line
She should be mine, ha! ♪
1628
01:20:32,135 --> 01:20:33,720
♪ Are the ancestors
laughing, I... ♪
1629
01:20:34,262 --> 01:20:36,556
♪ What would they say?
Father is gone ♪
1630
01:20:36,723 --> 01:20:39,017
♪ Not before giving me
strength to go on ♪
1631
01:20:39,183 --> 01:20:40,518
♪ He never trusted you! ♪
1632
01:20:40,685 --> 01:20:43,562
♪ Did he know
you'd betray me so? ♪
1633
01:20:43,730 --> 01:20:46,065
♪ When you were drowning
I pulled you out ♪
1634
01:20:46,274 --> 01:20:48,276
♪ I gave you life
which you lived in my debt! ♪
1635
01:20:48,442 --> 01:20:50,904
♪ Now I'm the one drowning
Tumbling down ♪
1636
01:20:51,070 --> 01:20:53,114
♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪
1637
01:20:53,447 --> 01:20:55,574
♪ I have a brother no longer ♪
1638
01:20:55,741 --> 01:20:57,201
♪ It's over and done ♪
1639
01:20:57,701 --> 01:20:59,328
♪ Now all I have
is this shame ♪
1640
01:20:59,412 --> 01:21:01,039
♪ And this rage
that I can't... ♪
1641
01:21:02,415 --> 01:21:03,791
♪ Out... ♪
1642
01:21:05,293 --> 01:21:06,544
[rumbles]
1643
01:21:12,841 --> 01:21:14,092
[grunting]
1644
01:21:24,770 --> 01:21:26,354
[growling]
1645
01:21:31,026 --> 01:21:32,277
♪ ...run ♪
1646
01:21:34,487 --> 01:21:35,906
[distant growl]
1647
01:21:44,081 --> 01:21:46,083
[♪ ominous music playing]
1648
01:21:48,501 --> 01:21:53,298
[Obasi] Deceit is a tool
of a great king.
1649
01:22:06,185 --> 01:22:07,937
[lions growling]
1650
01:22:09,606 --> 01:22:11,107
[lion laughs]
1651
01:22:12,358 --> 01:22:15,486
There wasn't much
to eat on this mountain
1652
01:22:15,778 --> 01:22:17,154
until now.
1653
01:22:18,280 --> 01:22:21,658
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1654
01:22:21,826 --> 01:22:23,285
[Taka] A bird helped us.
1655
01:22:23,452 --> 01:22:26,205
Lions getting help from a bird?
1656
01:22:26,372 --> 01:22:29,083
Just as I will help you.
1657
01:22:29,250 --> 01:22:30,834
You will help us?
1658
01:22:31,002 --> 01:22:33,837
You think we need help
from a wounded coward?
1659
01:22:34,005 --> 01:22:37,383
I may hold the blood of a king,
1660
01:22:38,134 --> 01:22:43,430
but it was Mufasa
who killed your son.
1661
01:22:43,930 --> 01:22:46,016
It was Mufasa
1662
01:22:46,182 --> 01:22:48,101
who trapped you up here,
1663
01:22:48,269 --> 01:22:51,146
outsmarted you at every turn.
1664
01:22:51,605 --> 01:22:55,358
Now I will lead you to him
and to Milele.
1665
01:22:55,526 --> 01:22:57,569
[growls] Milele!
1666
01:22:57,736 --> 01:23:02,323
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1667
01:23:02,532 --> 01:23:05,410
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1668
01:23:05,576 --> 01:23:07,162
He leads them to it.
1669
01:23:07,620 --> 01:23:08,747
Look at you.
1670
01:23:09,122 --> 01:23:12,125
A pack of starving wolves
1671
01:23:12,292 --> 01:23:14,419
clinging to the side
of a mountain.
1672
01:23:14,585 --> 01:23:16,212
No tracks to follow.
1673
01:23:16,379 --> 01:23:20,925
Only one chance at revenge.
1674
01:23:22,093 --> 01:23:23,094
Me!
1675
01:23:24,720 --> 01:23:25,888
Revenge...
1676
01:23:27,973 --> 01:23:29,934
What about your father?
1677
01:23:30,893 --> 01:23:32,562
Because of Mufasa,
1678
01:23:33,271 --> 01:23:34,980
I have no father.
1679
01:23:36,566 --> 01:23:37,858
He did this.
1680
01:23:40,235 --> 01:23:41,361
Yes.
1681
01:23:41,529 --> 01:23:43,155
You lost a father,
1682
01:23:44,031 --> 01:23:45,658
and I, a son.
1683
01:23:46,200 --> 01:23:48,744
Taka, will you join us?
1684
01:23:50,245 --> 01:23:53,498
Together, we can both
have our revenge.
1685
01:23:56,293 --> 01:23:58,045
It will be my pleasure...
1686
01:24:00,380 --> 01:24:01,465
King.
1687
01:24:25,530 --> 01:24:26,531
Taka!
1688
01:24:27,824 --> 01:24:29,200
Taka, where have you been?
1689
01:24:30,410 --> 01:24:31,410
Hunting.
1690
01:24:31,870 --> 01:24:33,287
I couldn't find anything,
1691
01:24:33,747 --> 01:24:35,582
but I was never as good as you.
1692
01:24:36,415 --> 01:24:37,792
Or my mother.
1693
01:24:40,211 --> 01:24:41,254
There's something I need
to tell you.
1694
01:24:41,337 --> 01:24:42,338
No.
1695
01:24:42,881 --> 01:24:45,216
There's something
I need to tell you.
1696
01:24:45,800 --> 01:24:47,510
I need to thank you.
1697
01:24:47,676 --> 01:24:50,596
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1698
01:24:50,763 --> 01:24:52,848
- Taka...
- You saved me, Mufasa.
1699
01:24:53,516 --> 01:24:54,683
And I...
1700
01:24:55,518 --> 01:25:00,022
will never forget
what you've done, my brother.
1701
01:25:02,441 --> 01:25:05,444
Oh, guys!
I have found a way down
1702
01:25:05,528 --> 01:25:07,280
just beyond those near peaks.
1703
01:25:08,739 --> 01:25:10,157
Was it something I said?
1704
01:25:11,742 --> 01:25:12,993
[exclaims]
1705
01:25:21,001 --> 01:25:22,002
Hey, Rafiki?
1706
01:25:22,169 --> 01:25:23,879
Yes.
1707
01:25:24,046 --> 01:25:26,548
We are nearing destiny, Mufasa.
1708
01:25:26,715 --> 01:25:29,426
And so, the earth must shake.
1709
01:25:33,013 --> 01:25:35,015
[♪ suspenseful music playing]
1710
01:25:48,278 --> 01:25:51,573
[Pumbaa] Okay, now I am
100 million percent sure
1711
01:25:51,656 --> 01:25:52,657
who Taka is.
1712
01:25:52,740 --> 01:25:53,741
Just be honest. Is it me?
1713
01:25:53,866 --> 01:25:56,328
In case you missed it,
we're not featured in this.
1714
01:25:56,494 --> 01:25:57,954
I think the civet has more
screen time.
1715
01:25:58,120 --> 01:25:59,539
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1716
01:25:59,622 --> 01:26:01,082
No, no, please don't
mention the play again.
1717
01:26:01,248 --> 01:26:02,834
[stutters] I went to see it.
I'm nothing
1718
01:26:02,917 --> 01:26:03,960
- but a giant sock puppet.
- [gasps]
1719
01:26:04,126 --> 01:26:05,420
You went to see it?
You didn't bring me?
1720
01:26:05,587 --> 01:26:08,464
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1721
01:26:08,631 --> 01:26:10,424
[shudders] Love?
1722
01:26:10,592 --> 01:26:11,884
That sounds gross
and not something like
1723
01:26:11,968 --> 01:26:13,761
I constantly
think about and really want.
1724
01:26:13,928 --> 01:26:15,471
What is Taka gonna do to them?
1725
01:26:15,638 --> 01:26:18,891
Little one,
Taka's heart was broken.
1726
01:26:19,058 --> 01:26:21,936
And now his trap was set.
1727
01:26:28,484 --> 01:26:30,486
[♪ enchanting music playing]
1728
01:26:37,784 --> 01:26:39,786
Mufasa. Do you see?
1729
01:26:40,162 --> 01:26:41,705
[Sarabi] I don't believe it.
1730
01:26:42,373 --> 01:26:43,957
[Mufasa] The other side
of the light.
1731
01:26:44,625 --> 01:26:45,626
[Sarabi] Home.
1732
01:26:46,460 --> 01:26:48,294
Milele.
1733
01:26:49,796 --> 01:26:51,798
[♪ chorus singing
in other language]
1734
01:27:00,015 --> 01:27:02,017
[♪ enchanting music continues]
1735
01:27:18,699 --> 01:27:19,700
[grunting]
1736
01:27:25,331 --> 01:27:26,499
[lions laughing]
1737
01:27:31,504 --> 01:27:33,423
[exclaiming in other language,
laughing]
1738
01:27:38,844 --> 01:27:39,845
[Mufasa in English]
I can't believe it.
1739
01:27:40,763 --> 01:27:44,266
We found it. We found Milele.
1740
01:27:44,433 --> 01:27:45,434
[Taka] Yes.
1741
01:27:46,226 --> 01:27:50,731
You found it, brother.
You always do.
1742
01:27:50,856 --> 01:27:52,232
[Rafiki continues exclaiming]
1743
01:27:57,571 --> 01:27:58,655
[laughing]
1744
01:28:01,575 --> 01:28:03,577
[♪ triumphant music playing]
1745
01:28:30,604 --> 01:28:31,646
[Mufasa] Rafiki.
1746
01:28:33,565 --> 01:28:36,317
This is the tree
from your visions.
1747
01:28:38,402 --> 01:28:40,739
I have seen this tree
many times,
1748
01:28:40,947 --> 01:28:44,200
and, in each vision,
there was always a brother
1749
01:28:44,700 --> 01:28:46,327
standing right here.
1750
01:28:46,494 --> 01:28:48,037
[Mufasa] But there's
no one here, Rafiki,
1751
01:28:48,204 --> 01:28:50,999
and you came here
to find your twin.
1752
01:28:51,707 --> 01:28:54,085
He was taken from me long ago.
1753
01:28:54,252 --> 01:28:57,255
What I saw in my dreams
was a brother.
1754
01:28:57,588 --> 01:28:59,465
Standing right here.
1755
01:28:59,632 --> 01:29:02,343
A friend, family.
1756
01:29:02,510 --> 01:29:04,220
What I saw was you.
1757
01:29:04,387 --> 01:29:05,888
The unseeable.
1758
01:29:06,054 --> 01:29:08,516
I saw Mufasa.
1759
01:29:08,682 --> 01:29:09,683
Me?
1760
01:29:09,850 --> 01:29:11,685
Yes, you.
1761
01:29:11,852 --> 01:29:13,437
My brother.
1762
01:29:14,730 --> 01:29:16,189
[animals clamoring]
1763
01:29:19,527 --> 01:29:20,569
Mufasa.
1764
01:29:20,736 --> 01:29:22,154
How do you know who I am?
1765
01:29:22,320 --> 01:29:24,114
We know the Outsiders
are hunting you,
1766
01:29:24,197 --> 01:29:26,116
and we fear you'll bring danger.
1767
01:29:26,283 --> 01:29:28,285
No. No. We covered our tracks.
1768
01:29:28,660 --> 01:29:30,662
I promise you
Milele is a safe place,
1769
01:29:30,829 --> 01:29:33,456
and I would never do anything
to jeopardize that.
1770
01:29:33,540 --> 01:29:35,000
[Kiros roars]
1771
01:29:36,543 --> 01:29:39,421
Do not run.
1772
01:29:39,587 --> 01:29:41,631
You have nothing to fear.
1773
01:29:41,798 --> 01:29:43,591
We are not here for you.
1774
01:29:44,051 --> 01:29:47,137
We have come for Mufasa.
1775
01:29:47,304 --> 01:29:49,597
Oh, no, no.
How did they get here?
1776
01:29:50,598 --> 01:29:52,850
Do not let him divide us.
1777
01:29:53,851 --> 01:29:55,102
[animals exclaiming]
1778
01:29:56,228 --> 01:29:57,397
[laughs]
1779
01:29:58,315 --> 01:30:01,443
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1780
01:30:03,152 --> 01:30:05,279
The Circle is broken.
1781
01:30:05,572 --> 01:30:06,573
No!
1782
01:30:06,656 --> 01:30:08,115
Mufasa, what are you doing?
1783
01:30:08,282 --> 01:30:10,451
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1784
01:30:10,534 --> 01:30:11,619
that they can fight, too.
1785
01:30:12,203 --> 01:30:14,163
Rafiki, when you hear my signal,
1786
01:30:14,246 --> 01:30:15,247
help me call them together.
1787
01:30:15,372 --> 01:30:16,665
Yes, my brother.
1788
01:30:18,500 --> 01:30:20,502
[Kiros] There are
other lions here.
1789
01:30:20,669 --> 01:30:21,796
Find them.
1790
01:30:21,963 --> 01:30:24,048
With pleasure, Your Majesty.
1791
01:30:25,466 --> 01:30:27,134
Mufasa, you're not alone.
1792
01:30:27,301 --> 01:30:29,761
It's my turn to go
ask questions first.
1793
01:30:32,431 --> 01:30:33,557
[Kiros growls]
1794
01:30:34,933 --> 01:30:36,227
[roars]
1795
01:30:43,442 --> 01:30:47,028
This is where the hunt ends,
Mufasa. [laughs]
1796
01:30:48,029 --> 01:30:49,615
Thanks to your brother.
1797
01:30:49,781 --> 01:30:52,158
He left a trail of scars
for us to follow.
1798
01:30:52,325 --> 01:30:54,369
He made a deal to save himself.
1799
01:30:54,536 --> 01:30:57,288
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.
1800
01:30:57,455 --> 01:30:58,999
Asked us to kill the stray.
1801
01:30:59,165 --> 01:31:00,333
Taka, please!
1802
01:31:00,500 --> 01:31:02,543
I'm the son of a king.
1803
01:31:03,128 --> 01:31:05,130
But Sarabi chose you.
1804
01:31:05,296 --> 01:31:06,672
Just like Mother.
1805
01:31:06,840 --> 01:31:09,092
Just like my own father.
1806
01:31:09,259 --> 01:31:12,470
I saved you and you betrayed me!
1807
01:31:12,637 --> 01:31:14,097
What have you done?
1808
01:31:14,264 --> 01:31:15,932
I'm your brother, fight with me!
1809
01:31:16,099 --> 01:31:18,726
You stole my destiny.
1810
01:31:18,893 --> 01:31:20,520
Now this is yours.
1811
01:31:22,313 --> 01:31:24,190
He's one of us now.
1812
01:31:24,732 --> 01:31:26,526
My son's name...
1813
01:31:27,443 --> 01:31:28,819
was Shaju.
1814
01:31:29,820 --> 01:31:31,364
Shaju!
1815
01:31:31,906 --> 01:31:33,949
All of this
should have been his.
1816
01:31:34,116 --> 01:31:38,621
And now I will rule it
without mercy.
1817
01:31:39,163 --> 01:31:40,247
[growls]
1818
01:31:42,082 --> 01:31:43,083
[chuckles]
1819
01:31:45,085 --> 01:31:47,379
This one is mine.
1820
01:31:48,588 --> 01:31:49,965
[roars]
1821
01:31:50,132 --> 01:31:52,551
[♪ dramatic music playing]
1822
01:31:58,682 --> 01:31:59,892
[growling]
1823
01:32:05,230 --> 01:32:06,231
[groans]
1824
01:32:14,489 --> 01:32:15,532
[exclaims]
1825
01:32:21,245 --> 01:32:22,246
[grunts]
1826
01:32:33,341 --> 01:32:36,469
Please. We can't wage
this battle alone.
1827
01:32:36,636 --> 01:32:37,887
There's nothing we can do.
1828
01:32:38,054 --> 01:32:40,223
They've chased us
from our pride lands before.
1829
01:32:40,389 --> 01:32:42,308
- They're too strong.
- Fight with us.
1830
01:32:42,475 --> 01:32:44,978
Fight for your young.
For your future.
1831
01:32:45,144 --> 01:32:47,771
What future?
They've taken all we have.
1832
01:32:47,939 --> 01:32:49,983
And they will always take more.
1833
01:32:50,108 --> 01:32:51,275
[lions growling]
1834
01:32:57,365 --> 01:32:58,407
[roars]
1835
01:33:00,159 --> 01:33:02,161
[♪ dramatic music continues]
1836
01:33:14,965 --> 01:33:17,760
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1837
01:33:17,926 --> 01:33:19,762
and yet I stand before you.
1838
01:33:19,928 --> 01:33:20,971
Head unbowed.
1839
01:33:21,138 --> 01:33:23,348
I know you're afraid,
but trust me.
1840
01:33:23,515 --> 01:33:25,976
Nothing will change
if we remain isolated
1841
01:33:26,059 --> 01:33:27,519
to our own tribes
1842
01:33:27,685 --> 01:33:30,313
without concern
for the fate of others.
1843
01:33:30,480 --> 01:33:32,274
But why should
we stand with you?
1844
01:33:32,440 --> 01:33:34,192
This is your fight.
1845
01:33:34,484 --> 01:33:37,279
Today, they are here for us
lions, but I assure you,
1846
01:33:37,445 --> 01:33:40,365
as you let them walk among you
in search of us now,
1847
01:33:40,532 --> 01:33:43,243
they are plotting to come
for you tomorrow.
1848
01:33:43,410 --> 01:33:46,454
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1849
01:33:46,621 --> 01:33:49,123
There is no lion as large
as an elephant,
1850
01:33:49,207 --> 01:33:50,583
as strong as an oxen,
1851
01:33:50,750 --> 01:33:53,210
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1852
01:33:53,378 --> 01:33:55,797
who can soar and scout
as wide and far
1853
01:33:55,963 --> 01:33:57,882
as the cranes
and hawks in the sky.
1854
01:33:58,090 --> 01:34:00,092
So, can't you see...
1855
01:34:00,427 --> 01:34:03,095
Every being has a place
in the Circle of Life.
1856
01:34:03,262 --> 01:34:05,056
My breath is your breath.
1857
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Your fight is my fight.
1858
01:34:07,349 --> 01:34:10,728
I will not bend to evil,
and neither should you.
1859
01:34:10,978 --> 01:34:13,230
Nants ingonyama bagithi!
1860
01:34:14,356 --> 01:34:16,901
Nants ingonyama bagithi!
1861
01:34:17,068 --> 01:34:20,112
Nants ingonyama bagithi!
1862
01:34:20,237 --> 01:34:21,906
Mufasa is right.
1863
01:34:22,198 --> 01:34:23,740
Milele is home.
1864
01:34:24,283 --> 01:34:28,037
We must stand with Mufasa!
1865
01:34:28,120 --> 01:34:30,706
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1866
01:34:31,332 --> 01:34:35,001
Together we shall stand strong
for Milele!
1867
01:34:35,085 --> 01:34:36,086
[gasps]
1868
01:34:36,170 --> 01:34:37,879
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1869
01:34:37,963 --> 01:34:40,507
- Nants ingonyama bagithi!
- [trumpets]
1870
01:34:40,591 --> 01:34:41,717
[laughs]
1871
01:34:42,384 --> 01:34:44,553
Here comes the lion!
1872
01:34:50,517 --> 01:34:51,685
[Kiros laughs]
1873
01:34:53,103 --> 01:34:55,271
From this moment on,
1874
01:34:55,438 --> 01:35:00,068
everything the light touches
belongs to me.
1875
01:35:00,318 --> 01:35:01,695
You'll have to take it.
1876
01:35:02,821 --> 01:35:04,572
[♪ dramatic music playing]
1877
01:35:05,656 --> 01:35:07,158
[growling]
1878
01:35:27,387 --> 01:35:28,638
Bye-bye.
1879
01:35:33,100 --> 01:35:34,352
[Zazu exclaims]
1880
01:35:34,519 --> 01:35:38,272
You've messed
with the wrong hornbill!
1881
01:35:38,355 --> 01:35:39,732
[lions laughing]
1882
01:35:40,608 --> 01:35:42,652
Lunch is served.
1883
01:35:43,110 --> 01:35:46,488
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1884
01:35:46,697 --> 01:35:48,073
- [yelps]
- [growls]
1885
01:35:49,033 --> 01:35:50,910
This is so embarrassing.
1886
01:35:52,286 --> 01:35:55,289
I do have wings, you know.
1887
01:35:57,624 --> 01:35:58,708
[gasps]
1888
01:36:01,420 --> 01:36:03,422
[♪ tense music playing]
1889
01:36:07,634 --> 01:36:08,968
[breathing heavily]
1890
01:36:12,889 --> 01:36:14,098
Taka!
1891
01:36:15,183 --> 01:36:18,019
Taka, please. Please!
1892
01:36:18,102 --> 01:36:20,146
[♪ suspenseful music playing]
1893
01:36:22,231 --> 01:36:24,401
[Kiros] Mufasa.
1894
01:36:24,568 --> 01:36:26,778
Mufasa.
1895
01:36:32,491 --> 01:36:33,618
[roars]
1896
01:36:43,336 --> 01:36:45,004
[both growling]
1897
01:36:53,596 --> 01:36:55,139
[bats screeching]
1898
01:37:18,328 --> 01:37:19,496
[roars]
1899
01:37:20,080 --> 01:37:21,164
[groans]
1900
01:37:22,750 --> 01:37:24,584
You dare
1901
01:37:24,793 --> 01:37:27,670
to challenge me?
1902
01:37:28,713 --> 01:37:31,049
You took my son.
1903
01:37:31,716 --> 01:37:33,676
My future.
1904
01:37:34,261 --> 01:37:38,181
[Eshe] Taka... Taka, your
moment of courage will come.
1905
01:37:40,892 --> 01:37:44,729
Blood for blood.
1906
01:37:53,070 --> 01:37:55,323
Please. Don't kill him.
1907
01:37:55,490 --> 01:37:57,158
[Kiros] I didn't kill him.
1908
01:37:57,324 --> 01:37:58,660
You did.
1909
01:38:01,788 --> 01:38:03,790
[♪ tense music playing]
1910
01:38:21,307 --> 01:38:22,308
[groans]
1911
01:38:27,854 --> 01:38:29,398
They're coming.
1912
01:38:29,898 --> 01:38:31,024
[laughs]
1913
01:38:31,983 --> 01:38:34,110
The last lions.
1914
01:38:34,278 --> 01:38:35,987
Time for their extinction,
1915
01:38:36,154 --> 01:38:38,407
and we'll start
with the youngest.
1916
01:38:39,908 --> 01:38:41,285
[growling]
1917
01:38:48,374 --> 01:38:51,044
The earth will shake.
1918
01:38:51,545 --> 01:38:52,671
[rumbling]
1919
01:38:54,673 --> 01:38:56,507
Attack!
1920
01:38:58,468 --> 01:39:00,470
[♪ dramatic music playing]
1921
01:39:10,939 --> 01:39:12,315
[all clamoring]
1922
01:39:18,196 --> 01:39:19,280
[rumbling]
1923
01:39:23,451 --> 01:39:24,577
[grunts]
1924
01:39:30,040 --> 01:39:31,626
[echoes] Mufasa.
1925
01:39:33,961 --> 01:39:35,963
[♪ surreal music playing]
1926
01:40:03,657 --> 01:40:05,284
[Eshe] Close your eyes
1927
01:40:05,450 --> 01:40:07,661
and tell me what you hear.
1928
01:40:07,827 --> 01:40:09,829
What you feel.
1929
01:40:28,932 --> 01:40:31,142
[♪ valiant music playing]
1930
01:40:55,791 --> 01:40:57,835
[♪ solemn music playing]
1931
01:41:11,306 --> 01:41:12,307
[grunts]
1932
01:41:26,279 --> 01:41:27,447
[growls]
1933
01:41:31,784 --> 01:41:33,495
[grunts, gasps]
1934
01:41:34,162 --> 01:41:36,164
Mufasa! [panting]
1935
01:41:53,431 --> 01:41:54,599
[growls softly]
1936
01:42:04,859 --> 01:42:06,861
[♪ serene music playing]
1937
01:42:14,493 --> 01:42:16,495
He defeated the Outsiders.
1938
01:42:16,662 --> 01:42:18,039
[animal 1] The king of Milele!
1939
01:42:18,122 --> 01:42:19,373
[animal 2] The king of Milele!
1940
01:42:19,456 --> 01:42:21,250
[all exclaiming]
1941
01:42:23,544 --> 01:42:25,796
[animal 3] Is that him?
Our king?
1942
01:42:25,921 --> 01:42:27,506
[continue exclaiming]
1943
01:42:32,469 --> 01:42:33,554
Your Highness.
1944
01:42:35,055 --> 01:42:36,056
[animal 4] The King of Milele.
1945
01:42:36,139 --> 01:42:37,266
[animal 5] The King of Milele.
1946
01:42:38,058 --> 01:42:39,351
[animal 6] The King of Milele.
1947
01:42:39,476 --> 01:42:40,727
[animals continue exclaiming]
1948
01:42:45,065 --> 01:42:46,567
- My king.
- Your Highness.
1949
01:42:46,733 --> 01:42:48,359
- Your Majesty.
- My king.
1950
01:42:48,527 --> 01:42:49,695
Defeated Kiros!
1951
01:42:53,114 --> 01:42:55,075
- My king.
- King?
1952
01:42:55,241 --> 01:42:57,953
No, no, I'm not king.
1953
01:42:58,119 --> 01:42:59,245
Raise your heads.
1954
01:42:59,412 --> 01:43:02,040
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1955
01:43:02,207 --> 01:43:04,542
We are all one. Please.
1956
01:43:04,709 --> 01:43:06,836
Please. Raise your heads.
1957
01:43:07,087 --> 01:43:09,047
But, Mufasa,
1958
01:43:09,214 --> 01:43:11,174
you have brought them together.
1959
01:43:11,674 --> 01:43:13,676
You helped them see
in themselves
1960
01:43:13,759 --> 01:43:15,720
what they considered unseeable.
1961
01:43:16,387 --> 01:43:18,848
Nothing is more kingly.
1962
01:43:19,056 --> 01:43:21,100
No, Rafiki.
1963
01:43:21,267 --> 01:43:24,354
I'm not king.
I'm not royal blood.
1964
01:43:24,520 --> 01:43:26,314
Don't you see, my brother?
1965
01:43:26,772 --> 01:43:29,233
It is not what you were,
1966
01:43:29,442 --> 01:43:33,654
it is what you have become.
[chuckles]
1967
01:43:34,489 --> 01:43:37,282
The King of Milele.
1968
01:43:44,248 --> 01:43:45,624
My brother,
1969
01:43:46,083 --> 01:43:49,044
something beautiful awaits you.
1970
01:43:57,427 --> 01:43:58,720
[sniffing]
1971
01:44:01,515 --> 01:44:02,724
Is this real?
1972
01:44:06,186 --> 01:44:07,396
But it can't be.
1973
01:44:10,106 --> 01:44:11,525
It can't be.
1974
01:44:17,656 --> 01:44:19,658
[♪ emotional music playing]
1975
01:44:32,545 --> 01:44:34,923
[Afia whispers] Oh, Mufasa.
[gasps]
1976
01:44:35,673 --> 01:44:37,341
But how can it be?
1977
01:44:37,801 --> 01:44:41,220
I had a son named Mufasa.
1978
01:44:41,429 --> 01:44:44,223
Taken from me by a great flood.
1979
01:44:44,723 --> 01:44:45,724
- Mother?
- [gasps]
1980
01:44:47,435 --> 01:44:49,562
I never stopped hoping.
1981
01:44:49,728 --> 01:44:51,480
Believing.
1982
01:44:51,647 --> 01:44:53,316
- My son.
- [sighs]
1983
01:44:56,068 --> 01:44:57,861
I've dreamt of this moment.
1984
01:45:00,614 --> 01:45:02,325
And now it's come true.
1985
01:45:02,533 --> 01:45:04,284
Oh, Mufasa.
1986
01:45:09,414 --> 01:45:10,708
But Father?
1987
01:45:12,710 --> 01:45:13,836
Where's Father?
1988
01:45:13,919 --> 01:45:15,713
[♪ melancholic music playing]
1989
01:45:18,799 --> 01:45:19,800
[grunts softly]
1990
01:45:20,425 --> 01:45:22,385
[Afia] He lives in you now.
1991
01:45:23,303 --> 01:45:26,264
He lives in you.
1992
01:45:29,309 --> 01:45:30,310
[sighs]
1993
01:45:32,895 --> 01:45:35,273
I always dreamed
we'd be together again.
1994
01:45:36,524 --> 01:45:40,487
And I knew it would be
in Milele.
1995
01:45:42,530 --> 01:45:43,656
My son.
1996
01:45:44,824 --> 01:45:46,033
[Taka] Mufasa.
1997
01:45:52,999 --> 01:45:56,127
Mufasa, please forgive me.
1998
01:45:56,919 --> 01:45:59,714
You must banish him, Sire.
1999
01:46:01,549 --> 01:46:03,425
[Mufasa] As long as I am king,
2000
01:46:03,593 --> 01:46:06,053
my brother will have
a place here.
2001
01:46:06,178 --> 01:46:07,179
[gasps]
2002
01:46:07,805 --> 01:46:10,307
Brother, I am so...
2003
01:46:10,474 --> 01:46:12,309
But I won't ever
2004
01:46:12,935 --> 01:46:14,603
say your name again.
2005
01:46:15,980 --> 01:46:17,231
I can't.
2006
01:46:18,482 --> 01:46:19,691
I won't.
2007
01:46:20,526 --> 01:46:22,361
Then call me Scar.
2008
01:46:22,987 --> 01:46:26,240
So I will never forget
what I have done.
2009
01:46:27,032 --> 01:46:28,325
Scar.
2010
01:46:29,326 --> 01:46:31,036
Your Majesty.
2011
01:46:40,546 --> 01:46:42,005
[Sarabi] Welcome home.
2012
01:46:49,304 --> 01:46:50,764
Your Majesty.
2013
01:46:58,730 --> 01:47:00,315
[Rafiki] So, Mufasa,
2014
01:47:00,481 --> 01:47:03,234
I see your family
has been awaiting you
2015
01:47:03,318 --> 01:47:05,653
in Milele after all.
2016
01:47:06,446 --> 01:47:08,406
[chuckles] Yes, Rafiki.
2017
01:47:09,699 --> 01:47:11,034
Yes, they were.
2018
01:47:18,040 --> 01:47:20,918
It is your time, Mufasa.
2019
01:47:22,086 --> 01:47:24,505
Rafiki, I wish I could see him.
2020
01:47:24,964 --> 01:47:26,966
I wish I could meet
my grandfather.
2021
01:47:27,132 --> 01:47:29,677
As Mufasa once told your father,
2022
01:47:29,844 --> 01:47:31,929
look into the heavens, Kiara.
2023
01:47:32,096 --> 01:47:35,683
The great kings of the past
will always be there
2024
01:47:36,475 --> 01:47:37,727
waiting for you.
2025
01:47:37,810 --> 01:47:39,812
[♪ dramatic music playing]
2026
01:47:53,575 --> 01:47:54,576
[grunts]
2027
01:48:22,061 --> 01:48:24,063
[♪ triumphant music playing]
2028
01:48:30,528 --> 01:48:31,738
[roaring]
2029
01:48:39,871 --> 01:48:41,039
[roaring]
2030
01:48:59,723 --> 01:49:00,849
[gasps]
2031
01:49:01,975 --> 01:49:03,101
[roars]
2032
01:49:03,185 --> 01:49:05,604
[♪ enthralling song playing
in other language]
2033
01:49:19,326 --> 01:49:20,410
Mmm...
2034
01:49:25,707 --> 01:49:27,750
I don't want him to go, Rafiki.
2035
01:49:27,834 --> 01:49:29,294
I don't want it to end.
2036
01:49:29,877 --> 01:49:31,796
Don't you see, Kiara?
2037
01:49:32,172 --> 01:49:34,882
Mufasa lives in you.
2038
01:49:35,758 --> 01:49:38,136
He lives in you.
2039
01:49:40,388 --> 01:49:42,307
[gasps] Dad!
2040
01:49:43,683 --> 01:49:45,893
- Rafiki.
- It was unbelievable.
2041
01:49:46,060 --> 01:49:47,937
- It was perfect.
- You could not improve on it.
2042
01:49:48,104 --> 01:49:49,647
That said, I do have notes.
2043
01:49:49,814 --> 01:49:52,274
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
2044
01:49:53,818 --> 01:49:55,528
- [Kiara] Dad!
- [Simba] Kiara!
2045
01:49:55,612 --> 01:49:56,654
[panting]
2046
01:49:57,697 --> 01:49:59,824
- [coos]
- Kiara.
2047
01:49:59,991 --> 01:50:00,992
Dad.
2048
01:50:01,408 --> 01:50:02,827
Where's Mom?
2049
01:50:02,994 --> 01:50:05,621
[chuckles] Well, love, there's
something you need to know.
2050
01:50:05,788 --> 01:50:07,999
What? Did something
happen to Mom?
2051
01:50:08,165 --> 01:50:10,459
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
2052
01:50:10,667 --> 01:50:12,253
Where were you?
2053
01:50:12,419 --> 01:50:13,420
Kiara,
2054
01:50:13,587 --> 01:50:15,589
this is your new brother.
2055
01:50:15,756 --> 01:50:16,840
Brother?
2056
01:50:17,008 --> 01:50:18,259
I have a brother?
2057
01:50:19,218 --> 01:50:22,638
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
2058
01:50:23,180 --> 01:50:24,890
- Forever.
- [grunts]
2059
01:50:25,682 --> 01:50:26,975
Little one,
2060
01:50:27,143 --> 01:50:28,894
let me tell you a story.
2061
01:50:29,395 --> 01:50:32,147
A story of a great king.
2062
01:50:33,399 --> 01:50:34,816
[♪ music swells]
2063
01:50:49,289 --> 01:50:51,499
[♪ exhilarating song playing
in other language]
2064
01:52:38,354 --> 01:52:39,438
[song ends]
2065
01:52:39,563 --> 01:52:41,565
[♪ serene music playing]
2066
01:54:03,520 --> 01:54:05,606
[♪ whimsical music playing]
2067
01:54:54,195 --> 01:54:56,197
[♪ captivating song playing]
2068
01:55:20,305 --> 01:55:21,722
[man vocalizing]
2069
01:55:30,064 --> 01:55:31,566
[singing in other language]
2070
01:56:18,778 --> 01:56:20,154
[song ends]
2071
01:56:21,530 --> 01:56:23,532
[♪ mystical music playing]
2072
01:57:28,305 --> 01:57:30,182
[man singing in other language]
2073
01:57:58,835 --> 01:58:00,837
{\an8}[♪ music fades]
147016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.