All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S04E01.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,133 --> 00:00:06,093 Anteriormente em "Mayor of Kingstown": 2 00:00:06,469 --> 00:00:08,137 Por que chamam ele de Dono? 3 00:00:08,221 --> 00:00:09,680 Porque ele comanda a cidade. 4 00:00:10,264 --> 00:00:11,933 O que o prefeito acha disso? 5 00:00:12,767 --> 00:00:14,268 Sempre foi uma zona de guerra. 6 00:00:15,978 --> 00:00:17,104 Agora t� outro n�vel. 7 00:00:17,188 --> 00:00:19,273 Callahan est� de volta a Kingstown. 8 00:00:19,357 --> 00:00:21,067 Isso n�o � bom pra ningu�m. 9 00:00:21,692 --> 00:00:23,027 Negocie com os colombianos. 10 00:00:23,110 --> 00:00:24,278 Por produtos puros. 11 00:00:24,362 --> 00:00:25,821 Vamos voltar a ser parceiros. 12 00:00:26,030 --> 00:00:27,073 O Bunny t� com voc�. 13 00:00:33,913 --> 00:00:36,791 Voc� tentou acabar com o Callahan, e errou. 14 00:00:36,874 --> 00:00:38,292 Sou � prova de granada. 15 00:00:38,376 --> 00:00:39,502 Vou d�-lo pra voc�. 16 00:00:39,585 --> 00:00:41,587 Limparei a mesa, e darei tudo pra voc�. 17 00:00:43,756 --> 00:00:45,883 Seu amigo da SWAT mata e sai impune, 18 00:00:45,967 --> 00:00:49,428 e o filho da puta que o denuncia acaba morto. 19 00:00:49,512 --> 00:00:51,222 Deu tudo errado, Mike. 20 00:00:52,431 --> 00:00:54,600 � dif�cil demitir um cara que sofreu tanto. 21 00:00:54,684 --> 00:00:57,019 Voc� quer que eu renuncie. Eu n�o posso. 22 00:00:59,063 --> 00:01:01,440 - Sentiu minha falta? - Como, Milo? Voc� n�o partiu. 23 00:01:01,524 --> 00:01:02,525 � hora de ir. 24 00:01:06,404 --> 00:01:07,405 H� um ponto... 25 00:01:08,906 --> 00:01:09,907 sem volta, 26 00:01:10,825 --> 00:01:12,034 e acho que o cruzamos. 27 00:01:12,118 --> 00:01:13,327 N�o seja t�o dram�tico. 28 00:01:14,328 --> 00:01:16,455 Temos uma batalha na ponte da Sexta Rua. 29 00:01:17,164 --> 00:01:18,708 Tem Crips, tem russos... 30 00:01:20,835 --> 00:01:22,670 Larga a porra de arma! 31 00:01:22,753 --> 00:01:23,754 Eles s�o inocentes. 32 00:01:25,840 --> 00:01:26,966 Kyle atirou no Robert. 33 00:01:27,508 --> 00:01:29,051 Libere-o, Evelyn. 34 00:01:29,427 --> 00:01:31,262 - Mike, eu n�o posso. - Ele � policial. 35 00:01:31,345 --> 00:01:32,555 Que atirou em um policial. 36 00:01:39,895 --> 00:01:41,814 3,11 gramas. 37 00:01:43,274 --> 00:01:45,151 95% cobre. 38 00:01:46,485 --> 00:01:48,487 5% zinco e estanho. 39 00:01:49,405 --> 00:01:53,743 Pararam de usar cobre em 1943. Era crucial pro esfor�o de guerra. 40 00:01:55,036 --> 00:01:57,788 A guerra � o que sempre determina o valor. 41 00:01:59,081 --> 00:02:03,044 Aquilo pelo qual voc� mata o deixa caro. 42 00:02:03,753 --> 00:02:05,129 Eles est�o acordando. 43 00:02:08,633 --> 00:02:09,634 �timo! 44 00:04:23,851 --> 00:04:27,646 Estou vindo da promotoria. S� preciso de uma assinatura, Kyle. 45 00:04:27,730 --> 00:04:31,108 O acordo � de dois anos. E sai em seis meses por bom comportamento. 46 00:04:32,401 --> 00:04:33,694 Vou ficar de boa. 47 00:04:33,778 --> 00:04:36,363 � uma corrida r�pida, Kyle. N�o uma maratona. 48 00:04:36,530 --> 00:04:37,656 Ser� bem r�pido. 49 00:04:37,740 --> 00:04:40,785 - Voc� se entrega pro xerife amanh�... - O que est� acontecendo? 50 00:04:41,118 --> 00:04:42,119 Mike. 51 00:04:42,369 --> 00:04:44,288 - O Doc o levar� pra Anchor Bay. - N�o. 52 00:04:44,371 --> 00:04:46,165 Meu irm�o n�o vai se arriscar. 53 00:04:46,248 --> 00:04:48,042 Tentei intervir. O Foley me cortou. 54 00:04:48,125 --> 00:04:50,586 Esses s�o os termos e... Eles n�o s�o negoci�veis. 55 00:04:50,669 --> 00:04:52,546 N�o negoci�veis? Isso � besteira. 56 00:04:52,630 --> 00:04:54,173 Kyle ia pegar de 15 a 20 anos. 57 00:04:54,256 --> 00:04:56,801 Eu consegui reduzir a pena pra dois anos. 58 00:04:56,884 --> 00:04:59,553 - Quer uma estrela? - N�o fique obcecado com isso. 59 00:04:59,637 --> 00:05:01,347 Sai. N�o vai acontecer, Chester. 60 00:05:01,430 --> 00:05:03,390 Quantos milagres eu tenho que conjurar? 61 00:05:03,474 --> 00:05:05,601 - � o melhor que conseguiremos. - Se fode! 62 00:05:05,684 --> 00:05:07,144 - Advogados s�o bostas. - De nada. 63 00:05:07,228 --> 00:05:09,230 Suas m�es tamb�m. S�o todos babacas. 64 00:05:10,231 --> 00:05:11,232 Sai daqui. 65 00:05:11,315 --> 00:05:12,316 At� mais. 66 00:05:13,859 --> 00:05:15,444 Ele tem raz�o. O acordo � bom. 67 00:05:17,321 --> 00:05:18,447 � uma merda. 68 00:05:19,406 --> 00:05:20,574 A porra da Evelyn. 69 00:05:24,078 --> 00:05:26,539 Olha, n�o precisa ser assim, sabe? 70 00:05:27,998 --> 00:05:28,998 Sim, precisa. 71 00:05:30,584 --> 00:05:32,545 Eu fiz uma escolha naquela ponte, Mike. 72 00:05:33,128 --> 00:05:34,880 Fiz pelos motivos certos. 73 00:05:36,799 --> 00:05:38,425 Vou arcar com as consequ�ncias. 74 00:05:43,430 --> 00:05:45,808 Est� bem. Vou me encontrar com a diretora hoje. 75 00:05:45,891 --> 00:05:48,936 O Carney ser� sua sombra. Ficar� no jeito pra voc�. 76 00:05:49,019 --> 00:05:50,980 Eu sei. Estou bem. Sim. 77 00:05:51,564 --> 00:05:52,565 Sim. 78 00:05:54,108 --> 00:05:55,609 Te vejo amanh�, t�? 79 00:05:55,693 --> 00:05:58,070 - T�. Obrigado. - E vou te visitar depois. 80 00:05:58,404 --> 00:05:59,405 Est� bem. 81 00:06:01,323 --> 00:06:04,910 N�o tem nenhuma vantagem nisso, mas estou de olho em voc�. 82 00:06:05,160 --> 00:06:06,161 - Sim. - T�. 83 00:06:06,245 --> 00:06:07,246 - T�. - At� depois. 84 00:06:13,627 --> 00:06:14,920 Ele vai ficar bem. 85 00:06:16,589 --> 00:06:18,549 Sim. Vai. 86 00:06:19,550 --> 00:06:20,551 Sim, o qu�? 87 00:06:20,634 --> 00:06:23,929 Sei que voc� est� na merda, mas temos problemas nos trilhos. 88 00:06:24,430 --> 00:06:26,098 Est� bem. Mande o local. 89 00:06:26,765 --> 00:06:28,100 Eu preciso da distra��o. 90 00:06:29,301 --> 00:06:33,762 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 91 00:06:39,612 --> 00:06:40,696 Mike. 92 00:06:42,406 --> 00:06:43,490 Ele est� conosco. 93 00:06:46,535 --> 00:06:48,746 - E a�? - N�o sei. Porra! Olha isso. 94 00:06:49,330 --> 00:06:53,751 O trem decapitou esses filhos da puta igual uma guilhotina. 95 00:06:54,084 --> 00:06:57,922 Decapita��o � exagerado e mais complicado do que umas balas. 96 00:06:58,005 --> 00:06:59,715 Encontraram seringas no mato. 97 00:06:59,798 --> 00:07:01,467 Eles doparam os desgra�ados. 98 00:07:01,926 --> 00:07:02,927 - Sim. - Os trouxeram 99 00:07:03,010 --> 00:07:04,511 pra coloc�-los no trilho. 100 00:07:05,012 --> 00:07:06,013 Certo. 101 00:07:07,139 --> 00:07:09,058 Jesus Cristo, Ian. 102 00:07:10,059 --> 00:07:11,060 Por favor. 103 00:07:12,645 --> 00:07:13,938 Falaram com o maquinista? 104 00:07:14,396 --> 00:07:16,523 O Keno o pegou na linha l� em Dover. 105 00:07:18,025 --> 00:07:19,026 Ele n�o parou? 106 00:07:19,193 --> 00:07:22,780 N�o, ele parou, mas � preciso um km pra frear um trem de carga. 107 00:07:22,863 --> 00:07:25,532 T�, entendi. Jesus! 108 00:07:27,785 --> 00:07:28,786 Olha, eles... 109 00:07:29,495 --> 00:07:30,496 S�o russos. 110 00:07:32,456 --> 00:07:34,208 Limpando a bagun�a do Konstantin. 111 00:07:35,250 --> 00:07:38,629 Mikey, � s� um saco de pancadas dos gangsters, a esta altura. 112 00:07:38,712 --> 00:07:40,881 N�o foi o Bunny. 113 00:07:41,090 --> 00:07:42,716 Ele est� numa posi��o invej�vel. 114 00:07:42,800 --> 00:07:44,885 - N�o precisa desse exagero. - Sim. 115 00:07:47,012 --> 00:07:48,013 Bom, isso... 116 00:07:48,514 --> 00:07:49,974 Esse � o diabo desconhecido. 117 00:07:54,603 --> 00:07:56,897 - J� � um dia de merda. - Sim. 118 00:08:01,568 --> 00:08:04,571 Eu queria vir em circunst�ncias melhores, 119 00:08:04,655 --> 00:08:05,823 mas estou aqui. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,993 Sei que posso honrar seu trabalho corajoso 121 00:08:09,076 --> 00:08:10,828 e a mem�ria de Kareem Moore. 122 00:08:11,912 --> 00:08:14,748 Nos �ltimos dez anos, administrei cinco pris�es: 123 00:08:14,832 --> 00:08:16,375 tr�s estaduais e duas federais. 124 00:08:16,709 --> 00:08:18,711 O departamento de corre��es de Michigan 125 00:08:18,794 --> 00:08:21,171 me contratou porque meu hist�rico � impec�vel. 126 00:08:21,463 --> 00:08:25,342 Impec�vel porque eu conserto institui��es falhas. 127 00:08:25,759 --> 00:08:29,680 Anchor Bay tem falhas. N�o � uma acusa��o, � um fato. 128 00:08:30,014 --> 00:08:32,891 Eu vou consertar Anchor Bay. Voc�s v�o me ajudar. 129 00:08:33,642 --> 00:08:36,437 O vice diretor Torres vai distribuir as tarefas. 130 00:08:36,520 --> 00:08:39,648 Vamos misturar as coisas, pra melhor. 131 00:08:40,649 --> 00:08:42,359 Bom dia para todos. Dispensados. 132 00:08:47,614 --> 00:08:49,324 Robert, voc� est� no bloco C. 133 00:08:49,533 --> 00:08:50,534 Diretora. 134 00:08:52,036 --> 00:08:54,663 Estou impressionado com o seu curr�culo. 135 00:08:55,581 --> 00:08:57,249 Bom saber. � Carney, certo? 136 00:08:57,624 --> 00:09:00,419 Sim, senhora. E estou � sua disposi��o. 137 00:09:00,502 --> 00:09:02,921 Eu era praticamente o bra�o direito do Kareem... 138 00:09:03,130 --> 00:09:04,965 E voc� me oferece esse bra�o? 139 00:09:07,051 --> 00:09:08,052 Sim, senhora. 140 00:09:08,552 --> 00:09:12,097 A coisa mais pr�xima do bra�o direito do Kareem n�o impressiona. 141 00:09:12,431 --> 00:09:15,100 O homem era desequilibrado e inepto. 142 00:09:15,392 --> 00:09:17,811 As circunst�ncias da morte dele foram tr�gicas, 143 00:09:18,604 --> 00:09:20,606 muito suspeitas, mas tr�gicas. 144 00:09:20,814 --> 00:09:22,775 Ele morreu tentando salvar um detento. 145 00:09:23,609 --> 00:09:24,818 � verdade, diretora. 146 00:09:25,235 --> 00:09:26,320 Ele foi um her�i. 147 00:09:26,403 --> 00:09:28,947 Que ariano o her�i estava tentando resgatar? 148 00:09:29,031 --> 00:09:32,701 O homem morreu num beco sem sa�da nas m�os de racistas. 149 00:09:32,785 --> 00:09:36,205 A esposa dele recebeu o seguro, ent�o ele � um her�i pra fam�lia. 150 00:09:37,206 --> 00:09:39,833 Kareem pode ter sido um bom homem, mas n�o um diretor. 151 00:09:40,501 --> 00:09:44,171 E n�o tolerarei nenhuma lealdade persistente. 152 00:09:45,297 --> 00:09:47,299 Voc� n�o pode ser leal a um homem morto. 153 00:09:48,884 --> 00:09:52,179 Diga isso a Jesus. Jackson, venha comigo. 154 00:09:53,597 --> 00:09:56,058 Carney, voc� fica no p�tio. 155 00:09:57,684 --> 00:09:59,728 � claro que fico. 156 00:10:02,314 --> 00:10:03,565 Como posso ajudar? 157 00:10:04,608 --> 00:10:05,609 � voc�. 158 00:10:09,488 --> 00:10:10,697 Deve ter sido um trauma. 159 00:10:11,907 --> 00:10:13,951 Foi um dia dif�cil, sim. 160 00:10:14,326 --> 00:10:16,537 � claro. � claro. 161 00:10:18,372 --> 00:10:19,915 Quem assina seus cheques? 162 00:10:21,041 --> 00:10:22,042 Senhora? 163 00:10:22,376 --> 00:10:24,753 Quem emite o seu maldito pagamento? 164 00:10:25,671 --> 00:10:26,672 O Doc. 165 00:10:26,797 --> 00:10:27,798 Correto. 166 00:10:27,881 --> 00:10:30,217 E como representante escolhida pelo Doc, 167 00:10:30,300 --> 00:10:33,804 sou eu quem te paga e quem controla tudo o que voc� faz 168 00:10:33,887 --> 00:10:35,347 dentro destas paredes. 169 00:10:35,430 --> 00:10:36,431 E agora... 170 00:10:37,141 --> 00:10:38,142 L� fora. 171 00:10:39,184 --> 00:10:40,519 Est� me entendendo? 172 00:10:42,354 --> 00:10:43,355 Acho que sim. 173 00:10:44,231 --> 00:10:45,232 � s� isso. 174 00:10:59,872 --> 00:11:01,915 Veio falar dos moscovitas sem cabe�a? 175 00:11:01,999 --> 00:11:03,876 - Bom, as not�cias voam, n�? - Sim. 176 00:11:03,959 --> 00:11:05,210 Ou do seu irm�ozinho? 177 00:11:06,086 --> 00:11:07,087 De tudo. 178 00:11:08,380 --> 00:11:10,716 Quem atacou os russos est� se declarando. 179 00:11:10,966 --> 00:11:12,217 Merda, cara. 180 00:11:12,301 --> 00:11:14,845 - Est�o atraindo os olhares. - Eles atra�ram os meus. 181 00:11:15,804 --> 00:11:16,930 E deviam atrair os seus. 182 00:11:17,347 --> 00:11:18,849 As ruas est�o cheias de arame. 183 00:11:18,932 --> 00:11:20,851 - Ningu�m vai mexer com o rei. - Sim. 184 00:11:22,060 --> 00:11:24,188 Bunny, voc� nunca teve falta de confian�a. 185 00:11:24,730 --> 00:11:26,565 Pelo amor de Deus! Voc� j� teve? 186 00:11:29,735 --> 00:11:30,736 Ent�o, olha... 187 00:11:32,905 --> 00:11:33,906 O Kyle... 188 00:11:34,990 --> 00:11:36,200 Ele vai entrar amanh�. 189 00:11:38,076 --> 00:11:39,077 Merda! 190 00:11:41,121 --> 00:11:42,664 N�o me dou bem com traidores, 191 00:11:43,040 --> 00:11:45,667 mas cumprir pena por aquele filho da m�e... 192 00:11:45,834 --> 00:11:47,377 �, eu teria aberto uma exce��o. 193 00:11:48,212 --> 00:11:50,797 O seu maninho vai se dar mal no lugar do cara. 194 00:11:50,881 --> 00:11:53,300 Bom, ele estava tentando salvar uma vida, Bunny. 195 00:11:53,383 --> 00:11:54,384 N�o tirar uma. 196 00:11:56,303 --> 00:11:57,304 Sim. 197 00:11:59,890 --> 00:12:01,642 N�o perca o sono por causa disso. 198 00:12:02,184 --> 00:12:03,810 Se ele sair do "seguro", 199 00:12:03,894 --> 00:12:05,062 o Raph ficar� de olho. 200 00:12:05,229 --> 00:12:08,565 T�. Obrigado. Significa muito. 201 00:12:09,942 --> 00:12:11,276 Vou te compensar, t�? 202 00:12:11,610 --> 00:12:12,694 Fam�lia � fam�lia. 203 00:12:14,947 --> 00:12:15,948 Sim. 204 00:12:17,532 --> 00:12:19,952 O que est� rolando com seu grupo, com os jovens? 205 00:12:20,244 --> 00:12:24,164 Perdi muitos pro cemit�rio e pra penitenci�ria naquela ponte. 206 00:12:24,289 --> 00:12:27,251 Bom, voc� pode perder mais, amigo. Quem matou os russos 207 00:12:27,626 --> 00:12:29,419 - vir� atr�s de voc�. - N�o. 208 00:12:29,711 --> 00:12:30,712 N�o? 209 00:12:30,879 --> 00:12:33,423 Estou fazendo jogadas, Mike. Uma armadura de ferro. 210 00:12:33,507 --> 00:12:35,425 - Que jogadas? - � s� uma arruma��o. 211 00:12:35,509 --> 00:12:38,971 Preciso manter as ruas silenciosas. 212 00:12:39,054 --> 00:12:40,264 Quanto tempo vai durar? 213 00:12:44,893 --> 00:12:46,937 Tente manter a esperan�a, Mike. 214 00:12:48,522 --> 00:12:52,651 Voc� pode tomar, por favor? Est� bem? Voc� n�o quer? 215 00:12:56,655 --> 00:12:58,073 - Oi! - Oi! 216 00:13:01,618 --> 00:13:02,619 J� terminou? 217 00:13:05,205 --> 00:13:07,749 J�. O Mike vai me levar 218 00:13:08,417 --> 00:13:10,460 depois da minha despedida. 219 00:13:11,503 --> 00:13:13,005 Vou me despedir aqui. 220 00:13:14,131 --> 00:13:16,466 N�o posso fazer isso no bar, virando doses, 221 00:13:16,550 --> 00:13:18,176 fingindo que � algo que n�o �. 222 00:13:18,593 --> 00:13:19,636 Oi! 223 00:13:19,928 --> 00:13:20,971 T�. 224 00:13:22,180 --> 00:13:23,265 Eu entendo. 225 00:13:23,849 --> 00:13:25,475 Voc� vai pra pris�o pelo Robert. 226 00:13:26,685 --> 00:13:27,894 Como isso faz sentido? 227 00:13:27,978 --> 00:13:31,231 - Voc� est� sendo punido? - Qual �, Trace! Eu... J� conversamos. 228 00:13:31,315 --> 00:13:32,524 Eu n�o quero fazer isso. 229 00:13:32,607 --> 00:13:34,985 � amanh�, Kyle. Chegou o dia. 230 00:13:35,360 --> 00:13:37,988 S� diz a verdade. Diga a verdade. 231 00:13:38,071 --> 00:13:40,741 Como isso viola o seu c�digo? Como isso � trai��o? 232 00:13:40,824 --> 00:13:42,659 Voc� salvou a vida de um homem. 233 00:13:42,743 --> 00:13:45,829 - Isso � o que tem de bom nisso, t�? - Isso � bom. 234 00:13:46,538 --> 00:13:48,957 Ent�o conte, fale. Diga a eles por que fez isso. 235 00:13:49,041 --> 00:13:50,459 N�o vai parar por a�. 236 00:13:51,752 --> 00:13:54,254 Isso � a porra de um castelo de cartas, Trace. 237 00:13:54,338 --> 00:13:57,215 E ele n�o pode cair por minha causa. 238 00:13:57,382 --> 00:13:58,884 De quem � o castelo de cartas? 239 00:14:00,427 --> 00:14:01,470 S�o seis meses. 240 00:14:01,803 --> 00:14:04,723 - S�o seis meses. Conversamos disso. - N�o. 241 00:14:05,098 --> 00:14:06,850 Vai... Tracy. 242 00:14:08,226 --> 00:14:11,271 Voc� tem que confiar em mim. Vai passar r�pido. Por favor. 243 00:14:18,236 --> 00:14:19,237 Tudo bem. 244 00:14:22,366 --> 00:14:23,825 Voc� tem o celular do Ruben? 245 00:14:25,285 --> 00:14:26,453 Eu tenho o n�mero. 246 00:14:27,079 --> 00:14:29,373 Est� bem, ele cobra caro demais, 247 00:14:29,456 --> 00:14:32,334 mas ele conserta tudo. Se alguma coisa quebrar... 248 00:14:32,876 --> 00:14:33,877 Ei! 249 00:14:34,544 --> 00:14:35,545 Olha pra mim. 250 00:14:36,338 --> 00:14:37,339 Por favor. 251 00:14:37,464 --> 00:14:38,757 Agora olha pro seu filho. 252 00:14:40,008 --> 00:14:41,134 Eu n�o quero brigar. 253 00:14:41,218 --> 00:14:42,803 Voc� n�o poder� ser policial. 254 00:14:44,596 --> 00:14:45,806 Eu n�o quero ser. 255 00:14:47,682 --> 00:14:51,311 Vou fazer isso e da� n�s vamos embora. 256 00:14:51,603 --> 00:14:53,355 Esse � o lado bom aqui. 257 00:14:53,688 --> 00:14:57,025 Vendemos esta casa, deixamos Kingstown e recome�amos. 258 00:14:57,192 --> 00:14:59,611 Esse � o outro lado bom disso, amor. 259 00:15:02,906 --> 00:15:03,907 Est� bem. 260 00:15:22,259 --> 00:15:23,927 Mantenham o pulso firme. 261 00:15:24,511 --> 00:15:26,388 {\an8}INTERNO DEPARTAMENTO CORRECIONAL 262 00:15:36,731 --> 00:15:39,151 Calma, calma. O que houve? 263 00:15:39,609 --> 00:15:40,986 Mensagem de fora. 264 00:15:41,903 --> 00:15:45,574 Estamos firmes agora. � hora de deixar nosso acordo expirar. 265 00:15:49,327 --> 00:15:50,328 N�o. 266 00:15:51,663 --> 00:15:52,706 N�o, n�o. 267 00:15:52,789 --> 00:15:53,915 N�o, eu n�o acho isso. 268 00:15:54,499 --> 00:15:58,086 Perdemos um cozinheiro e uns bons soldados 269 00:15:58,420 --> 00:16:00,422 enquanto o Bunny estava ficando firme. 270 00:16:00,505 --> 00:16:02,674 - Isso n�o foi a gente... - N�o? 271 00:16:04,468 --> 00:16:07,137 Tem mais uma remessa chegando. 272 00:16:07,888 --> 00:16:09,264 Tem coisa sua. 273 00:16:09,890 --> 00:16:14,269 Essa merda ser� em dinheiro. 274 00:16:15,145 --> 00:16:16,980 Chame de benef�cios pelas mortes. 275 00:16:18,148 --> 00:16:21,693 Diga pro Bunny que vamos fazer os ajustes depois. 276 00:16:22,152 --> 00:16:23,236 N�o agora. 277 00:16:25,155 --> 00:16:28,700 Voc� est� falando comigo, n�o com o Bunny. 278 00:16:32,287 --> 00:16:37,083 Estamos juntos nisso, Roberto, costas com costas, certo? 279 00:16:38,668 --> 00:16:42,130 A circunst�ncia mudou, e voc� sabia que isso ia acontecer. 280 00:16:47,010 --> 00:16:48,595 Raph, Raph, Raph. 281 00:16:49,012 --> 00:16:51,097 N�o preciso de costas com costas, 282 00:16:52,224 --> 00:16:54,351 mas preciso que pague o que voc� deve! 283 00:16:54,434 --> 00:16:55,435 Ei! 284 00:16:55,519 --> 00:16:56,520 Imbecis! 285 00:16:57,812 --> 00:16:59,147 Parem com essa merda! 286 00:16:59,606 --> 00:17:01,775 - Parem com isso agora! - Vamos l�. 287 00:17:10,158 --> 00:17:11,785 Que porra foi aquela? 288 00:17:12,827 --> 00:17:15,539 Bogot� est� se sentindo forte, por algum motivo. 289 00:17:19,125 --> 00:17:20,502 As coisas est�o mudando. 290 00:17:22,212 --> 00:17:24,047 Pra n�s e pra eles tamb�m. 291 00:17:24,422 --> 00:17:25,422 Avise o Bunny. 292 00:17:44,067 --> 00:17:45,068 Ei! 293 00:17:47,153 --> 00:17:48,196 Shaver est� a�? 294 00:17:53,994 --> 00:17:54,995 Shaver? 295 00:17:56,204 --> 00:17:57,956 N�o foi a gente, Mike. 296 00:17:58,707 --> 00:18:00,750 Juro pelo t�mulo da minha m�e. 297 00:18:01,167 --> 00:18:03,670 O qu�? O que n�o foram voc�s, Todd? 298 00:18:03,753 --> 00:18:05,630 Voc� n�o estava brincando com o trem? 299 00:18:05,714 --> 00:18:06,715 N�o, policial. 300 00:18:06,798 --> 00:18:08,717 Est� olhando pra um homem satisfeito. 301 00:18:08,800 --> 00:18:11,011 Satisfeito com seu lugar e destino na vida. 302 00:18:11,177 --> 00:18:12,178 Satisfeito? 303 00:18:12,304 --> 00:18:13,722 Bem satisfeito, Mike. 304 00:18:14,014 --> 00:18:15,807 Temos as esquinas. Estamos lucrando. 305 00:18:15,890 --> 00:18:17,392 Sim, sem planos de expans�o? 306 00:18:17,475 --> 00:18:19,436 "Enx�gue e repita". Sinceramente. 307 00:18:20,437 --> 00:18:22,147 Ningu�m sabe quem matou os russos. 308 00:18:23,023 --> 00:18:24,482 N�o tem fofoca rolando. 309 00:18:24,816 --> 00:18:26,026 Sim, beleza. 310 00:18:26,568 --> 00:18:29,029 Bom, vou precisar que voc� fique de olho pra mim. 311 00:18:29,279 --> 00:18:30,322 D� pra fazer isso? 312 00:18:30,572 --> 00:18:32,532 Fique na sua esquina, ganhe sua grana. 313 00:18:32,616 --> 00:18:35,160 A pol�cia far� vista grossa. Como estamos fazendo. 314 00:18:35,243 --> 00:18:37,954 - Em troca... - Quem � voc�, dando ordens? 315 00:18:37,996 --> 00:18:40,957 Em troca, controle seu pessoal, pra come�ar. 316 00:18:41,041 --> 00:18:43,543 Estou cansado de ficar olhando por cima do ombro 317 00:18:43,627 --> 00:18:46,004 pra esses sodomizadores, Todd. 318 00:18:46,338 --> 00:18:47,714 - Am�m. - Entendeu? 319 00:18:47,797 --> 00:18:49,257 - Sim, am�m mesmo. - Am�m, Mike. 320 00:18:50,258 --> 00:18:51,468 O Gunner era um idiota. 321 00:18:51,551 --> 00:18:54,679 - O que ele te fez n�o foi sancionado. - Sim, e ele morreu. 322 00:18:54,888 --> 00:18:55,889 E o Callahan? 323 00:18:55,972 --> 00:18:57,724 Ele � um dinossauro. Se calcificou. 324 00:18:57,807 --> 00:19:00,060 O filho da puta n�o manda mais. 325 00:19:00,185 --> 00:19:01,311 - Est� bem. - Eu... 326 00:19:01,394 --> 00:19:02,395 Eu t� na sua. 327 00:19:02,479 --> 00:19:04,481 - E sabe o que rola quando n�o est�. - Sei. 328 00:19:04,564 --> 00:19:06,066 T�? At� a pr�xima. 329 00:19:06,149 --> 00:19:07,192 Nos vemos depois. 330 00:19:10,111 --> 00:19:12,405 Voc� � muito burro, mano. 331 00:19:13,281 --> 00:19:15,867 Sinceridade, numa escala de um a dez? 332 00:19:17,035 --> 00:19:18,411 Teve not�cias do Robert? 333 00:19:19,204 --> 00:19:21,998 N�o. Ele est� afastado, subindo pelas paredes em casa. 334 00:19:22,415 --> 00:19:24,292 Bom, eu preciso saber dele. 335 00:19:25,001 --> 00:19:27,087 Preciso saber como ele est� sempre. 336 00:19:27,170 --> 00:19:29,172 Ele n�o vai fazer alarde sobre a Evelyn. 337 00:19:29,297 --> 00:19:30,632 Isso n�o me acalma. 338 00:19:31,257 --> 00:19:32,634 Kyle levou a pancada. 339 00:19:32,717 --> 00:19:35,553 Sou o pr�ximo na lista da promotoria. Ele n�o tem causa. 340 00:19:35,804 --> 00:19:37,806 S� fique de olho nele, t�? Obrigado. 341 00:19:40,350 --> 00:19:42,352 Kyle vai levar a culpa pelo maldito. 342 00:19:42,435 --> 00:19:44,479 Jogue o Robert na fogueira. 343 00:19:47,941 --> 00:19:49,776 Jogamos ele na fogueira, e depois? 344 00:19:50,443 --> 00:19:51,945 Vamos dormir como beb�s. 345 00:19:52,195 --> 00:19:53,405 Foda-se o Robert. 346 00:19:54,489 --> 00:19:55,865 Kyle n�o pensou no Robert. 347 00:19:58,118 --> 00:20:00,203 Se o Kyle se virar contra o Robert, 348 00:20:00,286 --> 00:20:02,205 o Robert ser� acusado de assassinatos. 349 00:20:02,288 --> 00:20:03,707 E ele n�o vai cair sozinho. 350 00:20:04,833 --> 00:20:06,501 Tudo o que ele sabe sobre voc�, 351 00:20:07,460 --> 00:20:08,503 eu, 352 00:20:09,504 --> 00:20:11,423 o Mitch quando ele era vivo e o Mike? 353 00:20:13,341 --> 00:20:15,260 O Kyle n�o vai fazer isso pelo Robert. 354 00:20:17,095 --> 00:20:18,304 Est� fazendo por n�s. 355 00:20:27,105 --> 00:20:29,983 O "seguro" � a porra da terra dos doces da pris�o. 356 00:20:30,108 --> 00:20:31,985 Bom posto pra uma guarda novata. 357 00:20:32,068 --> 00:20:34,612 Detentos presos 23 horas por dia. 358 00:20:36,114 --> 00:20:37,782 Quando voc� move um corpo, 359 00:20:37,907 --> 00:20:39,492 faz em equipes de dois ou tr�s. 360 00:20:40,618 --> 00:20:41,828 � moleza. 361 00:20:43,121 --> 00:20:46,332 Estou sendo o tipo de cara que v� o copo meio cheio. 362 00:20:46,499 --> 00:20:48,501 Sim, voc� � otimista. Eu agrade�o. 363 00:20:50,837 --> 00:20:51,838 Est� bem. 364 00:20:51,921 --> 00:20:53,965 Me d� a vers�o do copo meio vazio. 365 00:20:55,008 --> 00:20:56,092 Os porras daqui 366 00:20:58,970 --> 00:21:00,764 s�o os piores dos piores: 367 00:21:01,264 --> 00:21:05,602 Assassinos, ped�filos, estupradores em s�rie, delatores. 368 00:21:05,685 --> 00:21:07,479 - T� vendo essa linha aqui? - Sim. 369 00:21:08,021 --> 00:21:10,315 N�o � a estrada de tijolos amarelos, t�? 370 00:21:10,523 --> 00:21:13,109 Fique a um metro e meio de dist�ncia o tempo todo. 371 00:21:13,193 --> 00:21:15,695 N�o cruze, a menos que esteja com algu�m. 372 00:21:16,446 --> 00:21:19,199 Eles v�o te agarrar pelas grades... Beleza? 373 00:21:19,949 --> 00:21:21,868 Agora � hoje, entendeu? 374 00:21:21,951 --> 00:21:24,370 Nem se envolva com eles. N�o se envolva. 375 00:21:24,454 --> 00:21:25,705 Continue andando. 376 00:21:26,831 --> 00:21:32,212 Tem uma, uma exce��o a essa regra carcer�ria fundamental: 377 00:21:32,879 --> 00:21:34,380 O preso chegando hoje. 378 00:21:37,258 --> 00:21:38,343 Ele � policial. 379 00:21:38,426 --> 00:21:39,552 Ele � santificado. 380 00:21:39,969 --> 00:21:41,387 N�o mexa com ele. 381 00:21:41,971 --> 00:21:44,766 Dele n�s cuidamos com a porra das nossas vidas. 382 00:21:44,849 --> 00:21:46,392 Por que ele foi preso? 383 00:21:48,520 --> 00:21:50,063 Por ser um cara honesto. 384 00:21:57,529 --> 00:22:00,698 N�o foi acidental. O trem foi usado como arma do crime... 385 00:22:01,032 --> 00:22:02,242 Para cortar as cabe�as. 386 00:22:02,325 --> 00:22:04,619 N�o como nos desenhos. Olhe os registros. 387 00:22:05,245 --> 00:22:07,413 Desconhecida, algumas horas de dist�ncia. 388 00:22:11,376 --> 00:22:14,546 Eu... Eu coloquei num �nibus h� um m�s. 389 00:22:14,629 --> 00:22:15,630 Porra. 390 00:22:15,880 --> 00:22:17,590 - � a Iris, porra! - Sim. 391 00:22:17,966 --> 00:22:20,677 Jurisdi��o diferente. Eles est�o procurando parentes. 392 00:22:21,177 --> 00:22:22,470 Ela n�o tem fam�lia. 393 00:22:22,554 --> 00:22:23,638 - Como sabe? - Eu sei. 394 00:22:23,721 --> 00:22:24,806 T�? Eu s� sei. 395 00:22:25,348 --> 00:22:27,100 - E o Mikey? - N�o, n�o. 396 00:22:27,684 --> 00:22:29,894 Nunca. Isso fica entre n�s. 397 00:22:29,978 --> 00:22:32,856 - V�o enterr�-la como indigente. - Eu resolvo. 398 00:22:33,022 --> 00:22:34,023 Deixa comigo. 399 00:22:34,107 --> 00:22:35,316 Eu pago se tiver que pagar. 400 00:22:35,400 --> 00:22:36,484 ESTOU FORA 401 00:22:36,818 --> 00:22:37,819 Porra. 402 00:22:51,583 --> 00:22:54,002 Voc� est� com medo de entrar, Evelyn? 403 00:22:54,627 --> 00:22:56,129 N�o queria te p�r em apuros, 404 00:22:56,588 --> 00:22:59,674 - te envergonhar com seus colegas. - N�o coro f�cil. Voc� sabe. 405 00:22:59,757 --> 00:23:01,718 - O que foi? - � agora ou nunca, Ian. 406 00:23:02,093 --> 00:23:04,012 A papelada t� assinada. Kyle ir� amanh�. 407 00:23:04,095 --> 00:23:05,053 Sei que dia �. 408 00:23:05,054 --> 00:23:07,724 - Voc� pode impedir. - Voc� pode impedir. Voc�, Evelyn. 409 00:23:08,182 --> 00:23:12,145 Me d� o Robert Sawyer e o Kyle fica livre. 410 00:23:13,062 --> 00:23:14,147 Me d� o Sawyer. 411 00:23:14,230 --> 00:23:16,232 E eu esque�o o Charlie e o Morrissey. 412 00:23:19,068 --> 00:23:20,486 Ent�o, voc�... Voc�... 413 00:23:20,570 --> 00:23:22,947 Voc� vai abandonar seu santo denunciante? 414 00:23:23,031 --> 00:23:26,117 - T�m males maiores, Ian. - Voc� est� se tornando um mal maior. 415 00:23:26,200 --> 00:23:27,911 - N�o posso te ajudar. - � uma pena, 416 00:23:28,411 --> 00:23:30,997 porque compilei v�rias imagens, circuito interno, 417 00:23:31,080 --> 00:23:32,874 c�meras de tr�nsito, de campainha. 418 00:23:32,916 --> 00:23:36,252 Posso te colocar na vizinhan�a. No dia da morte do Morrissey. 419 00:23:36,961 --> 00:23:39,130 Filmes caseiros. Estou em filmes caseiros. 420 00:23:39,505 --> 00:23:40,673 Vou ao j�ri. 421 00:23:40,757 --> 00:23:43,551 Te vejo no coliseu. Boa sorte com isso. 422 00:23:53,519 --> 00:23:54,520 Porra! 423 00:24:04,948 --> 00:24:07,158 Qual �? Voc� est� louco? 424 00:24:07,241 --> 00:24:09,035 Est� seguindo ela? Para qu�? 425 00:24:09,118 --> 00:24:10,328 Abre a porta. T�? 426 00:24:10,411 --> 00:24:12,747 Porra. Jesus Cristo! 427 00:24:13,373 --> 00:24:15,959 - S� estou dirigindo. - Sorte de ela n�o ter te visto. 428 00:24:16,042 --> 00:24:17,460 - S� estou dirigindo. - Claro. 429 00:24:17,543 --> 00:24:18,962 - � s� isso. - Vamos l�. 430 00:24:21,172 --> 00:24:23,466 S� o que voc� precisa fazer � ficar tranquilo. 431 00:24:23,549 --> 00:24:25,218 N�o crie problemas. 432 00:24:25,301 --> 00:24:28,596 - Seguir a promotora cria problemas. - F�cil pra voc� dizer isso. 433 00:24:28,680 --> 00:24:30,515 N�o �. Nada disso � f�cil. 434 00:24:30,598 --> 00:24:32,850 Voc� est� trabalhando. Eu n�o. 435 00:24:32,934 --> 00:24:35,353 O que eu vou fazer? Isso est� me deixando louco. 436 00:24:35,436 --> 00:24:37,063 - E a Patty louca. - Porra... 437 00:24:37,146 --> 00:24:39,273 Ela tem perguntas e n�o as faz... 438 00:24:39,357 --> 00:24:42,568 - N�o que eu possa responder. - Voc� est� pensando demais. 439 00:24:42,652 --> 00:24:45,530 O Kyle aceitou a oferta de dois anos pra te proteger. 440 00:24:45,613 --> 00:24:46,906 - Isso... - Ele n�o vai falar. 441 00:24:46,990 --> 00:24:49,784 - � culpa dele. Aquele filho da... - Est� bem. 442 00:24:49,867 --> 00:24:51,035 Quase me tirou do jogo. 443 00:24:51,119 --> 00:24:53,705 Eu tinha o suspeito na mira, e o Kyle atira em mim? 444 00:24:53,788 --> 00:24:56,040 Ele atira em mim, e eu sou o bandido? 445 00:24:56,124 --> 00:24:57,625 Como assim? Nada disso. 446 00:25:02,088 --> 00:25:04,549 Que se foda o Mike, e que se foda voc� tamb�m. 447 00:25:04,632 --> 00:25:05,967 Est� bem. J� terminou? 448 00:25:06,050 --> 00:25:08,094 Aqui est�. Espere a sua hora. 449 00:25:08,177 --> 00:25:09,762 S� precisa esperar a sua hora. 450 00:25:10,138 --> 00:25:11,180 Ele n�o vai falar. 451 00:25:11,264 --> 00:25:13,850 Ou j� teria falado. E o Mike n�o faz parte disso. 452 00:25:14,225 --> 00:25:15,810 Robbie, somos eu e voc�. 453 00:25:15,893 --> 00:25:18,938 Nossas cabe�as est�o a pr�mio, valeu? 454 00:25:20,565 --> 00:25:22,692 N�o sei onde est� a cabe�a do Mike, 455 00:25:22,775 --> 00:25:25,403 mas sei que come�a e termina com a maldita promotora. 456 00:25:26,529 --> 00:25:28,239 E, Robbie, a conta � simples. 457 00:25:28,990 --> 00:25:31,826 Mike n�o quer resolver. Algu�m ter� que resolver. 458 00:25:35,663 --> 00:25:36,664 S� estou falando. 459 00:25:47,550 --> 00:25:48,801 Me sinto honrada, Mike. 460 00:25:49,594 --> 00:25:51,220 - Por qu�? - O dono de Kingstown 461 00:25:51,304 --> 00:25:52,764 no meu humilde escrit�rio. 462 00:25:53,222 --> 00:25:56,893 O escrit�rio pode ser humilde. Voc�? N�o tenho tanta certeza. 463 00:25:57,101 --> 00:25:58,102 Sente-se. 464 00:26:02,148 --> 00:26:05,526 Voc� veio aqui porque o seu irm�o vai se juntar a n�s amanh�. 465 00:26:06,277 --> 00:26:07,278 Sim. 466 00:26:08,529 --> 00:26:13,034 Eu vim pra garantir que ele tenha um pouso suave. 467 00:26:16,704 --> 00:26:19,832 Por que voc� n�o cuida do meu irm�o Kyle, 468 00:26:19,916 --> 00:26:21,459 e eu cuido de voc�? 469 00:26:23,044 --> 00:26:26,005 Me d� um exemplo, por favor, de voc� cuidando de mim. 470 00:26:28,091 --> 00:26:30,885 Voc� sabe quem eu sou, ent�o... 471 00:26:31,969 --> 00:26:34,889 Se houver alguma rixa entre suas gangues, me ligue. 472 00:26:35,264 --> 00:26:39,477 Se seus guardas come�arem a sair da linha, me ligue. 473 00:26:40,103 --> 00:26:43,272 N�o tem problema aqui que eu n�o possa resolver pra voc�. 474 00:26:45,233 --> 00:26:49,403 N�o prevejo precisar de ajuda, Mike, estou sendo honesta. 475 00:26:50,113 --> 00:26:54,408 Sei que voc� e meu antecessor tinham um acordo, mas eu n�o sou o Kareem. 476 00:26:55,243 --> 00:26:56,869 N�o tem mais passes livres. 477 00:26:57,745 --> 00:26:59,455 Este � o meu castelo agora, 478 00:26:59,580 --> 00:27:02,375 e s� eu posso baixar a ponte levadi�a. 479 00:27:02,750 --> 00:27:04,794 Se eu precisar de ajuda, eu ligo. 480 00:27:05,002 --> 00:27:08,756 E prometo proteger o Kyle, como fa�o com todos meus protegidos. 481 00:27:08,840 --> 00:27:10,216 Vou mant�-lo vivo. 482 00:27:13,386 --> 00:27:16,514 Posso precisar de mais do que "mant�-lo vivo", diretora. 483 00:27:16,597 --> 00:27:17,598 Sim. 484 00:27:17,849 --> 00:27:19,684 Se voc� pesquisou sobre mim, 485 00:27:19,934 --> 00:27:23,104 ver� que a viol�ncia diminui como um molho, 486 00:27:23,187 --> 00:27:24,313 onde eu chego. 487 00:27:27,817 --> 00:27:29,318 Significaria muito se voc�... 488 00:27:30,528 --> 00:27:34,115 colocasse o Carney no "seguro". � um rosto amig�vel pro meu irm�o. 489 00:27:34,282 --> 00:27:35,658 Bom, n�o posso fazer isso. 490 00:27:35,741 --> 00:27:37,410 O guarda Carney � um veterano. 491 00:27:37,493 --> 00:27:39,954 Preciso dele no p�tio, andando pelas celas. 492 00:27:40,079 --> 00:27:42,331 Certo. Est� bem. 493 00:27:45,126 --> 00:27:46,961 Quem est� no "seguro" agora? 494 00:27:48,045 --> 00:27:49,672 Isso � privado, Mike. 495 00:27:51,716 --> 00:27:52,967 Onde est� Merle Callahan? 496 00:27:54,010 --> 00:27:55,052 Na enfermaria. 497 00:27:55,136 --> 00:27:57,763 Ele n�o chegar� ao Kyle. O cara j� est� nas �ltimas. 498 00:27:57,847 --> 00:27:58,931 Para com essa merda. 499 00:28:00,975 --> 00:28:04,145 Deixa eu te dizer uma coisa. Tenho influ�ncia aqui dentro, t�? 500 00:28:06,272 --> 00:28:08,024 Se algo acontecer com o meu irm�o, 501 00:28:09,650 --> 00:28:11,068 vai haver consequ�ncias. 502 00:28:12,945 --> 00:28:14,405 Quer paz no seu castelo? 503 00:28:14,864 --> 00:28:15,865 Proteja-o. 504 00:28:39,597 --> 00:28:40,765 Mas que porra? 505 00:29:05,122 --> 00:29:06,540 Merda. 506 00:29:25,059 --> 00:29:27,645 Mo�a inconsciente na Tripp 507 00:29:27,728 --> 00:29:30,273 - com Westmoreland. - Outro dia. 508 00:29:30,356 --> 00:29:31,691 Est� bem, venham depressa. 509 00:29:33,401 --> 00:29:37,405 Mais um dia lindo e maldito. 510 00:29:40,491 --> 00:29:41,492 Sim. 511 00:29:53,754 --> 00:29:54,755 Oi! 512 00:29:55,548 --> 00:29:57,425 - Bom dia. - Voc� dormiu? 513 00:29:58,884 --> 00:30:00,386 Sim, o bastante. 514 00:30:01,304 --> 00:30:02,847 O bastante pra ter pesadelos. 515 00:30:04,265 --> 00:30:05,850 Voc� � humano, Mike. 516 00:30:06,225 --> 00:30:08,644 � mesmo? Essa � a dica? 517 00:30:12,231 --> 00:30:14,108 Voc� n�o pode salvar todo mundo. 518 00:30:14,191 --> 00:30:15,526 Voc� acha que pode, 519 00:30:15,609 --> 00:30:17,862 e isso transforma seus sonhos em pesadelos. 520 00:30:18,863 --> 00:30:20,614 Sim, essa � dica. 521 00:30:21,741 --> 00:30:24,744 S� tem algumas pessoas nesta cidade que valem a pena salvar. 522 00:30:25,453 --> 00:30:26,829 Vou me preocupar com elas. 523 00:30:33,294 --> 00:30:34,587 Voc� est� nessa lista. 524 00:30:34,670 --> 00:30:35,671 Obrigada. 525 00:30:45,931 --> 00:30:47,683 � melhor voc� ir embora agora. 526 00:30:47,808 --> 00:30:51,187 - Ningu�m me atende, o que esperava? - Voc� precisa cair fora. 527 00:30:51,270 --> 00:30:52,688 Rebecca, preciso v�-lo. 528 00:30:52,855 --> 00:30:54,398 - Voc� pode...? - Mike! 529 00:30:54,523 --> 00:30:55,524 Mike! 530 00:30:55,608 --> 00:30:56,609 Isso � s�rio? 531 00:31:00,863 --> 00:31:01,864 T�. 532 00:31:02,239 --> 00:31:03,240 Com licen�a. 533 00:31:09,372 --> 00:31:10,373 N�o se sente. 534 00:31:21,008 --> 00:31:22,927 Eu fiz tudo o que eu podia, Mike. 535 00:31:23,094 --> 00:31:24,095 Fez sim, Evelyn. 536 00:31:24,178 --> 00:31:25,721 Tudo o que podia. 537 00:31:26,847 --> 00:31:28,099 Sabe o que eu fiz ontem? 538 00:31:29,016 --> 00:31:30,935 Passei o dia inteiro garantindo 539 00:31:32,353 --> 00:31:35,689 que meu irm�o n�o fosse morto assim que ele pisasse na pris�o. 540 00:31:35,773 --> 00:31:37,817 - Foi escolha do Kyle. - Escolha do Kyle? 541 00:31:37,900 --> 00:31:39,235 Sim, foi escolha dele. 542 00:31:39,527 --> 00:31:41,362 N�o � como se ele n�o tivesse sa�da. 543 00:31:41,737 --> 00:31:43,322 Ele tem uma longo trilho. 544 00:31:43,406 --> 00:31:45,157 - D� pra passar um trem. - Por que veio? 545 00:31:45,241 --> 00:31:47,326 - O que voc� veio fazer? - Fale com o Kyle. 546 00:31:47,451 --> 00:31:48,994 Mike, implore pra ele. 547 00:31:49,161 --> 00:31:50,579 Sei por que voc� est� aqui. 548 00:31:52,456 --> 00:31:54,542 Porque voc� sabe que est� errada. 549 00:31:55,167 --> 00:31:57,586 Voc� sabe que o que fez � errado. 550 00:31:58,921 --> 00:32:00,798 Kyle � o �nico homem bom nesta cidade, 551 00:32:00,881 --> 00:32:02,049 e voc� vai prend�-lo. 552 00:32:03,467 --> 00:32:05,678 - Se ele fosse bom, faria o certo. - Ele � bom, 553 00:32:06,137 --> 00:32:07,930 Evelyn, e voc� sabe disso. 554 00:32:09,640 --> 00:32:11,559 Ele s� pode entrar na caixa 555 00:32:11,976 --> 00:32:14,728 - em que voc� o p�s. - Dei a senten�a mais leve poss�vel. 556 00:32:14,812 --> 00:32:16,313 N�o � culpa minha. 557 00:32:17,690 --> 00:32:19,567 Emende uma condi��o pela rendi��o. 558 00:32:19,650 --> 00:32:22,194 - Pode fazer isso... - Voc� n�o define os termos. 559 00:32:23,863 --> 00:32:24,864 Jesus Cristo. 560 00:32:26,198 --> 00:32:29,034 Kyle ir� como qualquer prisioneiro, Mike, assim como voc�. 561 00:32:33,581 --> 00:32:34,582 Est� bem. 562 00:32:37,251 --> 00:32:38,419 Voc� j� pode ir embora. 563 00:32:40,921 --> 00:32:43,924 Evelyn, voc� est� morta pra mim. 564 00:32:44,508 --> 00:32:47,136 Morta. Sai. 565 00:32:53,225 --> 00:32:54,226 Sai daqui. 566 00:33:46,237 --> 00:33:47,238 Ele est� aqui. 567 00:33:49,198 --> 00:33:50,282 Vem c�. Qual �! 568 00:33:52,159 --> 00:33:53,160 Vem c�. 569 00:33:55,955 --> 00:33:58,082 N�o, n�o, n�o! N�o. Agora n�o. 570 00:33:58,582 --> 00:34:01,752 N�o, n�o. Agora n�o. Eu te amo. 571 00:34:03,629 --> 00:34:05,339 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 572 00:34:07,466 --> 00:34:09,593 Ei! Est� tudo bem. 573 00:34:12,179 --> 00:34:13,514 Vai ficar tudo bem. 574 00:34:14,348 --> 00:34:15,349 Tudo bem. 575 00:34:17,434 --> 00:34:18,519 Vem c�, vem c�. 576 00:34:19,395 --> 00:34:20,396 Tchau, amor. 577 00:34:20,563 --> 00:34:21,647 Tchau. 578 00:34:54,430 --> 00:34:56,849 Ei, � de dentro. 579 00:34:59,685 --> 00:35:01,020 Me diz uma coisa boa. 580 00:35:02,354 --> 00:35:05,608 Bem que eu queria. Bogot� n�o vai ceder. 581 00:35:06,442 --> 00:35:08,652 Vamos ter que pagar a �ltima parte. 582 00:35:09,111 --> 00:35:10,738 N�o, isso � besteira. 583 00:35:11,447 --> 00:35:13,449 Sen�o, vamos ter briga. 584 00:35:14,533 --> 00:35:15,743 Isso � um problema? 585 00:35:16,452 --> 00:35:17,786 Merda. Problema meu. 586 00:35:21,832 --> 00:35:24,543 O Roberto est� recebendo ou dando ordens? 587 00:35:25,127 --> 00:35:26,879 Esse � o problema, Bunny. 588 00:35:27,921 --> 00:35:30,633 Eu n�o sei, mas ele tem arrog�ncia. 589 00:35:32,343 --> 00:35:34,428 N�o tenho com quem pechinchar aqui fora. 590 00:35:35,095 --> 00:35:36,347 Se eu tivesse, eu faria. 591 00:35:38,390 --> 00:35:39,391 Eu resolvo. 592 00:35:40,684 --> 00:35:43,354 Sim. Sim, � por isso que voc� � o chef�o. 593 00:35:45,064 --> 00:35:46,690 Fui ver sua fam�lia outro dia. 594 00:35:49,860 --> 00:35:50,986 Eu falei com a Roe. 595 00:35:51,695 --> 00:35:53,864 Sim. Eles est�o se ajeitando. 596 00:35:54,531 --> 00:35:55,532 Sim. 597 00:35:55,699 --> 00:35:56,909 O Trey est� estudando. 598 00:36:01,121 --> 00:36:02,247 Significa muito, Bun. 599 00:36:05,626 --> 00:36:06,752 � o que eu devo. 600 00:36:08,170 --> 00:36:09,421 O que est� fazendo... 601 00:36:12,800 --> 00:36:14,176 Vou ajeitar o ninho, Raph. 602 00:36:15,177 --> 00:36:17,471 Quando voc� voltar, voltar� pra um novo mundo. 603 00:36:22,309 --> 00:36:23,310 Sim, t� bom. 604 00:36:35,989 --> 00:36:37,199 - Ei! - Ei! 605 00:36:38,075 --> 00:36:39,201 - Voc� est� bem? - Sim. 606 00:36:39,660 --> 00:36:40,828 - Eu j� entro. - T�. 607 00:36:46,667 --> 00:36:49,253 - Ei. - Ei! Ei! 608 00:36:52,965 --> 00:36:54,049 Vem aqui. 609 00:36:55,926 --> 00:36:57,094 - Estou orgulhoso. - Ei. 610 00:36:57,594 --> 00:36:58,846 Coloquei ele no "seguro". 611 00:36:59,221 --> 00:37:00,889 S� tem novatos e velhos. 612 00:37:00,973 --> 00:37:02,558 Veteranos recebendo pens�es. 613 00:37:02,641 --> 00:37:06,061 Os novatos est�o com medo de sair e nadar com essa nova diretora. 614 00:37:06,145 --> 00:37:07,855 Isso n�o me ajuda muito, Carney. 615 00:37:10,023 --> 00:37:11,442 Bom, tem uma novata. 616 00:37:11,775 --> 00:37:12,776 �? 617 00:37:13,110 --> 00:37:15,612 Eu n�o cago onde eu como, mas ela � gostosa. 618 00:37:15,696 --> 00:37:17,489 - S�rio. - Est� bem, nem tente. 619 00:37:18,866 --> 00:37:20,993 Ela foi preparada. Eu a preparei. 620 00:37:21,076 --> 00:37:22,453 - Certo. - Ela sabe que o Kyle 621 00:37:22,536 --> 00:37:23,620 � uma carga preciosa. 622 00:37:24,079 --> 00:37:26,165 N�o estou preocupado com o que acontecer� 623 00:37:26,248 --> 00:37:28,459 quando ele estiver na cela, Carney. Certo? 624 00:37:28,751 --> 00:37:31,545 Estou mais preocupado com como ele chegar� � cela. 625 00:37:32,045 --> 00:37:34,256 O �nibus dele chega �s 16h, ent�o... 626 00:37:34,757 --> 00:37:37,718 Sim, �timo. Hora do p�tio. Quando o p�tio estiver lotado. 627 00:37:38,927 --> 00:37:40,888 Eu tentei mudar isso. 628 00:37:41,847 --> 00:37:44,183 A diretora n�o vai reorganizar a programa��o 629 00:37:44,266 --> 00:37:46,810 pra que o Kyle n�o seja visto. 630 00:37:46,894 --> 00:37:47,895 Sim. 631 00:37:48,020 --> 00:37:50,105 Olha, o Mullen vai escolt�-lo. 632 00:37:50,189 --> 00:37:51,565 N�o, voc� vai, Carney. 633 00:37:51,690 --> 00:37:54,234 - Ei, voc� vai. - Estou tentando tudo o que posso. 634 00:37:54,318 --> 00:37:56,862 Minhas m�os est�o atadas. O Mullen � gente boa. 635 00:37:57,070 --> 00:37:58,655 Ele vai levar o Kyle. 636 00:37:58,739 --> 00:37:59,865 Vai process�-lo. 637 00:37:59,948 --> 00:38:03,577 Vai acompanh�-lo at� a cela e dar um abra�o bem apertado. 638 00:38:06,538 --> 00:38:08,290 � uma longa caminhada, Carney. 639 00:38:34,024 --> 00:38:36,235 - Sa�de! - Sa�de! 640 00:38:58,090 --> 00:38:59,091 Sabe... 641 00:39:01,802 --> 00:39:03,971 N�o consigo parar de achar que... 642 00:39:05,889 --> 00:39:07,516 Eu mere�o isso, Mike. 643 00:39:08,559 --> 00:39:09,935 Mas n�o pelo Robert. 644 00:39:10,018 --> 00:39:13,188 Foda-se. Isso n�o � crime, mas... 645 00:39:15,190 --> 00:39:16,191 Sabe, 646 00:39:17,025 --> 00:39:18,026 a mam�e, e... 647 00:39:18,861 --> 00:39:20,654 Kyle, abaixa o vidro pra mim. 648 00:39:20,737 --> 00:39:22,614 - Toma um ar fresco. - Eu estou bem. 649 00:39:22,698 --> 00:39:25,868 N�o, n�o, � s�... S� faz isso, por favor? 650 00:39:27,202 --> 00:39:28,620 Fique s�brio por mim. 651 00:39:29,872 --> 00:39:32,541 Ali�s, pega, toma um desses. T�? 652 00:39:33,000 --> 00:39:35,085 - Esvazie a cabe�a. - Prefiro ficar b�bado. 653 00:39:35,168 --> 00:39:36,545 N�o � uma op��o. Toma. 654 00:39:39,840 --> 00:39:40,924 Obrigado. 655 00:39:49,057 --> 00:39:50,851 Preciso que me escute. T�, Kyle? 656 00:39:54,104 --> 00:39:57,816 Voc� s� vai estar seguro quando estiver na sua cela. 657 00:39:58,108 --> 00:39:59,776 E mesmo assim, n�o � 100%. 658 00:40:01,194 --> 00:40:02,905 Todo preso quer deixar sua marca. 659 00:40:02,988 --> 00:40:05,908 Matar um policial � coisa de realeza da pris�o. 660 00:40:07,784 --> 00:40:10,162 Ent�o, vigie todo mundo sem olhar. 661 00:40:10,704 --> 00:40:13,749 N�o confie em ningu�m, a menos que eu te diga pra fazer isso. 662 00:40:14,583 --> 00:40:17,586 Se algu�m te olhar torto, n�o desvie o olhar, 663 00:40:18,754 --> 00:40:20,130 mas tamb�m n�o o encare. 664 00:40:21,715 --> 00:40:23,258 Algu�m vir� atr�s de voc�. 665 00:40:24,092 --> 00:40:25,302 Com certeza. 666 00:40:25,844 --> 00:40:27,471 Fa�a o poss�vel pra se defender. 667 00:40:27,554 --> 00:40:30,974 Derrube o cara e v� embora, ouviu? 668 00:40:31,058 --> 00:40:32,935 N�o se torne um deles pra sobreviver. 669 00:40:33,018 --> 00:40:36,146 � meu trabalho garantir que isso n�o aconte�a. 670 00:40:52,496 --> 00:40:53,622 Est� bem. Vamos l�. 671 00:40:53,705 --> 00:40:54,915 XERIFE 672 00:41:09,429 --> 00:41:12,015 - Cuide da Tracy e do Mitch. - T�, 673 00:41:13,058 --> 00:41:14,726 voc� sabe que eu vou. Claro. 674 00:41:15,018 --> 00:41:16,019 Est� bem. 675 00:41:20,816 --> 00:41:21,817 Eu te amo. 676 00:41:26,446 --> 00:41:27,656 - Tamb�m te amo. - Certo. 677 00:42:26,006 --> 00:42:27,549 Placa de outro estado, Bunny. 678 00:42:34,347 --> 00:42:35,348 Droga. 679 00:43:00,499 --> 00:43:02,084 - Sim? - Ei, Mike. 680 00:43:02,167 --> 00:43:04,503 Algu�m atirou no grand�o. E errou. 681 00:43:04,586 --> 00:43:05,879 Estamos em persegui��o. 682 00:43:06,421 --> 00:43:09,716 Temos quatro homens hisp�nicos na porra de uma pi�ata sobre rodas. 683 00:43:09,800 --> 00:43:12,219 - Est� bem, onde? - 44 com a Wilbur, sentido oeste. 684 00:43:13,136 --> 00:43:14,262 Estou a caminho. 685 00:43:14,513 --> 00:43:17,599 N�o. Mikey, n�o. � uma atualiza��o, n�o um convite. 686 00:43:17,682 --> 00:43:19,434 - Voc� n�o � um pelot�o. - Tanto faz. 687 00:43:53,969 --> 00:43:55,387 TRANSPORTE DE PRESOS 688 00:44:01,101 --> 00:44:04,604 Tudo bem, vou dar instru��es. Fa�a o que eu disser e nada mais. 689 00:44:05,522 --> 00:44:06,606 Tire a camisa. 690 00:44:09,317 --> 00:44:10,569 Tire a cal�a. 691 00:44:15,740 --> 00:44:16,741 Tire a cueca. 692 00:44:20,162 --> 00:44:21,246 Levante suas coisas. 693 00:44:23,582 --> 00:44:24,582 Tudo bem. 694 00:44:24,624 --> 00:44:25,917 Vire e fique de costas. 695 00:44:26,877 --> 00:44:28,336 Deixa eu ver a sola do p�. 696 00:44:29,379 --> 00:44:30,463 Est� bem, o outro. 697 00:44:31,506 --> 00:44:33,175 Est� bem. Agora se incline 698 00:44:34,217 --> 00:44:36,595 e abra. Tussa. 699 00:45:52,587 --> 00:45:54,464 Espera a�, Kyle. Voc� est� perdido? 700 00:45:59,678 --> 00:46:01,179 Esse filho da puta. 701 00:46:04,891 --> 00:46:06,810 Ei! De que bloco voc� �? 702 00:46:22,701 --> 00:46:23,702 Ei! 703 00:46:29,916 --> 00:46:30,917 Seu merda! 704 00:46:31,626 --> 00:46:32,627 Porra! 705 00:46:33,336 --> 00:46:34,337 Ei, cara! 706 00:46:38,883 --> 00:46:41,261 Voc� do carro! M�os pra cima! 707 00:46:41,344 --> 00:46:42,762 M�os pra cima! M�os! 708 00:46:43,096 --> 00:46:45,015 Deixa eu ver a porra das suas m�os! 709 00:46:45,682 --> 00:46:46,683 M�os para cima! 710 00:46:48,685 --> 00:46:50,812 Eu sei que voc� est� a�, cuz�o! 711 00:46:50,895 --> 00:46:52,230 Deixa eu ver suas m�os! 712 00:46:52,897 --> 00:46:55,483 - Ei! - Quero ver as suas m�os! 713 00:46:56,609 --> 00:46:57,610 M�os! 714 00:47:01,281 --> 00:47:04,534 Porra, vamos l�. Sai da�. Filho da puta. 715 00:47:04,617 --> 00:47:05,618 N�o se mexa. 716 00:47:09,622 --> 00:47:12,459 Mikey. M�os nas costas. Levanta ele. 717 00:47:15,628 --> 00:47:17,630 Levanta ele, porra! 718 00:47:32,312 --> 00:47:34,356 Fique parado. 719 00:48:00,298 --> 00:48:01,299 Droga. 720 00:48:28,827 --> 00:48:29,828 Ei. 721 00:48:30,745 --> 00:48:32,330 Voc� fez sua li��o de casa? 722 00:48:32,414 --> 00:48:35,166 - Fa�o depois do jantar. � pouco. - Est� bem. 723 00:48:35,291 --> 00:48:36,292 Est� bem. 724 00:48:38,753 --> 00:48:39,796 Voc� estava fumando? 725 00:48:41,214 --> 00:48:42,215 N�o seja x-9! 726 00:48:57,230 --> 00:48:58,523 Essa daqui... 727 00:48:58,815 --> 00:49:01,568 Como est�o meus brilhantes jovens acad�micos hoje, 728 00:49:02,694 --> 00:49:03,903 como estamos? 729 00:49:07,657 --> 00:49:08,658 Vamos. 730 00:49:10,869 --> 00:49:14,038 Vou deixar aquele pirralho sic�rio se acalmar. 731 00:49:14,122 --> 00:49:16,499 N�o vai dizer nada al�m de "abogado" mesmo. 732 00:49:18,668 --> 00:49:21,671 Mikey, ele tinha uma pergunta sobre o cara que ele matou. 733 00:49:21,754 --> 00:49:22,755 �? 734 00:49:23,506 --> 00:49:24,757 Quer dizer, Mikey, 735 00:49:25,300 --> 00:49:27,594 pode ser parente de sangue, s� pra voc� saber. 736 00:49:28,011 --> 00:49:29,220 Colombianos de merda 737 00:49:30,180 --> 00:49:32,390 na porra de Kingstown, Mikey. 738 00:49:33,725 --> 00:49:36,394 - Agora sabemos quem matou os russos. - Sim. 739 00:49:38,104 --> 00:49:39,105 Sim. 740 00:49:42,901 --> 00:49:44,360 O Kyle vai ficar bem. 741 00:49:44,444 --> 00:49:46,529 Mikey, voc� garantiu isso. 742 00:49:47,155 --> 00:49:50,116 Ele vai cumprir a pena dele e, quando for solto, 743 00:49:50,742 --> 00:49:51,910 ter� uma vida nova. 744 00:50:04,130 --> 00:50:05,798 Voc� est� com os punhos cerrados. 745 00:50:07,467 --> 00:50:08,593 Eu entendo. 746 00:50:09,177 --> 00:50:13,014 � tudo que voc� pode fazer. Vou te dar um conselho... 747 00:50:14,015 --> 00:50:15,475 Continue fazendo isso. 748 00:50:18,353 --> 00:50:19,771 Voc� est� sofrendo, eu sei, 749 00:50:19,854 --> 00:50:22,565 mas n�o ligo se suas costelas perfuram seu cora��o. 750 00:50:22,649 --> 00:50:23,733 Se quiser sobreviver, 751 00:50:24,692 --> 00:50:26,611 n�o v� pra enfermaria. 752 00:50:26,778 --> 00:50:28,279 Se cure aqui mesmo. 753 00:50:30,532 --> 00:50:32,867 Todos aqui sabem que voc� � policial. 754 00:50:34,494 --> 00:50:36,329 E qualquer lugar que n�o seja aqui, 755 00:50:36,371 --> 00:50:39,207 qualquer dist�ncia entre os pontos A e B, bom... 756 00:50:41,376 --> 00:50:43,002 � uma zona de morte. 757 00:50:45,755 --> 00:50:47,423 Descanse um pouco, irm�o. 758 00:50:56,057 --> 00:50:57,850 Droga. Sim, o qu�... 759 00:50:58,017 --> 00:51:01,104 Mikey, ele est� bem. Vamos come�ar por a�. 760 00:51:01,187 --> 00:51:02,313 O Kyle est� bem. 761 00:51:02,522 --> 00:51:04,357 O qu�? O que ocorreu? 762 00:51:04,691 --> 00:51:06,776 N�o sei. Um maldito preso 763 00:51:07,068 --> 00:51:09,696 com um cadeado na meia quebrou o maxilar do Mullen 764 00:51:09,779 --> 00:51:10,863 e foi atr�s do Kyle. 765 00:51:12,740 --> 00:51:14,951 Meu Deus do c�u. 766 00:51:17,120 --> 00:51:18,830 - Ele est� na enfermaria? - N�o. 767 00:51:18,913 --> 00:51:20,623 Ele recusou, como um soldado. 768 00:51:20,832 --> 00:51:24,127 Eles bateram bastante nele, mas os guardas chegaram a tempo, 769 00:51:24,210 --> 00:51:26,671 bem a tempo. Olha, eu juro. 770 00:51:26,754 --> 00:51:29,340 Ele est� na cela e est� se recuperando. 771 00:51:29,424 --> 00:51:30,925 Sim. Sim, eu te ouvi. 772 00:51:31,009 --> 00:51:32,677 Ouvi, ouvi. Puta merda! 773 00:51:32,760 --> 00:51:34,470 Puta que pariu! 55576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.