Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,786
Who's got their guns on who?
2
00:00:03,912 --> 00:00:05,412
You fellows have
the guns, alright
3
00:00:05,533 --> 00:00:07,492
but you see, Corey has the gold.
4
00:00:07,618 --> 00:00:10,620
He's not going to come here
to split it with you fellas.
5
00:00:10,822 --> 00:00:12,655
Don't pull
that stuff on me, dude.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,449
Clay Corey ain't
that kind of guy.
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,701
Oh! What kind
of guy is he?
8
00:00:16,822 --> 00:00:18,823
Well, he's kind of like..
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,158
Well, I..
10
00:00:21,325 --> 00:00:22,491
You tell 'em, Snake.
11
00:00:22,659 --> 00:00:24,827
Well, I reckon,
Corey is pretty much like us.
12
00:00:24,914 --> 00:00:27,290
'Smarter maybe,
but like us.'
13
00:00:27,457 --> 00:00:29,125
Us?
14
00:00:29,251 --> 00:00:31,085
- You think?
- I think.
15
00:00:31,245 --> 00:00:32,661
We better take out after Corey
16
00:00:32,787 --> 00:00:34,955
so he don't hog
all the loot for himself.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,369
Let's take care of them now
and get movin'.
18
00:00:37,495 --> 00:00:39,246
You and your big mouth.
19
00:00:51,455 --> 00:00:53,997
From the
entertainment capital of the world
20
00:00:54,165 --> 00:00:56,791
produced for television
by Warner Bros.
21
00:02:12,998 --> 00:02:14,039
Be an interesting fracas
22
00:02:14,165 --> 00:02:16,082
if Clay Corey tries
to jump this train.
23
00:02:16,238 --> 00:02:18,406
It'll be more interesting
for him than for us.
24
00:02:18,532 --> 00:02:20,867
We got more guns
than Fort Wichita.
25
00:02:23,257 --> 00:02:25,217
Well, me.
I hope he tries it.
26
00:02:25,406 --> 00:02:26,781
He's had easy-pickin' so far
27
00:02:26,949 --> 00:02:29,450
with only one guard
on each train.
28
00:02:29,576 --> 00:02:32,077
Say, you reckon they're putting
guards on all the trains?
29
00:02:32,202 --> 00:02:34,203
Till Corey
gets nabbed, they are.
30
00:02:37,328 --> 00:02:38,871
Hey, clumsy, be quiet.
31
00:02:38,997 --> 00:02:41,165
We're trying
to set a trap for Corey.
32
00:03:02,165 --> 00:03:03,165
Board!
33
00:03:19,921 --> 00:03:22,131
Alright, come
on, you. On your way.
34
00:03:23,497 --> 00:03:25,956
I don't know how you
snuck aboard in Kansas City
35
00:03:26,047 --> 00:03:27,964
but you're gettin' off here.
36
00:03:28,090 --> 00:03:30,507
But, conductor, sir, if you'll
just let me stay aboard
37
00:03:30,635 --> 00:03:33,596
until Denver, my cousin will
meet me. He'll pay my full fare.
38
00:03:33,722 --> 00:03:38,308
Oh! Travel now, pay later?
That will be the day.
39
00:03:38,462 --> 00:03:40,379
Don't be a simpleton, mister.
40
00:03:41,266 --> 00:03:42,391
Indeed not.
41
00:04:00,419 --> 00:04:03,546
I've got a hunch they'll catch
that hombre before long.
42
00:04:03,672 --> 00:04:07,508
Do you have a crystal ball or
do you read fortunes with cards?
43
00:04:07,663 --> 00:04:10,581
Well, no, but I have lost
a few fortunes with them.
44
00:04:10,673 --> 00:04:13,633
Well, what I meant was,
sheriff, I, uh..
45
00:04:13,759 --> 00:04:15,635
I happen to know
that Wells Fargo
46
00:04:15,756 --> 00:04:18,298
is secretly putting
a half dozen armed guards
47
00:04:18,424 --> 00:04:20,675
aboard every baggage car
leaving Kansas City.
48
00:04:20,806 --> 00:04:22,139
Some secret, isn't it
49
00:04:22,265 --> 00:04:24,266
with you blabbing it
all over town?
50
00:04:24,392 --> 00:04:28,269
But I haven't told a soul.
Except you and you're a lawman.
51
00:04:28,390 --> 00:04:30,141
'I thought
you'd be happy to know.'
52
00:04:30,268 --> 00:04:32,685
And you see to it
you don't tell anyone else.
53
00:04:32,853 --> 00:04:34,479
You have my word, sheriff.
54
00:04:34,605 --> 00:04:35,772
I'll have you in jail
55
00:04:35,924 --> 00:04:38,883
if I see you in this town
more than 24 more hours.
56
00:04:39,009 --> 00:04:41,553
I watched you get the boot
from that conductor.
57
00:04:41,688 --> 00:04:42,563
Oh, but, sheriff...
58
00:04:42,689 --> 00:04:44,607
We don't allow deadbeats
in this town.
59
00:05:26,925 --> 00:05:28,050
Thanks, Joe.
60
00:05:42,183 --> 00:05:44,225
You are meat inspector
or somethin'?
61
00:05:45,591 --> 00:05:47,716
Well, friend, I,
I got carried away.
62
00:05:47,842 --> 00:05:50,051
You see, I had
a very light breakfast.
63
00:05:50,178 --> 00:05:53,471
Ha! Now ain't that a shame.
64
00:05:53,599 --> 00:05:56,391
When I'm finished,
you can have the bone.
65
00:05:56,512 --> 00:05:57,971
I may be back.
66
00:06:08,962 --> 00:06:13,633
♪ Lord thou hast here
thy ninety and nine ♪
67
00:06:13,726 --> 00:06:17,895
♪ Are they not enough
for thee ♪
68
00:06:18,015 --> 00:06:20,641
♪ But the shepherd
made answer ♪
69
00:06:20,802 --> 00:06:26,848
♪ This of mine
has wandered away from me ♪
70
00:06:26,966 --> 00:06:31,594
♪ And although the road
be rough and steep ♪
71
00:06:31,687 --> 00:06:36,398
♪ I go to the desert
to find my sheep ♪
72
00:06:36,586 --> 00:06:43,466
♪ I go to the desert
to find my sheep ♪♪♪
73
00:06:46,752 --> 00:06:50,045
Inspiring, my friends.
Truly inspiring.
74
00:06:50,171 --> 00:06:52,673
I wish the rest
of my flock could be here
75
00:06:52,840 --> 00:06:56,342
to see the fine send-off that
you're giving my niece and me.
76
00:06:56,507 --> 00:07:00,009
We're powerful unhappy
to see you go, deacon.
77
00:07:00,177 --> 00:07:03,845
I speak for my flock and myself
when I say that we regret
78
00:07:03,978 --> 00:07:05,896
leaving this peaceful village.
79
00:07:07,314 --> 00:07:09,481
But more pleasant things,
I see that the ladies
80
00:07:09,649 --> 00:07:11,942
have prepared a bounteous table.
81
00:07:12,099 --> 00:07:14,141
Shall we join them?
82
00:07:20,019 --> 00:07:21,144
Coffee?
83
00:07:22,686 --> 00:07:24,770
- Oh, Nell.
- Tea or coffee?
84
00:07:24,896 --> 00:07:27,564
- Can we have both?
- Coffee's good for you, dear.
85
00:07:28,480 --> 00:07:30,355
Yes, there you are.
86
00:07:30,512 --> 00:07:32,388
- 'What shall I give you?'
- 'Nothin'.'
87
00:07:32,514 --> 00:07:33,514
'Tea?'
88
00:07:40,731 --> 00:07:43,524
Why, you're a stranger.
89
00:07:43,650 --> 00:07:46,235
I was hoping
you wouldn't notice.
90
00:07:46,386 --> 00:07:48,887
Oh, ho ho. Why, that's quite
alright, young man.
91
00:07:49,014 --> 00:07:50,638
You look hungry.
92
00:07:50,761 --> 00:07:52,595
Well, thank you.
Thank you, ma'am.
93
00:07:52,722 --> 00:07:54,556
You bet.
94
00:07:54,682 --> 00:07:58,309
Well, hello!
How nice to see you today.
95
00:07:58,431 --> 00:08:00,932
- Good luck wherever you go.
- Thank you.
96
00:08:03,144 --> 00:08:05,144
Frisco.
Frisco Belle.
97
00:08:06,517 --> 00:08:09,060
Oh, I'm sorry. I didn't mean
to startle you, Frisco.
98
00:08:10,353 --> 00:08:11,979
Don't you call me that.
99
00:08:12,102 --> 00:08:13,894
Why? Why, sure,
sure, Belle.
100
00:08:14,062 --> 00:08:17,105
My name is Marybelle and
I'll thank you to remember that.
101
00:08:17,227 --> 00:08:18,227
Well, well, Frisc..
102
00:08:18,312 --> 00:08:19,603
Marybelle?
103
00:08:19,730 --> 00:08:21,731
Come on over here
where we can talk.
104
00:08:27,354 --> 00:08:29,314
- Sit down.
- Uh, thanks, Belle.
105
00:08:31,765 --> 00:08:34,433
It was about a little
over a year ago, wasn't it?
106
00:08:34,559 --> 00:08:36,477
'At the Diamond Palace
in San Francisco.'
107
00:08:36,565 --> 00:08:39,733
And you were dealing faro
quite well, as I recall.
108
00:08:39,859 --> 00:08:41,568
Forget it.
109
00:08:41,693 --> 00:08:45,903
Oh, I am glad to see you, Bart.
Uh, I suppose.
110
00:08:46,055 --> 00:08:48,806
But don't talk about my past.
That's all over.
111
00:08:48,932 --> 00:08:51,933
Alright. I'm glad
I bumped into you though.
112
00:08:52,058 --> 00:08:54,559
It's nice knowing
I'm not the only stranger here.
113
00:08:54,685 --> 00:08:56,478
Oh, I'm not
a stranger here, Bart.
114
00:08:56,569 --> 00:08:58,319
I'm a member
of Deacon Eaker's mission.
115
00:09:01,439 --> 00:09:03,106
You're a mem..
116
00:09:03,274 --> 00:09:05,649
Well, what's so astonishing
about that?
117
00:09:05,739 --> 00:09:08,115
Deacon Eaker happens
to be my uncle.
118
00:09:08,241 --> 00:09:10,326
He located me
in the Diamond Palace
119
00:09:10,452 --> 00:09:14,078
about a year ago
and he brought me here.
120
00:09:14,269 --> 00:09:19,064
And he convinced me that
dealing faro was unladylike.
121
00:09:19,117 --> 00:09:22,494
I've been doing
mission work ever since.
122
00:09:22,648 --> 00:09:26,901
Um, convince me, while I eat.
123
00:09:27,024 --> 00:09:29,233
Oh, I'll convince you, Bart.
124
00:09:29,360 --> 00:09:31,069
And maybe,
I can even convince you
125
00:09:31,193 --> 00:09:33,693
that playing cards
is an empty, shallow
126
00:09:33,819 --> 00:09:35,445
hopeless mode of living.
127
00:09:43,322 --> 00:09:45,031
You kept me waiting, Snake.
128
00:09:45,157 --> 00:09:47,949
Couldn't be helped.
Been talkin' to Clay Corey.
129
00:09:48,101 --> 00:09:49,184
Shh!
130
00:09:50,186 --> 00:09:51,812
What happened?
Somethin' wrong?
131
00:09:51,936 --> 00:09:53,602
Here is something wrong.
132
00:09:53,728 --> 00:09:56,271
That train job
we had planned for tomorrow
133
00:09:56,429 --> 00:09:58,888
Corey's found out they got
a whole passel of guards
134
00:09:59,014 --> 00:10:00,431
hidin' out in the baggage car.
135
00:10:00,557 --> 00:10:02,141
'I'm glad he found out.'
136
00:10:02,263 --> 00:10:05,181
What's he gonna do? There's
a lot of loot on that train.
137
00:10:05,349 --> 00:10:07,224
It'd be a shame to let it go.
138
00:10:07,313 --> 00:10:09,815
Three of us can't take
on a whole army.
139
00:10:09,941 --> 00:10:11,900
Maybe they figured
they needed an army.
140
00:10:11,995 --> 00:10:15,455
Six trains in the last month
and never even got a look at us.
141
00:10:15,581 --> 00:10:16,915
Not without our masks anyway.
142
00:10:17,101 --> 00:10:19,102
Don't worry.
Our boss knows what he's doin'.
143
00:10:19,228 --> 00:10:21,395
He'd better come up
with an idea for tomorrow.
144
00:10:21,489 --> 00:10:23,240
Don't worry, he will.
145
00:10:23,366 --> 00:10:25,450
This will be
the biggest haul yet.
146
00:10:28,481 --> 00:10:31,358
Why are you and your uncle
going to Devil's Flat?
147
00:10:31,484 --> 00:10:33,152
Well, the members
of Uncle Curt's mission
148
00:10:33,278 --> 00:10:35,361
are founding
a new settlement there.
149
00:10:35,487 --> 00:10:38,156
As a matter of fact,
we're the last two to go.
150
00:10:38,274 --> 00:10:40,566
We're leaving in
Uncle Curt's buckboard.
151
00:10:40,659 --> 00:10:42,118
Rest of the flock went ahead
152
00:10:42,244 --> 00:10:45,204
after selling their stores
and farms here.
153
00:10:45,330 --> 00:10:48,164
Devil's Flat. That's on the way
to Denver, isn't it?
154
00:10:48,355 --> 00:10:51,107
I've got to get to Denver
to meet my cousin Bull.
155
00:10:51,233 --> 00:10:54,317
You think I might be able
to hitch a ride with you?
156
00:10:54,444 --> 00:10:56,361
Well, I'll ask Uncle Curt,
but I..
157
00:10:58,242 --> 00:11:02,452
I hope you do go with us. It'll
give me a chance to talk to you.
158
00:11:03,394 --> 00:11:04,561
Uncle Curt?
159
00:11:04,729 --> 00:11:05,937
Excuse me, Martha.
160
00:11:08,726 --> 00:11:11,394
Uncle Curt, I'd like you
to meet Mr. Bart Maverick.
161
00:11:11,518 --> 00:11:13,227
- How do you do?
- Deacon.
162
00:11:13,353 --> 00:11:16,563
He's a friend
and he's also broke.
163
00:11:16,683 --> 00:11:18,058
He wants to get to Denver.
164
00:11:18,226 --> 00:11:20,603
He'd like to ride with us
till Devil's Flat.
165
00:11:20,729 --> 00:11:23,438
You know, it disturbs me
in this land of plenty
166
00:11:23,566 --> 00:11:26,610
to find a man
financially embarrassed.
167
00:11:26,697 --> 00:11:28,530
It bothers me too, deacon.
168
00:11:28,698 --> 00:11:31,199
Well, the bitter
with the sweet, I suppose
169
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
it's all part of the game
of life.
170
00:11:33,944 --> 00:11:36,111
My old pappy mentioned
the game of life once
171
00:11:36,231 --> 00:11:38,399
but, uh, he said that most of us
172
00:11:38,525 --> 00:11:40,401
by the time we're up
on the rules
173
00:11:40,569 --> 00:11:43,904
are generally
too old to play it.
174
00:11:44,070 --> 00:11:45,696
Very well put.
175
00:11:47,146 --> 00:11:50,898
Oh, by the way, we'd be glad
to have you ride with us.
176
00:11:51,066 --> 00:11:52,734
We leave first thing
in the morning.
177
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Thank you, deacon.
178
00:11:53,986 --> 00:11:55,403
If you don't mind my asking
179
00:11:55,529 --> 00:11:57,404
why aren't you and Marybelle
taking the train?
180
00:11:57,599 --> 00:11:58,599
Why the wagon?
181
00:11:58,683 --> 00:12:01,227
My horses, sir,
they're too spirited.
182
00:12:01,354 --> 00:12:03,562
They'd be skittish on the train.
183
00:12:03,688 --> 00:12:05,272
Spirited?
184
00:12:05,398 --> 00:12:07,566
You sound like you have
a couple of trotters.
185
00:12:07,685 --> 00:12:09,727
They're pretty high steppers,
both of them.
186
00:12:09,853 --> 00:12:13,564
- 'You own race horses?'
- 'Just a hobby, I assure you.'
187
00:12:13,657 --> 00:12:15,742
All my winnings
go to my favorite charity.
188
00:12:15,938 --> 00:12:18,730
Well, then, deacon, we're not
so far apart after all.
189
00:12:18,856 --> 00:12:21,566
You see, all of my winnings
go to my favorite charity.
190
00:12:27,275 --> 00:12:29,568
- Oh, deacon, glad I found you.
- Sheriff.
191
00:12:29,694 --> 00:12:31,110
Something's come up
about your trip.
192
00:12:31,237 --> 00:12:33,154
Wonder if you could
come to my office.
193
00:12:33,280 --> 00:12:35,490
- You and your niece.
- Well, surely.
194
00:12:35,616 --> 00:12:38,617
Well, my deadbeat friend.
195
00:12:38,778 --> 00:12:41,446
Didn't take it too long
to track down the free grub.
196
00:12:41,573 --> 00:12:43,324
Be lots more free grub in jail
197
00:12:43,450 --> 00:12:45,116
if I see you here
tomorrow night.
198
00:12:45,284 --> 00:12:47,118
Your worries are over, sheriff.
199
00:12:47,265 --> 00:12:49,099
I'll be leaving town
in the morning
200
00:12:49,267 --> 00:12:51,518
with the deacon and Marybelle.
201
00:12:51,677 --> 00:12:52,969
You're takin' this...
202
00:12:53,136 --> 00:12:55,721
Oh, now really, sheriff.
I know Ba..
203
00:12:55,847 --> 00:12:57,722
Uh, Mr. Maverick quite well.
204
00:12:57,842 --> 00:13:01,011
He's really a dear
and very nice.
205
00:13:01,136 --> 00:13:03,137
'Just a school boy at heart.'
206
00:13:03,305 --> 00:13:05,806
Yeah, reform school.
207
00:13:05,924 --> 00:13:08,842
Don't you realize, Marybelle,
he's a worthless no-good?
208
00:13:08,969 --> 00:13:10,636
Of course.
209
00:13:10,762 --> 00:13:12,136
Penniless tramp.
210
00:13:12,304 --> 00:13:13,596
Naturally.
211
00:13:13,722 --> 00:13:15,139
A low-down.
212
00:13:16,344 --> 00:13:17,344
'Ungrateful.'
213
00:13:18,512 --> 00:13:20,429
Contemptible.
214
00:13:20,556 --> 00:13:22,640
Well, I wouldn't say
contemptible.
215
00:13:23,841 --> 00:13:25,716
You're gonna let him
have ungrateful?
216
00:13:25,842 --> 00:13:29,136
'Sheriff, I really think
there's good clay underneath.'
217
00:13:29,224 --> 00:13:31,474
And I intend to try
and bring it out.
218
00:13:32,643 --> 00:13:35,228
Snake sometimes
has a very fine appearance.
219
00:13:36,676 --> 00:13:40,469
- But he's still a snake.
- You dress very well, sheriff.
220
00:13:46,681 --> 00:13:47,681
'Sheriff.'
221
00:13:50,643 --> 00:13:53,435
Nevertheless, I want Maverick
to ride with us.
222
00:13:53,626 --> 00:13:55,668
I'll accept full responsibility.
223
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
I also think he should be
included in the meeting.
224
00:14:00,467 --> 00:14:01,676
It's your funeral.
225
00:14:06,917 --> 00:14:09,753
I don't think
the sheriff likes you, Bart.
226
00:14:09,879 --> 00:14:12,880
That is a shrewd observation.
227
00:14:13,004 --> 00:14:15,964
I thought I detected
a hint of animosity.
228
00:14:16,053 --> 00:14:18,471
Well, he's been very helpful
to our mission.
229
00:14:18,598 --> 00:14:20,889
Especially with our move
to Devil's Flat.
230
00:14:21,047 --> 00:14:23,089
He really has some
fine qualities.
231
00:14:23,215 --> 00:14:27,718
Yeah. Everything from plain
honorary to downright mean.
232
00:14:27,838 --> 00:14:30,673
Oh, your wild ways
have made you cynical, Bart
233
00:14:30,799 --> 00:14:32,717
like I used to be.
234
00:14:32,914 --> 00:14:35,707
But the deacon taught me
to love my neighbor.
235
00:14:37,507 --> 00:14:40,216
Then, start with me
because I'm the nearest.
236
00:14:44,754 --> 00:14:48,089
Do you know that sheriff of
yours is a pretty fancy dresser?
237
00:14:48,246 --> 00:14:50,706
I wonder how he manages
under sheriffs salary.
238
00:14:50,832 --> 00:14:54,793
How he spends his money
is no concern of ours.
239
00:14:54,915 --> 00:14:56,916
Yeah, but..
240
00:14:57,080 --> 00:14:59,039
How he gets it might be.
241
00:15:21,283 --> 00:15:23,201
Sleeping on the job again, huh?
242
00:15:23,327 --> 00:15:27,788
Job? What job? We ain't had
a guest here in two days.
243
00:15:27,877 --> 00:15:29,753
Alright, never mind.
Just do as you're told.
244
00:15:29,921 --> 00:15:31,505
Pull down those shades.
245
00:15:33,879 --> 00:15:35,712
Ain't you the modest one?
246
00:15:37,163 --> 00:15:40,124
What you aimin' to do, sheriff?
Flossy up a bit?
247
00:15:42,965 --> 00:15:44,508
Sheriff?
248
00:15:44,634 --> 00:15:45,967
Deacon, Marybelle.
249
00:15:50,165 --> 00:15:51,916
Secret meeting.
250
00:15:52,040 --> 00:15:54,250
Dirty work at the crossroads.
251
00:15:54,376 --> 00:15:56,042
Maverick, why don't you
button your lip
252
00:15:56,168 --> 00:15:59,087
before I have
to button it for you?
253
00:15:59,205 --> 00:16:01,789
Now, deacon,
what I had in mind was, uh..
254
00:16:03,873 --> 00:16:06,625
Oscar, why don't you and that
mangy mutt go on outside?
255
00:16:06,748 --> 00:16:07,957
'This is private.'
256
00:16:10,668 --> 00:16:12,210
Come on, Hercules.
257
00:16:12,334 --> 00:16:15,836
Sheriff's don't want us
to tinker in his goings-on.
258
00:16:22,343 --> 00:16:23,844
Deacon.
259
00:16:23,970 --> 00:16:26,722
I'm gettin' very concerned
over these train holdups lately.
260
00:16:26,840 --> 00:16:29,382
This Clay Corey's
a pretty smart boy.
261
00:16:29,508 --> 00:16:31,676
And it's no secret all over
that you're shippin'
262
00:16:31,803 --> 00:16:33,554
all that gold
to Devil's Flat tomorrow.
263
00:16:33,680 --> 00:16:36,222
- That's right.
- Follow me back here a minute.
264
00:16:52,212 --> 00:16:54,672
This is the chest
with the $50,000 in gold
265
00:16:54,840 --> 00:16:56,381
you gave me for safekeepin'.
266
00:16:56,499 --> 00:16:59,334
That's right and it goes
on the train tomorrow morning.
267
00:16:59,461 --> 00:17:02,171
$50,000? Yours?
268
00:17:02,340 --> 00:17:05,508
It belongs to my flock.
Uh, members of my mission.
269
00:17:05,676 --> 00:17:07,969
When they sold their ranches
and businesses
270
00:17:08,088 --> 00:17:09,756
to go to Devil's Flat
271
00:17:09,881 --> 00:17:11,840
they left the money
in my keeping.
272
00:17:12,007 --> 00:17:13,966
It's not goin'
on the train, deacon.
273
00:17:14,092 --> 00:17:15,259
'What do you mean?'
274
00:17:15,385 --> 00:17:18,386
I can't see you lettin' Corey
have a crack at this money.
275
00:17:18,507 --> 00:17:20,341
So I've devised a plan.
276
00:17:20,509 --> 00:17:22,635
Excuse me, please.
Thank you.
277
00:17:26,507 --> 00:17:29,968
Now, this is the chest
that's going on the train.
278
00:17:30,094 --> 00:17:32,428
So that if Corey decides
on a holdup
279
00:17:32,556 --> 00:17:35,057
all he'll end up with
is a load of rocks.
280
00:17:38,014 --> 00:17:40,098
Well, now,
I don't understand, sheriff.
281
00:17:40,224 --> 00:17:42,392
How's the chest
with the gold gonna get there?
282
00:17:42,552 --> 00:17:45,303
Ah, that's the beauty
of it, deacon.
283
00:17:45,429 --> 00:17:48,973
This chest go with you
in your wagon.
284
00:17:50,790 --> 00:17:53,040
The bandits will never suspect.
285
00:17:53,137 --> 00:17:56,056
I don't know, sheriff.
It seems awfully risky to me.
286
00:17:56,224 --> 00:18:00,017
Oh, you take my word for it,
deacon. It's a very good plan.
287
00:18:00,169 --> 00:18:01,503
Now, I'll tell you what.
288
00:18:01,630 --> 00:18:04,923
Tomorrow morning, you bring
your wagon up here, 7 o'clock.
289
00:18:05,049 --> 00:18:07,843
We'll sneak the real chest
here under that wagon..
290
00:18:09,556 --> 00:18:12,015
And I'll take the fake chest
down to the train
291
00:18:12,106 --> 00:18:14,524
and make a big show
of putting it on board.
292
00:18:14,692 --> 00:18:16,860
That's in case Corey
and his men are watching.
293
00:18:17,046 --> 00:18:18,286
Sheriff, you think that's wise?
294
00:18:18,421 --> 00:18:20,005
Corey can't holdup the train.
295
00:18:20,131 --> 00:18:22,758
Remember, I told you about
those extra guards this morning.
296
00:18:24,728 --> 00:18:28,730
Mister, you are a vagrant.
297
00:18:28,923 --> 00:18:32,800
And as far as I'm concerned,
a very suspicious character.
298
00:18:32,927 --> 00:18:35,762
Before I take advise
from a man like you
299
00:18:35,888 --> 00:18:37,889
I'll turn in my badge.
300
00:18:37,975 --> 00:18:40,059
Yes, Bart.
Pipe down!
301
00:18:42,480 --> 00:18:44,940
I mean, will you please
not interfere?
302
00:18:47,123 --> 00:18:49,416
And, deacon, not a word
of this to anyone.
303
00:18:49,542 --> 00:18:51,001
If Corey should ever find out...
304
00:18:51,127 --> 00:18:53,794
Oh, we'd be like sitting ducks
out there on the trail.
305
00:18:53,930 --> 00:18:55,222
That's right.
306
00:19:04,254 --> 00:19:05,773
'Thanks for
your consideration, sheriff.'
307
00:19:05,797 --> 00:19:06,963
'Anytime, deacon.'
308
00:19:09,333 --> 00:19:11,293
Well, till tomorrow morning
then, folks.
309
00:19:15,297 --> 00:19:16,672
You, go on inside.
310
00:19:16,790 --> 00:19:19,500
If anyone should want me,
tell 'em I'm across the street.
311
00:19:21,460 --> 00:19:23,211
Come on, Hercules.
312
00:19:28,618 --> 00:19:30,827
You know, sending that gold
in a buckboard
313
00:19:30,995 --> 00:19:33,121
is a harebrained scheme.
314
00:19:33,248 --> 00:19:36,082
And Deacon Eaker
doesn't even carry a gun.
315
00:19:36,208 --> 00:19:38,960
Well, you do.
Don't you know how to use it?
316
00:19:39,046 --> 00:19:41,422
Yes, but generally, when
I start shooting at something
317
00:19:41,549 --> 00:19:45,010
it has a nasty habit
of shooting back.
318
00:19:45,136 --> 00:19:46,678
Bart..
319
00:19:46,828 --> 00:19:49,787
What makes you think the gold
would be safer going by train?
320
00:19:49,914 --> 00:19:52,665
Uh, with all those guards,
Corey wouldn't stand a chance.
321
00:19:52,834 --> 00:19:55,251
I wonder if you could be right
about the sheriff.
322
00:19:55,377 --> 00:19:57,629
You used to have
a sixth sense about crooks.
323
00:19:59,209 --> 00:20:00,460
So did you.
324
00:20:00,586 --> 00:20:03,503
Don't you think it's odd that he
decided to switch those chests
325
00:20:03,669 --> 00:20:06,338
only after I told him
about the extra guards?
326
00:20:06,505 --> 00:20:08,339
Maybe he was just
being obstinate.
327
00:20:08,469 --> 00:20:09,636
Maybe.
328
00:20:09,762 --> 00:20:12,556
But if the money would be safer
going on the train
329
00:20:12,716 --> 00:20:15,675
maybe you ought to see
that it does go by train.
330
00:20:15,843 --> 00:20:17,010
Not me.
331
00:20:17,174 --> 00:20:20,343
I did my part by telling about
the guards in the first place.
332
00:20:20,510 --> 00:20:23,094
He wouldn't listen to me
and that is that.
333
00:20:23,216 --> 00:20:25,384
But if he's up to
some sort of trickery
334
00:20:25,510 --> 00:20:28,094
we've got to protect
Uncle Curt's gold.
335
00:20:28,215 --> 00:20:30,675
- Think of something.
- Oh, not me.
336
00:20:30,843 --> 00:20:34,512
I don't want any part of it.
All I wanna do is get to Denver.
337
00:20:34,678 --> 00:20:38,180
And in order to get to Denver
you've got to go with us.
338
00:20:38,302 --> 00:20:41,179
Uh, do I sense a small threat?
339
00:20:41,347 --> 00:20:43,096
You do.
340
00:20:43,220 --> 00:20:46,348
Either you help protect
the gold or no ride.
341
00:20:47,541 --> 00:20:49,708
The gold means
more to you than I do.
342
00:20:49,876 --> 00:20:52,336
About $50,000 more.
343
00:20:52,460 --> 00:20:54,127
Well, if you put it that way
344
00:20:54,253 --> 00:20:57,046
I guess I'll have to try
to do something about it.
345
00:20:57,209 --> 00:21:00,044
Just be careful, hmm?
346
00:21:00,212 --> 00:21:02,796
That advise, my dear,
is unnecessary.
347
00:21:32,006 --> 00:21:33,006
Evening.
348
00:21:33,132 --> 00:21:35,884
Well, young feller,
what brings you back?
349
00:21:36,010 --> 00:21:37,218
Oh, nothing in particular.
350
00:21:37,378 --> 00:21:40,588
I, uh, just want somebody
to talk to.
351
00:21:40,714 --> 00:21:43,215
I guess you must get
pretty lonesome in here.
352
00:21:43,376 --> 00:21:44,918
Tolerable. Tolerable.
353
00:21:45,044 --> 00:21:46,420
I guess you get the urge
354
00:21:46,587 --> 00:21:48,964
to skip across the street
for a drink, huh?
355
00:21:49,077 --> 00:21:54,580
Yeah, I will admit that
Hercules and me do take a nip.
356
00:21:54,780 --> 00:21:56,573
The dog drinks?
357
00:21:56,699 --> 00:21:59,241
Why shouldn't he?
He's old enough.
358
00:22:04,081 --> 00:22:05,248
I got an idea.
359
00:22:05,374 --> 00:22:08,292
Why don't you go for that drink
and I'll watch the store.
360
00:22:08,444 --> 00:22:10,777
Well, now, that's right
neighborly of you.
361
00:22:10,945 --> 00:22:12,904
Neighborly.
362
00:22:13,031 --> 00:22:15,198
What do you say, Hercules?
You want a drink?
363
00:22:17,204 --> 00:22:19,329
Okay. We'll do it.
364
00:22:19,455 --> 00:22:20,872
Come on, Hercules.
Let's go.
365
00:22:22,826 --> 00:22:23,951
Move, boy.
366
00:22:34,255 --> 00:22:37,007
That young fellow must think
we're addlepate.
367
00:22:37,193 --> 00:22:39,359
He's up to some chicanery,
by granny.
368
00:22:39,486 --> 00:22:41,403
Now, don't get frightened.
We'll get a drink.
369
00:22:41,529 --> 00:22:43,906
But let's take a look first.
Come on.
370
00:23:14,454 --> 00:23:15,579
Well, had your drink?
371
00:23:15,705 --> 00:23:17,998
Two of 'em.
Thanks to you, young feller.
372
00:23:18,120 --> 00:23:19,995
Happy to be of service.
373
00:23:20,121 --> 00:23:22,164
I guess I better be
moseying along, old-timer.
374
00:23:22,363 --> 00:23:23,571
Thank you kindly.
375
00:23:36,327 --> 00:23:39,037
That's what that no-good sheriff
gets for not takin' us
376
00:23:39,158 --> 00:23:41,242
into his confidence.
377
00:23:41,368 --> 00:23:44,411
If only he'd told me he stacks
them chests under that bunk
378
00:23:44,502 --> 00:23:47,503
I never would've
left this place.
379
00:23:47,623 --> 00:23:50,500
On the other hand,
we better not let him know
380
00:23:50,626 --> 00:23:53,251
that Maverick was messin'
with his chests.
381
00:23:53,409 --> 00:23:56,537
So we're gonna put 'em back
just the way they was.
382
00:24:47,880 --> 00:24:49,589
Oh, what brung you back?
383
00:24:49,715 --> 00:24:51,424
Oscar, I got to
thinkin' about you
384
00:24:51,551 --> 00:24:53,885
sitting out here
all by yourself and, uh..
385
00:24:54,083 --> 00:24:57,251
Since I got a little bit of
desk work to do tonight anyway
386
00:24:57,449 --> 00:24:59,742
why don't you go
and get yourself a drink?
387
00:24:59,868 --> 00:25:00,868
Another..
388
00:25:00,952 --> 00:25:03,119
Uh, I mean, sure.
389
00:25:03,250 --> 00:25:06,627
Hercules, how's about it?
You wanna drink?
390
00:25:08,627 --> 00:25:09,794
Okay.
391
00:26:14,129 --> 00:26:16,755
Well, that ought to take care
of you, Mr. Maverick.
392
00:26:27,197 --> 00:26:29,490
I thought I told you two before.
393
00:26:29,616 --> 00:26:32,033
I don't allow loafers
in this town.
394
00:26:32,190 --> 00:26:34,608
Now, either get a job
or get out.
395
00:26:34,734 --> 00:26:36,652
This is your last warnin'.
396
00:26:59,530 --> 00:27:01,531
Alright. Listen to me
and don't ask questions.
397
00:27:01,657 --> 00:27:03,825
I'll explain later.
Gold isn't goin' on the train.
398
00:27:03,948 --> 00:27:06,615
I suckered him into takin'
it with him in his wagon.
399
00:27:06,741 --> 00:27:09,451
It'll be a cinch
to catch up with them.
400
00:27:09,573 --> 00:27:10,990
- Will they...
- I said listen.
401
00:27:13,148 --> 00:27:16,108
There's a dude in town,
very suspicious.
402
00:27:16,234 --> 00:27:18,568
He's supposed to go
in the wagon with 'em.
403
00:27:18,698 --> 00:27:21,074
'Name's Maverick.'
404
00:27:21,200 --> 00:27:23,618
Want you two to look him up,
tonight.
405
00:27:24,866 --> 00:27:27,159
See to it that an accident
happens to him.
406
00:27:27,317 --> 00:27:29,776
Yes, saw him a while ago
with the McCall girl.
407
00:27:29,902 --> 00:27:32,528
Hah! We'll handle him.
Where's he at?
408
00:27:32,651 --> 00:27:34,902
Could be almost anywhere.
Find him.
409
00:27:35,029 --> 00:27:37,113
Gotcha, Corey.
We'll take care of him.
410
00:27:37,239 --> 00:27:38,530
You better.
411
00:27:47,441 --> 00:27:49,066
Back again.
412
00:27:49,192 --> 00:27:50,192
Yeah.
413
00:27:51,403 --> 00:27:53,361
Well, you-you see, uh..
414
00:27:53,485 --> 00:27:57,905
I'm temporarily devoid
of, uh, funds.
415
00:27:58,028 --> 00:27:59,652
Broke, huh?
416
00:27:59,778 --> 00:28:01,237
Terse but true.
417
00:28:01,405 --> 00:28:02,905
Terse, huh?
418
00:28:03,071 --> 00:28:04,822
Uh, yeah.
419
00:28:04,948 --> 00:28:08,241
I was wondering
if I might prevail upon you
420
00:28:08,404 --> 00:28:12,198
to, uh, let me sleep
in one of the empty cells.
421
00:28:13,490 --> 00:28:15,908
I guess it'll be alright.
422
00:28:16,076 --> 00:28:17,952
What you say about it, Hercules?
423
00:28:19,951 --> 00:28:20,993
Okay.
424
00:28:22,535 --> 00:28:23,994
Thank you, Hercules.
425
00:28:26,580 --> 00:28:29,415
'But don't cut any didoes,
'cause I'm gonna be'
426
00:28:29,579 --> 00:28:32,122
'sittin' right here
all night.'
427
00:28:32,248 --> 00:28:35,708
Well, I wouldn't think of it.
Thanks very much.
428
00:28:41,750 --> 00:28:43,876
Got a new guy signed in,
named Maverick?
429
00:29:42,417 --> 00:29:43,583
Ow!
430
00:30:00,197 --> 00:30:01,239
Hey, boss.
431
00:30:01,365 --> 00:30:02,531
Shh.
432
00:30:05,503 --> 00:30:06,628
Did you do the job?
433
00:30:06,754 --> 00:30:09,004
Boss, we turned this town
upside down.
434
00:30:09,196 --> 00:30:11,197
Barely a sign of Maverick.
435
00:30:11,365 --> 00:30:14,075
You two apes couldn't find
a grizzly bear in a silo.
436
00:30:14,202 --> 00:30:16,536
I swear, boss.
Maverick ain't nowhere in town.
437
00:30:16,662 --> 00:30:19,080
Maybe he figured
you was onto him and took off.
438
00:30:19,166 --> 00:30:21,042
Well, good morning, sheriff.
439
00:30:21,168 --> 00:30:23,627
Wanna thank you for the use
of your jail cell
440
00:30:23,785 --> 00:30:26,162
but that, that bed
is a little hard.
441
00:30:27,372 --> 00:30:29,873
You spent a night in my jail?
442
00:30:32,369 --> 00:30:36,037
Jail? Who'd ever thought
of lookin' for him in jail?
443
00:30:36,132 --> 00:30:37,132
Pardon me?
444
00:30:42,249 --> 00:30:44,416
Good morning, sheriff.
Morning, Maverick.
445
00:30:47,877 --> 00:30:49,044
Deacon.
446
00:30:49,170 --> 00:30:52,088
Well, we're ready to leave,
sheriff, except for the chest.
447
00:30:52,214 --> 00:30:54,924
Oh, it's just inside.
You wanna give me a hand?
448
00:30:59,948 --> 00:31:01,157
Good morning.
449
00:31:02,117 --> 00:31:04,034
- Well?
- Well, what?
450
00:31:05,211 --> 00:31:07,254
Remember what I said
about the ride?
451
00:31:07,380 --> 00:31:09,715
Did you do something
about the gold?
452
00:31:09,869 --> 00:31:11,243
Nothing to it.
453
00:31:11,411 --> 00:31:14,205
I merely switched the chests
when no one was around.
454
00:31:14,332 --> 00:31:16,249
As simple as that?
455
00:31:16,375 --> 00:31:18,335
And Sheriff Trevor
doesn't know anything about it?
456
00:31:18,411 --> 00:31:19,286
Nope.
457
00:31:19,412 --> 00:31:21,371
The chest that goes
in this wagon
458
00:31:21,498 --> 00:31:23,624
holds nothing but rocks.
459
00:31:23,746 --> 00:31:25,955
And the chest the sheriff
puts on the train
460
00:31:26,081 --> 00:31:28,124
will actually hold the gold.
461
00:31:28,242 --> 00:31:29,409
That's right.
462
00:31:42,458 --> 00:31:45,751
Poor Uncle Curt. It's really
a shame to fool him like this.
463
00:31:51,420 --> 00:31:53,087
Young feller,
looks like you're sort of
464
00:31:53,253 --> 00:31:54,587
plannin' on pullin' upstage.
465
00:31:54,755 --> 00:31:55,963
That's right.
466
00:31:56,089 --> 00:31:58,548
Me and Hercules slipped out
of the office this morning
467
00:31:58,704 --> 00:32:01,081
before you woke.
Get us a bite of breakfast.
468
00:32:01,207 --> 00:32:03,625
Sure glad we got back
to tell you so long.
469
00:32:03,758 --> 00:32:06,383
- Well, thank you very much.
- Another thing, young feller.
470
00:32:06,510 --> 00:32:10,262
Just in case you figure you put
somethin' over on old Oscar
471
00:32:10,417 --> 00:32:13,293
them chests the sheriff
put under the bunker
472
00:32:13,456 --> 00:32:16,250
I seed you mixin' them around
last night.
473
00:32:16,376 --> 00:32:17,668
Shh.
474
00:32:17,759 --> 00:32:19,634
I-I can't explain it now
475
00:32:19,760 --> 00:32:22,553
but you don't have
to mention that to the sheriff.
476
00:32:22,710 --> 00:32:25,836
Don't intend to.
Don't have to.
477
00:32:25,963 --> 00:32:28,756
I changed them chests backs
the way they were
478
00:32:28,877 --> 00:32:30,836
'before you monkeyed with them.'
479
00:32:32,630 --> 00:32:34,589
Well, so long.
480
00:32:36,381 --> 00:32:40,299
It means we're actually carrying
the gold on the wagon after all.
481
00:32:40,498 --> 00:32:42,541
Maybe it'll turn out okay
anyway though.
482
00:32:42,667 --> 00:32:45,294
There's no way
Clay Corey could've..
483
00:32:45,384 --> 00:32:46,591
Bye, Miss Marybelle.
484
00:32:46,717 --> 00:32:48,969
I hope we meet again
sometime real soon.
485
00:32:49,087 --> 00:32:51,630
Goodbye, Sheriff Trevor,
and thank you for everything.
486
00:32:51,756 --> 00:32:53,631
It was my pleasure.
487
00:32:53,789 --> 00:32:56,457
As for you, freeloader..
488
00:32:56,584 --> 00:33:00,002
I better not ever find you
in this town again.
489
00:33:00,092 --> 00:33:03,594
Sheriff, I've met men
that I've respected and liked
490
00:33:03,749 --> 00:33:06,208
and men that I've liked,
but didn't respect
491
00:33:06,334 --> 00:33:09,920
and men that I didn't like,
but had respect for.
492
00:33:10,043 --> 00:33:12,378
'There's one other combination
that just about sums up'
493
00:33:12,504 --> 00:33:14,170
'my feelings for you.'
494
00:33:14,295 --> 00:33:18,172
You did want to see that cousin
in Denver, didn't you?
495
00:33:21,089 --> 00:33:22,214
Sheriff.
496
00:33:24,881 --> 00:33:28,091
- I sure appreciate your help.
- Anytime at all, deacon.
497
00:33:28,213 --> 00:33:30,131
I'll get that fake chest
down the depot.
498
00:33:30,257 --> 00:33:31,465
Train leaves in 30 minutes.
499
00:33:31,592 --> 00:33:34,301
Thanks again, sheriff.
Giddy-up.
500
00:33:42,761 --> 00:33:43,803
Boss!
501
00:33:46,305 --> 00:33:48,972
Want us to beat 'em to the
canyon and bushwhack Maverick?
502
00:33:49,123 --> 00:33:50,915
No, no, not now.
503
00:33:51,042 --> 00:33:54,376
The chest is on board the wagon,
they're on their way.
504
00:33:54,544 --> 00:33:56,295
Tomorrow afternoon,
I want you two boys
505
00:33:56,421 --> 00:33:58,088
to meet me just outside the town
506
00:33:58,210 --> 00:34:01,211
and it'll take us a day
to catch up with the wagon
507
00:34:01,379 --> 00:34:02,880
and we'll take the gold then.
508
00:34:03,014 --> 00:34:05,265
Why wait so long, boss?
Why not tonight?
509
00:34:06,976 --> 00:34:09,059
Listen, stupid.
510
00:34:09,213 --> 00:34:12,215
I want this job done
far away from here.
511
00:34:12,342 --> 00:34:14,259
I don't want anyone
suspectin' me.
512
00:34:15,768 --> 00:34:18,979
This, uh, sheriffs angle's
too good a thing to let go of.
513
00:34:19,168 --> 00:34:21,169
You mean, you're gonna
hang onto the job
514
00:34:21,294 --> 00:34:23,462
even though we got our hands
on a fortune?
515
00:34:23,558 --> 00:34:24,642
Peanuts!
516
00:34:25,935 --> 00:34:28,978
Don't you lunkheads know
what's goin' on?
517
00:34:29,097 --> 00:34:32,558
As sheriff here,
I'm the first one to find out
518
00:34:32,726 --> 00:34:36,186
any gold shipment
that comes through town.
519
00:34:36,345 --> 00:34:39,222
There's gonna be
plenty more of it, boys.
520
00:34:39,339 --> 00:34:40,714
Plenty more.
521
00:34:42,132 --> 00:34:44,050
But I'll think about that
while I take
522
00:34:44,143 --> 00:34:46,061
a chest full of rocks
down the depot.
523
00:35:17,595 --> 00:35:18,929
There they are.
524
00:35:19,089 --> 00:35:21,256
This is their third day
on the trail, boss.
525
00:35:21,383 --> 00:35:23,257
We'll jump 'em tonight,
be the last chance.
526
00:35:23,458 --> 00:35:25,626
How do you like that,
I forgot the masks?
527
00:35:25,794 --> 00:35:27,086
We won't need 'em.
528
00:35:27,212 --> 00:35:29,380
You mean we're gonna scrag 'em?
529
00:35:29,500 --> 00:35:31,750
That's the only way
you know of, isn't it?
530
00:35:32,794 --> 00:35:35,295
No, my murderous friend.
531
00:35:35,462 --> 00:35:37,796
We're gonna do this
nice and legitimate.
532
00:35:39,626 --> 00:35:41,502
They're gonna hand
the gold to me.
533
00:35:42,963 --> 00:35:44,003
Hiya!
534
00:35:49,825 --> 00:35:52,367
Tonight will be our last night
on the trail.
535
00:35:52,493 --> 00:35:54,327
That's right.
536
00:35:54,454 --> 00:35:57,413
And, as I said,
I want to talk to you.
537
00:35:58,212 --> 00:36:00,088
Alright.
538
00:36:00,214 --> 00:36:02,716
Bart, why don't you give up
this roving life?
539
00:36:02,842 --> 00:36:04,967
It's not good gallivanting
all over the country
540
00:36:05,165 --> 00:36:09,001
from one hotel to another,
one poker game to another.
541
00:36:09,091 --> 00:36:11,258
What would you have me do,
Marybelle?
542
00:36:11,384 --> 00:36:13,760
Well, maybe a position
in an office.
543
00:36:13,918 --> 00:36:16,253
You have a good head
for figures.
544
00:36:16,379 --> 00:36:19,172
Now, there you are right.
545
00:36:19,334 --> 00:36:22,336
- Bart, I'm being serious.
- So am I.
546
00:36:31,889 --> 00:36:34,141
- Belle...
- Bart, give me your cards.
547
00:36:38,049 --> 00:36:40,676
I knew you couldn't stay away.
Will it be blackjack?
548
00:36:40,840 --> 00:36:42,299
I do not want to play.
549
00:36:42,425 --> 00:36:45,092
I told you that part of my life
was all over.
550
00:36:45,248 --> 00:36:47,041
I've turned over a new leaf.
551
00:36:47,167 --> 00:36:48,834
Well, my old pappy used to say
552
00:36:48,952 --> 00:36:51,120
"Son, it's fine
to turn over a new leaf
553
00:36:51,246 --> 00:36:53,121
"but there's always somebody
trying to snoop
554
00:36:53,213 --> 00:36:55,214
through the old pages."
555
00:36:55,340 --> 00:36:58,217
Oh, Bart, don't you see these
little pieces of pasteboard
556
00:36:58,340 --> 00:37:01,050
can lead to only misery
and unhappiness?
557
00:37:01,177 --> 00:37:03,928
- Let me burn them.
- Uh-uh.
558
00:37:04,051 --> 00:37:08,554
Belle, how well I remember you
at the Diamond Palace.
559
00:37:08,679 --> 00:37:11,639
All the gentlemen
dressed in white ties
560
00:37:11,766 --> 00:37:14,266
and tales filling
the gaming rooms.
561
00:37:14,389 --> 00:37:16,182
Crystal chandeliers.
562
00:37:16,308 --> 00:37:18,768
How the orchestra
used to break into the walls
563
00:37:18,925 --> 00:37:23,053
every time you swept down
the grand staircase
564
00:37:23,208 --> 00:37:25,501
dressed in magnificent
white silk
565
00:37:25,627 --> 00:37:28,962
with a single black pearl
adorning your neck.
566
00:37:29,018 --> 00:37:32,811
Oh, you looked lovely
and radiant.
567
00:37:32,937 --> 00:37:36,523
You had all of San Francisco
right in the palm of your hand.
568
00:37:38,474 --> 00:37:41,058
And then you'd take your place
behind the blackjack table
569
00:37:41,184 --> 00:37:43,143
and all the men
would crowd around
570
00:37:43,265 --> 00:37:45,433
and you'd start dealing
the cards one by one
571
00:37:45,559 --> 00:37:48,352
but not one man
looked at his cards.
572
00:37:48,470 --> 00:37:53,181
They preferred rather to bask
in your radiant smile.
573
00:37:55,810 --> 00:37:57,895
Alright, Belle, hit me light!
574
00:37:59,390 --> 00:38:00,723
Maverick, you tricked me.
575
00:38:00,891 --> 00:38:03,059
I was just making a point.
I'm not convinced.
576
00:38:03,261 --> 00:38:06,304
I think it's wonderful if you
are changing from the old life
577
00:38:06,430 --> 00:38:08,764
but don't try to change me,
Marybelle.
578
00:38:15,807 --> 00:38:17,933
Marybelle, will you please
get supper ready?
579
00:38:18,059 --> 00:38:20,143
I'd like to turn in
early tonight.
580
00:38:20,264 --> 00:38:22,180
I'd be glad to deliver
that gold tomorrow.
581
00:38:22,306 --> 00:38:25,267
It begins to weigh heavy
on my heart.
582
00:38:25,469 --> 00:38:28,137
We're almost out of the woods
and no sign of Corey.
583
00:38:28,263 --> 00:38:29,972
We still have tonight
to get through.
584
00:38:30,810 --> 00:38:33,937
Deacon, glad I found you.
585
00:38:34,063 --> 00:38:36,648
Well, Sheriff Trevor.
What are you doin' here?
586
00:38:36,774 --> 00:38:39,484
Now, don't be alarmed, deacon,
but, uh, just after you left
587
00:38:39,635 --> 00:38:42,344
I got word that Corey
got wind of our scheme.
588
00:38:42,470 --> 00:38:45,472
He knows you've got
the chest of gold on the wagon.
589
00:38:45,598 --> 00:38:48,015
So I deputized these two men
and came after you.
590
00:38:48,141 --> 00:38:50,934
Oh, I'm glad that you've come.
I've been worried.
591
00:38:51,047 --> 00:38:53,465
If what you say is true,
Corey may be somewhere
592
00:38:53,634 --> 00:38:55,843
in these woods right now.
593
00:38:55,969 --> 00:38:58,637
I don't have time
to stay with you and the wagon
594
00:38:58,801 --> 00:39:02,052
but I have time to take the
gold, put it in the saddlebags
595
00:39:02,178 --> 00:39:03,846
and rush it down
into Devil's Flat.
596
00:39:03,969 --> 00:39:05,887
They're up to something.
I'll bet on it.
597
00:39:06,013 --> 00:39:07,305
Of course they are.
598
00:39:07,472 --> 00:39:10,140
He'll take the gold and claim
that Corey jumped him later.
599
00:39:10,229 --> 00:39:12,647
It was nice of you
to go to this trouble.
600
00:39:12,773 --> 00:39:15,899
Boys, you get the saddlebags.
Could I have the key, please?
601
00:39:16,089 --> 00:39:17,256
Thank you.
602
00:39:23,175 --> 00:39:25,134
For your information, Maverick,
I happen to know
603
00:39:25,224 --> 00:39:26,933
you switched chests on me.
604
00:39:27,059 --> 00:39:29,226
'I should've arrested you
for tampering with the law'
605
00:39:29,382 --> 00:39:31,550
'but I wanted to see
how far you'd go.'
606
00:39:31,676 --> 00:39:34,345
You might also like to know
that I switched the chests
607
00:39:34,507 --> 00:39:36,132
back again, smart boy.
608
00:39:38,589 --> 00:39:42,716
So, you thinkin' I might find
rocks in this chest is wrong.
609
00:39:42,842 --> 00:39:44,092
Dead wrong.
610
00:39:45,042 --> 00:39:46,459
I'm going to find..
611
00:39:48,003 --> 00:39:49,045
Rocks?
612
00:39:52,006 --> 00:39:53,214
Where's the gold, boss?
613
00:39:53,341 --> 00:39:56,842
That's a good question.
I want some answers.
614
00:39:57,007 --> 00:39:58,007
Coax me.
615
00:39:59,580 --> 00:40:00,872
I'm coaxed.
616
00:40:01,040 --> 00:40:03,540
What's the meaning of this,
sheriff? What are you doing?
617
00:40:03,705 --> 00:40:06,457
I don't think you have to keep
calling him sheriff, deacon.
618
00:40:06,583 --> 00:40:08,334
Does he, Mr. Corey?
619
00:40:08,457 --> 00:40:12,709
Corey?
Why, I can hardly believe it.
620
00:40:12,835 --> 00:40:14,503
Oh, where is the gold?
621
00:40:14,630 --> 00:40:17,255
Maverick was just about to
tell me. Weren't you, Maverick?
622
00:40:17,382 --> 00:40:21,301
Yeah, uh, you see,
Oscar saw me switch the chests
623
00:40:21,388 --> 00:40:23,555
so he put them back
the way they were.
624
00:40:23,715 --> 00:40:26,926
What you did was to put
them back the way I had them.
625
00:40:27,052 --> 00:40:29,887
Then you put the real chest
on the train, huh, boss?
626
00:40:30,006 --> 00:40:32,423
So you outfoxed
yourself, Mr. Corey.
627
00:40:32,549 --> 00:40:35,259
The gold's safe at Devil's Flat
in the Wells Fargo office
628
00:40:35,387 --> 00:40:37,887
and I'm the only one
who can claim it legally.
629
00:40:38,013 --> 00:40:39,555
So you are.
630
00:40:41,552 --> 00:40:45,054
Unload the buckboard, boys.
Hitch up the team.
631
00:40:45,180 --> 00:40:47,223
Get over there, Maverick.
632
00:40:47,391 --> 00:40:49,558
Deacon, you're going in
with me to Devil's Flat
633
00:40:49,715 --> 00:40:51,382
to pick up that chest of gold.
634
00:40:51,508 --> 00:40:52,758
I won't go.
635
00:40:52,884 --> 00:40:55,886
And if I'm not back by tomorrow
afternoon, my friends over there
636
00:40:56,013 --> 00:40:58,889
will be forced to shoot
Maverick and your niece.
637
00:41:00,919 --> 00:41:03,337
Alright, I'll go.
638
00:41:03,463 --> 00:41:04,754
Don't do it, Uncle Curt.
639
00:41:04,888 --> 00:41:06,013
What difference does it make
640
00:41:06,139 --> 00:41:08,349
whether they kill us
tonight or tomorrow?
641
00:41:08,502 --> 00:41:11,586
Don't listen to her, deacon.
I happen to prefer tomorrow.
642
00:41:17,260 --> 00:41:19,677
Well, looks like
Corey ends with the gold
643
00:41:19,763 --> 00:41:21,555
even though my plan did work.
644
00:41:23,475 --> 00:41:26,726
There's one thing all my poker
playing's taught me, Marybelle.
645
00:41:26,929 --> 00:41:28,930
What's that?
646
00:41:29,049 --> 00:41:30,425
Strategy.
647
00:41:36,180 --> 00:41:38,931
Look at those two, Marybelle.
648
00:41:39,094 --> 00:41:40,678
A more perfect example
649
00:41:40,804 --> 00:41:42,805
of a couple of fools
you'll never see.
650
00:41:48,591 --> 00:41:50,509
We're fools, huh?
651
00:41:50,635 --> 00:41:53,469
Who's got the guns on who?
652
00:41:53,628 --> 00:41:55,546
Well, you boys have
the guns, alright
653
00:41:55,672 --> 00:41:57,465
but you see, Corey has the gold.
654
00:41:57,632 --> 00:41:59,132
He's not gonna come back here
655
00:41:59,259 --> 00:42:01,218
just to split it
with you two fellas.
656
00:42:01,344 --> 00:42:03,012
Don't pull
that stuff on me, dude.
657
00:42:03,138 --> 00:42:05,097
Clay Corey ain't
that kind of guy.
658
00:42:05,264 --> 00:42:08,098
Oh! What kind of guy is he?
659
00:42:08,224 --> 00:42:10,183
Well, he's kinda like..
660
00:42:10,333 --> 00:42:12,876
Well, I..
661
00:42:13,002 --> 00:42:14,961
You tell him, Snake.
662
00:42:15,056 --> 00:42:16,974
Hmm, I reckon
Corey's pretty much like us.
663
00:42:17,100 --> 00:42:19,642
'Smarter maybe, but like us.'
664
00:42:19,828 --> 00:42:21,454
Us?
665
00:42:21,580 --> 00:42:23,539
Do you think?
666
00:42:23,632 --> 00:42:24,674
I think.
667
00:42:24,800 --> 00:42:26,216
We better take out after Corey
668
00:42:26,342 --> 00:42:28,510
so he don't hog
all the loot for himself.
669
00:42:28,630 --> 00:42:30,131
Strategy.
670
00:42:30,257 --> 00:42:33,467
Let's take care of these two
right now and get movin'.
671
00:42:33,593 --> 00:42:37,137
You and your big mouth.
Wait! I'll make a deal.
672
00:42:37,306 --> 00:42:38,848
There's something
you two don't know.
673
00:42:39,001 --> 00:42:41,043
- There is?
- Yes.
674
00:42:41,169 --> 00:42:42,920
Clay Corey won't get the gold
675
00:42:43,046 --> 00:42:44,838
because it isn't
in Devil's Flat.
676
00:42:44,973 --> 00:42:47,057
- It ain't?
- Uh, no.
677
00:42:47,183 --> 00:42:49,059
Now, I'll show you where it is
678
00:42:49,211 --> 00:42:51,712
and you can have it
all to yourselves.
679
00:42:51,838 --> 00:42:54,422
Only you've gotta
promise not to shoot us.
680
00:42:54,581 --> 00:42:56,499
We got nothin' to lose. Spill.
681
00:42:56,625 --> 00:42:58,251
Well, you haven't promised.
682
00:42:58,377 --> 00:43:00,794
Sure, sure, we promise.
683
00:43:00,848 --> 00:43:02,515
Where's the gold?
684
00:43:02,641 --> 00:43:03,641
Maverick.
685
00:43:24,001 --> 00:43:26,128
What kind of a gag is this?
686
00:43:26,254 --> 00:43:28,170
Well, the gold is hidden
in the bottom.
687
00:43:28,296 --> 00:43:30,464
You see, we figured
we might have a robbery
688
00:43:30,586 --> 00:43:32,295
and that's why we hid it there.
689
00:43:43,588 --> 00:43:46,173
That, Bart Maverick,
was strategy.
690
00:43:46,298 --> 00:43:48,382
Well, what is that?
691
00:43:48,550 --> 00:43:51,385
Oh, I was just keeping them
for emergencies.
692
00:43:51,503 --> 00:43:54,046
Oh, we're facing
a pretty big emergency.
693
00:43:54,212 --> 00:43:56,129
Let's try to find their horses.
694
00:44:04,205 --> 00:44:05,247
Alright, out.
695
00:44:15,592 --> 00:44:18,553
Doin' fine, deacon.
Just keep it up.
696
00:44:18,679 --> 00:44:21,222
- Justice will prevail.
- Mm-hmm.
697
00:44:21,420 --> 00:44:23,253
Well, I'll do the prevailing.
698
00:44:23,421 --> 00:44:26,798
If you'd like to see your niece
alive, better not try anything.
699
00:44:34,337 --> 00:44:35,588
Good day, clerk.
700
00:44:35,755 --> 00:44:37,589
I'm Sheriff Trevor
from Crenshaw.
701
00:44:37,756 --> 00:44:38,965
Howdy, sheriff?
702
00:44:39,086 --> 00:44:42,672
I'm here to help Deacon Eaker
pick up a wooden chest.
703
00:44:42,797 --> 00:44:44,756
Isn't that so, deacon?
704
00:44:44,879 --> 00:44:46,588
Yes, I guess so.
705
00:44:46,755 --> 00:44:49,840
Come on, come on.
Where's the wooden chest?
706
00:44:49,960 --> 00:44:51,919
Alright, Corey.
707
00:44:52,045 --> 00:44:54,755
Everything's
under control, deacon.
708
00:44:54,880 --> 00:44:56,462
Oh, Uncle Curt.
709
00:44:56,589 --> 00:44:58,548
Marybelle, thank goodness,
you're safe.
710
00:44:58,674 --> 00:45:00,341
Easy, easy.
711
00:45:00,465 --> 00:45:03,550
Now, face up, Corey.
The worm's turned.
712
00:45:03,676 --> 00:45:05,635
It turned right
around again, worm.
713
00:45:05,758 --> 00:45:08,427
There's two things I'm taking
with me when I leave here.
714
00:45:08,595 --> 00:45:11,095
It's Miss Marybelle
and the gold.
715
00:45:12,923 --> 00:45:14,632
Drop the gun, deadbeat.
716
00:45:18,465 --> 00:45:19,965
Alright, move out.
717
00:45:20,131 --> 00:45:22,007
Easy.
718
00:45:22,133 --> 00:45:24,675
You, open the vault.
Move!
719
00:45:26,759 --> 00:45:29,719
Don't get nervous, Maverick.
It'll be all over in a minute.
720
00:45:30,934 --> 00:45:32,894
Alright, Corey.
I'll take this.
721
00:45:36,226 --> 00:45:39,310
Those that sin shall repent.
722
00:45:39,431 --> 00:45:41,599
Watch those generalizations,
deacon.
723
00:45:48,811 --> 00:45:51,646
Mr. Maverick, would you
kindly assist me
724
00:45:51,835 --> 00:45:54,253
to take this chest of gold
out to my wagon?
725
00:45:54,346 --> 00:45:57,306
- My pleasure, deacon.
- It's rather heavy.
726
00:45:59,719 --> 00:46:01,136
Oh! Yes, it is heavy.
727
00:46:01,262 --> 00:46:04,181
You know, deacon, it's not
like I get a chance like this.
728
00:46:04,307 --> 00:46:06,474
I mean, it's kind of
a nice experience knowing
729
00:46:06,642 --> 00:46:09,977
that you helped me carry
a big chest of..
730
00:46:13,139 --> 00:46:14,640
Rocks?
731
00:46:14,807 --> 00:46:18,018
Gold? Where's my gold?
732
00:46:18,144 --> 00:46:20,603
Oh, we saw the gold
in one of these chests.
733
00:46:20,757 --> 00:46:24,510
You saw it,
I saw it and Marybelle..
734
00:46:24,603 --> 00:46:26,436
Marybelle?
735
00:46:26,562 --> 00:46:27,562
'Marybelle?'
736
00:46:31,961 --> 00:46:36,171
Deacon, are you, uh, sure
that you reformed your niece?
737
00:46:45,717 --> 00:46:46,717
Ho!
738
00:46:59,170 --> 00:47:01,087
- Going somewhere?
- Ah..
739
00:47:01,213 --> 00:47:02,463
May I help?
740
00:47:06,300 --> 00:47:08,426
Say, that's a heavy bag.
741
00:47:08,552 --> 00:47:10,553
Poker chips or rocks?
742
00:47:10,675 --> 00:47:12,592
You know very well
what's in that bag.
743
00:47:12,719 --> 00:47:16,304
I have my suspicions, but
I don't know how it got there.
744
00:47:16,461 --> 00:47:20,171
Well, while you were asleep
the other night in the jail
745
00:47:20,260 --> 00:47:21,844
Oscar was too.
746
00:47:21,970 --> 00:47:23,721
'So I, I just came in'
747
00:47:23,847 --> 00:47:26,015
'and the keys to the cell
were right there.'
748
00:47:26,108 --> 00:47:28,692
I sent the bag ahead by stage.
749
00:47:28,859 --> 00:47:32,529
Oh, Bart, honey, there's
plenty there for both of us.
750
00:47:32,727 --> 00:47:35,144
And with that stage leaving
in just a few minutes
751
00:47:35,300 --> 00:47:39,094
why, we could be in Clover.
752
00:47:39,224 --> 00:47:40,640
Yeah, we could be in trouble.
753
00:47:43,436 --> 00:47:47,396
I overheard. My own niece,
it's a disgrace.
754
00:47:47,519 --> 00:47:50,438
I have a better cure for her
than the sheriff, Mr. Maverick.
755
00:47:50,589 --> 00:47:52,548
Oh, what's that, deacon?
756
00:47:52,674 --> 00:47:55,050
We have a new mission
in Northern Canada
757
00:47:55,174 --> 00:47:57,759
right near the Arctic Circle.
758
00:47:57,885 --> 00:48:00,261
'She'll have plenty
of time to repent.'
759
00:48:00,385 --> 00:48:02,719
Do you agree, Marybelle?
760
00:48:02,845 --> 00:48:06,681
I don't see
that I have much choice.
761
00:48:06,804 --> 00:48:10,890
Bart, I don't suppose
you'd like to come along?
762
00:48:11,015 --> 00:48:13,641
No, thanks.
The nights are too long for me.
763
00:48:47,474 --> 00:48:48,807
Now, just a minute.
764
00:48:51,219 --> 00:48:54,471
I'm a passenger on this train
and you've got to stop..
765
00:48:56,100 --> 00:48:58,810
Hey, you can't do this to me.
I have a ticket.
766
00:48:58,936 --> 00:49:00,146
Oh, yeah?
767
00:49:35,556 --> 00:49:37,734
♪ Who is the tall
dark stranger there ♪
768
00:49:37,861 --> 00:49:39,914
♪ Maverick is the name ♪
769
00:49:40,112 --> 00:49:42,458
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
770
00:49:42,627 --> 00:49:44,805
♪ Luck is his companion ♪
771
00:49:44,933 --> 00:49:47,027
♪ Gamblin' is his game ♪
772
00:49:47,154 --> 00:49:49,668
♪ Smooth as the handle
on a gun ♪
773
00:49:49,828 --> 00:49:52,007
♪ Maverick is the name ♪
774
00:49:52,133 --> 00:49:54,437
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
775
00:49:54,562 --> 00:49:56,782
♪ Blowin' up a canyon ♪
776
00:49:56,908 --> 00:49:59,212
♪ Easier to tame ♪
777
00:49:59,381 --> 00:50:01,559
♪ Riverboat ring your bell ♪
778
00:50:01,682 --> 00:50:03,986
♪ Fare thee well Annabel ♪
779
00:50:04,113 --> 00:50:08,764
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
780
00:50:08,889 --> 00:50:11,276
♪ Natchez to New Orleans ♪
781
00:50:11,399 --> 00:50:13,660
♪ Livin' on jacks and queens ♪
782
00:50:13,787 --> 00:50:18,522
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
783
00:50:18,679 --> 00:50:20,774
♪ Riverboat ring your bell ♪
784
00:50:20,864 --> 00:50:23,335
♪ Fare thee well Annabel ♪
785
00:50:23,462 --> 00:50:27,904
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
786
00:50:28,027 --> 00:50:30,499
♪ Natchez to New Orleans ♪
787
00:50:30,622 --> 00:50:32,758
♪ Livin' on jacks and queens ♪
788
00:50:32,884 --> 00:50:37,493
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
789
00:50:37,618 --> 00:50:41,724
♪ Maverick is a legend
of the west ♪♪59397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.