All language subtitles for Maverick S4E15 - Destination Devils Flat ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,786 Who's got their guns on who? 2 00:00:03,912 --> 00:00:05,412 You fellows have the guns, alright 3 00:00:05,533 --> 00:00:07,492 but you see, Corey has the gold. 4 00:00:07,618 --> 00:00:10,620 He's not going to come here to split it with you fellas. 5 00:00:10,822 --> 00:00:12,655 Don't pull that stuff on me, dude. 6 00:00:12,781 --> 00:00:14,449 Clay Corey ain't that kind of guy. 7 00:00:14,575 --> 00:00:16,701 Oh! What kind of guy is he? 8 00:00:16,822 --> 00:00:18,823 Well, he's kind of like.. 9 00:00:18,990 --> 00:00:21,158 Well, I.. 10 00:00:21,325 --> 00:00:22,491 You tell 'em, Snake. 11 00:00:22,659 --> 00:00:24,827 Well, I reckon, Corey is pretty much like us. 12 00:00:24,914 --> 00:00:27,290 'Smarter maybe, but like us.' 13 00:00:27,457 --> 00:00:29,125 Us? 14 00:00:29,251 --> 00:00:31,085 - You think? - I think. 15 00:00:31,245 --> 00:00:32,661 We better take out after Corey 16 00:00:32,787 --> 00:00:34,955 so he don't hog all the loot for himself. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,369 Let's take care of them now and get movin'. 18 00:00:37,495 --> 00:00:39,246 You and your big mouth. 19 00:00:51,455 --> 00:00:53,997 From the entertainment capital of the world 20 00:00:54,165 --> 00:00:56,791 produced for television by Warner Bros. 21 00:02:12,998 --> 00:02:14,039 Be an interesting fracas 22 00:02:14,165 --> 00:02:16,082 if Clay Corey tries to jump this train. 23 00:02:16,238 --> 00:02:18,406 It'll be more interesting for him than for us. 24 00:02:18,532 --> 00:02:20,867 We got more guns than Fort Wichita. 25 00:02:23,257 --> 00:02:25,217 Well, me. I hope he tries it. 26 00:02:25,406 --> 00:02:26,781 He's had easy-pickin' so far 27 00:02:26,949 --> 00:02:29,450 with only one guard on each train. 28 00:02:29,576 --> 00:02:32,077 Say, you reckon they're putting guards on all the trains? 29 00:02:32,202 --> 00:02:34,203 Till Corey gets nabbed, they are. 30 00:02:37,328 --> 00:02:38,871 Hey, clumsy, be quiet. 31 00:02:38,997 --> 00:02:41,165 We're trying to set a trap for Corey. 32 00:03:02,165 --> 00:03:03,165 Board! 33 00:03:19,921 --> 00:03:22,131 Alright, come on, you. On your way. 34 00:03:23,497 --> 00:03:25,956 I don't know how you snuck aboard in Kansas City 35 00:03:26,047 --> 00:03:27,964 but you're gettin' off here. 36 00:03:28,090 --> 00:03:30,507 But, conductor, sir, if you'll just let me stay aboard 37 00:03:30,635 --> 00:03:33,596 until Denver, my cousin will meet me. He'll pay my full fare. 38 00:03:33,722 --> 00:03:38,308 Oh! Travel now, pay later? That will be the day. 39 00:03:38,462 --> 00:03:40,379 Don't be a simpleton, mister. 40 00:03:41,266 --> 00:03:42,391 Indeed not. 41 00:04:00,419 --> 00:04:03,546 I've got a hunch they'll catch that hombre before long. 42 00:04:03,672 --> 00:04:07,508 Do you have a crystal ball or do you read fortunes with cards? 43 00:04:07,663 --> 00:04:10,581 Well, no, but I have lost a few fortunes with them. 44 00:04:10,673 --> 00:04:13,633 Well, what I meant was, sheriff, I, uh.. 45 00:04:13,759 --> 00:04:15,635 I happen to know that Wells Fargo 46 00:04:15,756 --> 00:04:18,298 is secretly putting a half dozen armed guards 47 00:04:18,424 --> 00:04:20,675 aboard every baggage car leaving Kansas City. 48 00:04:20,806 --> 00:04:22,139 Some secret, isn't it 49 00:04:22,265 --> 00:04:24,266 with you blabbing it all over town? 50 00:04:24,392 --> 00:04:28,269 But I haven't told a soul. Except you and you're a lawman. 51 00:04:28,390 --> 00:04:30,141 'I thought you'd be happy to know.' 52 00:04:30,268 --> 00:04:32,685 And you see to it you don't tell anyone else. 53 00:04:32,853 --> 00:04:34,479 You have my word, sheriff. 54 00:04:34,605 --> 00:04:35,772 I'll have you in jail 55 00:04:35,924 --> 00:04:38,883 if I see you in this town more than 24 more hours. 56 00:04:39,009 --> 00:04:41,553 I watched you get the boot from that conductor. 57 00:04:41,688 --> 00:04:42,563 Oh, but, sheriff... 58 00:04:42,689 --> 00:04:44,607 We don't allow deadbeats in this town. 59 00:05:26,925 --> 00:05:28,050 Thanks, Joe. 60 00:05:42,183 --> 00:05:44,225 You are meat inspector or somethin'? 61 00:05:45,591 --> 00:05:47,716 Well, friend, I, I got carried away. 62 00:05:47,842 --> 00:05:50,051 You see, I had a very light breakfast. 63 00:05:50,178 --> 00:05:53,471 Ha! Now ain't that a shame. 64 00:05:53,599 --> 00:05:56,391 When I'm finished, you can have the bone. 65 00:05:56,512 --> 00:05:57,971 I may be back. 66 00:06:08,962 --> 00:06:13,633 ♪ Lord thou hast here thy ninety and nine ♪ 67 00:06:13,726 --> 00:06:17,895 ♪ Are they not enough for thee ♪ 68 00:06:18,015 --> 00:06:20,641 ♪ But the shepherd made answer ♪ 69 00:06:20,802 --> 00:06:26,848 ♪ This of mine has wandered away from me ♪ 70 00:06:26,966 --> 00:06:31,594 ♪ And although the road be rough and steep ♪ 71 00:06:31,687 --> 00:06:36,398 ♪ I go to the desert to find my sheep ♪ 72 00:06:36,586 --> 00:06:43,466 ♪ I go to the desert to find my sheep ♪♪♪ 73 00:06:46,752 --> 00:06:50,045 Inspiring, my friends. Truly inspiring. 74 00:06:50,171 --> 00:06:52,673 I wish the rest of my flock could be here 75 00:06:52,840 --> 00:06:56,342 to see the fine send-off that you're giving my niece and me. 76 00:06:56,507 --> 00:07:00,009 We're powerful unhappy to see you go, deacon. 77 00:07:00,177 --> 00:07:03,845 I speak for my flock and myself when I say that we regret 78 00:07:03,978 --> 00:07:05,896 leaving this peaceful village. 79 00:07:07,314 --> 00:07:09,481 But more pleasant things, I see that the ladies 80 00:07:09,649 --> 00:07:11,942 have prepared a bounteous table. 81 00:07:12,099 --> 00:07:14,141 Shall we join them? 82 00:07:20,019 --> 00:07:21,144 Coffee? 83 00:07:22,686 --> 00:07:24,770 - Oh, Nell. - Tea or coffee? 84 00:07:24,896 --> 00:07:27,564 - Can we have both? - Coffee's good for you, dear. 85 00:07:28,480 --> 00:07:30,355 Yes, there you are. 86 00:07:30,512 --> 00:07:32,388 - 'What shall I give you?' - 'Nothin'.' 87 00:07:32,514 --> 00:07:33,514 'Tea?' 88 00:07:40,731 --> 00:07:43,524 Why, you're a stranger. 89 00:07:43,650 --> 00:07:46,235 I was hoping you wouldn't notice. 90 00:07:46,386 --> 00:07:48,887 Oh, ho ho. Why, that's quite alright, young man. 91 00:07:49,014 --> 00:07:50,638 You look hungry. 92 00:07:50,761 --> 00:07:52,595 Well, thank you. Thank you, ma'am. 93 00:07:52,722 --> 00:07:54,556 You bet. 94 00:07:54,682 --> 00:07:58,309 Well, hello! How nice to see you today. 95 00:07:58,431 --> 00:08:00,932 - Good luck wherever you go. - Thank you. 96 00:08:03,144 --> 00:08:05,144 Frisco. Frisco Belle. 97 00:08:06,517 --> 00:08:09,060 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you, Frisco. 98 00:08:10,353 --> 00:08:11,979 Don't you call me that. 99 00:08:12,102 --> 00:08:13,894 Why? Why, sure, sure, Belle. 100 00:08:14,062 --> 00:08:17,105 My name is Marybelle and I'll thank you to remember that. 101 00:08:17,227 --> 00:08:18,227 Well, well, Frisc.. 102 00:08:18,312 --> 00:08:19,603 Marybelle? 103 00:08:19,730 --> 00:08:21,731 Come on over here where we can talk. 104 00:08:27,354 --> 00:08:29,314 - Sit down. - Uh, thanks, Belle. 105 00:08:31,765 --> 00:08:34,433 It was about a little over a year ago, wasn't it? 106 00:08:34,559 --> 00:08:36,477 'At the Diamond Palace in San Francisco.' 107 00:08:36,565 --> 00:08:39,733 And you were dealing faro quite well, as I recall. 108 00:08:39,859 --> 00:08:41,568 Forget it. 109 00:08:41,693 --> 00:08:45,903 Oh, I am glad to see you, Bart. Uh, I suppose. 110 00:08:46,055 --> 00:08:48,806 But don't talk about my past. That's all over. 111 00:08:48,932 --> 00:08:51,933 Alright. I'm glad I bumped into you though. 112 00:08:52,058 --> 00:08:54,559 It's nice knowing I'm not the only stranger here. 113 00:08:54,685 --> 00:08:56,478 Oh, I'm not a stranger here, Bart. 114 00:08:56,569 --> 00:08:58,319 I'm a member of Deacon Eaker's mission. 115 00:09:01,439 --> 00:09:03,106 You're a mem.. 116 00:09:03,274 --> 00:09:05,649 Well, what's so astonishing about that? 117 00:09:05,739 --> 00:09:08,115 Deacon Eaker happens to be my uncle. 118 00:09:08,241 --> 00:09:10,326 He located me in the Diamond Palace 119 00:09:10,452 --> 00:09:14,078 about a year ago and he brought me here. 120 00:09:14,269 --> 00:09:19,064 And he convinced me that dealing faro was unladylike. 121 00:09:19,117 --> 00:09:22,494 I've been doing mission work ever since. 122 00:09:22,648 --> 00:09:26,901 Um, convince me, while I eat. 123 00:09:27,024 --> 00:09:29,233 Oh, I'll convince you, Bart. 124 00:09:29,360 --> 00:09:31,069 And maybe, I can even convince you 125 00:09:31,193 --> 00:09:33,693 that playing cards is an empty, shallow 126 00:09:33,819 --> 00:09:35,445 hopeless mode of living. 127 00:09:43,322 --> 00:09:45,031 You kept me waiting, Snake. 128 00:09:45,157 --> 00:09:47,949 Couldn't be helped. Been talkin' to Clay Corey. 129 00:09:48,101 --> 00:09:49,184 Shh! 130 00:09:50,186 --> 00:09:51,812 What happened? Somethin' wrong? 131 00:09:51,936 --> 00:09:53,602 Here is something wrong. 132 00:09:53,728 --> 00:09:56,271 That train job we had planned for tomorrow 133 00:09:56,429 --> 00:09:58,888 Corey's found out they got a whole passel of guards 134 00:09:59,014 --> 00:10:00,431 hidin' out in the baggage car. 135 00:10:00,557 --> 00:10:02,141 'I'm glad he found out.' 136 00:10:02,263 --> 00:10:05,181 What's he gonna do? There's a lot of loot on that train. 137 00:10:05,349 --> 00:10:07,224 It'd be a shame to let it go. 138 00:10:07,313 --> 00:10:09,815 Three of us can't take on a whole army. 139 00:10:09,941 --> 00:10:11,900 Maybe they figured they needed an army. 140 00:10:11,995 --> 00:10:15,455 Six trains in the last month and never even got a look at us. 141 00:10:15,581 --> 00:10:16,915 Not without our masks anyway. 142 00:10:17,101 --> 00:10:19,102 Don't worry. Our boss knows what he's doin'. 143 00:10:19,228 --> 00:10:21,395 He'd better come up with an idea for tomorrow. 144 00:10:21,489 --> 00:10:23,240 Don't worry, he will. 145 00:10:23,366 --> 00:10:25,450 This will be the biggest haul yet. 146 00:10:28,481 --> 00:10:31,358 Why are you and your uncle going to Devil's Flat? 147 00:10:31,484 --> 00:10:33,152 Well, the members of Uncle Curt's mission 148 00:10:33,278 --> 00:10:35,361 are founding a new settlement there. 149 00:10:35,487 --> 00:10:38,156 As a matter of fact, we're the last two to go. 150 00:10:38,274 --> 00:10:40,566 We're leaving in Uncle Curt's buckboard. 151 00:10:40,659 --> 00:10:42,118 Rest of the flock went ahead 152 00:10:42,244 --> 00:10:45,204 after selling their stores and farms here. 153 00:10:45,330 --> 00:10:48,164 Devil's Flat. That's on the way to Denver, isn't it? 154 00:10:48,355 --> 00:10:51,107 I've got to get to Denver to meet my cousin Bull. 155 00:10:51,233 --> 00:10:54,317 You think I might be able to hitch a ride with you? 156 00:10:54,444 --> 00:10:56,361 Well, I'll ask Uncle Curt, but I.. 157 00:10:58,242 --> 00:11:02,452 I hope you do go with us. It'll give me a chance to talk to you. 158 00:11:03,394 --> 00:11:04,561 Uncle Curt? 159 00:11:04,729 --> 00:11:05,937 Excuse me, Martha. 160 00:11:08,726 --> 00:11:11,394 Uncle Curt, I'd like you to meet Mr. Bart Maverick. 161 00:11:11,518 --> 00:11:13,227 - How do you do? - Deacon. 162 00:11:13,353 --> 00:11:16,563 He's a friend and he's also broke. 163 00:11:16,683 --> 00:11:18,058 He wants to get to Denver. 164 00:11:18,226 --> 00:11:20,603 He'd like to ride with us till Devil's Flat. 165 00:11:20,729 --> 00:11:23,438 You know, it disturbs me in this land of plenty 166 00:11:23,566 --> 00:11:26,610 to find a man financially embarrassed. 167 00:11:26,697 --> 00:11:28,530 It bothers me too, deacon. 168 00:11:28,698 --> 00:11:31,199 Well, the bitter with the sweet, I suppose 169 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 it's all part of the game of life. 170 00:11:33,944 --> 00:11:36,111 My old pappy mentioned the game of life once 171 00:11:36,231 --> 00:11:38,399 but, uh, he said that most of us 172 00:11:38,525 --> 00:11:40,401 by the time we're up on the rules 173 00:11:40,569 --> 00:11:43,904 are generally too old to play it. 174 00:11:44,070 --> 00:11:45,696 Very well put. 175 00:11:47,146 --> 00:11:50,898 Oh, by the way, we'd be glad to have you ride with us. 176 00:11:51,066 --> 00:11:52,734 We leave first thing in the morning. 177 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 Thank you, deacon. 178 00:11:53,986 --> 00:11:55,403 If you don't mind my asking 179 00:11:55,529 --> 00:11:57,404 why aren't you and Marybelle taking the train? 180 00:11:57,599 --> 00:11:58,599 Why the wagon? 181 00:11:58,683 --> 00:12:01,227 My horses, sir, they're too spirited. 182 00:12:01,354 --> 00:12:03,562 They'd be skittish on the train. 183 00:12:03,688 --> 00:12:05,272 Spirited? 184 00:12:05,398 --> 00:12:07,566 You sound like you have a couple of trotters. 185 00:12:07,685 --> 00:12:09,727 They're pretty high steppers, both of them. 186 00:12:09,853 --> 00:12:13,564 - 'You own race horses?' - 'Just a hobby, I assure you.' 187 00:12:13,657 --> 00:12:15,742 All my winnings go to my favorite charity. 188 00:12:15,938 --> 00:12:18,730 Well, then, deacon, we're not so far apart after all. 189 00:12:18,856 --> 00:12:21,566 You see, all of my winnings go to my favorite charity. 190 00:12:27,275 --> 00:12:29,568 - Oh, deacon, glad I found you. - Sheriff. 191 00:12:29,694 --> 00:12:31,110 Something's come up about your trip. 192 00:12:31,237 --> 00:12:33,154 Wonder if you could come to my office. 193 00:12:33,280 --> 00:12:35,490 - You and your niece. - Well, surely. 194 00:12:35,616 --> 00:12:38,617 Well, my deadbeat friend. 195 00:12:38,778 --> 00:12:41,446 Didn't take it too long to track down the free grub. 196 00:12:41,573 --> 00:12:43,324 Be lots more free grub in jail 197 00:12:43,450 --> 00:12:45,116 if I see you here tomorrow night. 198 00:12:45,284 --> 00:12:47,118 Your worries are over, sheriff. 199 00:12:47,265 --> 00:12:49,099 I'll be leaving town in the morning 200 00:12:49,267 --> 00:12:51,518 with the deacon and Marybelle. 201 00:12:51,677 --> 00:12:52,969 You're takin' this... 202 00:12:53,136 --> 00:12:55,721 Oh, now really, sheriff. I know Ba.. 203 00:12:55,847 --> 00:12:57,722 Uh, Mr. Maverick quite well. 204 00:12:57,842 --> 00:13:01,011 He's really a dear and very nice. 205 00:13:01,136 --> 00:13:03,137 'Just a school boy at heart.' 206 00:13:03,305 --> 00:13:05,806 Yeah, reform school. 207 00:13:05,924 --> 00:13:08,842 Don't you realize, Marybelle, he's a worthless no-good? 208 00:13:08,969 --> 00:13:10,636 Of course. 209 00:13:10,762 --> 00:13:12,136 Penniless tramp. 210 00:13:12,304 --> 00:13:13,596 Naturally. 211 00:13:13,722 --> 00:13:15,139 A low-down. 212 00:13:16,344 --> 00:13:17,344 'Ungrateful.' 213 00:13:18,512 --> 00:13:20,429 Contemptible. 214 00:13:20,556 --> 00:13:22,640 Well, I wouldn't say contemptible. 215 00:13:23,841 --> 00:13:25,716 You're gonna let him have ungrateful? 216 00:13:25,842 --> 00:13:29,136 'Sheriff, I really think there's good clay underneath.' 217 00:13:29,224 --> 00:13:31,474 And I intend to try and bring it out. 218 00:13:32,643 --> 00:13:35,228 Snake sometimes has a very fine appearance. 219 00:13:36,676 --> 00:13:40,469 - But he's still a snake. - You dress very well, sheriff. 220 00:13:46,681 --> 00:13:47,681 'Sheriff.' 221 00:13:50,643 --> 00:13:53,435 Nevertheless, I want Maverick to ride with us. 222 00:13:53,626 --> 00:13:55,668 I'll accept full responsibility. 223 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 I also think he should be included in the meeting. 224 00:14:00,467 --> 00:14:01,676 It's your funeral. 225 00:14:06,917 --> 00:14:09,753 I don't think the sheriff likes you, Bart. 226 00:14:09,879 --> 00:14:12,880 That is a shrewd observation. 227 00:14:13,004 --> 00:14:15,964 I thought I detected a hint of animosity. 228 00:14:16,053 --> 00:14:18,471 Well, he's been very helpful to our mission. 229 00:14:18,598 --> 00:14:20,889 Especially with our move to Devil's Flat. 230 00:14:21,047 --> 00:14:23,089 He really has some fine qualities. 231 00:14:23,215 --> 00:14:27,718 Yeah. Everything from plain honorary to downright mean. 232 00:14:27,838 --> 00:14:30,673 Oh, your wild ways have made you cynical, Bart 233 00:14:30,799 --> 00:14:32,717 like I used to be. 234 00:14:32,914 --> 00:14:35,707 But the deacon taught me to love my neighbor. 235 00:14:37,507 --> 00:14:40,216 Then, start with me because I'm the nearest. 236 00:14:44,754 --> 00:14:48,089 Do you know that sheriff of yours is a pretty fancy dresser? 237 00:14:48,246 --> 00:14:50,706 I wonder how he manages under sheriffs salary. 238 00:14:50,832 --> 00:14:54,793 How he spends his money is no concern of ours. 239 00:14:54,915 --> 00:14:56,916 Yeah, but.. 240 00:14:57,080 --> 00:14:59,039 How he gets it might be. 241 00:15:21,283 --> 00:15:23,201 Sleeping on the job again, huh? 242 00:15:23,327 --> 00:15:27,788 Job? What job? We ain't had a guest here in two days. 243 00:15:27,877 --> 00:15:29,753 Alright, never mind. Just do as you're told. 244 00:15:29,921 --> 00:15:31,505 Pull down those shades. 245 00:15:33,879 --> 00:15:35,712 Ain't you the modest one? 246 00:15:37,163 --> 00:15:40,124 What you aimin' to do, sheriff? Flossy up a bit? 247 00:15:42,965 --> 00:15:44,508 Sheriff? 248 00:15:44,634 --> 00:15:45,967 Deacon, Marybelle. 249 00:15:50,165 --> 00:15:51,916 Secret meeting. 250 00:15:52,040 --> 00:15:54,250 Dirty work at the crossroads. 251 00:15:54,376 --> 00:15:56,042 Maverick, why don't you button your lip 252 00:15:56,168 --> 00:15:59,087 before I have to button it for you? 253 00:15:59,205 --> 00:16:01,789 Now, deacon, what I had in mind was, uh.. 254 00:16:03,873 --> 00:16:06,625 Oscar, why don't you and that mangy mutt go on outside? 255 00:16:06,748 --> 00:16:07,957 'This is private.' 256 00:16:10,668 --> 00:16:12,210 Come on, Hercules. 257 00:16:12,334 --> 00:16:15,836 Sheriff's don't want us to tinker in his goings-on. 258 00:16:22,343 --> 00:16:23,844 Deacon. 259 00:16:23,970 --> 00:16:26,722 I'm gettin' very concerned over these train holdups lately. 260 00:16:26,840 --> 00:16:29,382 This Clay Corey's a pretty smart boy. 261 00:16:29,508 --> 00:16:31,676 And it's no secret all over that you're shippin' 262 00:16:31,803 --> 00:16:33,554 all that gold to Devil's Flat tomorrow. 263 00:16:33,680 --> 00:16:36,222 - That's right. - Follow me back here a minute. 264 00:16:52,212 --> 00:16:54,672 This is the chest with the $50,000 in gold 265 00:16:54,840 --> 00:16:56,381 you gave me for safekeepin'. 266 00:16:56,499 --> 00:16:59,334 That's right and it goes on the train tomorrow morning. 267 00:16:59,461 --> 00:17:02,171 $50,000? Yours? 268 00:17:02,340 --> 00:17:05,508 It belongs to my flock. Uh, members of my mission. 269 00:17:05,676 --> 00:17:07,969 When they sold their ranches and businesses 270 00:17:08,088 --> 00:17:09,756 to go to Devil's Flat 271 00:17:09,881 --> 00:17:11,840 they left the money in my keeping. 272 00:17:12,007 --> 00:17:13,966 It's not goin' on the train, deacon. 273 00:17:14,092 --> 00:17:15,259 'What do you mean?' 274 00:17:15,385 --> 00:17:18,386 I can't see you lettin' Corey have a crack at this money. 275 00:17:18,507 --> 00:17:20,341 So I've devised a plan. 276 00:17:20,509 --> 00:17:22,635 Excuse me, please. Thank you. 277 00:17:26,507 --> 00:17:29,968 Now, this is the chest that's going on the train. 278 00:17:30,094 --> 00:17:32,428 So that if Corey decides on a holdup 279 00:17:32,556 --> 00:17:35,057 all he'll end up with is a load of rocks. 280 00:17:38,014 --> 00:17:40,098 Well, now, I don't understand, sheriff. 281 00:17:40,224 --> 00:17:42,392 How's the chest with the gold gonna get there? 282 00:17:42,552 --> 00:17:45,303 Ah, that's the beauty of it, deacon. 283 00:17:45,429 --> 00:17:48,973 This chest go with you in your wagon. 284 00:17:50,790 --> 00:17:53,040 The bandits will never suspect. 285 00:17:53,137 --> 00:17:56,056 I don't know, sheriff. It seems awfully risky to me. 286 00:17:56,224 --> 00:18:00,017 Oh, you take my word for it, deacon. It's a very good plan. 287 00:18:00,169 --> 00:18:01,503 Now, I'll tell you what. 288 00:18:01,630 --> 00:18:04,923 Tomorrow morning, you bring your wagon up here, 7 o'clock. 289 00:18:05,049 --> 00:18:07,843 We'll sneak the real chest here under that wagon.. 290 00:18:09,556 --> 00:18:12,015 And I'll take the fake chest down to the train 291 00:18:12,106 --> 00:18:14,524 and make a big show of putting it on board. 292 00:18:14,692 --> 00:18:16,860 That's in case Corey and his men are watching. 293 00:18:17,046 --> 00:18:18,286 Sheriff, you think that's wise? 294 00:18:18,421 --> 00:18:20,005 Corey can't holdup the train. 295 00:18:20,131 --> 00:18:22,758 Remember, I told you about those extra guards this morning. 296 00:18:24,728 --> 00:18:28,730 Mister, you are a vagrant. 297 00:18:28,923 --> 00:18:32,800 And as far as I'm concerned, a very suspicious character. 298 00:18:32,927 --> 00:18:35,762 Before I take advise from a man like you 299 00:18:35,888 --> 00:18:37,889 I'll turn in my badge. 300 00:18:37,975 --> 00:18:40,059 Yes, Bart. Pipe down! 301 00:18:42,480 --> 00:18:44,940 I mean, will you please not interfere? 302 00:18:47,123 --> 00:18:49,416 And, deacon, not a word of this to anyone. 303 00:18:49,542 --> 00:18:51,001 If Corey should ever find out... 304 00:18:51,127 --> 00:18:53,794 Oh, we'd be like sitting ducks out there on the trail. 305 00:18:53,930 --> 00:18:55,222 That's right. 306 00:19:04,254 --> 00:19:05,773 'Thanks for your consideration, sheriff.' 307 00:19:05,797 --> 00:19:06,963 'Anytime, deacon.' 308 00:19:09,333 --> 00:19:11,293 Well, till tomorrow morning then, folks. 309 00:19:15,297 --> 00:19:16,672 You, go on inside. 310 00:19:16,790 --> 00:19:19,500 If anyone should want me, tell 'em I'm across the street. 311 00:19:21,460 --> 00:19:23,211 Come on, Hercules. 312 00:19:28,618 --> 00:19:30,827 You know, sending that gold in a buckboard 313 00:19:30,995 --> 00:19:33,121 is a harebrained scheme. 314 00:19:33,248 --> 00:19:36,082 And Deacon Eaker doesn't even carry a gun. 315 00:19:36,208 --> 00:19:38,960 Well, you do. Don't you know how to use it? 316 00:19:39,046 --> 00:19:41,422 Yes, but generally, when I start shooting at something 317 00:19:41,549 --> 00:19:45,010 it has a nasty habit of shooting back. 318 00:19:45,136 --> 00:19:46,678 Bart.. 319 00:19:46,828 --> 00:19:49,787 What makes you think the gold would be safer going by train? 320 00:19:49,914 --> 00:19:52,665 Uh, with all those guards, Corey wouldn't stand a chance. 321 00:19:52,834 --> 00:19:55,251 I wonder if you could be right about the sheriff. 322 00:19:55,377 --> 00:19:57,629 You used to have a sixth sense about crooks. 323 00:19:59,209 --> 00:20:00,460 So did you. 324 00:20:00,586 --> 00:20:03,503 Don't you think it's odd that he decided to switch those chests 325 00:20:03,669 --> 00:20:06,338 only after I told him about the extra guards? 326 00:20:06,505 --> 00:20:08,339 Maybe he was just being obstinate. 327 00:20:08,469 --> 00:20:09,636 Maybe. 328 00:20:09,762 --> 00:20:12,556 But if the money would be safer going on the train 329 00:20:12,716 --> 00:20:15,675 maybe you ought to see that it does go by train. 330 00:20:15,843 --> 00:20:17,010 Not me. 331 00:20:17,174 --> 00:20:20,343 I did my part by telling about the guards in the first place. 332 00:20:20,510 --> 00:20:23,094 He wouldn't listen to me and that is that. 333 00:20:23,216 --> 00:20:25,384 But if he's up to some sort of trickery 334 00:20:25,510 --> 00:20:28,094 we've got to protect Uncle Curt's gold. 335 00:20:28,215 --> 00:20:30,675 - Think of something. - Oh, not me. 336 00:20:30,843 --> 00:20:34,512 I don't want any part of it. All I wanna do is get to Denver. 337 00:20:34,678 --> 00:20:38,180 And in order to get to Denver you've got to go with us. 338 00:20:38,302 --> 00:20:41,179 Uh, do I sense a small threat? 339 00:20:41,347 --> 00:20:43,096 You do. 340 00:20:43,220 --> 00:20:46,348 Either you help protect the gold or no ride. 341 00:20:47,541 --> 00:20:49,708 The gold means more to you than I do. 342 00:20:49,876 --> 00:20:52,336 About $50,000 more. 343 00:20:52,460 --> 00:20:54,127 Well, if you put it that way 344 00:20:54,253 --> 00:20:57,046 I guess I'll have to try to do something about it. 345 00:20:57,209 --> 00:21:00,044 Just be careful, hmm? 346 00:21:00,212 --> 00:21:02,796 That advise, my dear, is unnecessary. 347 00:21:32,006 --> 00:21:33,006 Evening. 348 00:21:33,132 --> 00:21:35,884 Well, young feller, what brings you back? 349 00:21:36,010 --> 00:21:37,218 Oh, nothing in particular. 350 00:21:37,378 --> 00:21:40,588 I, uh, just want somebody to talk to. 351 00:21:40,714 --> 00:21:43,215 I guess you must get pretty lonesome in here. 352 00:21:43,376 --> 00:21:44,918 Tolerable. Tolerable. 353 00:21:45,044 --> 00:21:46,420 I guess you get the urge 354 00:21:46,587 --> 00:21:48,964 to skip across the street for a drink, huh? 355 00:21:49,077 --> 00:21:54,580 Yeah, I will admit that Hercules and me do take a nip. 356 00:21:54,780 --> 00:21:56,573 The dog drinks? 357 00:21:56,699 --> 00:21:59,241 Why shouldn't he? He's old enough. 358 00:22:04,081 --> 00:22:05,248 I got an idea. 359 00:22:05,374 --> 00:22:08,292 Why don't you go for that drink and I'll watch the store. 360 00:22:08,444 --> 00:22:10,777 Well, now, that's right neighborly of you. 361 00:22:10,945 --> 00:22:12,904 Neighborly. 362 00:22:13,031 --> 00:22:15,198 What do you say, Hercules? You want a drink? 363 00:22:17,204 --> 00:22:19,329 Okay. We'll do it. 364 00:22:19,455 --> 00:22:20,872 Come on, Hercules. Let's go. 365 00:22:22,826 --> 00:22:23,951 Move, boy. 366 00:22:34,255 --> 00:22:37,007 That young fellow must think we're addlepate. 367 00:22:37,193 --> 00:22:39,359 He's up to some chicanery, by granny. 368 00:22:39,486 --> 00:22:41,403 Now, don't get frightened. We'll get a drink. 369 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 But let's take a look first. Come on. 370 00:23:14,454 --> 00:23:15,579 Well, had your drink? 371 00:23:15,705 --> 00:23:17,998 Two of 'em. Thanks to you, young feller. 372 00:23:18,120 --> 00:23:19,995 Happy to be of service. 373 00:23:20,121 --> 00:23:22,164 I guess I better be moseying along, old-timer. 374 00:23:22,363 --> 00:23:23,571 Thank you kindly. 375 00:23:36,327 --> 00:23:39,037 That's what that no-good sheriff gets for not takin' us 376 00:23:39,158 --> 00:23:41,242 into his confidence. 377 00:23:41,368 --> 00:23:44,411 If only he'd told me he stacks them chests under that bunk 378 00:23:44,502 --> 00:23:47,503 I never would've left this place. 379 00:23:47,623 --> 00:23:50,500 On the other hand, we better not let him know 380 00:23:50,626 --> 00:23:53,251 that Maverick was messin' with his chests. 381 00:23:53,409 --> 00:23:56,537 So we're gonna put 'em back just the way they was. 382 00:24:47,880 --> 00:24:49,589 Oh, what brung you back? 383 00:24:49,715 --> 00:24:51,424 Oscar, I got to thinkin' about you 384 00:24:51,551 --> 00:24:53,885 sitting out here all by yourself and, uh.. 385 00:24:54,083 --> 00:24:57,251 Since I got a little bit of desk work to do tonight anyway 386 00:24:57,449 --> 00:24:59,742 why don't you go and get yourself a drink? 387 00:24:59,868 --> 00:25:00,868 Another.. 388 00:25:00,952 --> 00:25:03,119 Uh, I mean, sure. 389 00:25:03,250 --> 00:25:06,627 Hercules, how's about it? You wanna drink? 390 00:25:08,627 --> 00:25:09,794 Okay. 391 00:26:14,129 --> 00:26:16,755 Well, that ought to take care of you, Mr. Maverick. 392 00:26:27,197 --> 00:26:29,490 I thought I told you two before. 393 00:26:29,616 --> 00:26:32,033 I don't allow loafers in this town. 394 00:26:32,190 --> 00:26:34,608 Now, either get a job or get out. 395 00:26:34,734 --> 00:26:36,652 This is your last warnin'. 396 00:26:59,530 --> 00:27:01,531 Alright. Listen to me and don't ask questions. 397 00:27:01,657 --> 00:27:03,825 I'll explain later. Gold isn't goin' on the train. 398 00:27:03,948 --> 00:27:06,615 I suckered him into takin' it with him in his wagon. 399 00:27:06,741 --> 00:27:09,451 It'll be a cinch to catch up with them. 400 00:27:09,573 --> 00:27:10,990 - Will they... - I said listen. 401 00:27:13,148 --> 00:27:16,108 There's a dude in town, very suspicious. 402 00:27:16,234 --> 00:27:18,568 He's supposed to go in the wagon with 'em. 403 00:27:18,698 --> 00:27:21,074 'Name's Maverick.' 404 00:27:21,200 --> 00:27:23,618 Want you two to look him up, tonight. 405 00:27:24,866 --> 00:27:27,159 See to it that an accident happens to him. 406 00:27:27,317 --> 00:27:29,776 Yes, saw him a while ago with the McCall girl. 407 00:27:29,902 --> 00:27:32,528 Hah! We'll handle him. Where's he at? 408 00:27:32,651 --> 00:27:34,902 Could be almost anywhere. Find him. 409 00:27:35,029 --> 00:27:37,113 Gotcha, Corey. We'll take care of him. 410 00:27:37,239 --> 00:27:38,530 You better. 411 00:27:47,441 --> 00:27:49,066 Back again. 412 00:27:49,192 --> 00:27:50,192 Yeah. 413 00:27:51,403 --> 00:27:53,361 Well, you-you see, uh.. 414 00:27:53,485 --> 00:27:57,905 I'm temporarily devoid of, uh, funds. 415 00:27:58,028 --> 00:27:59,652 Broke, huh? 416 00:27:59,778 --> 00:28:01,237 Terse but true. 417 00:28:01,405 --> 00:28:02,905 Terse, huh? 418 00:28:03,071 --> 00:28:04,822 Uh, yeah. 419 00:28:04,948 --> 00:28:08,241 I was wondering if I might prevail upon you 420 00:28:08,404 --> 00:28:12,198 to, uh, let me sleep in one of the empty cells. 421 00:28:13,490 --> 00:28:15,908 I guess it'll be alright. 422 00:28:16,076 --> 00:28:17,952 What you say about it, Hercules? 423 00:28:19,951 --> 00:28:20,993 Okay. 424 00:28:22,535 --> 00:28:23,994 Thank you, Hercules. 425 00:28:26,580 --> 00:28:29,415 'But don't cut any didoes, 'cause I'm gonna be' 426 00:28:29,579 --> 00:28:32,122 'sittin' right here all night.' 427 00:28:32,248 --> 00:28:35,708 Well, I wouldn't think of it. Thanks very much. 428 00:28:41,750 --> 00:28:43,876 Got a new guy signed in, named Maverick? 429 00:29:42,417 --> 00:29:43,583 Ow! 430 00:30:00,197 --> 00:30:01,239 Hey, boss. 431 00:30:01,365 --> 00:30:02,531 Shh. 432 00:30:05,503 --> 00:30:06,628 Did you do the job? 433 00:30:06,754 --> 00:30:09,004 Boss, we turned this town upside down. 434 00:30:09,196 --> 00:30:11,197 Barely a sign of Maverick. 435 00:30:11,365 --> 00:30:14,075 You two apes couldn't find a grizzly bear in a silo. 436 00:30:14,202 --> 00:30:16,536 I swear, boss. Maverick ain't nowhere in town. 437 00:30:16,662 --> 00:30:19,080 Maybe he figured you was onto him and took off. 438 00:30:19,166 --> 00:30:21,042 Well, good morning, sheriff. 439 00:30:21,168 --> 00:30:23,627 Wanna thank you for the use of your jail cell 440 00:30:23,785 --> 00:30:26,162 but that, that bed is a little hard. 441 00:30:27,372 --> 00:30:29,873 You spent a night in my jail? 442 00:30:32,369 --> 00:30:36,037 Jail? Who'd ever thought of lookin' for him in jail? 443 00:30:36,132 --> 00:30:37,132 Pardon me? 444 00:30:42,249 --> 00:30:44,416 Good morning, sheriff. Morning, Maverick. 445 00:30:47,877 --> 00:30:49,044 Deacon. 446 00:30:49,170 --> 00:30:52,088 Well, we're ready to leave, sheriff, except for the chest. 447 00:30:52,214 --> 00:30:54,924 Oh, it's just inside. You wanna give me a hand? 448 00:30:59,948 --> 00:31:01,157 Good morning. 449 00:31:02,117 --> 00:31:04,034 - Well? - Well, what? 450 00:31:05,211 --> 00:31:07,254 Remember what I said about the ride? 451 00:31:07,380 --> 00:31:09,715 Did you do something about the gold? 452 00:31:09,869 --> 00:31:11,243 Nothing to it. 453 00:31:11,411 --> 00:31:14,205 I merely switched the chests when no one was around. 454 00:31:14,332 --> 00:31:16,249 As simple as that? 455 00:31:16,375 --> 00:31:18,335 And Sheriff Trevor doesn't know anything about it? 456 00:31:18,411 --> 00:31:19,286 Nope. 457 00:31:19,412 --> 00:31:21,371 The chest that goes in this wagon 458 00:31:21,498 --> 00:31:23,624 holds nothing but rocks. 459 00:31:23,746 --> 00:31:25,955 And the chest the sheriff puts on the train 460 00:31:26,081 --> 00:31:28,124 will actually hold the gold. 461 00:31:28,242 --> 00:31:29,409 That's right. 462 00:31:42,458 --> 00:31:45,751 Poor Uncle Curt. It's really a shame to fool him like this. 463 00:31:51,420 --> 00:31:53,087 Young feller, looks like you're sort of 464 00:31:53,253 --> 00:31:54,587 plannin' on pullin' upstage. 465 00:31:54,755 --> 00:31:55,963 That's right. 466 00:31:56,089 --> 00:31:58,548 Me and Hercules slipped out of the office this morning 467 00:31:58,704 --> 00:32:01,081 before you woke. Get us a bite of breakfast. 468 00:32:01,207 --> 00:32:03,625 Sure glad we got back to tell you so long. 469 00:32:03,758 --> 00:32:06,383 - Well, thank you very much. - Another thing, young feller. 470 00:32:06,510 --> 00:32:10,262 Just in case you figure you put somethin' over on old Oscar 471 00:32:10,417 --> 00:32:13,293 them chests the sheriff put under the bunker 472 00:32:13,456 --> 00:32:16,250 I seed you mixin' them around last night. 473 00:32:16,376 --> 00:32:17,668 Shh. 474 00:32:17,759 --> 00:32:19,634 I-I can't explain it now 475 00:32:19,760 --> 00:32:22,553 but you don't have to mention that to the sheriff. 476 00:32:22,710 --> 00:32:25,836 Don't intend to. Don't have to. 477 00:32:25,963 --> 00:32:28,756 I changed them chests backs the way they were 478 00:32:28,877 --> 00:32:30,836 'before you monkeyed with them.' 479 00:32:32,630 --> 00:32:34,589 Well, so long. 480 00:32:36,381 --> 00:32:40,299 It means we're actually carrying the gold on the wagon after all. 481 00:32:40,498 --> 00:32:42,541 Maybe it'll turn out okay anyway though. 482 00:32:42,667 --> 00:32:45,294 There's no way Clay Corey could've.. 483 00:32:45,384 --> 00:32:46,591 Bye, Miss Marybelle. 484 00:32:46,717 --> 00:32:48,969 I hope we meet again sometime real soon. 485 00:32:49,087 --> 00:32:51,630 Goodbye, Sheriff Trevor, and thank you for everything. 486 00:32:51,756 --> 00:32:53,631 It was my pleasure. 487 00:32:53,789 --> 00:32:56,457 As for you, freeloader.. 488 00:32:56,584 --> 00:33:00,002 I better not ever find you in this town again. 489 00:33:00,092 --> 00:33:03,594 Sheriff, I've met men that I've respected and liked 490 00:33:03,749 --> 00:33:06,208 and men that I've liked, but didn't respect 491 00:33:06,334 --> 00:33:09,920 and men that I didn't like, but had respect for. 492 00:33:10,043 --> 00:33:12,378 'There's one other combination that just about sums up' 493 00:33:12,504 --> 00:33:14,170 'my feelings for you.' 494 00:33:14,295 --> 00:33:18,172 You did want to see that cousin in Denver, didn't you? 495 00:33:21,089 --> 00:33:22,214 Sheriff. 496 00:33:24,881 --> 00:33:28,091 - I sure appreciate your help. - Anytime at all, deacon. 497 00:33:28,213 --> 00:33:30,131 I'll get that fake chest down the depot. 498 00:33:30,257 --> 00:33:31,465 Train leaves in 30 minutes. 499 00:33:31,592 --> 00:33:34,301 Thanks again, sheriff. Giddy-up. 500 00:33:42,761 --> 00:33:43,803 Boss! 501 00:33:46,305 --> 00:33:48,972 Want us to beat 'em to the canyon and bushwhack Maverick? 502 00:33:49,123 --> 00:33:50,915 No, no, not now. 503 00:33:51,042 --> 00:33:54,376 The chest is on board the wagon, they're on their way. 504 00:33:54,544 --> 00:33:56,295 Tomorrow afternoon, I want you two boys 505 00:33:56,421 --> 00:33:58,088 to meet me just outside the town 506 00:33:58,210 --> 00:34:01,211 and it'll take us a day to catch up with the wagon 507 00:34:01,379 --> 00:34:02,880 and we'll take the gold then. 508 00:34:03,014 --> 00:34:05,265 Why wait so long, boss? Why not tonight? 509 00:34:06,976 --> 00:34:09,059 Listen, stupid. 510 00:34:09,213 --> 00:34:12,215 I want this job done far away from here. 511 00:34:12,342 --> 00:34:14,259 I don't want anyone suspectin' me. 512 00:34:15,768 --> 00:34:18,979 This, uh, sheriffs angle's too good a thing to let go of. 513 00:34:19,168 --> 00:34:21,169 You mean, you're gonna hang onto the job 514 00:34:21,294 --> 00:34:23,462 even though we got our hands on a fortune? 515 00:34:23,558 --> 00:34:24,642 Peanuts! 516 00:34:25,935 --> 00:34:28,978 Don't you lunkheads know what's goin' on? 517 00:34:29,097 --> 00:34:32,558 As sheriff here, I'm the first one to find out 518 00:34:32,726 --> 00:34:36,186 any gold shipment that comes through town. 519 00:34:36,345 --> 00:34:39,222 There's gonna be plenty more of it, boys. 520 00:34:39,339 --> 00:34:40,714 Plenty more. 521 00:34:42,132 --> 00:34:44,050 But I'll think about that while I take 522 00:34:44,143 --> 00:34:46,061 a chest full of rocks down the depot. 523 00:35:17,595 --> 00:35:18,929 There they are. 524 00:35:19,089 --> 00:35:21,256 This is their third day on the trail, boss. 525 00:35:21,383 --> 00:35:23,257 We'll jump 'em tonight, be the last chance. 526 00:35:23,458 --> 00:35:25,626 How do you like that, I forgot the masks? 527 00:35:25,794 --> 00:35:27,086 We won't need 'em. 528 00:35:27,212 --> 00:35:29,380 You mean we're gonna scrag 'em? 529 00:35:29,500 --> 00:35:31,750 That's the only way you know of, isn't it? 530 00:35:32,794 --> 00:35:35,295 No, my murderous friend. 531 00:35:35,462 --> 00:35:37,796 We're gonna do this nice and legitimate. 532 00:35:39,626 --> 00:35:41,502 They're gonna hand the gold to me. 533 00:35:42,963 --> 00:35:44,003 Hiya! 534 00:35:49,825 --> 00:35:52,367 Tonight will be our last night on the trail. 535 00:35:52,493 --> 00:35:54,327 That's right. 536 00:35:54,454 --> 00:35:57,413 And, as I said, I want to talk to you. 537 00:35:58,212 --> 00:36:00,088 Alright. 538 00:36:00,214 --> 00:36:02,716 Bart, why don't you give up this roving life? 539 00:36:02,842 --> 00:36:04,967 It's not good gallivanting all over the country 540 00:36:05,165 --> 00:36:09,001 from one hotel to another, one poker game to another. 541 00:36:09,091 --> 00:36:11,258 What would you have me do, Marybelle? 542 00:36:11,384 --> 00:36:13,760 Well, maybe a position in an office. 543 00:36:13,918 --> 00:36:16,253 You have a good head for figures. 544 00:36:16,379 --> 00:36:19,172 Now, there you are right. 545 00:36:19,334 --> 00:36:22,336 - Bart, I'm being serious. - So am I. 546 00:36:31,889 --> 00:36:34,141 - Belle... - Bart, give me your cards. 547 00:36:38,049 --> 00:36:40,676 I knew you couldn't stay away. Will it be blackjack? 548 00:36:40,840 --> 00:36:42,299 I do not want to play. 549 00:36:42,425 --> 00:36:45,092 I told you that part of my life was all over. 550 00:36:45,248 --> 00:36:47,041 I've turned over a new leaf. 551 00:36:47,167 --> 00:36:48,834 Well, my old pappy used to say 552 00:36:48,952 --> 00:36:51,120 "Son, it's fine to turn over a new leaf 553 00:36:51,246 --> 00:36:53,121 "but there's always somebody trying to snoop 554 00:36:53,213 --> 00:36:55,214 through the old pages." 555 00:36:55,340 --> 00:36:58,217 Oh, Bart, don't you see these little pieces of pasteboard 556 00:36:58,340 --> 00:37:01,050 can lead to only misery and unhappiness? 557 00:37:01,177 --> 00:37:03,928 - Let me burn them. - Uh-uh. 558 00:37:04,051 --> 00:37:08,554 Belle, how well I remember you at the Diamond Palace. 559 00:37:08,679 --> 00:37:11,639 All the gentlemen dressed in white ties 560 00:37:11,766 --> 00:37:14,266 and tales filling the gaming rooms. 561 00:37:14,389 --> 00:37:16,182 Crystal chandeliers. 562 00:37:16,308 --> 00:37:18,768 How the orchestra used to break into the walls 563 00:37:18,925 --> 00:37:23,053 every time you swept down the grand staircase 564 00:37:23,208 --> 00:37:25,501 dressed in magnificent white silk 565 00:37:25,627 --> 00:37:28,962 with a single black pearl adorning your neck. 566 00:37:29,018 --> 00:37:32,811 Oh, you looked lovely and radiant. 567 00:37:32,937 --> 00:37:36,523 You had all of San Francisco right in the palm of your hand. 568 00:37:38,474 --> 00:37:41,058 And then you'd take your place behind the blackjack table 569 00:37:41,184 --> 00:37:43,143 and all the men would crowd around 570 00:37:43,265 --> 00:37:45,433 and you'd start dealing the cards one by one 571 00:37:45,559 --> 00:37:48,352 but not one man looked at his cards. 572 00:37:48,470 --> 00:37:53,181 They preferred rather to bask in your radiant smile. 573 00:37:55,810 --> 00:37:57,895 Alright, Belle, hit me light! 574 00:37:59,390 --> 00:38:00,723 Maverick, you tricked me. 575 00:38:00,891 --> 00:38:03,059 I was just making a point. I'm not convinced. 576 00:38:03,261 --> 00:38:06,304 I think it's wonderful if you are changing from the old life 577 00:38:06,430 --> 00:38:08,764 but don't try to change me, Marybelle. 578 00:38:15,807 --> 00:38:17,933 Marybelle, will you please get supper ready? 579 00:38:18,059 --> 00:38:20,143 I'd like to turn in early tonight. 580 00:38:20,264 --> 00:38:22,180 I'd be glad to deliver that gold tomorrow. 581 00:38:22,306 --> 00:38:25,267 It begins to weigh heavy on my heart. 582 00:38:25,469 --> 00:38:28,137 We're almost out of the woods and no sign of Corey. 583 00:38:28,263 --> 00:38:29,972 We still have tonight to get through. 584 00:38:30,810 --> 00:38:33,937 Deacon, glad I found you. 585 00:38:34,063 --> 00:38:36,648 Well, Sheriff Trevor. What are you doin' here? 586 00:38:36,774 --> 00:38:39,484 Now, don't be alarmed, deacon, but, uh, just after you left 587 00:38:39,635 --> 00:38:42,344 I got word that Corey got wind of our scheme. 588 00:38:42,470 --> 00:38:45,472 He knows you've got the chest of gold on the wagon. 589 00:38:45,598 --> 00:38:48,015 So I deputized these two men and came after you. 590 00:38:48,141 --> 00:38:50,934 Oh, I'm glad that you've come. I've been worried. 591 00:38:51,047 --> 00:38:53,465 If what you say is true, Corey may be somewhere 592 00:38:53,634 --> 00:38:55,843 in these woods right now. 593 00:38:55,969 --> 00:38:58,637 I don't have time to stay with you and the wagon 594 00:38:58,801 --> 00:39:02,052 but I have time to take the gold, put it in the saddlebags 595 00:39:02,178 --> 00:39:03,846 and rush it down into Devil's Flat. 596 00:39:03,969 --> 00:39:05,887 They're up to something. I'll bet on it. 597 00:39:06,013 --> 00:39:07,305 Of course they are. 598 00:39:07,472 --> 00:39:10,140 He'll take the gold and claim that Corey jumped him later. 599 00:39:10,229 --> 00:39:12,647 It was nice of you to go to this trouble. 600 00:39:12,773 --> 00:39:15,899 Boys, you get the saddlebags. Could I have the key, please? 601 00:39:16,089 --> 00:39:17,256 Thank you. 602 00:39:23,175 --> 00:39:25,134 For your information, Maverick, I happen to know 603 00:39:25,224 --> 00:39:26,933 you switched chests on me. 604 00:39:27,059 --> 00:39:29,226 'I should've arrested you for tampering with the law' 605 00:39:29,382 --> 00:39:31,550 'but I wanted to see how far you'd go.' 606 00:39:31,676 --> 00:39:34,345 You might also like to know that I switched the chests 607 00:39:34,507 --> 00:39:36,132 back again, smart boy. 608 00:39:38,589 --> 00:39:42,716 So, you thinkin' I might find rocks in this chest is wrong. 609 00:39:42,842 --> 00:39:44,092 Dead wrong. 610 00:39:45,042 --> 00:39:46,459 I'm going to find.. 611 00:39:48,003 --> 00:39:49,045 Rocks? 612 00:39:52,006 --> 00:39:53,214 Where's the gold, boss? 613 00:39:53,341 --> 00:39:56,842 That's a good question. I want some answers. 614 00:39:57,007 --> 00:39:58,007 Coax me. 615 00:39:59,580 --> 00:40:00,872 I'm coaxed. 616 00:40:01,040 --> 00:40:03,540 What's the meaning of this, sheriff? What are you doing? 617 00:40:03,705 --> 00:40:06,457 I don't think you have to keep calling him sheriff, deacon. 618 00:40:06,583 --> 00:40:08,334 Does he, Mr. Corey? 619 00:40:08,457 --> 00:40:12,709 Corey? Why, I can hardly believe it. 620 00:40:12,835 --> 00:40:14,503 Oh, where is the gold? 621 00:40:14,630 --> 00:40:17,255 Maverick was just about to tell me. Weren't you, Maverick? 622 00:40:17,382 --> 00:40:21,301 Yeah, uh, you see, Oscar saw me switch the chests 623 00:40:21,388 --> 00:40:23,555 so he put them back the way they were. 624 00:40:23,715 --> 00:40:26,926 What you did was to put them back the way I had them. 625 00:40:27,052 --> 00:40:29,887 Then you put the real chest on the train, huh, boss? 626 00:40:30,006 --> 00:40:32,423 So you outfoxed yourself, Mr. Corey. 627 00:40:32,549 --> 00:40:35,259 The gold's safe at Devil's Flat in the Wells Fargo office 628 00:40:35,387 --> 00:40:37,887 and I'm the only one who can claim it legally. 629 00:40:38,013 --> 00:40:39,555 So you are. 630 00:40:41,552 --> 00:40:45,054 Unload the buckboard, boys. Hitch up the team. 631 00:40:45,180 --> 00:40:47,223 Get over there, Maverick. 632 00:40:47,391 --> 00:40:49,558 Deacon, you're going in with me to Devil's Flat 633 00:40:49,715 --> 00:40:51,382 to pick up that chest of gold. 634 00:40:51,508 --> 00:40:52,758 I won't go. 635 00:40:52,884 --> 00:40:55,886 And if I'm not back by tomorrow afternoon, my friends over there 636 00:40:56,013 --> 00:40:58,889 will be forced to shoot Maverick and your niece. 637 00:41:00,919 --> 00:41:03,337 Alright, I'll go. 638 00:41:03,463 --> 00:41:04,754 Don't do it, Uncle Curt. 639 00:41:04,888 --> 00:41:06,013 What difference does it make 640 00:41:06,139 --> 00:41:08,349 whether they kill us tonight or tomorrow? 641 00:41:08,502 --> 00:41:11,586 Don't listen to her, deacon. I happen to prefer tomorrow. 642 00:41:17,260 --> 00:41:19,677 Well, looks like Corey ends with the gold 643 00:41:19,763 --> 00:41:21,555 even though my plan did work. 644 00:41:23,475 --> 00:41:26,726 There's one thing all my poker playing's taught me, Marybelle. 645 00:41:26,929 --> 00:41:28,930 What's that? 646 00:41:29,049 --> 00:41:30,425 Strategy. 647 00:41:36,180 --> 00:41:38,931 Look at those two, Marybelle. 648 00:41:39,094 --> 00:41:40,678 A more perfect example 649 00:41:40,804 --> 00:41:42,805 of a couple of fools you'll never see. 650 00:41:48,591 --> 00:41:50,509 We're fools, huh? 651 00:41:50,635 --> 00:41:53,469 Who's got the guns on who? 652 00:41:53,628 --> 00:41:55,546 Well, you boys have the guns, alright 653 00:41:55,672 --> 00:41:57,465 but you see, Corey has the gold. 654 00:41:57,632 --> 00:41:59,132 He's not gonna come back here 655 00:41:59,259 --> 00:42:01,218 just to split it with you two fellas. 656 00:42:01,344 --> 00:42:03,012 Don't pull that stuff on me, dude. 657 00:42:03,138 --> 00:42:05,097 Clay Corey ain't that kind of guy. 658 00:42:05,264 --> 00:42:08,098 Oh! What kind of guy is he? 659 00:42:08,224 --> 00:42:10,183 Well, he's kinda like.. 660 00:42:10,333 --> 00:42:12,876 Well, I.. 661 00:42:13,002 --> 00:42:14,961 You tell him, Snake. 662 00:42:15,056 --> 00:42:16,974 Hmm, I reckon Corey's pretty much like us. 663 00:42:17,100 --> 00:42:19,642 'Smarter maybe, but like us.' 664 00:42:19,828 --> 00:42:21,454 Us? 665 00:42:21,580 --> 00:42:23,539 Do you think? 666 00:42:23,632 --> 00:42:24,674 I think. 667 00:42:24,800 --> 00:42:26,216 We better take out after Corey 668 00:42:26,342 --> 00:42:28,510 so he don't hog all the loot for himself. 669 00:42:28,630 --> 00:42:30,131 Strategy. 670 00:42:30,257 --> 00:42:33,467 Let's take care of these two right now and get movin'. 671 00:42:33,593 --> 00:42:37,137 You and your big mouth. Wait! I'll make a deal. 672 00:42:37,306 --> 00:42:38,848 There's something you two don't know. 673 00:42:39,001 --> 00:42:41,043 - There is? - Yes. 674 00:42:41,169 --> 00:42:42,920 Clay Corey won't get the gold 675 00:42:43,046 --> 00:42:44,838 because it isn't in Devil's Flat. 676 00:42:44,973 --> 00:42:47,057 - It ain't? - Uh, no. 677 00:42:47,183 --> 00:42:49,059 Now, I'll show you where it is 678 00:42:49,211 --> 00:42:51,712 and you can have it all to yourselves. 679 00:42:51,838 --> 00:42:54,422 Only you've gotta promise not to shoot us. 680 00:42:54,581 --> 00:42:56,499 We got nothin' to lose. Spill. 681 00:42:56,625 --> 00:42:58,251 Well, you haven't promised. 682 00:42:58,377 --> 00:43:00,794 Sure, sure, we promise. 683 00:43:00,848 --> 00:43:02,515 Where's the gold? 684 00:43:02,641 --> 00:43:03,641 Maverick. 685 00:43:24,001 --> 00:43:26,128 What kind of a gag is this? 686 00:43:26,254 --> 00:43:28,170 Well, the gold is hidden in the bottom. 687 00:43:28,296 --> 00:43:30,464 You see, we figured we might have a robbery 688 00:43:30,586 --> 00:43:32,295 and that's why we hid it there. 689 00:43:43,588 --> 00:43:46,173 That, Bart Maverick, was strategy. 690 00:43:46,298 --> 00:43:48,382 Well, what is that? 691 00:43:48,550 --> 00:43:51,385 Oh, I was just keeping them for emergencies. 692 00:43:51,503 --> 00:43:54,046 Oh, we're facing a pretty big emergency. 693 00:43:54,212 --> 00:43:56,129 Let's try to find their horses. 694 00:44:04,205 --> 00:44:05,247 Alright, out. 695 00:44:15,592 --> 00:44:18,553 Doin' fine, deacon. Just keep it up. 696 00:44:18,679 --> 00:44:21,222 - Justice will prevail. - Mm-hmm. 697 00:44:21,420 --> 00:44:23,253 Well, I'll do the prevailing. 698 00:44:23,421 --> 00:44:26,798 If you'd like to see your niece alive, better not try anything. 699 00:44:34,337 --> 00:44:35,588 Good day, clerk. 700 00:44:35,755 --> 00:44:37,589 I'm Sheriff Trevor from Crenshaw. 701 00:44:37,756 --> 00:44:38,965 Howdy, sheriff? 702 00:44:39,086 --> 00:44:42,672 I'm here to help Deacon Eaker pick up a wooden chest. 703 00:44:42,797 --> 00:44:44,756 Isn't that so, deacon? 704 00:44:44,879 --> 00:44:46,588 Yes, I guess so. 705 00:44:46,755 --> 00:44:49,840 Come on, come on. Where's the wooden chest? 706 00:44:49,960 --> 00:44:51,919 Alright, Corey. 707 00:44:52,045 --> 00:44:54,755 Everything's under control, deacon. 708 00:44:54,880 --> 00:44:56,462 Oh, Uncle Curt. 709 00:44:56,589 --> 00:44:58,548 Marybelle, thank goodness, you're safe. 710 00:44:58,674 --> 00:45:00,341 Easy, easy. 711 00:45:00,465 --> 00:45:03,550 Now, face up, Corey. The worm's turned. 712 00:45:03,676 --> 00:45:05,635 It turned right around again, worm. 713 00:45:05,758 --> 00:45:08,427 There's two things I'm taking with me when I leave here. 714 00:45:08,595 --> 00:45:11,095 It's Miss Marybelle and the gold. 715 00:45:12,923 --> 00:45:14,632 Drop the gun, deadbeat. 716 00:45:18,465 --> 00:45:19,965 Alright, move out. 717 00:45:20,131 --> 00:45:22,007 Easy. 718 00:45:22,133 --> 00:45:24,675 You, open the vault. Move! 719 00:45:26,759 --> 00:45:29,719 Don't get nervous, Maverick. It'll be all over in a minute. 720 00:45:30,934 --> 00:45:32,894 Alright, Corey. I'll take this. 721 00:45:36,226 --> 00:45:39,310 Those that sin shall repent. 722 00:45:39,431 --> 00:45:41,599 Watch those generalizations, deacon. 723 00:45:48,811 --> 00:45:51,646 Mr. Maverick, would you kindly assist me 724 00:45:51,835 --> 00:45:54,253 to take this chest of gold out to my wagon? 725 00:45:54,346 --> 00:45:57,306 - My pleasure, deacon. - It's rather heavy. 726 00:45:59,719 --> 00:46:01,136 Oh! Yes, it is heavy. 727 00:46:01,262 --> 00:46:04,181 You know, deacon, it's not like I get a chance like this. 728 00:46:04,307 --> 00:46:06,474 I mean, it's kind of a nice experience knowing 729 00:46:06,642 --> 00:46:09,977 that you helped me carry a big chest of.. 730 00:46:13,139 --> 00:46:14,640 Rocks? 731 00:46:14,807 --> 00:46:18,018 Gold? Where's my gold? 732 00:46:18,144 --> 00:46:20,603 Oh, we saw the gold in one of these chests. 733 00:46:20,757 --> 00:46:24,510 You saw it, I saw it and Marybelle.. 734 00:46:24,603 --> 00:46:26,436 Marybelle? 735 00:46:26,562 --> 00:46:27,562 'Marybelle?' 736 00:46:31,961 --> 00:46:36,171 Deacon, are you, uh, sure that you reformed your niece? 737 00:46:45,717 --> 00:46:46,717 Ho! 738 00:46:59,170 --> 00:47:01,087 - Going somewhere? - Ah.. 739 00:47:01,213 --> 00:47:02,463 May I help? 740 00:47:06,300 --> 00:47:08,426 Say, that's a heavy bag. 741 00:47:08,552 --> 00:47:10,553 Poker chips or rocks? 742 00:47:10,675 --> 00:47:12,592 You know very well what's in that bag. 743 00:47:12,719 --> 00:47:16,304 I have my suspicions, but I don't know how it got there. 744 00:47:16,461 --> 00:47:20,171 Well, while you were asleep the other night in the jail 745 00:47:20,260 --> 00:47:21,844 Oscar was too. 746 00:47:21,970 --> 00:47:23,721 'So I, I just came in' 747 00:47:23,847 --> 00:47:26,015 'and the keys to the cell were right there.' 748 00:47:26,108 --> 00:47:28,692 I sent the bag ahead by stage. 749 00:47:28,859 --> 00:47:32,529 Oh, Bart, honey, there's plenty there for both of us. 750 00:47:32,727 --> 00:47:35,144 And with that stage leaving in just a few minutes 751 00:47:35,300 --> 00:47:39,094 why, we could be in Clover. 752 00:47:39,224 --> 00:47:40,640 Yeah, we could be in trouble. 753 00:47:43,436 --> 00:47:47,396 I overheard. My own niece, it's a disgrace. 754 00:47:47,519 --> 00:47:50,438 I have a better cure for her than the sheriff, Mr. Maverick. 755 00:47:50,589 --> 00:47:52,548 Oh, what's that, deacon? 756 00:47:52,674 --> 00:47:55,050 We have a new mission in Northern Canada 757 00:47:55,174 --> 00:47:57,759 right near the Arctic Circle. 758 00:47:57,885 --> 00:48:00,261 'She'll have plenty of time to repent.' 759 00:48:00,385 --> 00:48:02,719 Do you agree, Marybelle? 760 00:48:02,845 --> 00:48:06,681 I don't see that I have much choice. 761 00:48:06,804 --> 00:48:10,890 Bart, I don't suppose you'd like to come along? 762 00:48:11,015 --> 00:48:13,641 No, thanks. The nights are too long for me. 763 00:48:47,474 --> 00:48:48,807 Now, just a minute. 764 00:48:51,219 --> 00:48:54,471 I'm a passenger on this train and you've got to stop.. 765 00:48:56,100 --> 00:48:58,810 Hey, you can't do this to me. I have a ticket. 766 00:48:58,936 --> 00:49:00,146 Oh, yeah? 767 00:49:35,556 --> 00:49:37,734 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 768 00:49:37,861 --> 00:49:39,914 ♪ Maverick is the name ♪ 769 00:49:40,112 --> 00:49:42,458 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 770 00:49:42,627 --> 00:49:44,805 ♪ Luck is his companion ♪ 771 00:49:44,933 --> 00:49:47,027 ♪ Gamblin' is his game ♪ 772 00:49:47,154 --> 00:49:49,668 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 773 00:49:49,828 --> 00:49:52,007 ♪ Maverick is the name ♪ 774 00:49:52,133 --> 00:49:54,437 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 775 00:49:54,562 --> 00:49:56,782 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 776 00:49:56,908 --> 00:49:59,212 ♪ Easier to tame ♪ 777 00:49:59,381 --> 00:50:01,559 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 778 00:50:01,682 --> 00:50:03,986 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 779 00:50:04,113 --> 00:50:08,764 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 780 00:50:08,889 --> 00:50:11,276 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 781 00:50:11,399 --> 00:50:13,660 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 782 00:50:13,787 --> 00:50:18,522 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 783 00:50:18,679 --> 00:50:20,774 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 784 00:50:20,864 --> 00:50:23,335 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 785 00:50:23,462 --> 00:50:27,904 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 786 00:50:28,027 --> 00:50:30,499 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 787 00:50:30,622 --> 00:50:32,758 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 788 00:50:32,884 --> 00:50:37,493 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 789 00:50:37,618 --> 00:50:41,724 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪59397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.