Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,619 --> 00:00:04,286
Who is it?
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,558
This time you see for yourself.
3
00:00:20,546 --> 00:00:22,380
It's not possible.
4
00:00:22,506 --> 00:00:26,424
I-I saw the bullet holes right
through his... shirt front.
5
00:00:26,549 --> 00:00:29,092
Where is he?
Flown away?
6
00:00:29,212 --> 00:00:31,337
There must be some blood.
7
00:00:31,463 --> 00:00:34,673
There's no blood,
and no body either.
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,226
You don't believe me.
9
00:00:36,352 --> 00:00:37,809
I don't believe
the impossible, Kiz.
10
00:00:37,977 --> 00:00:41,812
- You won't help me?
- You're beyond my help.
11
00:00:42,043 --> 00:00:44,460
Then you can go now.
12
00:00:44,547 --> 00:00:46,340
Get out! The sooner the better!
13
00:00:46,508 --> 00:00:48,549
Leave! Get out!
14
00:00:49,788 --> 00:00:51,663
I think we better leave her.
15
00:01:06,375 --> 00:01:09,502
A Warner
Bros. television production.
16
00:01:09,621 --> 00:01:11,789
♪ Who is the tall
dark stranger there ♪
17
00:01:11,915 --> 00:01:13,748
♪ Maverick is the name ♪
18
00:01:16,425 --> 00:01:21,095
♪ Luck is his companion,
gamblin' is his game ♪
19
00:01:21,249 --> 00:01:25,917
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
20
00:01:26,043 --> 00:01:29,628
♪ Maverick is a legend
of the west ♪♪♪
21
00:01:49,732 --> 00:01:51,898
Uh, Dr. Livingstone, I presume.
22
00:01:52,025 --> 00:01:54,484
Oh, excuse me, the name's Hank.
23
00:01:54,611 --> 00:01:56,051
Hank, what happened
to Virginia City?
24
00:01:56,154 --> 00:01:57,571
I never seen it so empty.
25
00:01:57,697 --> 00:01:59,905
Yeah, this place
hasn't been as empty as this
26
00:02:00,067 --> 00:02:02,901
since Adah Menken played
Maguire's Theater in tights.
27
00:02:03,028 --> 00:02:04,902
Oh, who's not
wearing what today?
28
00:02:05,070 --> 00:02:06,237
Oh, no, it ain't that.
29
00:02:06,405 --> 00:02:08,613
Keziah Bouchet's
staging a prizefight
30
00:02:08,740 --> 00:02:10,021
for the heavyweight
championship.
31
00:02:10,067 --> 00:02:12,568
Keziah Bouchet? Who's he?
32
00:02:12,694 --> 00:02:14,402
It's a she.
33
00:02:14,531 --> 00:02:17,699
It's sort of unusual, a woman
staging a prizefight, isn't it?
34
00:02:17,825 --> 00:02:20,617
With Kiz everything is unusual.
35
00:02:20,738 --> 00:02:24,573
She inherited her
unhinged ideas from her old man
36
00:02:24,699 --> 00:02:26,116
along with two million dollars.
37
00:02:26,242 --> 00:02:29,618
With that kind of
money, you're not unhinged
38
00:02:29,776 --> 00:02:31,025
you're eccentric.
39
00:02:31,151 --> 00:02:32,693
She's somethin' or other.
40
00:02:32,819 --> 00:02:36,029
You take the party she gave out
at her ranch the other night.
41
00:02:36,156 --> 00:02:37,614
Seventy-five people.
42
00:02:37,782 --> 00:02:40,157
There's nothing
eccentric about that.
43
00:02:40,235 --> 00:02:43,320
Not even when all the guests
had to sit on horseback
44
00:02:43,446 --> 00:02:45,822
'around the dining table?'
45
00:02:45,977 --> 00:02:48,644
- Where'd you say the fight was?
- I didn't.
46
00:02:48,771 --> 00:02:51,646
I'll bet you
these four silver dollars
47
00:02:51,765 --> 00:02:54,057
that you can tell me
where it is.
48
00:02:56,727 --> 00:02:58,102
You lose.
49
00:02:58,228 --> 00:03:00,645
It's in the ballroom
at the Mother Lode Hotel
50
00:03:00,763 --> 00:03:01,971
just down the street.
51
00:03:02,097 --> 00:03:03,805
Thanks, Hank.
52
00:03:03,931 --> 00:03:05,848
I hope you won't be
afraid here, alone.
53
00:03:05,975 --> 00:03:07,768
No.
54
00:03:07,894 --> 00:03:10,519
This makes, uh,
awfully good company, son.
55
00:03:25,222 --> 00:03:27,307
'Good evening, cousin Bart.'
56
00:03:37,135 --> 00:03:39,010
- Yes, sir?
- Thank you, Henry.
57
00:03:44,585 --> 00:03:47,337
Oh... thank you so much.
58
00:03:47,462 --> 00:03:50,005
My pleasure, ma'am.
Maverick is the name.
59
00:03:50,110 --> 00:03:52,569
Oh, Melissa, there you are.
60
00:03:54,643 --> 00:03:56,894
Uh, what can I do for you, sir?
61
00:03:57,020 --> 00:03:58,603
Sir?
62
00:03:58,729 --> 00:04:01,814
Oh, uh, can you tell me
where the ballroom is?
63
00:04:01,944 --> 00:04:03,944
Yeah, it's right over there.
64
00:04:14,726 --> 00:04:17,394
I, uh, I just arrived in town.
I'd like a ticket.
65
00:04:17,520 --> 00:04:19,479
Sorry, sold out.
66
00:04:20,886 --> 00:04:23,303
Would, uh,
$100 make a difference?
67
00:04:23,430 --> 00:04:25,681
Not when I've
turned down a 1000.
68
00:04:27,645 --> 00:04:29,436
Any other suggestions?
69
00:04:29,556 --> 00:04:32,225
As it stands now,
no one but a very close friend
70
00:04:32,351 --> 00:04:34,101
of the Bouchet family
has a chance.
71
00:04:43,549 --> 00:04:45,632
Fighters are ready
when you are. May I?
72
00:04:45,716 --> 00:04:47,842
Let's not get
too familiar, doctor.
73
00:04:47,968 --> 00:04:50,135
Taking your arm
isn't exactly a proposal.
74
00:04:50,366 --> 00:04:51,949
It might upset dear Melissa.
75
00:04:52,075 --> 00:04:54,076
Your cousin
is a most sensible girl.
76
00:04:54,202 --> 00:04:56,411
And most understanding.
77
00:04:56,532 --> 00:04:58,574
But you're her fiance, not mine.
78
00:04:58,700 --> 00:05:00,993
It could have
been different, Kiz.
79
00:05:01,115 --> 00:05:02,197
Yes, it could.
80
00:05:02,365 --> 00:05:05,032
A girl just
can't be too careful.
81
00:05:07,074 --> 00:05:08,574
Kiz! Kiz Bouchet.
82
00:05:08,700 --> 00:05:10,868
I've been looking
all over Virginia City for you.
83
00:05:11,033 --> 00:05:14,201
When you wrote me about the
fight, I was hoping I'd make it.
84
00:05:17,372 --> 00:05:19,247
You know I could
have you thrown out?
85
00:05:21,987 --> 00:05:24,320
But I hear
you never do the expected.
86
00:05:25,697 --> 00:05:28,030
I may make
an exception in your case.
87
00:05:28,157 --> 00:05:29,449
You won't.
88
00:05:31,485 --> 00:05:33,695
I like men
who are sure of themselves.
89
00:05:33,820 --> 00:05:36,196
Thank you, Miss Bouchet.
Shall we?
90
00:05:38,701 --> 00:05:40,367
Ezra.
91
00:05:42,359 --> 00:05:45,485
- Throw this man out.
- The expected, my mistake.
92
00:05:45,640 --> 00:05:47,307
Alright, you.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,393
It's his mistake,
I don't like to be touched.
94
00:05:54,520 --> 00:05:58,856
- Don't you?
- Well, not by ticket takers.
95
00:05:58,982 --> 00:06:01,649
That was a fast change of mind,
even for a woman.
96
00:06:01,771 --> 00:06:04,898
I always do the unexpected,
remember, Mr., uh..?
97
00:06:05,066 --> 00:06:08,401
Maverick, Beau Maverick.
98
00:06:08,527 --> 00:06:11,403
Maybe it was just
a little test, Mr. Maverick.
99
00:06:11,525 --> 00:06:12,733
Did I pass?
100
00:06:12,901 --> 00:06:14,276
You're in the ballroom,
aren't you?
101
00:06:15,731 --> 00:06:18,649
But tell me, why all this
fuss over a prizefight?
102
00:06:18,775 --> 00:06:20,484
To see a prizefight
in the company
103
00:06:20,607 --> 00:06:22,607
of the most beautiful girl
in Virginia City.
104
00:06:22,733 --> 00:06:25,984
- Fast work, Mr. Maverick.
- Life is short, Miss Bouchet.
105
00:06:26,143 --> 00:06:27,519
That's my motto.
106
00:06:27,645 --> 00:06:28,685
Hello, there.
107
00:06:28,811 --> 00:06:30,532
Well, now that we've
established our kinship
108
00:06:30,641 --> 00:06:32,557
tell me, why are you
promoting this match?
109
00:06:32,683 --> 00:06:34,643
Oh, it's very simple.
Women aren't allowed
110
00:06:34,733 --> 00:06:38,233
to go to boxing matches,
so I decided to stage my own.
111
00:06:38,401 --> 00:06:41,153
Besides, I've always wanted
to see Gentleman Joe perform.
112
00:06:41,310 --> 00:06:43,435
- Gentleman Joe Bartlett?
- Yes.
113
00:06:43,603 --> 00:06:45,686
He's fighting the champion?
114
00:06:45,801 --> 00:06:48,427
Yes. And I have money
that says he'll win.
115
00:06:48,595 --> 00:06:51,013
Well, just how much do you
believe in Gentlemen Joe?
116
00:06:51,133 --> 00:06:52,967
How much have you?
117
00:06:53,093 --> 00:06:54,927
Five thousand.
118
00:06:55,048 --> 00:06:58,299
You have a bet.
Light, please.
119
00:07:05,618 --> 00:07:06,618
Thanks.
120
00:07:06,744 --> 00:07:09,411
Ah, Melissa,
this is Mr. Maverick.
121
00:07:13,951 --> 00:07:15,326
Doctor.
Miss Bouchet.
122
00:07:15,417 --> 00:07:19,085
Mr. Maverick and I have a bet.
If Gentleman Joe loses the fight
123
00:07:19,253 --> 00:07:21,670
doctor, you go over
to the desk and get $5000.
124
00:07:21,825 --> 00:07:24,493
I warn you, Mr. Maverick,
Keziah makes a habit of winnin'.
125
00:07:24,620 --> 00:07:26,287
So do I, Miss Bouchet.
126
00:07:26,413 --> 00:07:28,830
You'll break that habit tonight.
127
00:07:28,957 --> 00:07:31,123
'Be careful not
to overdo tonight, dear.'
128
00:07:31,284 --> 00:07:32,409
In your state of health...
129
00:07:32,536 --> 00:07:34,536
My state of health,
what're you babbling about?
130
00:07:34,695 --> 00:07:37,279
Now, now.
Now, Kiz, calm yourself.
131
00:07:38,823 --> 00:07:40,383
'My dear, don't
antagonize your cousin.'
132
00:07:40,407 --> 00:07:42,325
You know how delicate
her nerves are.
133
00:07:44,285 --> 00:07:46,994
Kiz, I'm-I'm terribly sorry.
134
00:07:47,149 --> 00:07:49,067
Come on, dear. Excuse me.
135
00:07:54,145 --> 00:07:55,479
A devoted couple.
136
00:07:55,572 --> 00:07:57,113
Aren't they?
137
00:07:57,240 --> 00:07:58,989
You wouldn't believe
that a month ago
138
00:07:59,115 --> 00:08:00,950
the good doctor
threatened to blackmail me
139
00:08:01,145 --> 00:08:03,813
into marryin' him by holding
a six-shooter against his head.
140
00:08:09,841 --> 00:08:13,384
Ladies and gentlemen!
141
00:08:13,510 --> 00:08:18,013
For the heavyweight
championship of the world!
142
00:08:18,179 --> 00:08:20,764
Introducing, in this corner
143
00:08:20,880 --> 00:08:24,631
the challenger,
Gentleman Joe Bartlett!
144
00:08:35,296 --> 00:08:40,007
And in this corner,
the champion of the world
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,534
slugger, Phil McGee!
146
00:08:52,361 --> 00:08:53,736
Back to your corner.
147
00:08:53,862 --> 00:08:56,530
I've seen boxers before,
but never dressed like that.
148
00:08:56,623 --> 00:08:58,164
It's a concession to the ladies.
149
00:08:58,291 --> 00:09:01,292
Some of them would faint
at the sight of a man's chest.
150
00:09:01,445 --> 00:09:02,695
And you?
151
00:09:02,863 --> 00:09:05,196
- I don't faint.
- 'Round one!'
152
00:09:27,325 --> 00:09:29,006
I'm, uh, counting
your money, Miss Bouchet.
153
00:09:29,117 --> 00:09:30,868
Don't be too hasty,
Mr. Maverick.
154
00:09:32,447 --> 00:09:33,697
Get on you feet!
155
00:09:43,526 --> 00:09:47,695
Ah. I have another $1000 that's
very fond of Gentleman Joe.
156
00:09:47,784 --> 00:09:50,201
Sorry, I'd like to accommodate
you, but everything I own
157
00:09:50,384 --> 00:09:52,051
is tied up in our existing bet.
158
00:09:52,177 --> 00:09:55,219
Then how about, um,
a month of your services
159
00:09:55,387 --> 00:09:58,014
in exchange,
or against my $1000.
160
00:09:58,139 --> 00:10:01,058
Services? Such as
picking up handkerchiefs?
161
00:10:01,217 --> 00:10:04,427
Such as...
possibly saving my life.
162
00:10:06,177 --> 00:10:08,218
What makes you think
you're in danger?
163
00:10:08,386 --> 00:10:11,179
There've been attempts.
I have enemies.
164
00:10:11,289 --> 00:10:12,706
Why pick me for a bodyguard?
165
00:10:12,832 --> 00:10:14,832
I like your style,
and I trust you.
166
00:10:14,992 --> 00:10:17,243
- A complete stranger?
- Exactly.
167
00:10:17,410 --> 00:10:20,496
Because you have no reason
to want to do me in.
168
00:10:24,617 --> 00:10:27,284
You know, I'm not very good
at saving other people's lives
169
00:10:27,442 --> 00:10:29,360
I barely manage
to hold onto my own.
170
00:10:29,486 --> 00:10:32,445
Oh, you'll do. Is it a bet?
171
00:10:32,530 --> 00:10:33,738
It's a bet.
172
00:10:52,518 --> 00:10:55,061
Tied! Throw them on!
173
00:11:00,681 --> 00:11:06,308
The winner, and new champion
Gentleman Joe Bartlett!
174
00:11:12,515 --> 00:11:16,475
I'm sorry about
your $5000, Mr. Maverick.
175
00:11:16,634 --> 00:11:19,135
Correction,
your 5000, Miss Bouchet.
176
00:11:19,302 --> 00:11:21,512
This buys you
the right to call me Kiz.
177
00:11:23,004 --> 00:11:25,797
Well, not dirt cheap,
but worth it.
178
00:11:25,964 --> 00:11:27,756
Uh, if you don't
have another $1000
179
00:11:27,882 --> 00:11:30,216
you're sentenced to 30 days.
180
00:11:30,336 --> 00:11:33,045
Prisoner declares bankruptcy,
but goes willingly.
181
00:11:41,586 --> 00:11:44,130
- Put it in the safe.
- Certainly, Miss Bouchet.
182
00:11:44,256 --> 00:11:45,463
For incidental expenses.
183
00:11:45,615 --> 00:11:48,825
Oh, please, I take money
from a lady only in the direst..
184
00:11:48,951 --> 00:11:50,660
'...emergency.'
185
00:11:50,779 --> 00:11:53,155
Which does seem
to exist right now.
186
00:11:53,322 --> 00:11:55,322
Much obliged.
You'll excuse me?
187
00:11:55,489 --> 00:11:56,990
Of course.
188
00:11:57,116 --> 00:11:58,532
Fire!
189
00:11:58,658 --> 00:12:00,575
Henry, get me my hat!
190
00:12:01,239 --> 00:12:02,239
Kiz!
191
00:12:02,323 --> 00:12:04,323
Oh, it's a fire.
I'll be right back.
192
00:12:04,450 --> 00:12:05,450
- Fire!
- Fire!
193
00:12:05,533 --> 00:12:06,783
- 'Fire!'
- 'Fire!'
194
00:12:06,909 --> 00:12:08,200
It's no use, Mr. Maverick.
195
00:12:08,326 --> 00:12:10,493
No one ever kept
Kiz away from a fire.
196
00:12:10,655 --> 00:12:13,573
- What's the matter with her?
- I wish I knew.
197
00:12:13,699 --> 00:12:15,450
She just likes fires.
198
00:12:15,576 --> 00:12:17,325
She's an honorary member
of Company B.
199
00:12:17,452 --> 00:12:19,703
Pyromania, among other things.
200
00:12:19,828 --> 00:12:21,996
Such as delusions,
hallucinations.
201
00:12:22,118 --> 00:12:23,325
'Feeling of persecution.'
202
00:12:24,661 --> 00:12:27,830
Such a beautiful woman.
Such high spirit.
203
00:12:27,995 --> 00:12:29,705
Tsk, it's a tragedy.
204
00:12:30,831 --> 00:12:32,582
Come, my dear.
205
00:12:47,332 --> 00:12:50,169
Fire! Fire! Fire!
206
00:12:56,954 --> 00:12:59,372
I'll, uh, call you.
207
00:13:01,045 --> 00:13:02,505
Full house.
208
00:13:02,673 --> 00:13:05,133
Oh, it's full alright,
but, uh, I'm afraid
209
00:13:05,290 --> 00:13:07,208
mine is jammed to the rafters.
210
00:13:12,501 --> 00:13:15,419
If you'll excuse me
a moment, gentlemen.
211
00:13:17,337 --> 00:13:19,254
Well, good evening,
you're a sight!
212
00:13:19,380 --> 00:13:24,260
- Oh, I feel wonderful, Beau.
- I don't get it, Kiz.
213
00:13:24,383 --> 00:13:27,594
You hire me to protect you, and
then you go looking for trouble.
214
00:13:27,718 --> 00:13:31,889
Oh, I'm not afraid
of fire, just people!
215
00:13:32,052 --> 00:13:33,886
They're your department.
216
00:13:34,012 --> 00:13:35,763
You're covered with bruises.
217
00:13:35,919 --> 00:13:38,880
Just got a little scratched when
the wall caved in, that's all.
218
00:13:39,006 --> 00:13:42,050
- When the wall what?
- Oh, Beau, it was exciting!
219
00:13:42,207 --> 00:13:44,793
Just imagine,
a big, big warehouse
220
00:13:44,961 --> 00:13:47,296
burnin' from
the cellar to the attic
221
00:13:47,390 --> 00:13:49,935
and then the kerosene exploded
222
00:13:54,724 --> 00:13:56,308
And then..
223
00:13:56,498 --> 00:13:58,750
I think I better
send for Doctor Pittman.
224
00:13:58,876 --> 00:14:02,004
I don't need a doctor.
There's nothing wrong with me
225
00:14:02,092 --> 00:14:04,386
that a little,
little soap won't cure.
226
00:14:05,430 --> 00:14:07,932
I'm just tired, that's all.
227
00:14:08,058 --> 00:14:10,602
Those fire hoses
aren't easy to handle.
228
00:14:10,797 --> 00:14:14,717
Yes, why don't you go upstairs
and have a nice rest?
229
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
Someone tried to kill me.
I was on the balcony
230
00:15:02,770 --> 00:15:04,688
and they dropped
an iron pot on me.
231
00:15:04,814 --> 00:15:06,690
Come with me.
232
00:15:11,356 --> 00:15:15,109
It grazed my shoulder.
Right there.
233
00:15:21,888 --> 00:15:24,223
Were you asleep
before this happened?
234
00:15:24,391 --> 00:15:26,726
I was not.
What're you trying to tell me
235
00:15:26,851 --> 00:15:28,769
I dreamed
the whole thing? Look.
236
00:15:28,895 --> 00:15:31,063
That could have
happened at the fire.
237
00:15:32,361 --> 00:15:34,862
It was a heavy iron pot,
I'm tellin' ya
238
00:15:35,030 --> 00:15:36,530
and it landed right there.
239
00:15:36,660 --> 00:15:39,037
Uh, let me handle this.
240
00:15:43,151 --> 00:15:45,069
There's nothing there
now, my dear.
241
00:15:45,195 --> 00:15:46,905
It must be your nerves again.
242
00:15:47,067 --> 00:15:48,818
'I'll prescribe a sedative.'
243
00:15:48,944 --> 00:15:51,362
Get out of here.
All of ya!
244
00:15:51,473 --> 00:15:55,227
Please, Keziah, let
us help you... Get out!
245
00:16:04,065 --> 00:16:06,901
Beau, not you.
246
00:16:07,030 --> 00:16:09,448
- I need somebody.
- Of course.
247
00:16:21,115 --> 00:16:23,783
You think I just imagined
the whole thing too, don't ya?
248
00:16:23,909 --> 00:16:26,579
Let's look at it this way.
I just got to town.
249
00:16:26,704 --> 00:16:29,414
The first thing I heard was
that you'd served a dinner
250
00:16:29,540 --> 00:16:31,499
for 75 people in saddlebags.
251
00:16:31,589 --> 00:16:35,093
And you engaged two men
to box in white tie and tails.
252
00:16:35,261 --> 00:16:37,595
You smoke in public like a man.
253
00:16:37,752 --> 00:16:40,254
You dash off to a fire
in a-in a helmet
254
00:16:42,677 --> 00:16:45,095
And now an iron pot
that isn't there.
255
00:16:45,221 --> 00:16:46,596
What am I supposed to think?
256
00:16:46,790 --> 00:16:49,417
Oh, that I'm outta
my mind, of course.
257
00:16:49,543 --> 00:16:52,378
Well, are you, or aren't you?
258
00:16:55,582 --> 00:16:58,333
You look like a man
who'd understand.
259
00:16:58,460 --> 00:17:01,087
A man who crashed
that silly prizefight
260
00:17:01,210 --> 00:17:03,086
under a childish pretext.
261
00:17:03,212 --> 00:17:05,172
Knocked somebody down
just to able to blow
262
00:17:05,298 --> 00:17:10,301
his last $5000, and a
whole month of his life on a..
263
00:17:12,969 --> 00:17:15,221
I'm disappointed, that's all.
264
00:17:18,756 --> 00:17:20,841
You're telling me
we're two of a kind.
265
00:17:20,974 --> 00:17:23,934
Well, if we aren't,
I-I won't hold you to our bet.
266
00:17:24,061 --> 00:17:26,937
If you want to quit, well,
it's been nice knowin' ya.
267
00:17:27,061 --> 00:17:29,521
I still owe you a $1000.
268
00:17:31,261 --> 00:17:32,929
You can buy me a wreath.
269
00:17:34,181 --> 00:17:36,058
You really believe
in this plot, don't you?
270
00:17:36,183 --> 00:17:38,351
Last week,
I found a snake in my bedroom.
271
00:17:38,519 --> 00:17:42,356
I killed it. Before I could show
it to anybody, it disappeared.
272
00:17:42,441 --> 00:17:44,984
- Like the iron pot tonight?
- Yes.
273
00:17:45,152 --> 00:17:47,737
Well, I admit that
between the time you ran out
274
00:17:47,889 --> 00:17:50,090
and we got back, somebody
could've removed the evidence.
275
00:17:50,184 --> 00:17:52,602
Somebody did.
276
00:17:52,722 --> 00:17:54,515
Both times.
277
00:17:56,847 --> 00:17:58,639
Alright, Kiz.
278
00:17:58,765 --> 00:18:02,227
I'll go on serving.
279
00:18:02,309 --> 00:18:04,977
Thank you, Beau.
280
00:18:05,104 --> 00:18:07,688
But do you have
to call it servin'?
281
00:18:09,437 --> 00:18:13,440
Well, if it's all work
and no fun.
282
00:18:29,578 --> 00:18:31,453
Goodnight, Beau.
283
00:18:31,606 --> 00:18:33,190
Goodnight, Kiz.
284
00:18:33,316 --> 00:18:36,611
In case of trouble, holler.
285
00:18:36,671 --> 00:18:39,673
Oh, and, uh, lock the door.
286
00:18:39,799 --> 00:18:40,841
Yes.
287
00:18:41,028 --> 00:18:42,946
- Goodnight.
- Goodnight.
288
00:19:46,695 --> 00:19:48,655
Beau!
289
00:19:49,281 --> 00:19:50,824
Beau!
290
00:19:50,950 --> 00:19:52,700
Beau!
291
00:19:52,826 --> 00:19:55,119
- Come in, quickly.
- What happened?
292
00:19:56,576 --> 00:19:58,995
This time you'll believe me.
293
00:19:59,121 --> 00:20:01,039
There, the note on the mirror.
294
00:20:10,169 --> 00:20:12,838
A note on the mirror?
295
00:20:13,004 --> 00:20:15,839
It was there.
296
00:20:16,006 --> 00:20:20,010
Scratched on, and it said,
"Prepare for the end."
297
00:20:21,877 --> 00:20:23,211
I saw it.
298
00:20:23,337 --> 00:20:25,881
- Take it easy, Kiz.
- I saw it, I'm tellin' ya!
299
00:20:26,046 --> 00:20:28,298
- But it's not there now, is it?
- No, but...
300
00:20:28,424 --> 00:20:30,591
What you need is a doctor,
not a bodyguard.
301
00:20:30,718 --> 00:20:32,886
Don't harp on that doctor.
I don't need one!
302
00:20:33,049 --> 00:20:36,927
That's up to you. But I won't
be responsible, I'm resigning.
303
00:20:37,049 --> 00:20:39,176
Are ya?
304
00:20:39,303 --> 00:20:40,553
A $1000, please.
305
00:20:40,721 --> 00:20:43,222
Uh-uh, you said
I could quit if I wanted to.
306
00:20:43,387 --> 00:20:45,556
I've changed my mind.
I do the unexpected, remember?
307
00:20:45,682 --> 00:20:48,892
Well, let's make a deal.
I have $500 I just won at poker.
308
00:20:49,008 --> 00:20:51,384
A thousand dollars.
309
00:20:52,504 --> 00:20:53,713
Alright.
310
00:20:53,880 --> 00:20:56,882
'If the game is still on,
there may be another 500 there.'
311
00:20:57,071 --> 00:20:58,446
I'll be back.
312
00:20:58,615 --> 00:21:01,116
On your knees, I hope.
313
00:21:01,202 --> 00:21:05,039
- Not if you wish me good luck.
- Oh, good luck!
314
00:21:06,453 --> 00:21:07,661
Thank you.
315
00:21:20,797 --> 00:21:23,257
Your 50.
316
00:21:23,454 --> 00:21:26,248
Hand out 50.
317
00:21:26,375 --> 00:21:28,292
What have you got?
318
00:21:31,876 --> 00:21:34,337
Excuse me.
319
00:21:34,463 --> 00:21:38,382
One more game, gentlemen,
and lady luck willing
320
00:21:38,509 --> 00:21:40,470
I shall retire.
321
00:21:42,991 --> 00:21:45,493
Deal me in.
322
00:21:48,659 --> 00:21:51,327
Does the management allow
women at the card table?
323
00:21:51,446 --> 00:21:55,200
I am the management,
Mr. Maverick. I own this hotel.
324
00:22:07,461 --> 00:22:09,504
Can you open?
325
00:22:17,178 --> 00:22:19,054
- Cards?
- One, please.
326
00:22:29,518 --> 00:22:31,644
- How much have you?
- Nine hundred.
327
00:22:45,654 --> 00:22:47,113
I'll see you.
328
00:22:53,973 --> 00:22:55,308
You win.
329
00:23:06,393 --> 00:23:08,312
You still owe me a $1000.
330
00:23:09,230 --> 00:23:11,148
Yes, I do, don't I?
331
00:23:13,898 --> 00:23:15,649
Light, please.
332
00:23:22,611 --> 00:23:24,570
Report to me
first thing in the morning.
333
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Yes, ma'am.
334
00:23:36,613 --> 00:23:38,781
Some coffee, please.
335
00:23:42,378 --> 00:23:44,379
My compliments, Mr. Maverick.
336
00:23:45,089 --> 00:23:46,673
That's very good.
337
00:23:48,785 --> 00:23:50,285
Clement Samuels at your service.
338
00:23:50,453 --> 00:23:53,580
Sketch artist and reporter
for the Daily Clarion.
339
00:23:53,702 --> 00:23:56,121
I'm afraid I can't afford
to pay you for this.
340
00:24:01,621 --> 00:24:03,206
Then in what?
341
00:24:04,166 --> 00:24:06,834
Little society news.
342
00:24:06,959 --> 00:24:08,960
You lost a bet today
to Kiz Bouchet.
343
00:24:09,127 --> 00:24:13,298
- That's hardly a news item.
- 'No, but Kiz Bouchet is.'
344
00:24:13,461 --> 00:24:16,881
I hear there was a little
disturbance in her room earlier.
345
00:24:18,466 --> 00:24:20,551
I wasn't aware of any.
346
00:24:20,677 --> 00:24:23,346
Keeping her out of the papers
is one of your duties.
347
00:24:23,470 --> 00:24:25,388
I have duties?
348
00:24:27,471 --> 00:24:30,724
She seems to think so, the way
she spoke to you just now.
349
00:24:30,850 --> 00:24:32,810
Oh, just one of her
many eccentricities.
350
00:24:32,974 --> 00:24:36,226
That's what makes her news.
351
00:24:39,729 --> 00:24:41,647
You can always find me here.
352
00:24:42,640 --> 00:24:44,559
You shall have it.
353
00:25:11,193 --> 00:25:12,860
Who's there?
354
00:25:33,086 --> 00:25:35,128
Beau!
355
00:25:35,254 --> 00:25:37,172
Beau!
Beau, quickly! Quickly!
356
00:25:48,429 --> 00:25:50,389
This time you see for yourself.
357
00:25:52,019 --> 00:25:54,562
It's not possible.
358
00:25:54,730 --> 00:25:58,567
I-I saw the bullet hose
right through his shirt front.
359
00:25:58,723 --> 00:26:01,100
Where is he?
Flown away?
360
00:26:01,267 --> 00:26:03,602
There must be some blood.
361
00:26:03,730 --> 00:26:06,650
There's no blood,
and no body either.
362
00:26:06,808 --> 00:26:08,225
You don't believe me.
363
00:26:08,351 --> 00:26:09,768
I don't believe
the impossible, Kiz.
364
00:26:09,894 --> 00:26:14,107
- You won't help me?
- You're beyond my help.
365
00:26:14,271 --> 00:26:16,439
Then you can go now.
366
00:26:18,645 --> 00:26:20,604
Leave! Get out!
367
00:26:21,849 --> 00:26:23,766
I think we better leave her.
368
00:26:30,281 --> 00:26:32,242
- Mr. Maverick.
- Yes.
369
00:26:32,397 --> 00:26:34,314
May I speak to you for a moment?
370
00:26:34,441 --> 00:26:36,567
- Of course.
- Please don't leave her now.
371
00:26:36,693 --> 00:26:38,694
You're the only one
who can help her.
372
00:26:38,820 --> 00:26:40,822
Oh, I can't quite see how.
373
00:26:40,990 --> 00:26:43,658
She seems to be
very fond of you to trust you
374
00:26:43,743 --> 00:26:45,285
I can tell.
375
00:26:45,453 --> 00:26:47,580
Maybe you can talk her into..
376
00:26:47,736 --> 00:26:49,486
Into what, Miss Bouchet?
377
00:26:49,654 --> 00:26:52,866
She needs care.
She refuses to be treated.
378
00:26:52,985 --> 00:26:54,360
The proper way.
379
00:26:54,486 --> 00:26:57,280
Oh, you mean in an institution?
380
00:26:57,407 --> 00:26:59,492
You know, there is
something wrong with her.
381
00:26:59,660 --> 00:27:02,454
Her grandfather.. I guess
she never told you about it.
382
00:27:02,573 --> 00:27:04,615
Oh, he was your
grandfather too, wasn't he?
383
00:27:04,742 --> 00:27:07,161
Yes, but her father
was the only one who inherited
384
00:27:07,329 --> 00:27:10,373
grandfather's eccentricities.
385
00:27:12,038 --> 00:27:13,832
Alright, Miss Bouchet.
386
00:27:15,626 --> 00:27:18,503
- I'll talk to her.
- Oh, thank you, Mr. Maverick.
387
00:27:30,428 --> 00:27:31,678
Eavesdropping, Kiz?
388
00:27:31,834 --> 00:27:33,878
Oh, don't Kiz me!
389
00:27:34,046 --> 00:27:36,380
So, you're gonna
talk to me, are ya?
390
00:27:38,342 --> 00:27:40,469
Yes, when you finish
acting like your friend
391
00:27:40,595 --> 00:27:42,054
Gentlemen Joe Bartlett.
392
00:27:42,203 --> 00:27:43,995
I want to apologize
for doubting you.
393
00:27:44,121 --> 00:27:45,413
What do you mean?
394
00:27:46,624 --> 00:27:49,418
I know that you've been
telling the truth.
395
00:27:49,540 --> 00:27:50,957
'About the man on the balcony?'
396
00:27:51,083 --> 00:27:52,125
About everything.
397
00:27:52,244 --> 00:27:54,246
Then what was the idea
of that performance
398
00:27:54,372 --> 00:27:55,623
out there with Melissa?
399
00:27:55,749 --> 00:27:59,251
Oh, I don't want anyone
to know yet that I do know.
400
00:28:01,549 --> 00:28:03,717
Then you found out
who wants to kill me?
401
00:28:05,954 --> 00:28:08,873
No one wants to kill you, Kiz.
But someone wants you
402
00:28:09,035 --> 00:28:11,453
and everyone else to think
that you're losing your mind.
403
00:28:11,621 --> 00:28:13,789
How do you know?
404
00:28:24,176 --> 00:28:25,802
Sawdust.
405
00:28:25,928 --> 00:28:28,388
The man wore a white
ruffled shirt, you said?
406
00:28:30,008 --> 00:28:32,844
- Yes.
- That man was a dummy.
407
00:28:44,674 --> 00:28:46,049
Oh, good evening, Maverick.
408
00:28:46,175 --> 00:28:48,302
Samuels, I was just
thinking about you.
409
00:28:48,485 --> 00:28:49,819
You were?
410
00:28:49,945 --> 00:28:52,405
I was thinking that soon
I'll able to give you
411
00:28:52,526 --> 00:28:55,070
a very interesting story
about Kiz Bouchet.
412
00:29:05,125 --> 00:29:08,127
It's beautiful, Melissa.
And a perfect likeness.
413
00:29:08,327 --> 00:29:09,745
It's Leroy's present.
414
00:29:09,871 --> 00:29:11,997
Come in, please.
415
00:29:12,156 --> 00:29:13,823
You wanted to see me,
Miss Bouchet?
416
00:29:13,949 --> 00:29:16,160
Yes.
417
00:29:16,328 --> 00:29:19,705
This is Mr. Maverick, who's
a very good friend of poor Kiz.
418
00:29:19,832 --> 00:29:21,291
Mister Hanford,
our family lawyer.
419
00:29:21,417 --> 00:29:22,627
How do you do, sir?
420
00:29:22,750 --> 00:29:25,251
We were just admiring
Melissa's exciting portrait.
421
00:29:26,378 --> 00:29:28,087
Oh, I think
I recognize the style.
422
00:29:28,213 --> 00:29:30,382
Isn't it that fellow from
the Clarion, Clement Samuels?
423
00:29:30,508 --> 00:29:32,051
Samuels is a hack.
424
00:29:32,173 --> 00:29:36,719
This was done by a famous
professional artist from France.
425
00:29:36,845 --> 00:29:38,679
Loses in the translation.
426
00:29:38,845 --> 00:29:42,849
Is this what you
wanted to see me about?
427
00:29:42,971 --> 00:29:46,807
Uh, no, Mr. Maverick.
It's a... a very delicate matter.
428
00:29:48,628 --> 00:29:50,672
Exactly. That's why
we've asked you here.
429
00:29:50,798 --> 00:29:53,716
As a good friend of my
unfortunate future cousin...
430
00:29:53,882 --> 00:29:56,300
- What's happened to her?
- Oh, nothing yet.
431
00:29:56,427 --> 00:29:58,095
But there's some
very disturbing news
432
00:29:58,185 --> 00:30:01,187
we'd like you to break
to her as gently as you can.
433
00:30:02,772 --> 00:30:04,690
Oh, it-it's terrible.
434
00:30:09,813 --> 00:30:12,565
Why don't we stop pussyfooting
and get down to business?
435
00:30:12,693 --> 00:30:14,402
Alright, sir, I'll be blunt.
436
00:30:14,528 --> 00:30:17,114
Miss Melissa Bouchet, as the
only other surviving member
437
00:30:17,268 --> 00:30:19,228
'of the once
great Bouchet family'
438
00:30:19,396 --> 00:30:21,063
has asked the court through me
439
00:30:21,231 --> 00:30:23,065
that her cousin
be declared incompetent.
440
00:30:24,398 --> 00:30:26,565
And the two million dollars
be put in trust
441
00:30:26,692 --> 00:30:30,737
in Miss Melissa's name.
Or is it Doctor Pittman's?
442
00:30:30,861 --> 00:30:32,696
- Look here, you're mistaken.
- Oh, I was.
443
00:30:32,819 --> 00:30:34,736
I thought you were
trying to discredit Kiz
444
00:30:34,862 --> 00:30:37,072
by making her appear mad
in front of everyone.
445
00:30:37,195 --> 00:30:39,488
But you won't wait
for that. You're gonna try
446
00:30:39,614 --> 00:30:41,407
and put her away
under any circumstances.
447
00:30:41,533 --> 00:30:44,244
- Just what are you insinuating?
- I'm not insinuating, sir.
448
00:30:44,366 --> 00:30:46,575
I'm saying straight out
this is hypocritical collusion
449
00:30:46,702 --> 00:30:50,037
for pilfering, filching, theft,
larceny, and highway robbery.
450
00:30:50,181 --> 00:30:53,351
Why, you must have taken
leave of your senses.
451
00:30:53,431 --> 00:30:56,642
Oh, doctor,
you say that to everybody.
452
00:31:02,717 --> 00:31:05,011
I'm afraid you
will have to appear
453
00:31:05,137 --> 00:31:06,637
at the hearing on Monday.
454
00:31:06,763 --> 00:31:10,099
They can't do anything to me.
I'm sane and responsible.
455
00:31:10,301 --> 00:31:12,970
Not according to
the witnesses they'll drag up.
456
00:31:13,096 --> 00:31:14,805
What witnesses?
457
00:31:14,931 --> 00:31:18,852
To start with, the entire
population of Virginia City.
458
00:31:19,045 --> 00:31:21,755
What have I done to them?
Why are they against me?
459
00:31:21,881 --> 00:31:24,341
No one has anything against
you, Kiz, but face facts.
460
00:31:24,393 --> 00:31:26,270
You have the kinda
reputation that's just made
461
00:31:26,438 --> 00:31:28,188
for an enquiry
into your insanity.
462
00:31:28,351 --> 00:31:30,895
Oh, listen!
463
00:31:31,021 --> 00:31:32,314
Darling girl.
464
00:31:32,441 --> 00:31:35,109
This hat won't look very good
on you at the hearing.
465
00:31:35,235 --> 00:31:36,819
You see, people
don't understand this
466
00:31:36,945 --> 00:31:40,073
life-is-short-let's-make-it-
exciting philosophy of yours.
467
00:31:40,267 --> 00:31:42,102
You do?
468
00:31:42,188 --> 00:31:43,813
I'm only a poor,
wayfaring stranger.
469
00:31:43,939 --> 00:31:45,316
Sure I know how you feel..
470
00:31:45,484 --> 00:31:47,943
But if I try
to explain it to the citizens
471
00:31:48,064 --> 00:31:50,940
of this town, we'll both
end up under the doctor's care.
472
00:31:51,067 --> 00:31:53,527
Oh, we only had proof.
473
00:31:53,680 --> 00:31:57,517
If I could just find some of the
things they claim I imagined.
474
00:31:57,648 --> 00:31:59,817
The-the iron pot, the dummy
475
00:31:59,943 --> 00:32:02,570
the mirror with
the words scratched in..
476
00:32:04,946 --> 00:32:07,365
'The words scratched in.'
477
00:32:09,190 --> 00:32:11,525
Oh, it's like
an answer to a prayer.
478
00:32:11,692 --> 00:32:13,569
'Simple when
you know how it's done.'
479
00:32:13,659 --> 00:32:15,243
Oh, Beau, this is it.
480
00:32:15,369 --> 00:32:18,497
I'm sorry, Kiz, this is not it.
This is exactly nothing.
481
00:32:18,620 --> 00:32:21,539
How can you be so stupid?
Well, this is proof we need.
482
00:32:21,665 --> 00:32:23,833
This is evidence
we can produce at the hearing.
483
00:32:24,064 --> 00:32:28,235
And if we get lucky, we'll come
up with the dummy, the iron pot.
484
00:32:28,291 --> 00:32:30,167
- None of it's going to help.
- Why not?
485
00:32:30,335 --> 00:32:33,338
How will we prove when and where
the evidence was discovered?
486
00:32:33,529 --> 00:32:35,697
You mean they'll claim
we manufactured it.
487
00:32:35,823 --> 00:32:38,032
It'll be the first thing
they'll think of.
488
00:32:38,157 --> 00:32:40,075
We'll never disprove it
in a million years.
489
00:32:40,201 --> 00:32:41,201
Oh, that's fantastic.
490
00:32:41,286 --> 00:32:42,744
People do fantastic things
491
00:32:42,876 --> 00:32:45,211
to get their hands
on two million dollars.
492
00:32:45,379 --> 00:32:47,673
Well, Maverick,
I'm not licked yet.
493
00:32:47,823 --> 00:32:51,242
Now, you're still working
for me, so think of something.
494
00:32:51,368 --> 00:32:52,910
Maybe I have.
495
00:33:05,916 --> 00:33:08,419
What do you have against
the bartender, brother Samuels?
496
00:33:08,542 --> 00:33:10,418
His credit policy towards
members of the press
497
00:33:10,586 --> 00:33:13,254
is extremely narrow.
498
00:33:13,379 --> 00:33:15,715
Uh, do you work in charcoal?
499
00:33:15,841 --> 00:33:18,843
Favorite medium.
500
00:33:18,965 --> 00:33:21,467
- About the story I mentioned.
- Yes?
501
00:33:21,594 --> 00:33:23,261
Why, it's a beauty.
502
00:33:23,425 --> 00:33:27,094
But you'll have to do me
a favor to get it.
503
00:33:27,220 --> 00:33:30,640
Anything for a good story.
Who do I have to kill?
504
00:33:30,798 --> 00:33:32,925
Do you know Melissa Bouchet?
505
00:33:33,012 --> 00:33:36,932
Yes, dislike her.
Not enough to do her in though.
506
00:33:37,100 --> 00:33:39,268
It may not come to that.
507
00:33:48,843 --> 00:33:51,136
'Come in, please.'
508
00:33:52,423 --> 00:33:54,800
Good morning, Miss Bouchet.
509
00:33:57,137 --> 00:33:59,931
- Mr. Samuels, isn't it?
- Yes. Please.
510
00:34:00,058 --> 00:34:02,227
I'm sorry for the intrusion,
but I happened
511
00:34:02,353 --> 00:34:05,563
to be at your lawyer's. He asked
me to give you a message.
512
00:34:05,680 --> 00:34:09,309
He said he'd like you to come to
his office as soon as possible.
513
00:34:09,436 --> 00:34:11,062
Oh, you mean Mr. Hanford.
514
00:34:11,188 --> 00:34:12,480
'That's right, Mr. Hanford.'
515
00:34:12,641 --> 00:34:16,144
Some, uh, unexpected development
about a suit or something.
516
00:34:16,312 --> 00:34:17,979
'He didn't give me the details.'
517
00:34:18,148 --> 00:34:20,733
Well, thank you, Mr. Samuels.
I'm much obliged.
518
00:34:21,819 --> 00:34:24,488
I'm glad to be
of service, ma'am.
519
00:34:24,681 --> 00:34:25,889
Good day.
520
00:34:37,144 --> 00:34:39,020
- Uh, Miss Bouchet...
- Yes, what do you want?
521
00:34:39,189 --> 00:34:42,108
Mr. Hanford and Doctor Pittman
are waiting for you in the bar.
522
00:34:42,235 --> 00:34:45,737
Oh, are they?
Well, thank you.
523
00:34:53,080 --> 00:34:54,998
- Oh, there you are, angel.
- Hello, my dear.
524
00:34:55,124 --> 00:34:58,335
Mr. Hanford, if you ever tell me
to come to your office again
525
00:34:58,459 --> 00:35:01,295
I expect you to be
courteous enough to be there.
526
00:35:01,421 --> 00:35:03,214
Dear Melissa,
I haven't the faintest idea
527
00:35:03,300 --> 00:35:04,509
what you're talking about.
528
00:35:04,635 --> 00:35:07,345
Did you or didn't you ask
Mr. Samuels to tell me
529
00:35:08,799 --> 00:35:10,217
I haven't seen Samuels
for months.
530
00:35:10,343 --> 00:35:12,261
Ahem, Miss Bouchet.
531
00:35:12,387 --> 00:35:13,554
Gentlemen.
532
00:35:13,660 --> 00:35:16,329
Mr. Samuels, would you
kindly repeat the message
533
00:35:16,455 --> 00:35:18,456
Mr. Hanford
told you to give me?
534
00:35:19,868 --> 00:35:22,369
Message? Mr. Hanford?
535
00:35:22,495 --> 00:35:25,415
Why, I haven't had the pleasure
of seeing Mr. Hanford in months.
536
00:35:25,579 --> 00:35:28,456
'Nor you for that matter,
Miss Bouchet.'
537
00:35:30,251 --> 00:35:32,336
Good day.
538
00:35:33,248 --> 00:35:35,918
Does it run in the family?
539
00:36:31,622 --> 00:36:34,084
If a person cannot leave
her room for one hour
540
00:36:34,173 --> 00:36:36,374
without it being broken into,
and practical jokes played
541
00:36:36,510 --> 00:36:38,680
I-I think things
have come to a sorry state.
542
00:36:38,805 --> 00:36:39,805
But, miss, nobody...
543
00:36:39,890 --> 00:36:42,351
I want you to know
I'm not an ordinary person.
544
00:36:42,477 --> 00:36:44,981
I'm the cousin of
Miss Bouchet who owns this hotel
545
00:36:45,106 --> 00:36:47,024
and who happens to be
paying your salary.
546
00:36:47,151 --> 00:36:49,072
It is perfectly outrageous!
I wouldn't believe it
547
00:36:49,220 --> 00:36:50,680
if I hadn't seen it myself.
548
00:36:50,806 --> 00:36:53,894
- Wouldn't believe what, miss?
- You will find out.
549
00:36:54,016 --> 00:36:55,893
Now, you just look
at that portrait.
550
00:36:57,396 --> 00:36:59,900
Well, it's a nice portrait.
I have always admired it.
551
00:37:00,064 --> 00:37:01,983
That does not look like me!
552
00:37:02,109 --> 00:37:04,237
Well, if you
don't mind my saying so
553
00:37:04,401 --> 00:37:05,777
it may be a little flattering.
554
00:37:05,904 --> 00:37:08,072
How dare you?
555
00:37:08,906 --> 00:37:10,824
Somebody changed it, you..
556
00:37:13,948 --> 00:37:16,743
Well, perhaps
I'd better get Doctor Pittman.
557
00:37:16,912 --> 00:37:18,037
No, no.
558
00:37:18,161 --> 00:37:20,748
I'll have a talk
with the doctor myself.
559
00:37:20,916 --> 00:37:22,584
And I'm gonna solve this too.
560
00:37:22,710 --> 00:37:24,880
And if you say
one word to a soul..
561
00:37:25,004 --> 00:37:27,924
- Not a syllable.
- You can go.
562
00:38:39,510 --> 00:38:41,387
'Do not believe it.'
563
00:38:41,555 --> 00:38:43,057
No!
564
00:38:47,800 --> 00:38:49,970
You've got to come
with me, both of you.
565
00:38:50,156 --> 00:38:51,700
Melissa, what's the matter?
566
00:38:51,826 --> 00:38:53,911
My portrait. My portrait!
567
00:38:53,964 --> 00:38:55,758
- It's been stolen?
- No.
568
00:38:55,884 --> 00:38:57,719
It keeps changing.
569
00:38:57,845 --> 00:39:00,057
It keeps changing!
570
00:39:00,187 --> 00:39:02,522
Please. Please come with me.
571
00:39:14,632 --> 00:39:17,803
Which one of the girls do you
want me to prove is crazy?
572
00:39:17,971 --> 00:39:19,852
'Control your temper, Hanford.'
573
00:39:19,885 --> 00:39:21,972
'There's bound
to be an explanation.'
574
00:39:23,930 --> 00:39:26,725
Where, my dear?
Everything seems to be in order.
575
00:39:26,852 --> 00:39:29,981
There's nothing wrong
with the picture.
576
00:39:30,102 --> 00:39:32,855
Something very strange
is going on.
577
00:39:32,981 --> 00:39:35,109
It was changed..
578
00:39:35,233 --> 00:39:37,402
So that it made me
look old and ugly.
579
00:39:37,528 --> 00:39:39,009
How could it?
You're imagining things.
580
00:39:39,152 --> 00:39:43,616
No, no, now, wait a minute.
Suppose somebody did change it?
581
00:39:43,740 --> 00:39:46,577
Substituted this other picture,
and put the original back again.
582
00:39:46,703 --> 00:39:49,832
Ah, you're as bad as she is.
It's preposterous!
583
00:39:51,568 --> 00:39:53,737
They..
584
00:39:53,857 --> 00:39:55,525
They couldn't.
585
00:39:55,652 --> 00:39:58,030
You mean they're
trying to do it to us?
586
00:39:58,904 --> 00:40:01,031
What do you mean, us?
587
00:40:03,035 --> 00:40:05,037
I happen to be the only victim!
588
00:40:17,715 --> 00:40:20,052
'You told
me you got rid of it.'
589
00:40:20,176 --> 00:40:22,011
It was hidden in my bedroom.
590
00:40:24,385 --> 00:40:27,598
- Kiz found it.
- 'Maverick more likely.'
591
00:40:27,724 --> 00:40:30,102
They know about it!
What's gonna happen?
592
00:40:30,222 --> 00:40:33,684
What's Kiz gonna do to me
now that she knows? Answer me!
593
00:40:33,811 --> 00:40:36,481
Get a hold of yourself, Melissa.
They can't prove a thing.
594
00:40:36,607 --> 00:40:40,278
Proof, what does that matter?
Don't you understand? Kiz knows!
595
00:40:40,402 --> 00:40:42,071
Our star witness.
596
00:40:42,198 --> 00:40:44,909
You think I'm gonna go to
a courtroom and face her?
597
00:40:45,073 --> 00:40:47,034
Now that she knows
what we've been doing!
598
00:40:47,160 --> 00:40:49,079
My dear woman, I was
indulging in sarcasm.
599
00:40:49,274 --> 00:40:51,944
Of course I don't expect
you to go through with it.
600
00:40:52,070 --> 00:40:54,114
The combination of your
emotions and your conscience
601
00:40:54,238 --> 00:40:56,240
will be too much of a handicap.
602
00:40:58,370 --> 00:41:00,622
Your scheme's gone up
in smoke, doctor.
603
00:41:00,748 --> 00:41:03,877
To echo dear Melissa,
what are you going to do?
604
00:41:06,459 --> 00:41:09,296
A doctor has to be
resourceful, and I'm a doctor.
605
00:41:09,460 --> 00:41:11,338
It may amuse you
to talk in riddles
606
00:41:11,464 --> 00:41:13,300
but it makes me
lose my patience.
607
00:41:13,464 --> 00:41:17,303
Calm yourself, sir.
What I mean is this.
608
00:41:17,470 --> 00:41:19,891
When a stubborn ailment
doesn't yield to one course
609
00:41:20,009 --> 00:41:23,638
of treatment, I try another.
610
00:41:23,837 --> 00:41:25,965
I never give up.
611
00:41:26,091 --> 00:41:28,887
Even if I have
to resort to, uh..
612
00:41:28,976 --> 00:41:30,184
What shall I say?
613
00:41:30,311 --> 00:41:32,063
Something radical?
614
00:41:32,189 --> 00:41:33,315
Exactly.
615
00:41:37,403 --> 00:41:40,490
- You see Mr. Samuels?
- The newspaper gentleman?
616
00:41:40,654 --> 00:41:42,489
No, I haven't seen him, sir.
617
00:41:42,657 --> 00:41:44,326
He was supposed to meet me here.
618
00:41:44,449 --> 00:41:47,161
When he shows up, tell him
I'm waiting in the bar.
619
00:41:47,287 --> 00:41:49,999
- There he is now, Mr. Maverick.
- Maverick, we've done it.
620
00:41:50,192 --> 00:41:51,067
Tell me.
621
00:41:51,193 --> 00:41:52,611
I've just come
from the courthouse.
622
00:41:52,737 --> 00:41:55,908
- The word is victory.
- Details, if you don't mind.
623
00:41:56,031 --> 00:41:58,200
Kiz Bouchet's sanity hearing
has been canceled.
624
00:41:58,326 --> 00:42:01,080
Not continued,
not postponed, but canceled.
625
00:42:01,238 --> 00:42:02,572
So we scared them off.
626
00:42:02,740 --> 00:42:04,784
Scared them? We clobbered them,
we demoralized them!
627
00:42:04,871 --> 00:42:07,708
I bet they left town by now.
628
00:42:07,876 --> 00:42:09,211
Uh-oh, there's one who didn't.
629
00:42:12,385 --> 00:42:14,053
She looks harmless
enough now, poor thing.
630
00:42:14,245 --> 00:42:15,913
Perhaps.
631
00:42:16,081 --> 00:42:18,751
Care to join me in breaking
the good news to Kiz?
632
00:42:18,879 --> 00:42:20,172
Lead on.
633
00:42:29,968 --> 00:42:31,887
Kiz! Are you in?
634
00:42:35,635 --> 00:42:37,637
Good news for you.
635
00:42:37,806 --> 00:42:39,683
Well, she didn't
leave the hotel.
636
00:42:41,579 --> 00:42:42,622
Kiz?
637
00:42:51,853 --> 00:42:54,398
"My dear Beau, Monday, the
hearing, they'll put me away
638
00:42:54,517 --> 00:42:58,522
"I could never stand it.
This is the only way out.
639
00:42:58,649 --> 00:43:00,318
"Beau, I'm leaving
$20,000 to you.
640
00:43:00,486 --> 00:43:03,990
"I charge you to make sure the
rest of my fortune goes to my..
641
00:43:04,112 --> 00:43:05,739
"only kin, Melissa."
642
00:43:07,785 --> 00:43:11,624
- They're gonna kill her.
- You mean the note's a forgery?
643
00:43:11,750 --> 00:43:14,044
Of course. Kiz might commit
murder, but never suicide.
644
00:43:14,165 --> 00:43:16,543
I don't understand
the 20,000 she's leaving you.
645
00:43:16,669 --> 00:43:19,339
That's supposed
to keep me quiet.
646
00:43:19,468 --> 00:43:21,637
- It's not enough.
- Come on, we gotta find her.
647
00:43:21,763 --> 00:43:24,015
- No, Melissa.
- Oh, she'll never talk.
648
00:43:24,182 --> 00:43:26,185
Oh, yes, she will.
649
00:43:29,018 --> 00:43:32,607
I don't know anything. I can't
tell you anything. Go away!
650
00:43:32,733 --> 00:43:36,196
I didn't come to ask
questions. I came to tell you something!
651
00:43:36,314 --> 00:43:38,981
If it's Kiz you're after,
I don't know where she is.
652
00:43:39,106 --> 00:43:41,272
I saw her die
less than an hour ago.
653
00:43:41,398 --> 00:43:42,398
- Murdered.
- No.
654
00:43:42,440 --> 00:43:44,358
And before she died,
she talked about you.
655
00:43:44,557 --> 00:43:47,224
They weren't gonna harm her.
They were only gonna hold her.
656
00:43:47,349 --> 00:43:49,433
- Yes?
- Oh, you're lyin'.
657
00:43:49,549 --> 00:43:52,507
You'll know I wasn't lying when
you've a rope around your neck.
658
00:43:52,633 --> 00:43:54,842
Talk! Maybe you have
a chance to save yourself.
659
00:43:54,961 --> 00:43:58,129
They were only gonna hold her
prisoner till after the hearing.
660
00:43:58,255 --> 00:44:02,631
That way, when she didn't show
up, they were gonna appoint me
661
00:44:02,750 --> 00:44:04,042
guardian of the estate.
662
00:44:04,168 --> 00:44:06,335
- A prisoner where?
- At the barn, on a ranch.
663
00:44:06,461 --> 00:44:08,586
But you..
664
00:44:08,712 --> 00:44:10,587
You saw her.
665
00:44:12,253 --> 00:44:15,796
- Oh, you tricked me.
- Yes, I told you a lie.
666
00:44:15,919 --> 00:44:18,586
I suggest you get down
on your knees and pray that
667
00:44:18,712 --> 00:44:20,337
that lie doesn't
become the truth.
668
00:44:20,462 --> 00:44:22,629
- Where's the barn?
- I know where it is.
669
00:44:28,822 --> 00:44:31,239
Two minutes to get the horses
ready. Then how far?
670
00:44:31,407 --> 00:44:32,532
- Two miles.
- We'll make it.
671
00:44:32,658 --> 00:44:34,700
There's a lotta open country
around Kiz's ranch.
672
00:44:34,824 --> 00:44:36,490
They'll spot us
half a mile away.
673
00:44:36,616 --> 00:44:38,284
They'll kill her
before we turn up.
674
00:44:38,410 --> 00:44:40,076
- That's what I'm afraid of.
- Hold on.
675
00:44:40,245 --> 00:44:43,037
- Maybe we can reduce the risk.
- What are you talkin' about?
676
00:44:43,164 --> 00:44:45,747
When I go,
I like to go in style.
677
00:44:51,193 --> 00:44:55,528
- Fire! Fire! Fire!
- Fire! Fire! Fire!
678
00:44:55,647 --> 00:44:57,565
What in blazes
do you think you're doing?
679
00:44:57,691 --> 00:44:59,858
- Well, there's a fire.
- I don't see no fire.
680
00:45:00,019 --> 00:45:01,476
But I do see the fellow
681
00:45:01,603 --> 00:45:03,436
who's been setting off
false alarms lately.
682
00:45:03,562 --> 00:45:06,104
- This is no joke, sir.
- Fire's at Kiz Bouchet's ranch.
683
00:45:06,235 --> 00:45:10,278
Outside my territory, son.
Kiz Bouchet?
684
00:45:10,405 --> 00:45:12,822
Come on, fellas!
Kiz Bouchet's on fire!
685
00:45:16,029 --> 00:45:18,446
The best way to sneak up
on a place unobserved
686
00:45:18,573 --> 00:45:20,739
is to come roarin' in
on a fire engine.
687
00:45:20,906 --> 00:45:22,906
That's insurance,
brother Samuels. Fire insurance.
688
00:45:23,074 --> 00:45:25,741
When our friends see Company B
arriving, they won't dare
689
00:45:25,862 --> 00:45:26,862
carry out their plans.
690
00:45:26,904 --> 00:45:28,821
If Company B gets there in time.
691
00:45:50,799 --> 00:45:52,674
Kiz rides this thing for fun?
692
00:45:58,181 --> 00:46:00,724
You'll never in the wide world
get away with it.
693
00:46:00,916 --> 00:46:02,666
You think not?
694
00:46:02,833 --> 00:46:04,917
We left a very convincing
suicide note.
695
00:46:04,962 --> 00:46:06,671
And I shall
testify at the inquest
696
00:46:06,797 --> 00:46:09,256
that as your family physician
for years, I've worried that
697
00:46:09,384 --> 00:46:10,785
you might do yourself
some mischief.
698
00:46:10,927 --> 00:46:12,343
Let's get on with it.
699
00:46:12,469 --> 00:46:15,847
Very well.
Any final requests, my dear?
700
00:46:16,037 --> 00:46:20,081
Yes. Yes, doctor.
One last cigar.
701
00:46:21,657 --> 00:46:24,366
- Unconventional to the end.
- Will you stop this nonsense?
702
00:46:27,506 --> 00:46:29,883
Oh, let me have it.
703
00:46:48,652 --> 00:46:49,652
Oh!
704
00:46:49,802 --> 00:46:52,177
- Fire!
- Never mind that! Let her burn!
705
00:47:18,467 --> 00:47:20,092
This doesn't make any sense.
706
00:47:20,216 --> 00:47:22,676
Not unless they've decided
to burn her at the stake.
707
00:47:26,677 --> 00:47:29,511
Help! Let me out of here!
708
00:47:48,357 --> 00:47:49,941
Hit the water!
709
00:47:51,942 --> 00:47:53,650
Kiz!
710
00:47:55,222 --> 00:47:56,222
Kiz!
711
00:47:56,390 --> 00:47:57,390
Kiz!
712
00:47:58,433 --> 00:48:01,810
Mr. Maverick, what kept ya?
713
00:48:08,389 --> 00:48:10,223
Kiz, you're indestructible.
714
00:48:19,884 --> 00:48:21,844
Where to now, Beau?
715
00:48:21,969 --> 00:48:24,178
Oh, I don't know.
It's a big country.
716
00:48:24,295 --> 00:48:27,546
- What's the fireman's hat for?
- Oh, this? It's a souvenir.
717
00:48:29,426 --> 00:48:31,926
Sounds like you may
have some use for it.
718
00:48:32,052 --> 00:48:33,303
I'm gonna miss you.
719
00:48:33,429 --> 00:48:35,096
It was a good story, wasn't it?
720
00:48:35,247 --> 00:48:37,414
Good enough to give me
$5 more a week.
721
00:48:37,582 --> 00:48:39,750
Care to join me
in getting rid of it?
722
00:48:39,843 --> 00:48:41,926
Ah, sorry, I have to move on.
723
00:48:42,052 --> 00:48:45,430
Well, every man
to his own pursuits.
724
00:48:45,545 --> 00:48:47,878
Goodbye, and good luck.
725
00:48:48,005 --> 00:48:49,922
Thanks, Clem, and to you.
726
00:48:52,786 --> 00:48:55,121
Beau, darling,
you're not leaving.
727
00:48:55,237 --> 00:48:58,739
I'd like to stay, Kiz, but I'm
a man that has to move around.
728
00:48:58,865 --> 00:48:59,865
Oh.
729
00:49:10,869 --> 00:49:15,079
Oh! You made me miss
my fire engine.
730
00:49:18,314 --> 00:49:20,356
- Oh!
- Here, take mine.
731
00:49:20,450 --> 00:49:21,450
Hmm?
732
00:49:21,909 --> 00:49:23,535
Oh!
733
00:49:23,661 --> 00:49:26,250
Look at that fire engine.
Hurry, Beau!
734
00:49:34,697 --> 00:49:36,953
♪ Who is the tall
dark stranger there ♪
735
00:49:37,079 --> 00:49:39,334
♪ Maverick is the name ♪
736
00:49:39,496 --> 00:49:41,668
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
737
00:49:41,836 --> 00:49:44,175
♪ Luck is his companion ♪
738
00:49:44,343 --> 00:49:46,389
♪ Gamblin' is his game ♪
739
00:49:46,509 --> 00:49:48,848
♪ Smooth as the handle
on a gun ♪
740
00:49:49,015 --> 00:49:51,312
♪ Maverick is the name ♪
741
00:49:51,467 --> 00:49:53,763
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
742
00:49:53,891 --> 00:49:56,229
♪ Blowin' up a canyon ♪
743
00:49:56,352 --> 00:49:58,483
♪ Easier to tame ♪
744
00:49:58,609 --> 00:50:00,989
♪ Riverboat ring your bell ♪
745
00:50:01,079 --> 00:50:03,251
♪ Fare thee well Annabel ♪
746
00:50:03,377 --> 00:50:08,098
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
747
00:50:08,222 --> 00:50:10,436
♪ Natchez to New Orleans ♪
748
00:50:10,592 --> 00:50:12,847
♪ Livin' on jacks and queens ♪
749
00:50:12,973 --> 00:50:17,777
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
750
00:50:17,939 --> 00:50:20,026
♪ Riverboat ring your bell ♪
751
00:50:20,179 --> 00:50:22,476
♪ Fare thee well Annabel ♪
752
00:50:22,644 --> 00:50:27,322
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
753
00:50:27,409 --> 00:50:29,623
♪ Natchez to New Orleans ♪
754
00:50:29,747 --> 00:50:31,961
♪ Livin' on jacks and queens ♪
755
00:50:32,088 --> 00:50:36,808
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
756
00:50:36,954 --> 00:50:41,006
♪ Maverick is a legend
of the west ♪♪56509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.