Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
3x10 - Delinquents
Vietsub by: Thuy Anh Chu
www.facebook.com/Lostgirlvn
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,593
Mình cảm thấy thật khác biệt.
3
00:00:10,970 --> 00:00:12,763
Cảm thấy rất tốt!
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,645
Oh, sẽ vui lắm đây...
5
00:00:19,896 --> 00:00:20,896
Kenzi: Bo, dậy đi!
6
00:00:20,980 --> 00:00:22,100
Bo, dậy rồi à! Ok, tốt...
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,650
Bây giờ tớ cần cậu nên tỏ vẻ nghiêm trọng vào,
8
00:00:24,901 --> 00:00:27,778
bởi vì ai đó đang cố đột nhập vào nhà!
9
00:00:32,033 --> 00:00:33,033
Này, xin lỗi...
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,620
tớ làm gián đoạn trò bóng mềm của cậu à?
11
00:00:35,870 --> 00:00:37,430
Cậu không có vũ khí nào tốt hơn sao?
12
00:00:37,622 --> 00:00:39,624
Uh, Kenzi này, tớ chính là vũ khí tốt hơn đây!
13
00:00:39,874 --> 00:00:41,792
Cậu nghĩ tớ không thể xử lý mấy tên trộm nhỏ à?
14
00:00:42,043 --> 00:00:43,461
Trộm trộm cái mông tớ ấy.
15
00:00:43,711 --> 00:00:44,980
Chắc chắn họ đang trừng phạt
16
00:00:45,004 --> 00:00:46,684
vì cậu và Dyson gian lận trong bài thi Fae cuối kỳ....
17
00:00:46,839 --> 00:00:47,256
Này, tớ không gian lận nhé!
18
00:00:47,506 --> 00:00:51,010
...và giờ họ cho mấy tên Fae đến lột da,
19
00:00:51,260 --> 00:00:52,803
hoặc cắt lưỡi chúng ta.
20
00:00:54,847 --> 00:00:55,890
Sh...
21
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
Ahh!
22
00:01:09,862 --> 00:01:11,197
Lauren!
23
00:01:11,906 --> 00:01:12,990
Ta-da?
24
00:01:17,745 --> 00:01:18,805
Làm cậu ngạc nhiên bằng bữa sáng
25
00:01:18,829 --> 00:01:21,290
có vẻ tuyệt hơn khi chỉ ở trong đầu tớ.
26
00:01:23,209 --> 00:01:24,418
Vậy...
27
00:01:26,921 --> 00:01:28,839
The Dawning...
28
00:01:29,090 --> 00:01:30,424
Dữ dội, hở?
29
00:01:31,717 --> 00:01:33,219
Tiếp sức mạnh một cách dữ dội thì có!
30
00:01:33,469 --> 00:01:36,305
Tớ thấy như được tái sinh vậy, Lauren.
31
00:01:36,555 --> 00:01:38,683
Giờ tớ nhận ra rằng tớ là một phần
32
00:01:38,933 --> 00:01:42,770
của cái gì đó còn lớn hơn cả bản thân mình nữa.
33
00:01:43,020 --> 00:01:43,437
Bo...
34
00:01:43,688 --> 00:01:45,856
Kenzi: Có ai mặc quần áo không đấy?
35
00:01:46,107 --> 00:01:48,359
Xin lỗi, tớ quên mất Geraldine.
36
00:01:48,901 --> 00:01:50,278
Tớ yêu hai cậu!
37
00:01:50,861 --> 00:01:51,861
Ugh...
38
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Cậu luôn phải vào vai nữ thần nội trợ.
39
00:01:54,573 --> 00:01:55,573
Giờ đến lượt tớ.
40
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Cậu sẽ... nấu ăn à?
41
00:01:57,702 --> 00:02:00,079
Tớ biết cách đập trứng mà, Kenzi.
42
00:02:00,997 --> 00:02:02,581
Có thể khó đến mức nào chứ?
43
00:02:05,459 --> 00:02:07,878
Đây không phải là Bo mà tớ nhớ
44
00:02:08,129 --> 00:02:09,314
Cô nghĩ sao, Doc? Hoán đổi thân xác?
45
00:02:09,338 --> 00:02:12,258
Ký sinh trùng của mụ Morrigan? Hay tại vì bữa sushi
46
00:02:12,508 --> 00:02:15,177
mà tớ mua ở cửa hàng giảm giá tối qua...
47
00:02:15,428 --> 00:02:16,508
The Dawning đã làm thay đổi cô ấy
48
00:02:16,721 --> 00:02:19,056
và chúng ta biết điều đó sẽ xảy ra.
49
00:02:19,307 --> 00:02:23,269
Điều quan trọng nhất là cổ vẫn là Bo.
50
00:02:23,519 --> 00:02:25,604
Đúng không?
51
00:02:25,855 --> 00:02:26,855
Ừa...
52
00:02:30,735 --> 00:02:32,236
...họ không thể thay đổi được anh.
53
00:02:32,486 --> 00:02:35,072
Họ có thể bắt anh viết cảm xúc của mình vào nhật kí,
54
00:02:35,323 --> 00:02:38,659
bắt anh chơi mấy trò nhảm nhí vãi cả ra.
55
00:02:38,909 --> 00:02:43,080
Nhưng cũng chẳng thể làm anh thay đổi được đâu.
56
00:02:46,834 --> 00:02:48,044
Điều đó nhắc anh...
57
00:02:48,294 --> 00:02:49,879
cởi áo em ra đi.
58
00:02:53,799 --> 00:02:57,553
Được rồi, nhưng nói lại một lần nữa:
Em vẫn nghĩ việc này thật ngớ ngẩn.
59
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
Ừ, được rồi, nhưng điều ngớ ngẩn
cũng có thể rất quyến rũ mà. Nhìn anh đây.
60
00:03:02,767 --> 00:03:04,727
Được rồi... nhắm mắt lại đi.
61
00:03:05,144 --> 00:03:07,980
Tin anh đi, cái này khiến giác quan
của em sắc bén hơn đấy.
62
00:03:08,522 --> 00:03:10,316
Được rồi. Tên biến thái.
63
00:03:12,860 --> 00:03:14,195
Nói xem em cảm thấy gì nào?
64
00:03:21,035 --> 00:03:22,328
Đó là hơi thở của anh.
65
00:03:27,541 --> 00:03:28,834
Đó là miệng của anh.
66
00:03:38,135 --> 00:03:39,135
Cỏ à?
67
00:03:39,303 --> 00:03:40,429
Không.
68
00:03:40,721 --> 00:03:41,889
Lông chim chăng...?
69
00:03:45,226 --> 00:03:47,937
Anh nói đúng. Chuyện này rất là kích thích.
70
00:03:51,524 --> 00:03:53,442
Hel-Io?
71
00:03:54,652 --> 00:03:55,945
Matt?
72
00:04:03,828 --> 00:04:04,954
Matt?
73
00:04:07,665 --> 00:04:09,041
Hay lắm!
74
00:04:11,836 --> 00:04:14,505
Làm em thấy kích thích rồi bỏ đi?
75
00:04:16,465 --> 00:04:17,484
Anh nói đúng về một chuyện, Matt.
76
00:04:17,508 --> 00:04:19,051
Anh là đồ đần!
77
00:04:23,597 --> 00:04:25,141
Ah! Ahh...
78
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Ahh!
79
00:04:30,563 --> 00:04:31,647
Cứu tôi với!
80
00:04:32,690 --> 00:04:34,442
Ahh! Ahhh!
81
00:04:37,820 --> 00:04:40,656
Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai.
82
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì".
83
00:04:43,576 --> 00:04:45,536
Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình.
84
00:04:46,579 --> 00:04:48,539
Tôi đã lạc lối trong nhiều năm.
85
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Tìm kiếm trong khi ẩn náu.
86
00:04:51,625 --> 00:04:54,879
Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về
một thế giới mà con người không biết đến.
87
00:04:55,838 --> 00:04:57,047
Tôi sẽ không trốn chạy nữa.
88
00:04:57,298 --> 00:04:59,758
Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn.
89
00:05:00,009 --> 00:05:04,972
♪
90
00:05:08,809 --> 00:05:09,809
Ugh...
91
00:05:09,852 --> 00:05:10,394
Ugh!
92
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
Cái "trại" này ở đâu thế?
93
00:05:11,729 --> 00:05:13,249
Và tại sao Freddy Krueger lại sống ở đấy?
*Freddy Krueger: nhân vật phản diện trong loạt phim kinh dị A Nightmare on Elm Street
94
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
Chà, em biết là anh đã nói
mấy đứa này chỉ là thiếu niên,
95
00:05:15,608 --> 00:05:17,151
nhưng mà trông chúng non choẹt.
96
00:05:17,401 --> 00:05:18,694
Và eo ơi...
97
00:05:18,944 --> 00:05:20,946
nhìn hình thấy ớn thật.
98
00:05:21,197 --> 00:05:23,365
Yeah, hầu hết bọn trẻ này bị ném ra đường.
99
00:05:23,616 --> 00:05:25,284
Và phải tự bảo vệ mình.
100
00:05:25,618 --> 00:05:26,744
Tại sao Tamsin không tham gia vụ này?
101
00:05:26,994 --> 00:05:28,370
Cô ấy phải ra ngoài vài ngày.
102
00:05:28,621 --> 00:05:30,164
Có vài vụ đánh nhau tại bar của Dark Fae.
103
00:05:30,414 --> 00:05:31,414
Oh...
104
00:05:32,625 --> 00:05:33,918
Như là lỗi của mình ấy.
105
00:05:36,212 --> 00:05:37,963
Chuyện ấy rất hài và thú vị, nhưng để lúc khác đi.
106
00:05:38,214 --> 00:05:39,798
Sao anh lại cần bọn em?
107
00:05:40,633 --> 00:05:42,801
Ờ thì sáng nay lại có thêm một người chết.
108
00:05:43,427 --> 00:05:45,012
Matt Michaels, 19 tuổi.
109
00:05:45,262 --> 00:05:45,971
Anh sẽ bỏ qua mấy chi tiết rùng rợn,
110
00:05:46,222 --> 00:05:47,598
nhưng anh cần danh sách bảo vệ chi tiết
111
00:05:47,848 --> 00:05:48,974
của các trại viên còn lại.
112
00:05:49,225 --> 00:05:50,385
Kenzi, em thấy thế nào
113
00:05:50,559 --> 00:05:52,019
nếu chúng ta đi sâu vào phần xấu xa trong em?
114
00:05:52,394 --> 00:05:53,771
Trại triếc chẳng phải điều mà em thích...
115
00:05:54,271 --> 00:05:55,356
Thôi mà...
116
00:05:56,190 --> 00:05:57,566
Rồi, em sẽ cố.
117
00:05:57,816 --> 00:05:58,526
Cảm ơn em.
118
00:05:58,776 --> 00:05:59,776
Và, Bo này...
119
00:05:59,818 --> 00:06:00,818
Anh đang tự hỏi nếu...
120
00:06:00,945 --> 00:06:02,029
Làm ơn nói là nhân viên tư vấn đi.
121
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
Nếu em muốn làm vậy.
122
00:06:05,407 --> 00:06:05,950
Yes!
123
00:06:06,200 --> 00:06:06,951
Em chắc là em làm được không?
124
00:06:07,201 --> 00:06:08,201
Em làm tuyệt vời luôn ấy chứ!
125
00:06:08,369 --> 00:06:10,009
Trại Chipewa, được bình chọn nhân viên tư vấn tốt nhất
126
00:06:10,204 --> 00:06:11,539
trong vòng 3 năm liền.
127
00:06:11,789 --> 00:06:12,789
Nên biết chứ nhỉ...
128
00:06:12,957 --> 00:06:14,416
Rồi, bọn em còn phải chuẩn bị đồ đấy.
129
00:06:14,667 --> 00:06:16,126
Ừ, và em còn phải nói với Lauren!
130
00:06:16,377 --> 00:06:16,877
Kenz, đi với tớ chứ?
131
00:06:17,127 --> 00:06:18,295
Sau lưng nàng luôn.
132
00:06:23,217 --> 00:06:24,385
Cái nhìn đó là thế nào?
133
00:06:24,635 --> 00:06:26,387
Đây là cái nhìn cho câu hỏi...
134
00:06:26,637 --> 00:06:28,847
chàng sói đây thế nào rồi, sau vụ Dawning của Bo.
135
00:06:31,100 --> 00:06:32,184
Cũng ổn.
136
00:06:32,434 --> 00:06:34,270
Ehhh! Em sợ rằng đấy không phải
137
00:06:34,520 --> 00:06:36,355
là câu trả lời mà chúng ta mong muốn đâu!
138
00:06:36,605 --> 00:06:38,649
Thật đấy, Kenzi. Anh...
139
00:06:38,899 --> 00:06:40,150
ổn mà.
140
00:06:40,401 --> 00:06:41,401
Được rồi.
141
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
Fine.
142
00:06:44,405 --> 00:06:45,948
Ow...
143
00:06:46,198 --> 00:06:47,958
Tốt, em đã sẵn sàng cho
phần xấu xa trong em rồi đấy.
144
00:06:48,242 --> 00:06:49,660
Đi đi, cô nàng.
145
00:06:53,831 --> 00:06:56,083
Hai cái chết, chắc là một con quái vật điên
không được nhốt cho đàng hoàng đây mà.
146
00:06:56,333 --> 00:06:59,503
Và một đám trại viên tuổi teen,
món ngon dâng đến miệng còn gì.
147
00:06:59,753 --> 00:07:01,589
Chúng ta không có thứ gì giống thế
tại cái trại Chipewa kia cả.
148
00:07:01,839 --> 00:07:03,007
Wow.
149
00:07:03,257 --> 00:07:04,008
Bỗng nhiên tớ cảm thấy rất may mắn
150
00:07:04,258 --> 00:07:05,759
vì hồi còn nhỏ đã đến trại về khoa học.
151
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Tên "Treeman (Người cây)" này sắp bị đốn đổ rồi.
152
00:07:08,846 --> 00:07:10,931
Hắn chẳng thể đối đầu
với Lady Lumberjack (Nữ thần rừng) được đâu.
153
00:07:13,225 --> 00:07:15,311
Cậu lo lắng vì tớ làm việc với Dyson?
154
00:07:15,561 --> 00:07:17,605
Bởi vì cậu phải biết rằng cậu có thể tin tưởng tớ mà.
155
00:07:18,606 --> 00:07:21,567
Tớ đã mong rằng chúng ta
có thể nói chuyện vào ngày cuối tuần này.
156
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Tớ xin lỗi, tớ chỉ...
157
00:07:23,777 --> 00:07:25,613
Tớ muốn làm việc này, cậu biết đấy?
158
00:07:25,863 --> 00:07:29,742
Hạ gục một thứ gì đó to lớn, tàn bạo và giết người,
159
00:07:29,992 --> 00:07:32,953
Chúng ta chỉ có một chút vấn đề nhỏ thôi mà.
160
00:07:37,207 --> 00:07:38,334
Tớ biết.
161
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
Và tất cả là lỗi của tớ.
162
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
Nhưng bây giờ The Dawning đã kết thúc,
163
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
mọi chuyện sẽ tốt hơn.
164
00:07:49,637 --> 00:07:50,888
Tớ hứa.
165
00:07:52,848 --> 00:07:54,308
Cậu biết tớ muốn thà ở bên cậu
166
00:07:54,558 --> 00:07:56,685
vào cuối tuần như thế nào mà.
167
00:07:58,020 --> 00:07:59,647
Tất cả tại Tamsin!
168
00:08:11,408 --> 00:08:12,408
Oh!
169
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Acacia?
170
00:08:15,788 --> 00:08:16,997
Hey lady.
171
00:08:20,584 --> 00:08:21,864
Ta nghĩ rằng ta đã dạy cháu
172
00:08:21,960 --> 00:08:23,504
không được buông lỏng cảnh giác mà.
173
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Chà, dì còn dạy cháu tôn trọng người lớn tuổi nữa cơ.
174
00:08:26,590 --> 00:08:28,592
Con nhóc hỗn láo này!
175
00:08:28,842 --> 00:08:29,968
Sống có tốt không?
176
00:08:30,219 --> 00:08:30,844
Tốt ạ.
177
00:08:31,095 --> 00:08:32,113
Và dì chưa vào giờ nhìn tuyệt hơn.
178
00:08:32,137 --> 00:08:33,430
Hmm... chuẩn không cần chỉnh luôn.
179
00:08:33,681 --> 00:08:36,767
Vậy, thứ gì mang dì đến xó xỉnh nhỏ bé này của bên Dark?
180
00:08:37,017 --> 00:08:39,770
Ta đến đây để truyền tải một thông điệp.
181
00:08:42,606 --> 00:08:43,857
Ngài ấy biết cháu đã tìm ra cô ta.
182
00:08:45,776 --> 00:08:48,529
Bây giờ là lúc hoàn thành công việc đấy.
183
00:08:54,868 --> 00:08:56,161
Bo: Cái trại đây sao?
184
00:08:56,412 --> 00:08:59,873
Tớ đang nghĩ rằng cái này bắt đầu với
bằng các chữ cái P, O, W.
185
00:09:00,124 --> 00:09:01,208
Đây là thiên nhiên sao?
186
00:09:01,458 --> 00:09:05,379
Coi đài Discovery tớ tưởng
thiên nhiên có nhiều cây cỏ hơn.
187
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
Cậu đi trước đi. Đi nào...
188
00:09:08,757 --> 00:09:10,217
Trại Chipewa?
189
00:09:10,926 --> 00:09:12,428
Uh, yeah...
190
00:09:12,678 --> 00:09:14,847
Lúc được nhận, tôi đã nghĩ
191
00:09:15,097 --> 00:09:16,974
nó sẽ là một kiểu trại khác biệt.
192
00:09:17,266 --> 00:09:19,143
Cô đang ám chỉ đến mấy vụ giết người?
193
00:09:19,893 --> 00:09:21,603
Xem này, tôi xin lỗi về chuyện của Matt.
194
00:09:22,688 --> 00:09:24,481
Em có muốn nói cho tôi biết em đã thấy gì không?
195
00:09:24,732 --> 00:09:26,817
Chẳng ai quan tâm việc tôi nghĩ thế nào đâu.
196
00:09:27,067 --> 00:09:29,862
Có thể rất khó tin, nhưng...
197
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
Tôi rất giống em đấy.
198
00:09:34,199 --> 00:09:35,826
Thật sao?
199
00:09:36,076 --> 00:09:37,119
Cô đã đâm ai bao giờ chưa?
200
00:09:38,829 --> 00:09:41,457
À... thực ra thì.
201
00:09:44,501 --> 00:09:46,253
Xem này, thực sự tôi chả "nhìn" thấy gì cả.
202
00:09:46,503 --> 00:09:47,503
Lúc đó tôi đang nhắm mắt.
203
00:09:47,713 --> 00:09:49,433
Đó là luật của trò chơi ngu ngốc đó.
204
00:09:49,590 --> 00:09:51,049
Trò chơi nào?
205
00:09:51,300 --> 00:09:53,969
Matt bắt tôi nhắm mắt trong khi anh ấy...
206
00:09:55,763 --> 00:09:56,930
cô biết đấy.
207
00:09:57,598 --> 00:10:00,601
Anh ấy bảo làm vậy
sẽ khiến các giác quan khác "nhạy" hơn.
208
00:10:00,851 --> 00:10:02,644
Đồ ngốc...
209
00:10:02,895 --> 00:10:04,062
Vậy có nhạy hơn không?
210
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
Thực ra thì...
211
00:10:08,108 --> 00:10:09,443
có.
212
00:10:09,693 --> 00:10:11,236
Đó là lý do tôi ngửi thấy mùi khói.
213
00:10:12,070 --> 00:10:13,489
Mùi khói gì?
214
00:10:14,364 --> 00:10:15,824
Kiểu...
215
00:10:16,074 --> 00:10:18,660
giống mùi cô duỗi tóc và nó cháy lên ấy.
216
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Tôi biết nó có vẻ điên nhưng có điều gì đó
217
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
đáng sợ ở chỗ này.
218
00:10:24,291 --> 00:10:26,043
Ý tôi là, thậm chí còn đáng sợ hơn tôi.
219
00:10:26,502 --> 00:10:28,796
Chuyện này không phải lỗi của em đâu, Della.
220
00:10:30,756 --> 00:10:33,842
Và bất cứ lúc nào em muốn nói về chuyện này,
221
00:10:34,092 --> 00:10:35,302
Tôi ở đây.
222
00:10:36,094 --> 00:10:37,471
Sao cũng được...
223
00:10:39,056 --> 00:10:40,224
Tôi đi được chưa?
224
00:10:40,891 --> 00:10:42,100
Tất nhiên rồi.
225
00:10:45,062 --> 00:10:46,104
Cảm ơn.
226
00:10:50,275 --> 00:10:51,944
Đây là chỗ chúng tôi tìm thấy cậu ấy.
227
00:10:52,694 --> 00:10:54,988
Mong là chúng ta biết được nhiều hơn
sau khi khám nghiệm tử thi.
228
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Dr. Lewis thực sự rất giỏi.
229
00:10:58,575 --> 00:11:00,327
Có Fae nào trong vùng này
230
00:11:00,577 --> 00:11:01,662
đăng ký loại M.O. này không?
231
00:11:01,912 --> 00:11:03,831
Không có ai mà tôi chưa loại trừ.
232
00:11:04,081 --> 00:11:05,833
Bên cạnh đó, mấy người này
bị giết theo cách khác nhau.
233
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Một người bị dẫm chết, người khác bị thiêu
234
00:11:08,502 --> 00:11:09,502
người cuối cùng bị bóp cổ.
235
00:11:10,712 --> 00:11:12,548
Nếu có sự tương tự ở đây,
thì tôi vẫn chưa tìm ra được.
236
00:11:12,798 --> 00:11:14,716
Cô đã ở đâu trong khi
mấy cuộc tấn công này xảy ra?
237
00:11:14,967 --> 00:11:16,635
Ở đây.
238
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
Tôi bị dính ở đây, theo nghĩa đen.
239
00:11:19,888 --> 00:11:21,431
Lares (Thần giữ nhà)?
240
00:11:21,682 --> 00:11:22,682
Anh hiểu rồi đấy.
241
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
Cô chưa từng thấy thứ gì
giống thế này trước đây à?
242
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Chắc là rác của con người thôi.
243
00:11:32,693 --> 00:11:34,444
Có thể.
244
00:11:34,695 --> 00:11:36,363
Còn các trại viên, họ có thể đi khắp mọi nơi chứ?
245
00:11:37,072 --> 00:11:38,949
Đôi khi, có. Tại sao?
246
00:11:41,285 --> 00:11:43,036
Tôi không nghĩ là nó an toàn đâu.
247
00:11:44,121 --> 00:11:46,081
Chúng ta phải làm gì đó về chuyện này thôi.
248
00:12:05,267 --> 00:12:06,267
What up?
249
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
Yep. Cô ta là cảnh sát ngầm rồi.
250
00:12:10,272 --> 00:12:12,149
Cảnh sát ngầm không phải loại tôi thích đâu.
251
00:12:12,566 --> 00:12:14,109
Tại sao cô bị vào đây?
252
00:12:14,359 --> 00:12:17,029
Trộm cắp, chất nổ, thái độ "tuyệt vời"...
253
00:12:17,279 --> 00:12:18,989
Chất nổ, hả?
254
00:12:19,698 --> 00:12:20,866
Chà.
255
00:12:22,409 --> 00:12:24,244
Bom ống: Làm như thế nào?
256
00:12:24,494 --> 00:12:25,662
Bằng bột Talc hay là phấn em bé?
257
00:12:25,913 --> 00:12:27,956
Bột Talc... trừ khi cậu muốn cho ăn phấn em bé.
258
00:12:28,206 --> 00:12:30,667
Khóa nào dễ bẻ nhất: khóa xi lanh hay khóa vành?
259
00:12:30,918 --> 00:12:33,295
Cả hai đều dở òm, nhưng tôi thích khóa vành hơn.
260
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
Được rồi, đến mấy cậu:
261
00:12:37,007 --> 00:12:38,234
Mấy cậu đang đi trên đường,
262
00:12:38,258 --> 00:12:40,302
nhìn thấy một chiếc Jag 1992
263
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Mấy cậu đột nhập vào, còi báo động vang lên,
cậu còn ba phút.
264
00:12:43,221 --> 00:12:44,501
Cậu sẽ lấy chiếc xe hay chỉ một bộ phận của xe?
265
00:12:44,598 --> 00:12:45,307
Cả hai thứ.
266
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
Câu hỏi bẫy đấy. Không lấy gì cả.
267
00:12:47,517 --> 00:12:49,436
Từ năm '02 đã không còn nhập hàng Anh nữa.
268
00:12:49,686 --> 00:12:51,813
nên tốt nhất chỉ ăn cắp hàng trong nước thôi.
269
00:12:52,064 --> 00:12:54,524
Chỉ lấy một phần nhỏ
hoặc hơi lưỡng lự là bị tóm cổ ngay,
270
00:12:54,775 --> 00:12:57,361
trong khi mấy thứ đó chả xơ múi được gì cả.
271
00:13:01,073 --> 00:13:02,240
Chúng ta xong chưa?
272
00:13:03,992 --> 00:13:05,369
Yeah.
273
00:13:09,081 --> 00:13:09,831
Hình xăm đẹp đấy.
274
00:13:10,082 --> 00:13:11,833
Ừa, tên bạn gái tôi đấy.
275
00:13:12,084 --> 00:13:13,377
Tiếng gì vậy, Klingon?
276
00:13:13,627 --> 00:13:14,795
Kiểu như thế.
277
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Bọn tớ sẽ ở cùng nhau mãi mãi.
278
00:13:17,547 --> 00:13:19,883
Vậy, ở đây mấy cậu chơi gì thế?
279
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Cháu chỉ dụ dỗ một tiểu đoàn binh vậy mà
280
00:13:24,221 --> 00:13:27,641
khiến cả cuộc chiến năm 1812
chuyển hướng qua Canada.
281
00:13:28,725 --> 00:13:29,851
Ờ thì, họ tự chuốc lấy thôi.
282
00:13:30,102 --> 00:13:31,478
Nhưng cũng nhờ dì đem
283
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Maple syrup whiskey đến ấy chứ.
284
00:13:33,480 --> 00:13:36,650
Ừ, ta còn mang cả Tecumseh nữa.
285
00:13:36,900 --> 00:13:38,443
Mmm... Tecumseh.
286
00:13:38,694 --> 00:13:39,861
Nhớ ông Tướng quân ấy không.
287
00:13:40,112 --> 00:13:41,905
Mmm... ông già ấy.
288
00:13:42,906 --> 00:13:45,283
Giờ không còn chiến binh nào như vậy nữa nhỉ.
289
00:13:48,245 --> 00:13:49,413
Vẫn còn dì đó, Acacia.
290
00:13:51,915 --> 00:13:54,167
Được rồi... cháu uống đủ rồi.
291
00:13:54,418 --> 00:13:55,418
Cháu còn phải lái xe nữa.
292
00:13:56,920 --> 00:13:58,463
Cháu định giả vờ rằng
293
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
mình không gặp rắc rối nghiêm trọng đến bao giờ?
294
00:14:01,508 --> 00:14:02,259
Cháu sẽ giải quyết.
295
00:14:02,509 --> 00:14:03,719
Thật sao? Bằng cách nào?
296
00:14:04,469 --> 00:14:07,055
Làm ơn, hãy soi sáng ta
với kế hoạch tuyệt vời của cháu đi.
297
00:14:08,265 --> 00:14:09,265
Cháu không biết!
298
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Cháu sẽ tìm một ai khác ngài ấy muốn
299
00:14:11,018 --> 00:14:12,227
và làm một vụ trao đổi.
300
00:14:12,477 --> 00:14:16,064
Kể tên một người ngài ấy muốn hơn cô gái này xem?
301
00:14:19,026 --> 00:14:20,044
Cháu chưa hề bế tắc như vậy trước đây...
302
00:14:20,068 --> 00:14:22,863
Bây giờ cháu cũng không thấy bế tắc!
303
00:14:23,113 --> 00:14:26,033
Người này không giống như những "món hàng"
chúng ta vẫn thường giao.
304
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Dì biết chuyện gì xảy ra với "món hàng"
chúng ta giao đến mà, Acacia.
305
00:14:29,077 --> 00:14:30,662
Mmmhmm. Chúng ta được trả tiền.
306
00:14:30,912 --> 00:14:31,912
Và ta sẽ đi mua cái gì đó.
307
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Rồi thế giới vẫn quay.
308
00:14:35,083 --> 00:14:36,835
Đó là công việc của ta, Tamz.
309
00:14:37,085 --> 00:14:39,838
Chúng ta tìm người và đem họ đến.
310
00:14:40,088 --> 00:14:41,173
Đó là công việc.
311
00:14:42,299 --> 00:14:43,467
Nhưng mà...
312
00:14:43,717 --> 00:14:45,802
cho dù cháu muốn thì cô ấy cũng vừa trải qua
313
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
the Dawning. Cô ấy bây giờ mạnh lắm...
314
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Ngài ấy cũng đã nghĩ đến chuyện này rồi.
315
00:14:57,064 --> 00:14:58,440
Nghĩa là gì?
316
00:14:58,690 --> 00:15:00,233
Lọ thủy tinh Rune.
317
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
"Một sợi tóc từ người cô ấy yêu."
318
00:15:03,111 --> 00:15:04,946
"Hai sợi từ người cô ấy tin tưởng."
319
00:15:05,197 --> 00:15:06,990
"Và ba sợi của cô ấy."
320
00:15:07,699 --> 00:15:08,867
Đặt chúng vào cái lọ,
321
00:15:09,117 --> 00:15:11,078
rồi tên Druid sẽ lo phần còn lại
322
00:15:13,288 --> 00:15:14,915
"Lo phần còn lại" như thế nào?
323
00:15:15,415 --> 00:15:17,375
Con này, nhìn ta giống phù thủy lắm à?
324
00:15:17,834 --> 00:15:19,836
Ta không biết, ếm bùa lên nó!
325
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
Làm nó bất lực trước cháu.
326
00:15:23,715 --> 00:15:25,258
Ta nhận việc này vì ta nghĩ
327
00:15:25,509 --> 00:15:27,844
thuyết phục cháu sẽ rất dễ dàng.
328
00:15:28,095 --> 00:15:29,387
Đừng làm ta thất vọng.
329
00:15:29,638 --> 00:15:32,432
Và đừng có lún sâu hơn mức mà cháu cần.
330
00:15:32,682 --> 00:15:34,392
Hãy đem nộp cô gái đó. Okay?
331
00:15:36,061 --> 00:15:37,061
Okay.
332
00:15:37,104 --> 00:15:38,855
Okay.
333
00:15:39,106 --> 00:15:41,024
Chà, hôm nay là một ngày đẹp trời...
334
00:15:41,691 --> 00:15:43,985
Ta nghĩ là ta sẽ đi bộ thôi.
335
00:15:55,956 --> 00:15:57,876
Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu với
một bài khởi động trong bóng rổ
336
00:15:57,958 --> 00:16:00,252
tuy "cũ mà vẫn chất" để
làm nóng người lên,
337
00:16:00,502 --> 00:16:02,963
rồi sau đó chúng ta sẽ nói về cảm nhận của chúng ta.
338
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
Ừm, tôi cảm thấy đây là một giờ học nhảm "shit".
339
00:16:05,382 --> 00:16:06,925
Chuẩn, chẳng có đâm chém gì hết.
340
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Chuồn khỏi đây thôi.
341
00:16:09,094 --> 00:16:10,178
Được rồi!
342
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Được rồi, vậy, ừm, hãy...
343
00:16:14,266 --> 00:16:15,266
Mọi người đứng dậy đi!
344
00:16:15,433 --> 00:16:16,833
Được rồi, hãy thử cái gì đó mới mẻ.
345
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Sẽ vui lắm đây...
346
00:16:18,228 --> 00:16:20,397
Chúng ta sẽ chơi trò chơi tập thể để rèn sự tin tưởng.
347
00:16:20,647 --> 00:16:22,816
Vậy nên, mọi người, đứng dậy! Bắt cặp đi nào!
348
00:16:23,066 --> 00:16:25,193
Vậy ai muốn bắt cặp với tôi nào?
349
00:16:29,489 --> 00:16:30,824
Rồi, em thì sao, Kenz?
350
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Nhàm chán quá.
351
00:16:33,410 --> 00:16:35,829
Bây giờ, khi tôi ngã xuống, tôi biết là em ấy sẽ đỡ tôi,
352
00:16:36,079 --> 00:16:37,873
bởi vì tôi hoàn toàn tin đồng đội mình.
353
00:16:38,123 --> 00:16:38,623
Sẵn sàng chưa?
354
00:16:38,874 --> 00:16:41,376
Ba... hai... một!
355
00:16:42,711 --> 00:16:43,711
Bo: Ugh!
356
00:16:49,301 --> 00:16:51,428
Ra đây nói chuyện với tôi một chút? Làm ơn...
357
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
Đương nhiên.
358
00:16:53,805 --> 00:16:55,125
Cậu thật sự định giả vờ rằng
359
00:16:55,182 --> 00:16:56,342
việc này không vui vãi chưởng
360
00:16:56,516 --> 00:16:58,310
trong lịch sử của cả hai từ "vui" và "vãi chưởng" ư ?
361
00:16:58,560 --> 00:16:59,853
Tớ cần mấy đứa nhóc kia tôn trọng tớ.
362
00:17:00,103 --> 00:17:02,939
Ngược lại đấy, bạn hiền:
Cậu cần bọn nhóc kia tin tớ.
363
00:17:03,190 --> 00:17:04,649
Và sau khi hạ The Man,
364
00:17:04,900 --> 00:17:06,818
tớ sẽ trở thành anh hùng trong truyền thuyết.
365
00:17:07,068 --> 00:17:08,987
Tớ sẽ là Che Guevera của họ.
366
00:17:09,237 --> 00:17:10,405
Cậu có biết đó là ai không?
367
00:17:10,655 --> 00:17:11,907
Là người đội mũ beret.
368
00:17:12,157 --> 00:17:13,825
Chuyên thiết kế áo cho bọn teen.
369
00:17:14,075 --> 00:17:17,037
Ugh... vậy nói cho tôi biết, ngài Che,
có được tin nội bộ gì chưa?
370
00:17:17,287 --> 00:17:19,664
Thì, Della hoàn toàn bị rối loạn tinh thần rồi.
371
00:17:19,915 --> 00:17:22,250
Uh, còn thằng nhóc này nữa, Nelson,
nó cứng đầu và hiếu chiến.
372
00:17:22,500 --> 00:17:24,836
Đám còn lại thì... hận người hận đời.
373
00:17:25,086 --> 00:17:26,880
Biết là bọn nhóc này rất mạnh mẽ,
nhưng chúng cũng không thể
374
00:17:27,130 --> 00:17:28,900
bảo vệ bản thân chống lại
bất cứ thứ gì đang bám theo chúng.
375
00:17:28,924 --> 00:17:29,924
Bọn họ kỹ năng đầy mình đấy.
376
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Từ đâu, đường phố à?
377
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
Này! Đừng xúc phạm đường phố, quý cô.
378
00:17:33,053 --> 00:17:34,804
Đường phố đã dạy tớ rất nhiều đấy.
379
00:17:35,055 --> 00:17:36,806
Tớ có kỹ năng. Tớ có thể rất tuyệt vời.
380
00:17:37,057 --> 00:17:38,057
Tớ chắc là cậu có thể.
381
00:17:38,099 --> 00:17:39,768
Nhưng đây không phải là con người, Kenzi.
382
00:17:40,018 --> 00:17:41,058
Đây là quái vật của quái vật.
383
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
Khá là nghiêm trọng đấy, và tớ cần cậu
384
00:17:43,063 --> 00:17:44,189
giúp tớ và Dyson
385
00:17:44,439 --> 00:17:45,523
khi mọi chuyện trở nên tồi tệ. Được chứ?
386
00:17:45,774 --> 00:17:45,857
Được rồi.
387
00:17:46,107 --> 00:17:46,316
Okay?
388
00:17:46,566 --> 00:17:46,858
Rồi!
389
00:17:47,108 --> 00:17:48,860
Tốt.
390
00:17:49,110 --> 00:17:51,613
Được rồi, mọi người,
hãy đi gặp Jolene trong phòng ăn .
391
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Hôm nay là ngày thứ ba Taco!
392
00:18:23,103 --> 00:18:24,354
Coi nào D-man...
393
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
Sói cũng phải thay lông chứ...
394
00:18:41,288 --> 00:18:43,039
Đây rồi.
395
00:19:43,058 --> 00:19:44,851
Những người khác nghĩ rằng mấy cái chết kia có thể
396
00:19:45,101 --> 00:19:46,853
do một con thú tấn công?
397
00:19:47,187 --> 00:19:48,187
Như 1 con sói ấy à?
398
00:19:48,313 --> 00:19:50,023
Sói sẽ không để lại cái xác nguyên vẹn đâu.
399
00:19:50,690 --> 00:19:53,109
Yeah, còn chưa kể, mấy con sói rất là nhàm chán.
400
00:19:54,194 --> 00:19:55,194
Ồ, thật sao?
401
00:19:55,487 --> 00:19:57,322
Ừ, và nữ tính một cách bất ngờ luôn.
402
00:19:58,239 --> 00:20:00,742
Tôi nghĩ em chỉ cố chống đối thôi.
Tôi nghĩ em rất yêu sói.
403
00:20:00,992 --> 00:20:02,243
Sói ước gì tôi yêu chúng thì có.
404
00:20:02,494 --> 00:20:03,828
Dừng nói chuyện quái gở về bọn sói đi.
405
00:20:04,079 --> 00:20:05,830
Yeah, anh là thằng quái nào?
406
00:20:06,081 --> 00:20:08,083
Tên tôi là Dyson. Tôi làm việc cùng Jolene.
407
00:20:08,500 --> 00:20:09,660
Một nhân viên xã hội nữa? Tuyệt.
408
00:20:09,876 --> 00:20:12,420
Làm như nhân viên xã hội bảo vệ
được bọn tôi khỏi tên giết người.
409
00:20:12,670 --> 00:20:14,005
Ừ, anh zai sẽ làm gì nào?
410
00:20:14,255 --> 00:20:15,941
Tư vấn cho tên giết người
411
00:20:15,965 --> 00:20:18,802
đến đầu hàng rồi chúng ta ôm hắn à?
412
00:20:19,052 --> 00:20:20,762
Không, nhưng chúng ta có một kế hoạch
413
00:20:21,012 --> 00:20:23,223
và kế hoạch này liên quan đến
việc các em ở cùng một chỗ.
414
00:20:26,893 --> 00:20:29,229
Tôi hi vọng các em biết
việc này là nhằm bảo vệ các em.
415
00:20:36,277 --> 00:20:39,155
"Vứt đi rồi" là sao?
416
00:20:39,906 --> 00:20:43,451
Nhiệm vụ của cháu là "chăm sóc"
con bitch Succubus đó!
417
00:20:44,077 --> 00:20:45,954
Tên cô ấy là Bo!
418
00:20:47,080 --> 00:20:48,748
Cháu đùa ta đấy à?
419
00:20:49,499 --> 00:20:52,627
Đó là vấn đề của cháu
và cháu sẽ tự giải quyết nó!
420
00:20:52,877 --> 00:20:54,295
Từng là vấn đề của cháu.
421
00:20:54,546 --> 00:20:57,215
Cho đến khi ta đảm bảo rằng
cháu sẽ hoàn thành công việc!
422
00:20:57,674 --> 00:21:00,093
Tại sao dì lại làm điều điên rồ vậy?
423
00:21:00,343 --> 00:21:01,594
Bởi vì ta tin tưởng cháu...
424
00:21:01,845 --> 00:21:02,845
Cháu không yêu cầu!
425
00:21:03,054 --> 00:21:04,806
Cháu có còn nhớ chúng ta
đang đối đầu với ai không vậy?
426
00:21:05,056 --> 00:21:07,809
Nếu cháu phản bội ngài ấy,
không có chỗ nào trên thế giới này
427
00:21:08,059 --> 00:21:11,229
mà bọn tay sai ghê tởm không tìm được cháu!
428
00:21:11,479 --> 00:21:12,522
Hoặc dì đâu.
429
00:21:15,692 --> 00:21:18,236
Hoàn thành công việc đi, Tamsin. Nộp con Succubus.
430
00:21:18,486 --> 00:21:19,696
Nếu không ta sẽ làm.
431
00:21:21,114 --> 00:21:23,366
Kể cả khi phải bước qua cháu.
432
00:21:31,875 --> 00:21:33,001
Chúng ta sẽ trốn ra khỏi đây.
433
00:21:33,251 --> 00:21:35,003
Đúng rồi, và tìm tên quái gở đang đeo bám chúng ta.
434
00:21:35,253 --> 00:21:36,421
Chúng ta sẽ chết hết mất.
435
00:21:36,880 --> 00:21:38,214
Không sao đâu, tin tớ đi.
436
00:21:38,465 --> 00:21:40,008
Chả ai quan tâm đến chúng ta đâu.
437
00:21:40,383 --> 00:21:42,635
Họ có sức mạnh Nvà chúng ta chả có gì sất.
438
00:21:42,886 --> 00:21:43,886
Họ muốn chúng ta yếu đuối như thế này.
439
00:21:44,012 --> 00:21:45,252
Họ muốn chúng ta phải dựa dẫm vào họ.
440
00:21:45,388 --> 00:21:47,068
Ừ, nhưng đến lúc những chuyện thế này xảy ra thì...
441
00:21:47,098 --> 00:21:49,517
"Chúc may mắn, tạm biệt,
các bạn phải dựa vào chính mình thôi."
442
00:21:49,767 --> 00:21:50,977
Như tớ đã nói đấy...
443
00:21:51,227 --> 00:21:52,227
Chúng ta sẽ chết hết.
444
00:21:52,312 --> 00:21:53,062
Không!
445
00:21:53,313 --> 00:21:54,772
Chúng ta sẽ trốn ra khỏi đây
446
00:21:55,023 --> 00:21:56,858
và chúng ta sẽ cho tên giết người quái dị ấy biết
447
00:21:57,108 --> 00:21:58,526
đừng có mà đùa với bọn tội phạm này!
448
00:21:58,776 --> 00:22:00,737
Tớ sẽ cổ vũ nếu cái này vui.
449
00:22:01,362 --> 00:22:02,864
Chiến lược thoát ra đang bắt đầu.
450
00:22:03,114 --> 00:22:04,449
Ồ không không không! Honey... honey!
451
00:22:04,699 --> 00:22:05,699
Được rồi, tớ lo được...
452
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
Có ai chôm được thẻ tín dụng nào không?
453
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Được rồi...
454
00:22:14,417 --> 00:22:16,017
Oh, được rồi, các cậu, kế hoạch là gì?
455
00:22:16,127 --> 00:22:17,837
Tớ nghĩ chúng ta nên đi cùng nhau...
456
00:22:18,087 --> 00:22:19,714
Đi cùng nhau! Các cậu!
457
00:22:19,964 --> 00:22:21,841
Mọi người, tớ bảo đi cùng nhau cơ mà!
458
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
Sao, cơ thể của Matt toàn là lá?
459
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Ừ, còn có cành và vỏ cây nữa.
460
00:22:27,263 --> 00:22:28,806
Oh, kinh khủng thật đấy.
461
00:22:30,058 --> 00:22:32,852
Phần tồi tệ nhất là phải
mất khoảng một tiếng mới nhét được
462
00:22:33,102 --> 00:22:34,521
mấy thứ này vào cơ thể
cậu ta ấy chứ.
463
00:22:34,771 --> 00:22:36,022
Oh, God...
464
00:22:36,272 --> 00:22:38,650
Cậu nhóc không chỉ bị giết, cậu ta bị tra tấn.
465
00:22:38,900 --> 00:22:40,860
Phần lạ nhất về cái này, mấy chiếc lá này
466
00:22:41,027 --> 00:22:42,862
nó là lá của một loài cây đặc biệt
467
00:22:43,112 --> 00:22:44,656
không tồn tại ở vùng này.
468
00:22:44,906 --> 00:22:46,658
Nhưng sao lại có người làm thế với cậu ta?
469
00:22:46,991 --> 00:22:48,201
Trả thù chăng?
470
00:22:48,451 --> 00:22:49,891
Gửi lại cậu nhóc như một tin nhắn?
Tớ không biết nữa, Bo à.
471
00:22:50,078 --> 00:22:51,829
Nhưng cho dù là cái gì đi nữa,
làm ơn hãy hứa với tớ
472
00:22:52,080 --> 00:22:53,248
rằng cậu sẽ cực kỳ cẩn thận.
473
00:22:53,498 --> 00:22:55,166
Ừ, đương nhiên.
474
00:22:55,667 --> 00:22:57,001
và khi mọi chuyện kết thúc, babe,
475
00:22:57,252 --> 00:22:59,254
tớ và cậu nên chuồn đi một thời gian.
476
00:22:59,504 --> 00:23:00,964
Đến nơi nào đó có cát.
477
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Cậu đi Ai cập bao giờ chưa?
478
00:23:03,216 --> 00:23:04,425
Thực ra là, hai lần rồi.
479
00:23:04,801 --> 00:23:05,510
Oh!
480
00:23:05,760 --> 00:23:07,220
Xin lỗi Miss Blasé World Traveler.
481
00:23:07,470 --> 00:23:09,305
Ít nhất cậu cũng phải giả vờ tỏ vẻ nhiệt tình chứ.
482
00:23:09,556 --> 00:23:11,432
Tại có mấy chuyện làm tớ bận quá.
483
00:23:11,683 --> 00:23:12,883
Cậu thì lại bận với chuyện của cậu...
484
00:23:13,101 --> 00:23:14,143
Nó...
485
00:23:14,394 --> 00:23:15,770
Ừ, nhưng mà chuyện của cậu là chuyện của tớ
486
00:23:16,020 --> 00:23:17,897
và chuyện của tớ là chuyện của cậu và...
487
00:23:18,147 --> 00:23:19,774
Chà, bây giờ tớ có hơi bối rối rồi đấy.
488
00:23:21,568 --> 00:23:21,985
Bo!
489
00:23:22,235 --> 00:23:22,443
Nhưng, tớ...
490
00:23:22,694 --> 00:23:23,069
Bo!
491
00:23:23,570 --> 00:23:24,070
Ugh...
492
00:23:24,320 --> 00:23:25,822
Không không! Oh God!
493
00:23:32,078 --> 00:23:32,787
Dyson.
494
00:23:33,037 --> 00:23:33,663
Dyson;
495
00:23:33,913 --> 00:23:34,953
Dyson, nó đang tấn công cô ấy!
496
00:23:35,164 --> 00:23:36,164
Lauren, bình tĩnh lại nào...
497
00:23:36,374 --> 00:23:38,835
Bo đang ở trong phòng cô ấy!
Nó đang tấn công cô ấy, đi ngay đi!
498
00:23:39,085 --> 00:23:40,085
Tôi đến ngay...
499
00:23:48,177 --> 00:23:49,177
Uhhh!
500
00:23:49,470 --> 00:23:51,222
Ugh!
501
00:23:51,472 --> 00:23:52,640
Bo!
502
00:23:59,355 --> 00:23:59,897
Ugh!
503
00:24:00,148 --> 00:24:01,649
Rawr!
504
00:24:04,902 --> 00:24:07,071
Em ổn... anh đuổi theo nó đi.
505
00:24:15,538 --> 00:24:16,623
Oh!
506
00:24:16,873 --> 00:24:18,958
May quá gặp anh ở đây!
507
00:24:19,208 --> 00:24:20,928
Ồ, tin tốt là bọn em đều ở đây.
508
00:24:21,044 --> 00:24:23,004
Tin xấu, bọn em chạy rải rác khắp nơi rồi.
509
00:24:23,463 --> 00:24:26,215
Được rồi, đi gần nhau... đừng để bị rớt lại phía sau.
510
00:24:26,466 --> 00:24:27,634
Hai người tìm thấy gì không?
511
00:24:28,092 --> 00:24:29,570
Chỉ thấy cô gái thích gây lộn xộn này thôi.
512
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
Kenzi, các trại viên còn lại đâu?
513
00:24:31,387 --> 00:24:32,889
Họ ở... xung quanh đây.
514
00:24:35,058 --> 00:24:36,225
Gì cơ?
515
00:24:36,476 --> 00:24:37,476
Mùi tóc cháy.
516
00:24:39,896 --> 00:24:41,439
Tớ bảo chạy cậu phải chạy ngay.
517
00:24:41,689 --> 00:24:43,650
Không cần phải tranh cãi.
518
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Acacia...
519
00:25:47,964 --> 00:25:51,050
Mất phương hướng... có mùi tóc cháy.
520
00:25:51,551 --> 00:25:52,593
Oh God...
521
00:25:52,844 --> 00:25:54,637
Nghe như Tikbalang.
522
00:25:55,763 --> 00:25:57,140
Albert Einstein!
523
00:25:57,765 --> 00:25:58,850
Xin lỗi...
524
00:25:59,600 --> 00:26:01,102
Cửa của cô mở mà...
525
00:26:01,352 --> 00:26:02,937
Ừa, tôi đang cố gắng để...
526
00:26:03,396 --> 00:26:05,148
Mà cô gọi nó là gì? Tik-gì cơ?
527
00:26:05,398 --> 00:26:06,566
Tikbalang.
528
00:26:07,316 --> 00:26:08,735
Bọn chúng là tạo vật của rừng.
529
00:26:08,985 --> 00:26:10,945
Tôi đã từng săn chúng hồi còn ở Phillippines.
530
00:26:11,779 --> 00:26:12,905
Đúng rồi...
531
00:26:13,156 --> 00:26:16,534
Ở đây nói rằng họ đánh lạc hướng
rồi dẫn du khách đi lung tung.
532
00:26:16,784 --> 00:26:18,661
Rằng họ khỏe như ngựa
533
00:26:19,954 --> 00:26:21,038
Lông mi này.
534
00:26:22,165 --> 00:26:23,249
Oh.
535
00:26:25,001 --> 00:26:26,627
Mà cô đang làm gì ở đây vậy?
536
00:26:28,004 --> 00:26:32,133
Cô không phải là, ờm...
người hâm mộ của tôi, phải không nhỉ?
537
00:26:32,383 --> 00:26:34,510
Chà, theo nghĩa đen thì, không.
538
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
Có phải vì nụ hôn?
539
00:26:42,977 --> 00:26:44,729
Giữa Bo và tôi?
540
00:26:52,361 --> 00:26:53,361
Gì cơ?
541
00:26:54,739 --> 00:26:57,825
Vì nó chỉ xảy ra có một lần thôi.
542
00:26:58,075 --> 00:27:00,369
Chẳng phải chuyện gì lớn đâu.
543
00:27:00,620 --> 00:27:04,874
Heck... cô ấy thậm chí còn không ăn tôi.
544
00:27:13,341 --> 00:27:15,635
Tôi đoán là tôi xứng đáng bị như vậy.
545
00:27:17,345 --> 00:27:19,013
Đi ra!
546
00:27:51,337 --> 00:27:53,422
Nếu không phải tại tớ, Della sẽ vẫn còn sống.
547
00:27:53,673 --> 00:27:55,091
Không phải đâu.
548
00:27:55,341 --> 00:27:57,134
Nếu cậu cần đổ lỗi cho ai đó, hãy đổ lỗi cho tớ đây.
549
00:27:57,385 --> 00:27:58,636
Tớ đến đây để bắt con quái vật này
550
00:27:58,886 --> 00:28:00,972
nhưng tớ đã thất bại. Tại tớ!
551
00:28:01,222 --> 00:28:02,306
Không, và nó không còn quan trọng nữa.
552
00:28:02,557 --> 00:28:04,892
Hơn nữa, bọn trại viên cũng không tin tớ nữa đâu.
553
00:28:05,142 --> 00:28:07,228
Mấy đứa kia sẽ đến đây trong vòng vài phút nữa.
554
00:28:07,478 --> 00:28:08,896
Tớ nên đi thôi.
555
00:28:09,939 --> 00:28:11,732
Lauren: Không ai đi đâu hết.
556
00:28:11,983 --> 00:28:13,401
Đặc biệt với cái thứ mà chúng ta đang đối đầu.
557
00:28:13,651 --> 00:28:14,777
Hey...
558
00:28:16,362 --> 00:28:17,530
Nó là một Tikbalang.
559
00:28:17,780 --> 00:28:18,865
Một tickle bang?
560
00:28:19,115 --> 00:28:21,200
Nghe vui một cách kỳ lạ và có vẻ dễ bị hạ.
561
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
Yeah, không đâu. Tớ đã tìm kiếm rồi.
562
00:28:23,786 --> 00:28:26,497
Cách duy nhất để hạ nó,
theo nghĩa đen là xông khói.
563
00:28:26,747 --> 00:28:28,350
Một khi bắt được nó rồi, cậu phải cắt bờm ngay.
564
00:28:28,374 --> 00:28:30,293
Bờm là nơi chứa sức mạnh của nó.
565
00:28:30,543 --> 00:28:32,169
Không có tóc, không sức mạnh.
566
00:28:32,420 --> 00:28:34,714
Dịch ra là: Hun khói con quái vật
rồi trang điểm cho nó.
567
00:28:34,964 --> 00:28:36,090
Trang điểm thì bọn tớ làm được.
568
00:28:36,340 --> 00:28:37,340
Còn phần xông khói...
569
00:28:37,383 --> 00:28:39,176
Dyson: Vào đi! Cất mấy cái ba lô cho cẩn thận.
570
00:28:39,427 --> 00:28:41,187
Chúng ta sẽ sắp xếp chỗ ngủ sau.
571
00:28:41,262 --> 00:28:43,347
Chà, chúng ta chuyển từ một chỗ toàn shit
đến chỗ khác cũng toàn shit nốt.
572
00:28:43,598 --> 00:28:46,183
Tôi sẽ không ở lại đây để làm mồi
cho bất kỳ cái gì ngoài kia đâu.
573
00:28:46,434 --> 00:28:48,102
- Các cậu không thể rời khỏi đây.
- Xem đây.
574
00:28:48,352 --> 00:28:48,895
Kenzi: Các cậu!
575
00:28:49,145 --> 00:28:50,425
Xem này, tớ biết các cậu sợ.
576
00:28:50,521 --> 00:28:51,898
Tớ cũng thế. Nhưng mà những người bạn đây
577
00:28:52,148 --> 00:28:53,524
rất giỏi mấy việc này.
578
00:28:53,774 --> 00:28:54,525
Họ còn khủng hơn cả tớ nữa.
579
00:28:54,775 --> 00:28:56,152
Họ sẽ tìm được kẻ giết người thôi.
580
00:28:56,402 --> 00:28:57,445
Bo: Đúng đấy, chúng tôi sẽ tìm ra hắn.
581
00:28:57,695 --> 00:29:00,489
Và nếu như họ có thể bắt kẻ giết người kia
trả giá cho Della và Matt thì sao?
582
00:29:00,740 --> 00:29:02,092
Nếu như các cậu có thể giúp họ làm thế?
583
00:29:02,116 --> 00:29:03,218
Kenz, cậu định làm gì đấy?
584
00:29:03,242 --> 00:29:04,562
Cậu thực sự có kế hoạch chưa?
585
00:29:04,744 --> 00:29:06,203
Thực ra thì, tớ có đấy.
586
00:29:06,454 --> 00:29:09,165
Rồi, ai trong số các bạn ở đây biết làm bom ống nào?
587
00:29:11,459 --> 00:29:12,459
Yeah.
588
00:29:15,963 --> 00:29:17,757
Mong là kế hoạch này thành công.
589
00:29:18,007 --> 00:29:19,527
Hun khói là kỹ thuật trong săn bắn
590
00:29:19,759 --> 00:29:21,969
bắt đầu được sử dụng từ thời...
591
00:29:24,388 --> 00:29:25,868
Chúng ta có cần phải nói chuyện về những gì đã xảy ra
592
00:29:25,973 --> 00:29:27,767
ở the Dawning không?
593
00:29:28,017 --> 00:29:30,019
Vì em cần nói về nó.
594
00:29:30,770 --> 00:29:31,770
Được rồi.
595
00:29:33,773 --> 00:29:37,151
Em muốn anh biết...
rằng em rất
596
00:29:37,401 --> 00:29:38,736
cảm kích
597
00:29:38,986 --> 00:29:41,030
với những nguy cơ mà anh
phải đối đầu khi giúp em.
598
00:29:42,323 --> 00:29:43,491
Nhưng...
599
00:29:43,741 --> 00:29:45,701
Em còn cần anh biết rằng
600
00:29:45,952 --> 00:29:47,954
Em vẫn yêu Lauren.
601
00:29:50,331 --> 00:29:51,331
Được rồi.
602
00:29:51,958 --> 00:29:53,042
"Được rồi"?
603
00:29:55,753 --> 00:29:56,879
Bo...
604
00:29:58,089 --> 00:29:59,649
Anh nghĩ chuyện anh hùng lãng mạn này
605
00:29:59,799 --> 00:30:01,842
đã bị phóng đại đôi chút.
606
00:30:02,093 --> 00:30:04,679
Anh tình nguyện làm Bàn tay của em,
607
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
dù biết rằng mình sẽ không sống sót.
608
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Thế tại sao anh vẫn sống đây?
609
00:30:10,226 --> 00:30:12,311
Chúng ta đã cùng trải qua nhiều thứ, Bo à.
610
00:30:12,561 --> 00:30:14,730
Điều quan trọng nhất anh học được
trong thời gian qua?
611
00:30:14,981 --> 00:30:17,316
Đó là những người đánh giá thấp em
612
00:30:17,817 --> 00:30:18,985
...luôn thua.
613
00:30:20,361 --> 00:30:22,905
Khi anh tình nguyện làm thế,
anh không đánh cược mạng sống của anh.
614
00:30:23,948 --> 00:30:26,117
Mà anh tin là em sẽ cứu mạng anh.
615
00:30:33,666 --> 00:30:35,042
Nói em sự thật đi...
616
00:30:37,837 --> 00:30:40,214
Hẹn hò với em khó khăn lắm à?
617
00:30:42,717 --> 00:30:45,136
Mất em còn khó chịu hơn nhiều.
618
00:30:50,975 --> 00:30:53,728
Anh biết không, với tất cả
những gì mà chúng ta đã từng trải qua...
619
00:30:55,771 --> 00:30:57,732
Em cảm thấy rất mừng
khi chúng ta dừng ở đây.
620
00:31:02,695 --> 00:31:03,695
Đến phần việc của chúng ta rồi.
621
00:31:03,863 --> 00:31:05,573
Đi đi, anh sẽ kiểm tra xung quanh.
622
00:31:12,663 --> 00:31:14,415
Chiến đấu với không khí không vui, phải không?
623
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
Jolene...
624
00:31:19,545 --> 00:31:21,130
Thả tôi ra!
625
00:31:21,881 --> 00:31:23,299
Tại sao tôi lại không nghĩ thế nhỉ?
626
00:31:23,549 --> 00:31:24,133
Không!
627
00:31:24,383 --> 00:31:26,093
Họ nên chết đi.
628
00:31:26,343 --> 00:31:27,470
Một cách đau đớn.
629
00:31:27,887 --> 00:31:29,263
Còn em thì nên cắt tóc đi.
630
00:31:33,350 --> 00:31:37,855
Ahhh!
631
00:31:43,152 --> 00:31:44,152
Thấy chưa?
632
00:31:44,361 --> 00:31:46,822
Kỹ thuật săn bắn cổ xưa.
633
00:32:11,430 --> 00:32:12,807
Sao rồi, Doc.
634
00:32:20,147 --> 00:32:21,398
Chúng được gọi là caltrops.
*Cục sắt có 4 đầu nhọn
635
00:32:21,649 --> 00:32:23,692
Chú vẫn còn tìm hiểu về nó à?
636
00:32:23,943 --> 00:32:24,527
Cậu có muốn nói với chú ấy không?
637
00:32:24,777 --> 00:32:27,113
À, bọn cháu xin lỗi, bọn cháu hoàn tất vụ này rồi.
638
00:32:27,363 --> 00:32:28,489
Oh!
639
00:32:29,490 --> 00:32:30,116
Chà...
640
00:32:30,366 --> 00:32:31,846
mấy thứ này thực ra khá thú vị...
641
00:32:31,951 --> 00:32:33,994
trước là một phần trò chơi săn bắn của Fae.
642
00:32:34,245 --> 00:32:35,996
Được sử dụng bởi một giáo phái Fae
643
00:32:36,831 --> 00:32:39,125
Họ đánh dấu con mồi bằng caltrops.
644
00:32:39,375 --> 00:32:42,002
Ta đã từng nhìn thấy thứ này trước đây.
Đây là... Klingon.
645
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
Gần đúng.
646
00:32:44,338 --> 00:32:46,340
Nó là tiếng Philippines cho Baybayin,
647
00:32:46,590 --> 00:32:49,135
một hệ thống chữ viết của Philippines
trước khi bị Tây Ban Nha xâm chiếm,
648
00:32:49,385 --> 00:32:51,053
Blah, blah mặc kệ cái hệ thống chữ viết đó...
649
00:32:51,303 --> 00:32:53,722
Nelson có một hình xăm
bằng ngôn ngữ này trên tay cậu ấy
650
00:32:53,973 --> 00:32:56,100
Cậu ấy bảo rằng nó thuộc về bạn gái cậu ta.
651
00:32:56,350 --> 00:32:57,101
Uh-oh.
652
00:32:57,351 --> 00:32:58,351
What uh-oh?
653
00:32:58,519 --> 00:33:00,020
Bọn chúng đi săn theo cặp.
654
00:33:00,521 --> 00:33:01,105
Nghĩa là......
655
00:33:01,355 --> 00:33:02,857
Nelson sẽ tiếp tục đi giết người.
656
00:33:03,315 --> 00:33:04,650
Uh-oh, nàng Doc...
657
00:33:04,900 --> 00:33:05,484
Cô ấy làm sao?
658
00:33:05,734 --> 00:33:06,902
Cô ấy đã nói chuyện với Nelson,
659
00:33:07,153 --> 00:33:08,473
về tất cả những gì xảy ra với Jolene...
660
00:33:08,571 --> 00:33:10,739
Tớ không biết cậu thế nào,
nhưng mà tớ sẽ vô cùng tức giận đấy.
661
00:33:10,990 --> 00:33:13,033
Gọi cho Dyson, nhắn anh ấy gặp tớ ở chỗ Lauren...
662
00:33:15,161 --> 00:33:16,996
Ôi trời...
663
00:33:17,663 --> 00:33:18,747
Ahh!
664
00:33:23,544 --> 00:33:25,421
Đứng dậy... nào, đến đây...
665
00:33:25,963 --> 00:33:27,089
Rồi tôi bắt được cô rồi đây...
666
00:33:27,339 --> 00:33:28,339
Đứng dậy!
667
00:33:31,343 --> 00:33:32,511
Cậu muốn gì từ tôi chứ?
668
00:33:32,761 --> 00:33:34,513
Không phải chuyện cá nhân đâu, chỉ muốn
669
00:33:34,763 --> 00:33:36,243
kết thúc trò này một cách đàng hoàng thôi.
670
00:33:36,348 --> 00:33:38,475
Hey, hey, shhh, shhh, shh, shh...
671
00:33:38,726 --> 00:33:40,519
Bác sỹ biết về sự đối xứng chứ?
672
00:33:40,769 --> 00:33:41,478
Đúng không?
673
00:33:41,729 --> 00:33:44,273
Chà, bạn gái của cô bắt bạn gái của tôi,
hủy hoại trò chơi của chúng tôi.
674
00:33:44,523 --> 00:33:46,066
Vậy bây giờ, tôi sẽ hủy hoại cô.
675
00:33:46,317 --> 00:33:49,278
Cậu sẽ giết tôi à?
676
00:33:49,528 --> 00:33:52,489
Ừ, tôi phải làm thế. Đó là luật.
677
00:33:53,324 --> 00:33:55,284
Đây, nhìn đây...nhìn này...
678
00:33:56,243 --> 00:33:58,537
Tôi làm cho cô gái của tôi đấy. Hãy nhìn xem...
679
00:33:58,787 --> 00:34:01,290
Bây giờ cô ấy mất rồi.
680
00:34:01,540 --> 00:34:03,000
Nhưng cậu là con người...
681
00:34:03,542 --> 00:34:04,742
Cô có biết nó như thế nào không!
682
00:34:04,793 --> 00:34:06,253
Cô có biết nó như thế nào không, ý tôi là...
683
00:34:06,503 --> 00:34:09,298
Cô chẳng là gì cả, chẳng là ai cả, cho đến khi một người
684
00:34:09,548 --> 00:34:13,510
đến bên cạnh và đỡ lấy cô.
685
00:34:14,762 --> 00:34:17,306
Làm sao cô có thể quay lại
cuộc sống bình thường sau chuyện đó?
686
00:34:20,768 --> 00:34:22,061
Trăn trối điều gì không?
687
00:34:25,314 --> 00:34:26,314
Yeah...
688
00:34:27,316 --> 00:34:29,318
Cái trò chơi cao quý này của cậu...
689
00:34:30,861 --> 00:34:32,321
Kết thúc rồi, đồ khốn ạ.
690
00:34:32,947 --> 00:34:33,947
Ugh!
691
00:34:39,954 --> 00:34:41,163
Bo...
692
00:34:41,872 --> 00:34:43,123
Bo! Thả cậu ta ra!
693
00:34:46,543 --> 00:34:48,295
Ổn rồi, ổn rồi...
694
00:34:48,545 --> 00:34:49,296
Cậu ổn rồi...
695
00:34:49,546 --> 00:34:50,923
Không!
696
00:34:51,173 --> 00:34:52,841
Thả tôi ra!
697
00:35:00,557 --> 00:35:01,976
Đây là thứ tốt nhất mà tớ có thể làm được
698
00:35:02,226 --> 00:35:03,852
Cậu cần đến gặp bác sỹ.
699
00:35:04,103 --> 00:35:05,354
Tớ là bác sỹ mà.
700
00:35:06,313 --> 00:35:08,774
Cậu bị đánh như thế này
làm tớ cảm thấy rất đau lòng.
701
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
Bo, chúng ta có thể quên cái chuyện
xử lý vết thương này một chút được không?
702
00:35:16,115 --> 00:35:17,366
Nếu cậu yêu cầu như thế...
703
00:35:17,616 --> 00:35:19,201
No, Bo... Bo...
704
00:35:23,414 --> 00:35:25,249
Tớ không thấy hạnh phúc.
705
00:35:28,127 --> 00:35:29,378
Gì cơ?
706
00:35:30,879 --> 00:35:31,922
Nhưng cậu...
707
00:35:33,340 --> 00:35:34,508
cậu hạnh phúc.
708
00:35:35,217 --> 00:35:36,217
Yeah.
709
00:35:36,927 --> 00:35:38,012
Yeah...
710
00:35:41,348 --> 00:35:45,728
Sau The Dawning...
Tớ cảm thấy hoàn toàn mới... Lauren.
711
00:35:47,271 --> 00:35:48,897
Tớ muốn được hạnh phúc.
712
00:35:49,815 --> 00:35:52,401
Tớ muốn được sống, được đi khắp thế gian này.
713
00:35:52,651 --> 00:35:55,279
Và tớ chỉ muốn làm những điều đó cùng với cậu.
714
00:35:57,156 --> 00:35:59,116
Tớ chỉ, tớ mệt mỏi lắm, Bo à.
715
00:36:01,452 --> 00:36:04,288
Những năm sống cùng Fae, tớ...
716
00:36:06,332 --> 00:36:09,710
the Garuda... và Nadia...
717
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Tớ cảm giác như tớ đang đánh mất bản thân.
718
00:36:15,924 --> 00:36:18,302
Tớ không muốn cậu cảm thấy như thế.
719
00:36:20,054 --> 00:36:21,638
Tớ muốn cậu cảm thấy tuyệt vời.
720
00:36:21,889 --> 00:36:24,391
Tớ muốn cậu cảm thấy những gì mà tớ cảm thấy
721
00:36:24,641 --> 00:36:26,143
mỗi khi tớ ở cạnh cậu.
722
00:36:29,646 --> 00:36:31,148
Cậu chỉ cần...
723
00:36:31,398 --> 00:36:32,608
nói cho tớ biết cậu cần gì đi.
724
00:36:32,858 --> 00:36:35,277
Babe, tớ sẽ làm mọi điều vì cậu.
725
00:36:37,905 --> 00:36:40,449
Tớ nghĩ chúng ta nên tạm chia tay một thời gian.
726
00:36:43,285 --> 00:36:44,912
Chúng ta ư?
727
00:36:46,914 --> 00:36:48,457
Tớ xin lỗi, Bo.
728
00:36:50,667 --> 00:36:53,087
Nhưng tớ cảm thấy tớ sẽ đòi hỏi từ cậu
729
00:36:53,337 --> 00:36:55,214
nhiều hơn những gì mà cậu có thể cho tớ.
730
00:36:57,091 --> 00:36:58,175
Okay...
731
00:37:02,096 --> 00:37:04,932
Nếu đó là điều cậu muốn, thì...
732
00:37:08,352 --> 00:37:09,603
Tớ hiểu.
733
00:37:12,314 --> 00:37:14,316
Tớ sẽ để cậu có khoảng không...
734
00:37:18,404 --> 00:37:19,613
Đương nhiên là cậu mệt mỏi,
735
00:37:19,863 --> 00:37:22,032
cậu vừa đi qua cổng địa ngục mà.
736
00:37:23,992 --> 00:37:25,119
Có thể.
737
00:37:26,495 --> 00:37:28,455
Từ trước giờ chỉ toàn là chuyện của tớ.
738
00:37:30,332 --> 00:37:33,085
Cho nên bây giờ chúng ta sẽ tập trung vào cậu,
739
00:37:33,335 --> 00:37:34,378
ưu tiên cậu.
740
00:37:35,170 --> 00:37:37,631
Và nếu đó là những gì cậu muốn thì
741
00:37:43,262 --> 00:37:45,139
Cậu, um...
742
00:37:46,515 --> 00:37:48,976
Cứ nghỉ ngơi như cậu muốn.
743
00:37:51,562 --> 00:37:54,148
Tớ sẽ không đi đâu cả.
744
00:38:11,999 --> 00:38:13,876
Chỉ là tạm thời thôi...
745
00:38:15,294 --> 00:38:16,670
phải không?
746
00:38:57,586 --> 00:39:00,297
Cô biết không, uh, chúng ta đã bắt được
747
00:39:02,966 --> 00:39:04,009
Gì cơ?
748
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Tên Romeo điên cuồng của chúng ta, Nelson.
749
00:39:06,970 --> 00:39:08,931
Cậu ta sẽ phải đi xa một thời gian dài đấy.
750
00:39:10,015 --> 00:39:11,016
Oh...
751
00:39:13,936 --> 00:39:15,312
Cô ổn chứ?
752
00:39:21,151 --> 00:39:22,361
Anh có biết r...
753
00:39:23,570 --> 00:39:25,531
Tôi đã từng nghĩ
754
00:39:25,781 --> 00:39:26,907
anh là kẻ thù.
755
00:39:28,951 --> 00:39:31,537
Rằng anh sẽ đột kích vào
756
00:39:31,787 --> 00:39:32,996
và... mang cô ấy đi.
757
00:39:34,957 --> 00:39:36,157
Hóa ra tôi chỉ làm tốt một chuyện
758
00:39:36,375 --> 00:39:38,335
đó là làm mọi thứ thật rối rắm.
759
00:39:44,800 --> 00:39:46,718
Yeah, chúng ta sẽ cần vài ly đây...
760
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Chúng tôi đã chia tay.
761
00:39:52,975 --> 00:39:53,975
Well, uh...
762
00:39:54,059 --> 00:39:55,459
Nếu cô cần một chút sao nhãng,
763
00:39:55,561 --> 00:39:57,688
thì tôi rảnh lắm, chỉ đi bar
rồi đi hú hét dưới ánh trăng thôi.
764
00:39:59,398 --> 00:40:01,692
Cô sẽ không biết nếu đấy là
tách trà của của cô, mặc dù...
765
00:40:03,151 --> 00:40:04,236
Nhớ rồi.
766
00:40:07,948 --> 00:40:09,324
Như vậy có đáng không?
767
00:40:10,576 --> 00:40:12,536
Cô ấy thực sự rất yêu cô.
768
00:40:13,579 --> 00:40:14,955
Tôi không thể diễn tả được.
769
00:40:21,378 --> 00:40:22,754
Well...
770
00:40:23,964 --> 00:40:25,382
Cho dù chuyện gì xảy ra đi nữa ...
771
00:40:25,632 --> 00:40:28,468
cô ấy cũng không tuyệt đối hoàn hảo, phải không?
772
00:40:28,719 --> 00:40:30,178
Cô ấy rất cứng đầu.
773
00:40:31,430 --> 00:40:32,430
Và đôi khi còn làm hỏng chuyện nữa.
774
00:40:35,517 --> 00:40:36,643
Bốc đồng.
775
00:40:40,355 --> 00:40:41,523
Dũng cảm.
776
00:40:44,109 --> 00:40:45,777
Có trái tim cao quý.
777
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Làm tình giỏi nhất.
778
00:40:49,364 --> 00:40:50,991
Trời ạ, ừ.
779
00:40:55,996 --> 00:40:57,998
Làm sao tôi có thể quên được cô ấy đây?
780
00:41:00,876 --> 00:41:02,586
Tôi sẽ cho cô biết.
781
00:41:07,174 --> 00:41:08,717
Uống.
782
00:41:56,139 --> 00:41:59,476
Trừ khi cô là Kenzi
hoặc cô là một lít rượu tequila pha với kem...
783
00:41:59,726 --> 00:42:01,520
không thì Fae đi.
784
00:42:04,439 --> 00:42:07,109
Cái hộp nhỏ đầy nỗi buồn đấy nhỉ.
785
00:42:07,359 --> 00:42:08,735
Ừ, thì...
786
00:42:08,985 --> 00:42:11,196
đây là vài thứ đồ mà Lauren để lại đây.
787
00:42:11,446 --> 00:42:13,573
Không thể nói là bọn tôi không có vấn đề...
788
00:42:13,824 --> 00:42:14,950
nhưng mà...
789
00:42:15,951 --> 00:42:18,120
bọn tôi sẽ làm được.
790
00:42:18,370 --> 00:42:19,871
Tôi sẽ làm được.
791
00:42:20,789 --> 00:42:23,333
Nếu đó là điều cô muốn, thì thách cô đấy.
792
00:42:24,960 --> 00:42:28,547
Cô có nghĩ là tôi nên giữ mấy thứ này
một thời gian không?
793
00:42:29,715 --> 00:42:31,842
Tôi nghĩ là cô ấy không phiền đâu.
794
00:42:33,176 --> 00:42:34,261
Yeah...
795
00:42:36,763 --> 00:42:38,432
Tôi rất, rất xin lỗi.
796
00:42:39,558 --> 00:42:43,103
Tôi không biết cô là loại Valkyries có tình cảm đấy...
797
00:42:43,353 --> 00:42:44,688
Ow!
798
00:42:44,938 --> 00:42:45,938
Xin lỗi...
799
00:42:46,064 --> 00:42:48,024
tay của tôi vướng vào tóc cô.
800
00:42:49,359 --> 00:42:51,570
Okay. Well...
801
00:42:51,820 --> 00:42:53,655
Tôi sẽ uống thật say,
802
00:42:53,905 --> 00:42:54,990
cô có muốn chút rượu vang không?
803
00:42:55,240 --> 00:42:56,533
Yeah.
804
00:43:09,463 --> 00:43:11,381
Tamsin...?
805
00:43:36,114 --> 00:43:44,114
♪
60390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.