All language subtitles for Lost Girl (2010) - S03E10 - Delinquents (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 3x10 - Delinquents Vietsub by: Thuy Anh Chu www.facebook.com/Lostgirlvn 2 00:00:07,008 --> 00:00:08,593 Mình cảm thấy thật khác biệt. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,763 Cảm thấy rất tốt! 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,645 Oh, sẽ vui lắm đây... 5 00:00:19,896 --> 00:00:20,896 Kenzi: Bo, dậy đi! 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,100 Bo, dậy rồi à! Ok, tốt... 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,650 Bây giờ tớ cần cậu nên tỏ vẻ nghiêm trọng vào, 8 00:00:24,901 --> 00:00:27,778 bởi vì ai đó đang cố đột nhập vào nhà! 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,033 Này, xin lỗi... 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,620 tớ làm gián đoạn trò bóng mềm của cậu à? 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,430 Cậu không có vũ khí nào tốt hơn sao? 12 00:00:37,622 --> 00:00:39,624 Uh, Kenzi này, tớ chính là vũ khí tốt hơn đây! 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,792 Cậu nghĩ tớ không thể xử lý mấy tên trộm nhỏ à? 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,461 Trộm trộm cái mông tớ ấy. 15 00:00:43,711 --> 00:00:44,980 Chắc chắn họ đang trừng phạt 16 00:00:45,004 --> 00:00:46,684 vì cậu và Dyson gian lận trong bài thi Fae cuối kỳ.... 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,256 Này, tớ không gian lận nhé! 18 00:00:47,506 --> 00:00:51,010 ...và giờ họ cho mấy tên Fae đến lột da, 19 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 hoặc cắt lưỡi chúng ta. 20 00:00:54,847 --> 00:00:55,890 Sh... 21 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 Ahh! 22 00:01:09,862 --> 00:01:11,197 Lauren! 23 00:01:11,906 --> 00:01:12,990 Ta-da? 24 00:01:17,745 --> 00:01:18,805 Làm cậu ngạc nhiên bằng bữa sáng 25 00:01:18,829 --> 00:01:21,290 có vẻ tuyệt hơn khi chỉ ở trong đầu tớ. 26 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Vậy... 27 00:01:26,921 --> 00:01:28,839 The Dawning... 28 00:01:29,090 --> 00:01:30,424 Dữ dội, hở? 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,219 Tiếp sức mạnh một cách dữ dội thì có! 30 00:01:33,469 --> 00:01:36,305 Tớ thấy như được tái sinh vậy, Lauren. 31 00:01:36,555 --> 00:01:38,683 Giờ tớ nhận ra rằng tớ là một phần 32 00:01:38,933 --> 00:01:42,770 của cái gì đó còn lớn hơn cả bản thân mình nữa. 33 00:01:43,020 --> 00:01:43,437 Bo... 34 00:01:43,688 --> 00:01:45,856 Kenzi: Có ai mặc quần áo không đấy? 35 00:01:46,107 --> 00:01:48,359 Xin lỗi, tớ quên mất Geraldine. 36 00:01:48,901 --> 00:01:50,278 Tớ yêu hai cậu! 37 00:01:50,861 --> 00:01:51,861 Ugh... 38 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Cậu luôn phải vào vai nữ thần nội trợ. 39 00:01:54,573 --> 00:01:55,573 Giờ đến lượt tớ. 40 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Cậu sẽ... nấu ăn à? 41 00:01:57,702 --> 00:02:00,079 Tớ biết cách đập trứng mà, Kenzi. 42 00:02:00,997 --> 00:02:02,581 Có thể khó đến mức nào chứ? 43 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 Đây không phải là Bo mà tớ nhớ 44 00:02:08,129 --> 00:02:09,314 Cô nghĩ sao, Doc? Hoán đổi thân xác? 45 00:02:09,338 --> 00:02:12,258 Ký sinh trùng của mụ Morrigan? Hay tại vì bữa sushi 46 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 mà tớ mua ở cửa hàng giảm giá tối qua... 47 00:02:15,428 --> 00:02:16,508 The Dawning đã làm thay đổi cô ấy 48 00:02:16,721 --> 00:02:19,056 và chúng ta biết điều đó sẽ xảy ra. 49 00:02:19,307 --> 00:02:23,269 Điều quan trọng nhất là cổ vẫn là Bo. 50 00:02:23,519 --> 00:02:25,604 Đúng không? 51 00:02:25,855 --> 00:02:26,855 Ừa... 52 00:02:30,735 --> 00:02:32,236 ...họ không thể thay đổi được anh. 53 00:02:32,486 --> 00:02:35,072 Họ có thể bắt anh viết cảm xúc của mình vào nhật kí, 54 00:02:35,323 --> 00:02:38,659 bắt anh chơi mấy trò nhảm nhí vãi cả ra. 55 00:02:38,909 --> 00:02:43,080 Nhưng cũng chẳng thể làm anh thay đổi được đâu. 56 00:02:46,834 --> 00:02:48,044 Điều đó nhắc anh... 57 00:02:48,294 --> 00:02:49,879 cởi áo em ra đi. 58 00:02:53,799 --> 00:02:57,553 Được rồi, nhưng nói lại một lần nữa: Em vẫn nghĩ việc này thật ngớ ngẩn. 59 00:02:57,803 --> 00:03:00,681 Ừ, được rồi, nhưng điều ngớ ngẩn cũng có thể rất quyến rũ mà. Nhìn anh đây. 60 00:03:02,767 --> 00:03:04,727 Được rồi... nhắm mắt lại đi. 61 00:03:05,144 --> 00:03:07,980 Tin anh đi, cái này khiến giác quan của em sắc bén hơn đấy. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,316 Được rồi. Tên biến thái. 63 00:03:12,860 --> 00:03:14,195 Nói xem em cảm thấy gì nào? 64 00:03:21,035 --> 00:03:22,328 Đó là hơi thở của anh. 65 00:03:27,541 --> 00:03:28,834 Đó là miệng của anh. 66 00:03:38,135 --> 00:03:39,135 Cỏ à? 67 00:03:39,303 --> 00:03:40,429 Không. 68 00:03:40,721 --> 00:03:41,889 Lông chim chăng...? 69 00:03:45,226 --> 00:03:47,937 Anh nói đúng. Chuyện này rất là kích thích. 70 00:03:51,524 --> 00:03:53,442 Hel-Io? 71 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 Matt? 72 00:04:03,828 --> 00:04:04,954 Matt? 73 00:04:07,665 --> 00:04:09,041 Hay lắm! 74 00:04:11,836 --> 00:04:14,505 Làm em thấy kích thích rồi bỏ đi? 75 00:04:16,465 --> 00:04:17,484 Anh nói đúng về một chuyện, Matt. 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,051 Anh là đồ đần! 77 00:04:23,597 --> 00:04:25,141 Ah! Ahh... 78 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Ahh! 79 00:04:30,563 --> 00:04:31,647 Cứu tôi với! 80 00:04:32,690 --> 00:04:34,442 Ahh! Ahhh! 81 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 82 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 83 00:04:43,576 --> 00:04:45,536 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 84 00:04:46,579 --> 00:04:48,539 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. 85 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,879 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,047 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 88 00:04:57,298 --> 00:04:59,758 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 89 00:05:00,009 --> 00:05:04,972 ♪ 90 00:05:08,809 --> 00:05:09,809 Ugh... 91 00:05:09,852 --> 00:05:10,394 Ugh! 92 00:05:10,644 --> 00:05:11,644 Cái "trại" này ở đâu thế? 93 00:05:11,729 --> 00:05:13,249 Và tại sao Freddy Krueger lại sống ở đấy? *Freddy Krueger: nhân vật phản diện trong loạt phim kinh dị A Nightmare on Elm Street 94 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 Chà, em biết là anh đã nói mấy đứa này chỉ là thiếu niên, 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,151 nhưng mà trông chúng non choẹt. 96 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 Và eo ơi... 97 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 nhìn hình thấy ớn thật. 98 00:05:21,197 --> 00:05:23,365 Yeah, hầu hết bọn trẻ này bị ném ra đường. 99 00:05:23,616 --> 00:05:25,284 Và phải tự bảo vệ mình. 100 00:05:25,618 --> 00:05:26,744 Tại sao Tamsin không tham gia vụ này? 101 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 Cô ấy phải ra ngoài vài ngày. 102 00:05:28,621 --> 00:05:30,164 Có vài vụ đánh nhau tại bar của Dark Fae. 103 00:05:30,414 --> 00:05:31,414 Oh... 104 00:05:32,625 --> 00:05:33,918 Như là lỗi của mình ấy. 105 00:05:36,212 --> 00:05:37,963 Chuyện ấy rất hài và thú vị, nhưng để lúc khác đi. 106 00:05:38,214 --> 00:05:39,798 Sao anh lại cần bọn em? 107 00:05:40,633 --> 00:05:42,801 Ờ thì sáng nay lại có thêm một người chết. 108 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Matt Michaels, 19 tuổi. 109 00:05:45,262 --> 00:05:45,971 Anh sẽ bỏ qua mấy chi tiết rùng rợn, 110 00:05:46,222 --> 00:05:47,598 nhưng anh cần danh sách bảo vệ chi tiết 111 00:05:47,848 --> 00:05:48,974 của các trại viên còn lại. 112 00:05:49,225 --> 00:05:50,385 Kenzi, em thấy thế nào 113 00:05:50,559 --> 00:05:52,019 nếu chúng ta đi sâu vào phần xấu xa trong em? 114 00:05:52,394 --> 00:05:53,771 Trại triếc chẳng phải điều mà em thích... 115 00:05:54,271 --> 00:05:55,356 Thôi mà... 116 00:05:56,190 --> 00:05:57,566 Rồi, em sẽ cố. 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,526 Cảm ơn em. 118 00:05:58,776 --> 00:05:59,776 Và, Bo này... 119 00:05:59,818 --> 00:06:00,818 Anh đang tự hỏi nếu... 120 00:06:00,945 --> 00:06:02,029 Làm ơn nói là nhân viên tư vấn đi. 121 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 Nếu em muốn làm vậy. 122 00:06:05,407 --> 00:06:05,950 Yes! 123 00:06:06,200 --> 00:06:06,951 Em chắc là em làm được không? 124 00:06:07,201 --> 00:06:08,201 Em làm tuyệt vời luôn ấy chứ! 125 00:06:08,369 --> 00:06:10,009 Trại Chipewa, được bình chọn nhân viên tư vấn tốt nhất 126 00:06:10,204 --> 00:06:11,539 trong vòng 3 năm liền. 127 00:06:11,789 --> 00:06:12,789 Nên biết chứ nhỉ... 128 00:06:12,957 --> 00:06:14,416 Rồi, bọn em còn phải chuẩn bị đồ đấy. 129 00:06:14,667 --> 00:06:16,126 Ừ, và em còn phải nói với Lauren! 130 00:06:16,377 --> 00:06:16,877 Kenz, đi với tớ chứ? 131 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Sau lưng nàng luôn. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,385 Cái nhìn đó là thế nào? 133 00:06:24,635 --> 00:06:26,387 Đây là cái nhìn cho câu hỏi... 134 00:06:26,637 --> 00:06:28,847 chàng sói đây thế nào rồi, sau vụ Dawning của Bo. 135 00:06:31,100 --> 00:06:32,184 Cũng ổn. 136 00:06:32,434 --> 00:06:34,270 Ehhh! Em sợ rằng đấy không phải 137 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 là câu trả lời mà chúng ta mong muốn đâu! 138 00:06:36,605 --> 00:06:38,649 Thật đấy, Kenzi. Anh... 139 00:06:38,899 --> 00:06:40,150 ổn mà. 140 00:06:40,401 --> 00:06:41,401 Được rồi. 141 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Fine. 142 00:06:44,405 --> 00:06:45,948 Ow... 143 00:06:46,198 --> 00:06:47,958 Tốt, em đã sẵn sàng cho phần xấu xa trong em rồi đấy. 144 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Đi đi, cô nàng. 145 00:06:53,831 --> 00:06:56,083 Hai cái chết, chắc là một con quái vật điên không được nhốt cho đàng hoàng đây mà. 146 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Và một đám trại viên tuổi teen, món ngon dâng đến miệng còn gì. 147 00:06:59,753 --> 00:07:01,589 Chúng ta không có thứ gì giống thế tại cái trại Chipewa kia cả. 148 00:07:01,839 --> 00:07:03,007 Wow. 149 00:07:03,257 --> 00:07:04,008 Bỗng nhiên tớ cảm thấy rất may mắn 150 00:07:04,258 --> 00:07:05,759 vì hồi còn nhỏ đã đến trại về khoa học. 151 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Tên "Treeman (Người cây)" này sắp bị đốn đổ rồi. 152 00:07:08,846 --> 00:07:10,931 Hắn chẳng thể đối đầu với Lady Lumberjack (Nữ thần rừng) được đâu. 153 00:07:13,225 --> 00:07:15,311 Cậu lo lắng vì tớ làm việc với Dyson? 154 00:07:15,561 --> 00:07:17,605 Bởi vì cậu phải biết rằng cậu có thể tin tưởng tớ mà. 155 00:07:18,606 --> 00:07:21,567 Tớ đã mong rằng chúng ta có thể nói chuyện vào ngày cuối tuần này. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Tớ xin lỗi, tớ chỉ... 157 00:07:23,777 --> 00:07:25,613 Tớ muốn làm việc này, cậu biết đấy? 158 00:07:25,863 --> 00:07:29,742 Hạ gục một thứ gì đó to lớn, tàn bạo và giết người, 159 00:07:29,992 --> 00:07:32,953 Chúng ta chỉ có một chút vấn đề nhỏ thôi mà. 160 00:07:37,207 --> 00:07:38,334 Tớ biết. 161 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 Và tất cả là lỗi của tớ. 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,967 Nhưng bây giờ The Dawning đã kết thúc, 163 00:07:47,217 --> 00:07:48,802 mọi chuyện sẽ tốt hơn. 164 00:07:49,637 --> 00:07:50,888 Tớ hứa. 165 00:07:52,848 --> 00:07:54,308 Cậu biết tớ muốn thà ở bên cậu 166 00:07:54,558 --> 00:07:56,685 vào cuối tuần như thế nào mà. 167 00:07:58,020 --> 00:07:59,647 Tất cả tại Tamsin! 168 00:08:11,408 --> 00:08:12,408 Oh! 169 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Acacia? 170 00:08:15,788 --> 00:08:16,997 Hey lady. 171 00:08:20,584 --> 00:08:21,864 Ta nghĩ rằng ta đã dạy cháu 172 00:08:21,960 --> 00:08:23,504 không được buông lỏng cảnh giác mà. 173 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Chà, dì còn dạy cháu tôn trọng người lớn tuổi nữa cơ. 174 00:08:26,590 --> 00:08:28,592 Con nhóc hỗn láo này! 175 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 Sống có tốt không? 176 00:08:30,219 --> 00:08:30,844 Tốt ạ. 177 00:08:31,095 --> 00:08:32,113 Và dì chưa vào giờ nhìn tuyệt hơn. 178 00:08:32,137 --> 00:08:33,430 Hmm... chuẩn không cần chỉnh luôn. 179 00:08:33,681 --> 00:08:36,767 Vậy, thứ gì mang dì đến xó xỉnh nhỏ bé này của bên Dark? 180 00:08:37,017 --> 00:08:39,770 Ta đến đây để truyền tải một thông điệp. 181 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Ngài ấy biết cháu đã tìm ra cô ta. 182 00:08:45,776 --> 00:08:48,529 Bây giờ là lúc hoàn thành công việc đấy. 183 00:08:54,868 --> 00:08:56,161 Bo: Cái trại đây sao? 184 00:08:56,412 --> 00:08:59,873 Tớ đang nghĩ rằng cái này bắt đầu với bằng các chữ cái P, O, W. 185 00:09:00,124 --> 00:09:01,208 Đây là thiên nhiên sao? 186 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 Coi đài Discovery tớ tưởng thiên nhiên có nhiều cây cỏ hơn. 187 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Cậu đi trước đi. Đi nào... 188 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 Trại Chipewa? 189 00:09:10,926 --> 00:09:12,428 Uh, yeah... 190 00:09:12,678 --> 00:09:14,847 Lúc được nhận, tôi đã nghĩ 191 00:09:15,097 --> 00:09:16,974 nó sẽ là một kiểu trại khác biệt. 192 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 Cô đang ám chỉ đến mấy vụ giết người? 193 00:09:19,893 --> 00:09:21,603 Xem này, tôi xin lỗi về chuyện của Matt. 194 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Em có muốn nói cho tôi biết em đã thấy gì không? 195 00:09:24,732 --> 00:09:26,817 Chẳng ai quan tâm việc tôi nghĩ thế nào đâu. 196 00:09:27,067 --> 00:09:29,862 Có thể rất khó tin, nhưng... 197 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 Tôi rất giống em đấy. 198 00:09:34,199 --> 00:09:35,826 Thật sao? 199 00:09:36,076 --> 00:09:37,119 Cô đã đâm ai bao giờ chưa? 200 00:09:38,829 --> 00:09:41,457 À... thực ra thì. 201 00:09:44,501 --> 00:09:46,253 Xem này, thực sự tôi chả "nhìn" thấy gì cả. 202 00:09:46,503 --> 00:09:47,503 Lúc đó tôi đang nhắm mắt. 203 00:09:47,713 --> 00:09:49,433 Đó là luật của trò chơi ngu ngốc đó. 204 00:09:49,590 --> 00:09:51,049 Trò chơi nào? 205 00:09:51,300 --> 00:09:53,969 Matt bắt tôi nhắm mắt trong khi anh ấy... 206 00:09:55,763 --> 00:09:56,930 cô biết đấy. 207 00:09:57,598 --> 00:10:00,601 Anh ấy bảo làm vậy sẽ khiến các giác quan khác "nhạy" hơn. 208 00:10:00,851 --> 00:10:02,644 Đồ ngốc... 209 00:10:02,895 --> 00:10:04,062 Vậy có nhạy hơn không? 210 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 Thực ra thì... 211 00:10:08,108 --> 00:10:09,443 có. 212 00:10:09,693 --> 00:10:11,236 Đó là lý do tôi ngửi thấy mùi khói. 213 00:10:12,070 --> 00:10:13,489 Mùi khói gì? 214 00:10:14,364 --> 00:10:15,824 Kiểu... 215 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 giống mùi cô duỗi tóc và nó cháy lên ấy. 216 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Tôi biết nó có vẻ điên nhưng có điều gì đó 217 00:10:21,413 --> 00:10:23,665 đáng sợ ở chỗ này. 218 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Ý tôi là, thậm chí còn đáng sợ hơn tôi. 219 00:10:26,502 --> 00:10:28,796 Chuyện này không phải lỗi của em đâu, Della. 220 00:10:30,756 --> 00:10:33,842 Và bất cứ lúc nào em muốn nói về chuyện này, 221 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 Tôi ở đây. 222 00:10:36,094 --> 00:10:37,471 Sao cũng được... 223 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Tôi đi được chưa? 224 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Tất nhiên rồi. 225 00:10:45,062 --> 00:10:46,104 Cảm ơn. 226 00:10:50,275 --> 00:10:51,944 Đây là chỗ chúng tôi tìm thấy cậu ấy. 227 00:10:52,694 --> 00:10:54,988 Mong là chúng ta biết được nhiều hơn sau khi khám nghiệm tử thi. 228 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Dr. Lewis thực sự rất giỏi. 229 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 Có Fae nào trong vùng này 230 00:11:00,577 --> 00:11:01,662 đăng ký loại M.O. này không? 231 00:11:01,912 --> 00:11:03,831 Không có ai mà tôi chưa loại trừ. 232 00:11:04,081 --> 00:11:05,833 Bên cạnh đó, mấy người này bị giết theo cách khác nhau. 233 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Một người bị dẫm chết, người khác bị thiêu 234 00:11:08,502 --> 00:11:09,502 người cuối cùng bị bóp cổ. 235 00:11:10,712 --> 00:11:12,548 Nếu có sự tương tự ở đây, thì tôi vẫn chưa tìm ra được. 236 00:11:12,798 --> 00:11:14,716 Cô đã ở đâu trong khi mấy cuộc tấn công này xảy ra? 237 00:11:14,967 --> 00:11:16,635 Ở đây. 238 00:11:16,885 --> 00:11:19,012 Tôi bị dính ở đây, theo nghĩa đen. 239 00:11:19,888 --> 00:11:21,431 Lares (Thần giữ nhà)? 240 00:11:21,682 --> 00:11:22,682 Anh hiểu rồi đấy. 241 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 Cô chưa từng thấy thứ gì giống thế này trước đây à? 242 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Chắc là rác của con người thôi. 243 00:11:32,693 --> 00:11:34,444 Có thể. 244 00:11:34,695 --> 00:11:36,363 Còn các trại viên, họ có thể đi khắp mọi nơi chứ? 245 00:11:37,072 --> 00:11:38,949 Đôi khi, có. Tại sao? 246 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Tôi không nghĩ là nó an toàn đâu. 247 00:11:44,121 --> 00:11:46,081 Chúng ta phải làm gì đó về chuyện này thôi. 248 00:12:05,267 --> 00:12:06,267 What up? 249 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 Yep. Cô ta là cảnh sát ngầm rồi. 250 00:12:10,272 --> 00:12:12,149 Cảnh sát ngầm không phải loại tôi thích đâu. 251 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Tại sao cô bị vào đây? 252 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Trộm cắp, chất nổ, thái độ "tuyệt vời"... 253 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Chất nổ, hả? 254 00:12:19,698 --> 00:12:20,866 Chà. 255 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 Bom ống: Làm như thế nào? 256 00:12:24,494 --> 00:12:25,662 Bằng bột Talc hay là phấn em bé? 257 00:12:25,913 --> 00:12:27,956 Bột Talc... trừ khi cậu muốn cho ăn phấn em bé. 258 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 Khóa nào dễ bẻ nhất: khóa xi lanh hay khóa vành? 259 00:12:30,918 --> 00:12:33,295 Cả hai đều dở òm, nhưng tôi thích khóa vành hơn. 260 00:12:35,088 --> 00:12:36,256 Được rồi, đến mấy cậu: 261 00:12:37,007 --> 00:12:38,234 Mấy cậu đang đi trên đường, 262 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 nhìn thấy một chiếc Jag 1992 263 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Mấy cậu đột nhập vào, còi báo động vang lên, cậu còn ba phút. 264 00:12:43,221 --> 00:12:44,501 Cậu sẽ lấy chiếc xe hay chỉ một bộ phận của xe? 265 00:12:44,598 --> 00:12:45,307 Cả hai thứ. 266 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Câu hỏi bẫy đấy. Không lấy gì cả. 267 00:12:47,517 --> 00:12:49,436 Từ năm '02 đã không còn nhập hàng Anh nữa. 268 00:12:49,686 --> 00:12:51,813 nên tốt nhất chỉ ăn cắp hàng trong nước thôi. 269 00:12:52,064 --> 00:12:54,524 Chỉ lấy một phần nhỏ hoặc hơi lưỡng lự là bị tóm cổ ngay, 270 00:12:54,775 --> 00:12:57,361 trong khi mấy thứ đó chả xơ múi được gì cả. 271 00:13:01,073 --> 00:13:02,240 Chúng ta xong chưa? 272 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 Yeah. 273 00:13:09,081 --> 00:13:09,831 Hình xăm đẹp đấy. 274 00:13:10,082 --> 00:13:11,833 Ừa, tên bạn gái tôi đấy. 275 00:13:12,084 --> 00:13:13,377 Tiếng gì vậy, Klingon? 276 00:13:13,627 --> 00:13:14,795 Kiểu như thế. 277 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Bọn tớ sẽ ở cùng nhau mãi mãi. 278 00:13:17,547 --> 00:13:19,883 Vậy, ở đây mấy cậu chơi gì thế? 279 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Cháu chỉ dụ dỗ một tiểu đoàn binh vậy mà 280 00:13:24,221 --> 00:13:27,641 khiến cả cuộc chiến năm 1812 chuyển hướng qua Canada. 281 00:13:28,725 --> 00:13:29,851 Ờ thì, họ tự chuốc lấy thôi. 282 00:13:30,102 --> 00:13:31,478 Nhưng cũng nhờ dì đem 283 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Maple syrup whiskey đến ấy chứ. 284 00:13:33,480 --> 00:13:36,650 Ừ, ta còn mang cả Tecumseh nữa. 285 00:13:36,900 --> 00:13:38,443 Mmm... Tecumseh. 286 00:13:38,694 --> 00:13:39,861 Nhớ ông Tướng quân ấy không. 287 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Mmm... ông già ấy. 288 00:13:42,906 --> 00:13:45,283 Giờ không còn chiến binh nào như vậy nữa nhỉ. 289 00:13:48,245 --> 00:13:49,413 Vẫn còn dì đó, Acacia. 290 00:13:51,915 --> 00:13:54,167 Được rồi... cháu uống đủ rồi. 291 00:13:54,418 --> 00:13:55,418 Cháu còn phải lái xe nữa. 292 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Cháu định giả vờ rằng 293 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 mình không gặp rắc rối nghiêm trọng đến bao giờ? 294 00:14:01,508 --> 00:14:02,259 Cháu sẽ giải quyết. 295 00:14:02,509 --> 00:14:03,719 Thật sao? Bằng cách nào? 296 00:14:04,469 --> 00:14:07,055 Làm ơn, hãy soi sáng ta với kế hoạch tuyệt vời của cháu đi. 297 00:14:08,265 --> 00:14:09,265 Cháu không biết! 298 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Cháu sẽ tìm một ai khác ngài ấy muốn 299 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 và làm một vụ trao đổi. 300 00:14:12,477 --> 00:14:16,064 Kể tên một người ngài ấy muốn hơn cô gái này xem? 301 00:14:19,026 --> 00:14:20,044 Cháu chưa hề bế tắc như vậy trước đây... 302 00:14:20,068 --> 00:14:22,863 Bây giờ cháu cũng không thấy bế tắc! 303 00:14:23,113 --> 00:14:26,033 Người này không giống như những "món hàng" chúng ta vẫn thường giao. 304 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Dì biết chuyện gì xảy ra với "món hàng" chúng ta giao đến mà, Acacia. 305 00:14:29,077 --> 00:14:30,662 Mmmhmm. Chúng ta được trả tiền. 306 00:14:30,912 --> 00:14:31,912 Và ta sẽ đi mua cái gì đó. 307 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Rồi thế giới vẫn quay. 308 00:14:35,083 --> 00:14:36,835 Đó là công việc của ta, Tamz. 309 00:14:37,085 --> 00:14:39,838 Chúng ta tìm người và đem họ đến. 310 00:14:40,088 --> 00:14:41,173 Đó là công việc. 311 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Nhưng mà... 312 00:14:43,717 --> 00:14:45,802 cho dù cháu muốn thì cô ấy cũng vừa trải qua 313 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 the Dawning. Cô ấy bây giờ mạnh lắm... 314 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Ngài ấy cũng đã nghĩ đến chuyện này rồi. 315 00:14:57,064 --> 00:14:58,440 Nghĩa là gì? 316 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 Lọ thủy tinh Rune. 317 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 "Một sợi tóc từ người cô ấy yêu." 318 00:15:03,111 --> 00:15:04,946 "Hai sợi từ người cô ấy tin tưởng." 319 00:15:05,197 --> 00:15:06,990 "Và ba sợi của cô ấy." 320 00:15:07,699 --> 00:15:08,867 Đặt chúng vào cái lọ, 321 00:15:09,117 --> 00:15:11,078 rồi tên Druid sẽ lo phần còn lại 322 00:15:13,288 --> 00:15:14,915 "Lo phần còn lại" như thế nào? 323 00:15:15,415 --> 00:15:17,375 Con này, nhìn ta giống phù thủy lắm à? 324 00:15:17,834 --> 00:15:19,836 Ta không biết, ếm bùa lên nó! 325 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 Làm nó bất lực trước cháu. 326 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Ta nhận việc này vì ta nghĩ 327 00:15:25,509 --> 00:15:27,844 thuyết phục cháu sẽ rất dễ dàng. 328 00:15:28,095 --> 00:15:29,387 Đừng làm ta thất vọng. 329 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 Và đừng có lún sâu hơn mức mà cháu cần. 330 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Hãy đem nộp cô gái đó. Okay? 331 00:15:36,061 --> 00:15:37,061 Okay. 332 00:15:37,104 --> 00:15:38,855 Okay. 333 00:15:39,106 --> 00:15:41,024 Chà, hôm nay là một ngày đẹp trời... 334 00:15:41,691 --> 00:15:43,985 Ta nghĩ là ta sẽ đi bộ thôi. 335 00:15:55,956 --> 00:15:57,876 Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu với một bài khởi động trong bóng rổ 336 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 tuy "cũ mà vẫn chất" để làm nóng người lên, 337 00:16:00,502 --> 00:16:02,963 rồi sau đó chúng ta sẽ nói về cảm nhận của chúng ta. 338 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 Ừm, tôi cảm thấy đây là một giờ học nhảm "shit". 339 00:16:05,382 --> 00:16:06,925 Chuẩn, chẳng có đâm chém gì hết. 340 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Chuồn khỏi đây thôi. 341 00:16:09,094 --> 00:16:10,178 Được rồi! 342 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Được rồi, vậy, ừm, hãy... 343 00:16:14,266 --> 00:16:15,266 Mọi người đứng dậy đi! 344 00:16:15,433 --> 00:16:16,833 Được rồi, hãy thử cái gì đó mới mẻ. 345 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Sẽ vui lắm đây... 346 00:16:18,228 --> 00:16:20,397 Chúng ta sẽ chơi trò chơi tập thể để rèn sự tin tưởng. 347 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 Vậy nên, mọi người, đứng dậy! Bắt cặp đi nào! 348 00:16:23,066 --> 00:16:25,193 Vậy ai muốn bắt cặp với tôi nào? 349 00:16:29,489 --> 00:16:30,824 Rồi, em thì sao, Kenz? 350 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Nhàm chán quá. 351 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 Bây giờ, khi tôi ngã xuống, tôi biết là em ấy sẽ đỡ tôi, 352 00:16:36,079 --> 00:16:37,873 bởi vì tôi hoàn toàn tin đồng đội mình. 353 00:16:38,123 --> 00:16:38,623 Sẵn sàng chưa? 354 00:16:38,874 --> 00:16:41,376 Ba... hai... một! 355 00:16:42,711 --> 00:16:43,711 Bo: Ugh! 356 00:16:49,301 --> 00:16:51,428 Ra đây nói chuyện với tôi một chút? Làm ơn... 357 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 Đương nhiên. 358 00:16:53,805 --> 00:16:55,125 Cậu thật sự định giả vờ rằng 359 00:16:55,182 --> 00:16:56,342 việc này không vui vãi chưởng 360 00:16:56,516 --> 00:16:58,310 trong lịch sử của cả hai từ "vui" và "vãi chưởng" ư ? 361 00:16:58,560 --> 00:16:59,853 Tớ cần mấy đứa nhóc kia tôn trọng tớ. 362 00:17:00,103 --> 00:17:02,939 Ngược lại đấy, bạn hiền: Cậu cần bọn nhóc kia tin tớ. 363 00:17:03,190 --> 00:17:04,649 Và sau khi hạ The Man, 364 00:17:04,900 --> 00:17:06,818 tớ sẽ trở thành anh hùng trong truyền thuyết. 365 00:17:07,068 --> 00:17:08,987 Tớ sẽ là Che Guevera của họ. 366 00:17:09,237 --> 00:17:10,405 Cậu có biết đó là ai không? 367 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Là người đội mũ beret. 368 00:17:12,157 --> 00:17:13,825 Chuyên thiết kế áo cho bọn teen. 369 00:17:14,075 --> 00:17:17,037 Ugh... vậy nói cho tôi biết, ngài Che, có được tin nội bộ gì chưa? 370 00:17:17,287 --> 00:17:19,664 Thì, Della hoàn toàn bị rối loạn tinh thần rồi. 371 00:17:19,915 --> 00:17:22,250 Uh, còn thằng nhóc này nữa, Nelson, nó cứng đầu và hiếu chiến. 372 00:17:22,500 --> 00:17:24,836 Đám còn lại thì... hận người hận đời. 373 00:17:25,086 --> 00:17:26,880 Biết là bọn nhóc này rất mạnh mẽ, nhưng chúng cũng không thể 374 00:17:27,130 --> 00:17:28,900 bảo vệ bản thân chống lại bất cứ thứ gì đang bám theo chúng. 375 00:17:28,924 --> 00:17:29,924 Bọn họ kỹ năng đầy mình đấy. 376 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Từ đâu, đường phố à? 377 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 Này! Đừng xúc phạm đường phố, quý cô. 378 00:17:33,053 --> 00:17:34,804 Đường phố đã dạy tớ rất nhiều đấy. 379 00:17:35,055 --> 00:17:36,806 Tớ có kỹ năng. Tớ có thể rất tuyệt vời. 380 00:17:37,057 --> 00:17:38,057 Tớ chắc là cậu có thể. 381 00:17:38,099 --> 00:17:39,768 Nhưng đây không phải là con người, Kenzi. 382 00:17:40,018 --> 00:17:41,058 Đây là quái vật của quái vật. 383 00:17:41,102 --> 00:17:42,812 Khá là nghiêm trọng đấy, và tớ cần cậu 384 00:17:43,063 --> 00:17:44,189 giúp tớ và Dyson 385 00:17:44,439 --> 00:17:45,523 khi mọi chuyện trở nên tồi tệ. Được chứ? 386 00:17:45,774 --> 00:17:45,857 Được rồi. 387 00:17:46,107 --> 00:17:46,316 Okay? 388 00:17:46,566 --> 00:17:46,858 Rồi! 389 00:17:47,108 --> 00:17:48,860 Tốt. 390 00:17:49,110 --> 00:17:51,613 Được rồi, mọi người, hãy đi gặp Jolene trong phòng ăn . 391 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Hôm nay là ngày thứ ba Taco! 392 00:18:23,103 --> 00:18:24,354 Coi nào D-man... 393 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 Sói cũng phải thay lông chứ... 394 00:18:41,288 --> 00:18:43,039 Đây rồi. 395 00:19:43,058 --> 00:19:44,851 Những người khác nghĩ rằng mấy cái chết kia có thể 396 00:19:45,101 --> 00:19:46,853 do một con thú tấn công? 397 00:19:47,187 --> 00:19:48,187 Như 1 con sói ấy à? 398 00:19:48,313 --> 00:19:50,023 Sói sẽ không để lại cái xác nguyên vẹn đâu. 399 00:19:50,690 --> 00:19:53,109 Yeah, còn chưa kể, mấy con sói rất là nhàm chán. 400 00:19:54,194 --> 00:19:55,194 Ồ, thật sao? 401 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Ừ, và nữ tính một cách bất ngờ luôn. 402 00:19:58,239 --> 00:20:00,742 Tôi nghĩ em chỉ cố chống đối thôi. Tôi nghĩ em rất yêu sói. 403 00:20:00,992 --> 00:20:02,243 Sói ước gì tôi yêu chúng thì có. 404 00:20:02,494 --> 00:20:03,828 Dừng nói chuyện quái gở về bọn sói đi. 405 00:20:04,079 --> 00:20:05,830 Yeah, anh là thằng quái nào? 406 00:20:06,081 --> 00:20:08,083 Tên tôi là Dyson. Tôi làm việc cùng Jolene. 407 00:20:08,500 --> 00:20:09,660 Một nhân viên xã hội nữa? Tuyệt. 408 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 Làm như nhân viên xã hội bảo vệ được bọn tôi khỏi tên giết người. 409 00:20:12,670 --> 00:20:14,005 Ừ, anh zai sẽ làm gì nào? 410 00:20:14,255 --> 00:20:15,941 Tư vấn cho tên giết người 411 00:20:15,965 --> 00:20:18,802 đến đầu hàng rồi chúng ta ôm hắn à? 412 00:20:19,052 --> 00:20:20,762 Không, nhưng chúng ta có một kế hoạch 413 00:20:21,012 --> 00:20:23,223 và kế hoạch này liên quan đến việc các em ở cùng một chỗ. 414 00:20:26,893 --> 00:20:29,229 Tôi hi vọng các em biết việc này là nhằm bảo vệ các em. 415 00:20:36,277 --> 00:20:39,155 "Vứt đi rồi" là sao? 416 00:20:39,906 --> 00:20:43,451 Nhiệm vụ của cháu là "chăm sóc" con bitch Succubus đó! 417 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 Tên cô ấy là Bo! 418 00:20:47,080 --> 00:20:48,748 Cháu đùa ta đấy à? 419 00:20:49,499 --> 00:20:52,627 Đó là vấn đề của cháu và cháu sẽ tự giải quyết nó! 420 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 Từng là vấn đề của cháu. 421 00:20:54,546 --> 00:20:57,215 Cho đến khi ta đảm bảo rằng cháu sẽ hoàn thành công việc! 422 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 Tại sao dì lại làm điều điên rồ vậy? 423 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Bởi vì ta tin tưởng cháu... 424 00:21:01,845 --> 00:21:02,845 Cháu không yêu cầu! 425 00:21:03,054 --> 00:21:04,806 Cháu có còn nhớ chúng ta đang đối đầu với ai không vậy? 426 00:21:05,056 --> 00:21:07,809 Nếu cháu phản bội ngài ấy, không có chỗ nào trên thế giới này 427 00:21:08,059 --> 00:21:11,229 mà bọn tay sai ghê tởm không tìm được cháu! 428 00:21:11,479 --> 00:21:12,522 Hoặc dì đâu. 429 00:21:15,692 --> 00:21:18,236 Hoàn thành công việc đi, Tamsin. Nộp con Succubus. 430 00:21:18,486 --> 00:21:19,696 Nếu không ta sẽ làm. 431 00:21:21,114 --> 00:21:23,366 Kể cả khi phải bước qua cháu. 432 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Chúng ta sẽ trốn ra khỏi đây. 433 00:21:33,251 --> 00:21:35,003 Đúng rồi, và tìm tên quái gở đang đeo bám chúng ta. 434 00:21:35,253 --> 00:21:36,421 Chúng ta sẽ chết hết mất. 435 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 Không sao đâu, tin tớ đi. 436 00:21:38,465 --> 00:21:40,008 Chả ai quan tâm đến chúng ta đâu. 437 00:21:40,383 --> 00:21:42,635 Họ có sức mạnh Nvà chúng ta chả có gì sất. 438 00:21:42,886 --> 00:21:43,886 Họ muốn chúng ta yếu đuối như thế này. 439 00:21:44,012 --> 00:21:45,252 Họ muốn chúng ta phải dựa dẫm vào họ. 440 00:21:45,388 --> 00:21:47,068 Ừ, nhưng đến lúc những chuyện thế này xảy ra thì... 441 00:21:47,098 --> 00:21:49,517 "Chúc may mắn, tạm biệt, các bạn phải dựa vào chính mình thôi." 442 00:21:49,767 --> 00:21:50,977 Như tớ đã nói đấy... 443 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Chúng ta sẽ chết hết. 444 00:21:52,312 --> 00:21:53,062 Không! 445 00:21:53,313 --> 00:21:54,772 Chúng ta sẽ trốn ra khỏi đây 446 00:21:55,023 --> 00:21:56,858 và chúng ta sẽ cho tên giết người quái dị ấy biết 447 00:21:57,108 --> 00:21:58,526 đừng có mà đùa với bọn tội phạm này! 448 00:21:58,776 --> 00:22:00,737 Tớ sẽ cổ vũ nếu cái này vui. 449 00:22:01,362 --> 00:22:02,864 Chiến lược thoát ra đang bắt đầu. 450 00:22:03,114 --> 00:22:04,449 Ồ không không không! Honey... honey! 451 00:22:04,699 --> 00:22:05,699 Được rồi, tớ lo được... 452 00:22:05,825 --> 00:22:07,410 Có ai chôm được thẻ tín dụng nào không? 453 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Được rồi... 454 00:22:14,417 --> 00:22:16,017 Oh, được rồi, các cậu, kế hoạch là gì? 455 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 Tớ nghĩ chúng ta nên đi cùng nhau... 456 00:22:18,087 --> 00:22:19,714 Đi cùng nhau! Các cậu! 457 00:22:19,964 --> 00:22:21,841 Mọi người, tớ bảo đi cùng nhau cơ mà! 458 00:22:22,091 --> 00:22:24,802 Sao, cơ thể của Matt toàn là lá? 459 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Ừ, còn có cành và vỏ cây nữa. 460 00:22:27,263 --> 00:22:28,806 Oh, kinh khủng thật đấy. 461 00:22:30,058 --> 00:22:32,852 Phần tồi tệ nhất là phải mất khoảng một tiếng mới nhét được 462 00:22:33,102 --> 00:22:34,521 mấy thứ này vào cơ thể cậu ta ấy chứ. 463 00:22:34,771 --> 00:22:36,022 Oh, God... 464 00:22:36,272 --> 00:22:38,650 Cậu nhóc không chỉ bị giết, cậu ta bị tra tấn. 465 00:22:38,900 --> 00:22:40,860 Phần lạ nhất về cái này, mấy chiếc lá này 466 00:22:41,027 --> 00:22:42,862 nó là lá của một loài cây đặc biệt 467 00:22:43,112 --> 00:22:44,656 không tồn tại ở vùng này. 468 00:22:44,906 --> 00:22:46,658 Nhưng sao lại có người làm thế với cậu ta? 469 00:22:46,991 --> 00:22:48,201 Trả thù chăng? 470 00:22:48,451 --> 00:22:49,891 Gửi lại cậu nhóc như một tin nhắn? Tớ không biết nữa, Bo à. 471 00:22:50,078 --> 00:22:51,829 Nhưng cho dù là cái gì đi nữa, làm ơn hãy hứa với tớ 472 00:22:52,080 --> 00:22:53,248 rằng cậu sẽ cực kỳ cẩn thận. 473 00:22:53,498 --> 00:22:55,166 Ừ, đương nhiên. 474 00:22:55,667 --> 00:22:57,001 và khi mọi chuyện kết thúc, babe, 475 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 tớ và cậu nên chuồn đi một thời gian. 476 00:22:59,504 --> 00:23:00,964 Đến nơi nào đó có cát. 477 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Cậu đi Ai cập bao giờ chưa? 478 00:23:03,216 --> 00:23:04,425 Thực ra là, hai lần rồi. 479 00:23:04,801 --> 00:23:05,510 Oh! 480 00:23:05,760 --> 00:23:07,220 Xin lỗi Miss Blasé World Traveler. 481 00:23:07,470 --> 00:23:09,305 Ít nhất cậu cũng phải giả vờ tỏ vẻ nhiệt tình chứ. 482 00:23:09,556 --> 00:23:11,432 Tại có mấy chuyện làm tớ bận quá. 483 00:23:11,683 --> 00:23:12,883 Cậu thì lại bận với chuyện của cậu... 484 00:23:13,101 --> 00:23:14,143 Nó... 485 00:23:14,394 --> 00:23:15,770 Ừ, nhưng mà chuyện của cậu là chuyện của tớ 486 00:23:16,020 --> 00:23:17,897 và chuyện của tớ là chuyện của cậu và... 487 00:23:18,147 --> 00:23:19,774 Chà, bây giờ tớ có hơi bối rối rồi đấy. 488 00:23:21,568 --> 00:23:21,985 Bo! 489 00:23:22,235 --> 00:23:22,443 Nhưng, tớ... 490 00:23:22,694 --> 00:23:23,069 Bo! 491 00:23:23,570 --> 00:23:24,070 Ugh... 492 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 Không không! Oh God! 493 00:23:32,078 --> 00:23:32,787 Dyson. 494 00:23:33,037 --> 00:23:33,663 Dyson; 495 00:23:33,913 --> 00:23:34,953 Dyson, nó đang tấn công cô ấy! 496 00:23:35,164 --> 00:23:36,164 Lauren, bình tĩnh lại nào... 497 00:23:36,374 --> 00:23:38,835 Bo đang ở trong phòng cô ấy! Nó đang tấn công cô ấy, đi ngay đi! 498 00:23:39,085 --> 00:23:40,085 Tôi đến ngay... 499 00:23:48,177 --> 00:23:49,177 Uhhh! 500 00:23:49,470 --> 00:23:51,222 Ugh! 501 00:23:51,472 --> 00:23:52,640 Bo! 502 00:23:59,355 --> 00:23:59,897 Ugh! 503 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 Rawr! 504 00:24:04,902 --> 00:24:07,071 Em ổn... anh đuổi theo nó đi. 505 00:24:15,538 --> 00:24:16,623 Oh! 506 00:24:16,873 --> 00:24:18,958 May quá gặp anh ở đây! 507 00:24:19,208 --> 00:24:20,928 Ồ, tin tốt là bọn em đều ở đây. 508 00:24:21,044 --> 00:24:23,004 Tin xấu, bọn em chạy rải rác khắp nơi rồi. 509 00:24:23,463 --> 00:24:26,215 Được rồi, đi gần nhau... đừng để bị rớt lại phía sau. 510 00:24:26,466 --> 00:24:27,634 Hai người tìm thấy gì không? 511 00:24:28,092 --> 00:24:29,570 Chỉ thấy cô gái thích gây lộn xộn này thôi. 512 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 Kenzi, các trại viên còn lại đâu? 513 00:24:31,387 --> 00:24:32,889 Họ ở... xung quanh đây. 514 00:24:35,058 --> 00:24:36,225 Gì cơ? 515 00:24:36,476 --> 00:24:37,476 Mùi tóc cháy. 516 00:24:39,896 --> 00:24:41,439 Tớ bảo chạy cậu phải chạy ngay. 517 00:24:41,689 --> 00:24:43,650 Không cần phải tranh cãi. 518 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Acacia... 519 00:25:47,964 --> 00:25:51,050 Mất phương hướng... có mùi tóc cháy. 520 00:25:51,551 --> 00:25:52,593 Oh God... 521 00:25:52,844 --> 00:25:54,637 Nghe như Tikbalang. 522 00:25:55,763 --> 00:25:57,140 Albert Einstein! 523 00:25:57,765 --> 00:25:58,850 Xin lỗi... 524 00:25:59,600 --> 00:26:01,102 Cửa của cô mở mà... 525 00:26:01,352 --> 00:26:02,937 Ừa, tôi đang cố gắng để... 526 00:26:03,396 --> 00:26:05,148 Mà cô gọi nó là gì? Tik-gì cơ? 527 00:26:05,398 --> 00:26:06,566 Tikbalang. 528 00:26:07,316 --> 00:26:08,735 Bọn chúng là tạo vật của rừng. 529 00:26:08,985 --> 00:26:10,945 Tôi đã từng săn chúng hồi còn ở Phillippines. 530 00:26:11,779 --> 00:26:12,905 Đúng rồi... 531 00:26:13,156 --> 00:26:16,534 Ở đây nói rằng họ đánh lạc hướng rồi dẫn du khách đi lung tung. 532 00:26:16,784 --> 00:26:18,661 Rằng họ khỏe như ngựa 533 00:26:19,954 --> 00:26:21,038 Lông mi này. 534 00:26:22,165 --> 00:26:23,249 Oh. 535 00:26:25,001 --> 00:26:26,627 Mà cô đang làm gì ở đây vậy? 536 00:26:28,004 --> 00:26:32,133 Cô không phải là, ờm... người hâm mộ của tôi, phải không nhỉ? 537 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 Chà, theo nghĩa đen thì, không. 538 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 Có phải vì nụ hôn? 539 00:26:42,977 --> 00:26:44,729 Giữa Bo và tôi? 540 00:26:52,361 --> 00:26:53,361 Gì cơ? 541 00:26:54,739 --> 00:26:57,825 Vì nó chỉ xảy ra có một lần thôi. 542 00:26:58,075 --> 00:27:00,369 Chẳng phải chuyện gì lớn đâu. 543 00:27:00,620 --> 00:27:04,874 Heck... cô ấy thậm chí còn không ăn tôi. 544 00:27:13,341 --> 00:27:15,635 Tôi đoán là tôi xứng đáng bị như vậy. 545 00:27:17,345 --> 00:27:19,013 Đi ra! 546 00:27:51,337 --> 00:27:53,422 Nếu không phải tại tớ, Della sẽ vẫn còn sống. 547 00:27:53,673 --> 00:27:55,091 Không phải đâu. 548 00:27:55,341 --> 00:27:57,134 Nếu cậu cần đổ lỗi cho ai đó, hãy đổ lỗi cho tớ đây. 549 00:27:57,385 --> 00:27:58,636 Tớ đến đây để bắt con quái vật này 550 00:27:58,886 --> 00:28:00,972 nhưng tớ đã thất bại. Tại tớ! 551 00:28:01,222 --> 00:28:02,306 Không, và nó không còn quan trọng nữa. 552 00:28:02,557 --> 00:28:04,892 Hơn nữa, bọn trại viên cũng không tin tớ nữa đâu. 553 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Mấy đứa kia sẽ đến đây trong vòng vài phút nữa. 554 00:28:07,478 --> 00:28:08,896 Tớ nên đi thôi. 555 00:28:09,939 --> 00:28:11,732 Lauren: Không ai đi đâu hết. 556 00:28:11,983 --> 00:28:13,401 Đặc biệt với cái thứ mà chúng ta đang đối đầu. 557 00:28:13,651 --> 00:28:14,777 Hey... 558 00:28:16,362 --> 00:28:17,530 Nó là một Tikbalang. 559 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Một tickle bang? 560 00:28:19,115 --> 00:28:21,200 Nghe vui một cách kỳ lạ và có vẻ dễ bị hạ. 561 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 Yeah, không đâu. Tớ đã tìm kiếm rồi. 562 00:28:23,786 --> 00:28:26,497 Cách duy nhất để hạ nó, theo nghĩa đen là xông khói. 563 00:28:26,747 --> 00:28:28,350 Một khi bắt được nó rồi, cậu phải cắt bờm ngay. 564 00:28:28,374 --> 00:28:30,293 Bờm là nơi chứa sức mạnh của nó. 565 00:28:30,543 --> 00:28:32,169 Không có tóc, không sức mạnh. 566 00:28:32,420 --> 00:28:34,714 Dịch ra là: Hun khói con quái vật rồi trang điểm cho nó. 567 00:28:34,964 --> 00:28:36,090 Trang điểm thì bọn tớ làm được. 568 00:28:36,340 --> 00:28:37,340 Còn phần xông khói... 569 00:28:37,383 --> 00:28:39,176 Dyson: Vào đi! Cất mấy cái ba lô cho cẩn thận. 570 00:28:39,427 --> 00:28:41,187 Chúng ta sẽ sắp xếp chỗ ngủ sau. 571 00:28:41,262 --> 00:28:43,347 Chà, chúng ta chuyển từ một chỗ toàn shit đến chỗ khác cũng toàn shit nốt. 572 00:28:43,598 --> 00:28:46,183 Tôi sẽ không ở lại đây để làm mồi cho bất kỳ cái gì ngoài kia đâu. 573 00:28:46,434 --> 00:28:48,102 - Các cậu không thể rời khỏi đây. - Xem đây. 574 00:28:48,352 --> 00:28:48,895 Kenzi: Các cậu! 575 00:28:49,145 --> 00:28:50,425 Xem này, tớ biết các cậu sợ. 576 00:28:50,521 --> 00:28:51,898 Tớ cũng thế. Nhưng mà những người bạn đây 577 00:28:52,148 --> 00:28:53,524 rất giỏi mấy việc này. 578 00:28:53,774 --> 00:28:54,525 Họ còn khủng hơn cả tớ nữa. 579 00:28:54,775 --> 00:28:56,152 Họ sẽ tìm được kẻ giết người thôi. 580 00:28:56,402 --> 00:28:57,445 Bo: Đúng đấy, chúng tôi sẽ tìm ra hắn. 581 00:28:57,695 --> 00:29:00,489 Và nếu như họ có thể bắt kẻ giết người kia trả giá cho Della và Matt thì sao? 582 00:29:00,740 --> 00:29:02,092 Nếu như các cậu có thể giúp họ làm thế? 583 00:29:02,116 --> 00:29:03,218 Kenz, cậu định làm gì đấy? 584 00:29:03,242 --> 00:29:04,562 Cậu thực sự có kế hoạch chưa? 585 00:29:04,744 --> 00:29:06,203 Thực ra thì, tớ có đấy. 586 00:29:06,454 --> 00:29:09,165 Rồi, ai trong số các bạn ở đây biết làm bom ống nào? 587 00:29:11,459 --> 00:29:12,459 Yeah. 588 00:29:15,963 --> 00:29:17,757 Mong là kế hoạch này thành công. 589 00:29:18,007 --> 00:29:19,527 Hun khói là kỹ thuật trong săn bắn 590 00:29:19,759 --> 00:29:21,969 bắt đầu được sử dụng từ thời... 591 00:29:24,388 --> 00:29:25,868 Chúng ta có cần phải nói chuyện về những gì đã xảy ra 592 00:29:25,973 --> 00:29:27,767 ở the Dawning không? 593 00:29:28,017 --> 00:29:30,019 Vì em cần nói về nó. 594 00:29:30,770 --> 00:29:31,770 Được rồi. 595 00:29:33,773 --> 00:29:37,151 Em muốn anh biết... rằng em rất 596 00:29:37,401 --> 00:29:38,736 cảm kích 597 00:29:38,986 --> 00:29:41,030 với những nguy cơ mà anh phải đối đầu khi giúp em. 598 00:29:42,323 --> 00:29:43,491 Nhưng... 599 00:29:43,741 --> 00:29:45,701 Em còn cần anh biết rằng 600 00:29:45,952 --> 00:29:47,954 Em vẫn yêu Lauren. 601 00:29:50,331 --> 00:29:51,331 Được rồi. 602 00:29:51,958 --> 00:29:53,042 "Được rồi"? 603 00:29:55,753 --> 00:29:56,879 Bo... 604 00:29:58,089 --> 00:29:59,649 Anh nghĩ chuyện anh hùng lãng mạn này 605 00:29:59,799 --> 00:30:01,842 đã bị phóng đại đôi chút. 606 00:30:02,093 --> 00:30:04,679 Anh tình nguyện làm Bàn tay của em, 607 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 dù biết rằng mình sẽ không sống sót. 608 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Thế tại sao anh vẫn sống đây? 609 00:30:10,226 --> 00:30:12,311 Chúng ta đã cùng trải qua nhiều thứ, Bo à. 610 00:30:12,561 --> 00:30:14,730 Điều quan trọng nhất anh học được trong thời gian qua? 611 00:30:14,981 --> 00:30:17,316 Đó là những người đánh giá thấp em 612 00:30:17,817 --> 00:30:18,985 ...luôn thua. 613 00:30:20,361 --> 00:30:22,905 Khi anh tình nguyện làm thế, anh không đánh cược mạng sống của anh. 614 00:30:23,948 --> 00:30:26,117 Mà anh tin là em sẽ cứu mạng anh. 615 00:30:33,666 --> 00:30:35,042 Nói em sự thật đi... 616 00:30:37,837 --> 00:30:40,214 Hẹn hò với em khó khăn lắm à? 617 00:30:42,717 --> 00:30:45,136 Mất em còn khó chịu hơn nhiều. 618 00:30:50,975 --> 00:30:53,728 Anh biết không, với tất cả những gì mà chúng ta đã từng trải qua... 619 00:30:55,771 --> 00:30:57,732 Em cảm thấy rất mừng khi chúng ta dừng ở đây. 620 00:31:02,695 --> 00:31:03,695 Đến phần việc của chúng ta rồi. 621 00:31:03,863 --> 00:31:05,573 Đi đi, anh sẽ kiểm tra xung quanh. 622 00:31:12,663 --> 00:31:14,415 Chiến đấu với không khí không vui, phải không? 623 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Jolene... 624 00:31:19,545 --> 00:31:21,130 Thả tôi ra! 625 00:31:21,881 --> 00:31:23,299 Tại sao tôi lại không nghĩ thế nhỉ? 626 00:31:23,549 --> 00:31:24,133 Không! 627 00:31:24,383 --> 00:31:26,093 Họ nên chết đi. 628 00:31:26,343 --> 00:31:27,470 Một cách đau đớn. 629 00:31:27,887 --> 00:31:29,263 Còn em thì nên cắt tóc đi. 630 00:31:33,350 --> 00:31:37,855 Ahhh! 631 00:31:43,152 --> 00:31:44,152 Thấy chưa? 632 00:31:44,361 --> 00:31:46,822 Kỹ thuật săn bắn cổ xưa. 633 00:32:11,430 --> 00:32:12,807 Sao rồi, Doc. 634 00:32:20,147 --> 00:32:21,398 Chúng được gọi là caltrops. *Cục sắt có 4 đầu nhọn 635 00:32:21,649 --> 00:32:23,692 Chú vẫn còn tìm hiểu về nó à? 636 00:32:23,943 --> 00:32:24,527 Cậu có muốn nói với chú ấy không? 637 00:32:24,777 --> 00:32:27,113 À, bọn cháu xin lỗi, bọn cháu hoàn tất vụ này rồi. 638 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 Oh! 639 00:32:29,490 --> 00:32:30,116 Chà... 640 00:32:30,366 --> 00:32:31,846 mấy thứ này thực ra khá thú vị... 641 00:32:31,951 --> 00:32:33,994 trước là một phần trò chơi săn bắn của Fae. 642 00:32:34,245 --> 00:32:35,996 Được sử dụng bởi một giáo phái Fae 643 00:32:36,831 --> 00:32:39,125 Họ đánh dấu con mồi bằng caltrops. 644 00:32:39,375 --> 00:32:42,002 Ta đã từng nhìn thấy thứ này trước đây. Đây là... Klingon. 645 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Gần đúng. 646 00:32:44,338 --> 00:32:46,340 Nó là tiếng Philippines cho Baybayin, 647 00:32:46,590 --> 00:32:49,135 một hệ thống chữ viết của Philippines trước khi bị Tây Ban Nha xâm chiếm, 648 00:32:49,385 --> 00:32:51,053 Blah, blah mặc kệ cái hệ thống chữ viết đó... 649 00:32:51,303 --> 00:32:53,722 Nelson có một hình xăm bằng ngôn ngữ này trên tay cậu ấy 650 00:32:53,973 --> 00:32:56,100 Cậu ấy bảo rằng nó thuộc về bạn gái cậu ta. 651 00:32:56,350 --> 00:32:57,101 Uh-oh. 652 00:32:57,351 --> 00:32:58,351 What uh-oh? 653 00:32:58,519 --> 00:33:00,020 Bọn chúng đi săn theo cặp. 654 00:33:00,521 --> 00:33:01,105 Nghĩa là...... 655 00:33:01,355 --> 00:33:02,857 Nelson sẽ tiếp tục đi giết người. 656 00:33:03,315 --> 00:33:04,650 Uh-oh, nàng Doc... 657 00:33:04,900 --> 00:33:05,484 Cô ấy làm sao? 658 00:33:05,734 --> 00:33:06,902 Cô ấy đã nói chuyện với Nelson, 659 00:33:07,153 --> 00:33:08,473 về tất cả những gì xảy ra với Jolene... 660 00:33:08,571 --> 00:33:10,739 Tớ không biết cậu thế nào, nhưng mà tớ sẽ vô cùng tức giận đấy. 661 00:33:10,990 --> 00:33:13,033 Gọi cho Dyson, nhắn anh ấy gặp tớ ở chỗ Lauren... 662 00:33:15,161 --> 00:33:16,996 Ôi trời... 663 00:33:17,663 --> 00:33:18,747 Ahh! 664 00:33:23,544 --> 00:33:25,421 Đứng dậy... nào, đến đây... 665 00:33:25,963 --> 00:33:27,089 Rồi tôi bắt được cô rồi đây... 666 00:33:27,339 --> 00:33:28,339 Đứng dậy! 667 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 Cậu muốn gì từ tôi chứ? 668 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 Không phải chuyện cá nhân đâu, chỉ muốn 669 00:33:34,763 --> 00:33:36,243 kết thúc trò này một cách đàng hoàng thôi. 670 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 Hey, hey, shhh, shhh, shh, shh... 671 00:33:38,726 --> 00:33:40,519 Bác sỹ biết về sự đối xứng chứ? 672 00:33:40,769 --> 00:33:41,478 Đúng không? 673 00:33:41,729 --> 00:33:44,273 Chà, bạn gái của cô bắt bạn gái của tôi, hủy hoại trò chơi của chúng tôi. 674 00:33:44,523 --> 00:33:46,066 Vậy bây giờ, tôi sẽ hủy hoại cô. 675 00:33:46,317 --> 00:33:49,278 Cậu sẽ giết tôi à? 676 00:33:49,528 --> 00:33:52,489 Ừ, tôi phải làm thế. Đó là luật. 677 00:33:53,324 --> 00:33:55,284 Đây, nhìn đây...nhìn này... 678 00:33:56,243 --> 00:33:58,537 Tôi làm cho cô gái của tôi đấy. Hãy nhìn xem... 679 00:33:58,787 --> 00:34:01,290 Bây giờ cô ấy mất rồi. 680 00:34:01,540 --> 00:34:03,000 Nhưng cậu là con người... 681 00:34:03,542 --> 00:34:04,742 Cô có biết nó như thế nào không! 682 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Cô có biết nó như thế nào không, ý tôi là... 683 00:34:06,503 --> 00:34:09,298 Cô chẳng là gì cả, chẳng là ai cả, cho đến khi một người 684 00:34:09,548 --> 00:34:13,510 đến bên cạnh và đỡ lấy cô. 685 00:34:14,762 --> 00:34:17,306 Làm sao cô có thể quay lại cuộc sống bình thường sau chuyện đó? 686 00:34:20,768 --> 00:34:22,061 Trăn trối điều gì không? 687 00:34:25,314 --> 00:34:26,314 Yeah... 688 00:34:27,316 --> 00:34:29,318 Cái trò chơi cao quý này của cậu... 689 00:34:30,861 --> 00:34:32,321 Kết thúc rồi, đồ khốn ạ. 690 00:34:32,947 --> 00:34:33,947 Ugh! 691 00:34:39,954 --> 00:34:41,163 Bo... 692 00:34:41,872 --> 00:34:43,123 Bo! Thả cậu ta ra! 693 00:34:46,543 --> 00:34:48,295 Ổn rồi, ổn rồi... 694 00:34:48,545 --> 00:34:49,296 Cậu ổn rồi... 695 00:34:49,546 --> 00:34:50,923 Không! 696 00:34:51,173 --> 00:34:52,841 Thả tôi ra! 697 00:35:00,557 --> 00:35:01,976 Đây là thứ tốt nhất mà tớ có thể làm được 698 00:35:02,226 --> 00:35:03,852 Cậu cần đến gặp bác sỹ. 699 00:35:04,103 --> 00:35:05,354 Tớ là bác sỹ mà. 700 00:35:06,313 --> 00:35:08,774 Cậu bị đánh như thế này làm tớ cảm thấy rất đau lòng. 701 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 Bo, chúng ta có thể quên cái chuyện xử lý vết thương này một chút được không? 702 00:35:16,115 --> 00:35:17,366 Nếu cậu yêu cầu như thế... 703 00:35:17,616 --> 00:35:19,201 No, Bo... Bo... 704 00:35:23,414 --> 00:35:25,249 Tớ không thấy hạnh phúc. 705 00:35:28,127 --> 00:35:29,378 Gì cơ? 706 00:35:30,879 --> 00:35:31,922 Nhưng cậu... 707 00:35:33,340 --> 00:35:34,508 cậu hạnh phúc. 708 00:35:35,217 --> 00:35:36,217 Yeah. 709 00:35:36,927 --> 00:35:38,012 Yeah... 710 00:35:41,348 --> 00:35:45,728 Sau The Dawning... Tớ cảm thấy hoàn toàn mới... Lauren. 711 00:35:47,271 --> 00:35:48,897 Tớ muốn được hạnh phúc. 712 00:35:49,815 --> 00:35:52,401 Tớ muốn được sống, được đi khắp thế gian này. 713 00:35:52,651 --> 00:35:55,279 Và tớ chỉ muốn làm những điều đó cùng với cậu. 714 00:35:57,156 --> 00:35:59,116 Tớ chỉ, tớ mệt mỏi lắm, Bo à. 715 00:36:01,452 --> 00:36:04,288 Những năm sống cùng Fae, tớ... 716 00:36:06,332 --> 00:36:09,710 the Garuda... và Nadia... 717 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Tớ cảm giác như tớ đang đánh mất bản thân. 718 00:36:15,924 --> 00:36:18,302 Tớ không muốn cậu cảm thấy như thế. 719 00:36:20,054 --> 00:36:21,638 Tớ muốn cậu cảm thấy tuyệt vời. 720 00:36:21,889 --> 00:36:24,391 Tớ muốn cậu cảm thấy những gì mà tớ cảm thấy 721 00:36:24,641 --> 00:36:26,143 mỗi khi tớ ở cạnh cậu. 722 00:36:29,646 --> 00:36:31,148 Cậu chỉ cần... 723 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 nói cho tớ biết cậu cần gì đi. 724 00:36:32,858 --> 00:36:35,277 Babe, tớ sẽ làm mọi điều vì cậu. 725 00:36:37,905 --> 00:36:40,449 Tớ nghĩ chúng ta nên tạm chia tay một thời gian. 726 00:36:43,285 --> 00:36:44,912 Chúng ta ư? 727 00:36:46,914 --> 00:36:48,457 Tớ xin lỗi, Bo. 728 00:36:50,667 --> 00:36:53,087 Nhưng tớ cảm thấy tớ sẽ đòi hỏi từ cậu 729 00:36:53,337 --> 00:36:55,214 nhiều hơn những gì mà cậu có thể cho tớ. 730 00:36:57,091 --> 00:36:58,175 Okay... 731 00:37:02,096 --> 00:37:04,932 Nếu đó là điều cậu muốn, thì... 732 00:37:08,352 --> 00:37:09,603 Tớ hiểu. 733 00:37:12,314 --> 00:37:14,316 Tớ sẽ để cậu có khoảng không... 734 00:37:18,404 --> 00:37:19,613 Đương nhiên là cậu mệt mỏi, 735 00:37:19,863 --> 00:37:22,032 cậu vừa đi qua cổng địa ngục mà. 736 00:37:23,992 --> 00:37:25,119 Có thể. 737 00:37:26,495 --> 00:37:28,455 Từ trước giờ chỉ toàn là chuyện của tớ. 738 00:37:30,332 --> 00:37:33,085 Cho nên bây giờ chúng ta sẽ tập trung vào cậu, 739 00:37:33,335 --> 00:37:34,378 ưu tiên cậu. 740 00:37:35,170 --> 00:37:37,631 Và nếu đó là những gì cậu muốn thì 741 00:37:43,262 --> 00:37:45,139 Cậu, um... 742 00:37:46,515 --> 00:37:48,976 Cứ nghỉ ngơi như cậu muốn. 743 00:37:51,562 --> 00:37:54,148 Tớ sẽ không đi đâu cả. 744 00:38:11,999 --> 00:38:13,876 Chỉ là tạm thời thôi... 745 00:38:15,294 --> 00:38:16,670 phải không? 746 00:38:57,586 --> 00:39:00,297 Cô biết không, uh, chúng ta đã bắt được 747 00:39:02,966 --> 00:39:04,009 Gì cơ? 748 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 Tên Romeo điên cuồng của chúng ta, Nelson. 749 00:39:06,970 --> 00:39:08,931 Cậu ta sẽ phải đi xa một thời gian dài đấy. 750 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 Oh... 751 00:39:13,936 --> 00:39:15,312 Cô ổn chứ? 752 00:39:21,151 --> 00:39:22,361 Anh có biết r... 753 00:39:23,570 --> 00:39:25,531 Tôi đã từng nghĩ 754 00:39:25,781 --> 00:39:26,907 anh là kẻ thù. 755 00:39:28,951 --> 00:39:31,537 Rằng anh sẽ đột kích vào 756 00:39:31,787 --> 00:39:32,996 và... mang cô ấy đi. 757 00:39:34,957 --> 00:39:36,157 Hóa ra tôi chỉ làm tốt một chuyện 758 00:39:36,375 --> 00:39:38,335 đó là làm mọi thứ thật rối rắm. 759 00:39:44,800 --> 00:39:46,718 Yeah, chúng ta sẽ cần vài ly đây... 760 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Chúng tôi đã chia tay. 761 00:39:52,975 --> 00:39:53,975 Well, uh... 762 00:39:54,059 --> 00:39:55,459 Nếu cô cần một chút sao nhãng, 763 00:39:55,561 --> 00:39:57,688 thì tôi rảnh lắm, chỉ đi bar rồi đi hú hét dưới ánh trăng thôi. 764 00:39:59,398 --> 00:40:01,692 Cô sẽ không biết nếu đấy là tách trà của của cô, mặc dù... 765 00:40:03,151 --> 00:40:04,236 Nhớ rồi. 766 00:40:07,948 --> 00:40:09,324 Như vậy có đáng không? 767 00:40:10,576 --> 00:40:12,536 Cô ấy thực sự rất yêu cô. 768 00:40:13,579 --> 00:40:14,955 Tôi không thể diễn tả được. 769 00:40:21,378 --> 00:40:22,754 Well... 770 00:40:23,964 --> 00:40:25,382 Cho dù chuyện gì xảy ra đi nữa ... 771 00:40:25,632 --> 00:40:28,468 cô ấy cũng không tuyệt đối hoàn hảo, phải không? 772 00:40:28,719 --> 00:40:30,178 Cô ấy rất cứng đầu. 773 00:40:31,430 --> 00:40:32,430 Và đôi khi còn làm hỏng chuyện nữa. 774 00:40:35,517 --> 00:40:36,643 Bốc đồng. 775 00:40:40,355 --> 00:40:41,523 Dũng cảm. 776 00:40:44,109 --> 00:40:45,777 Có trái tim cao quý. 777 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Làm tình giỏi nhất. 778 00:40:49,364 --> 00:40:50,991 Trời ạ, ừ. 779 00:40:55,996 --> 00:40:57,998 Làm sao tôi có thể quên được cô ấy đây? 780 00:41:00,876 --> 00:41:02,586 Tôi sẽ cho cô biết. 781 00:41:07,174 --> 00:41:08,717 Uống. 782 00:41:56,139 --> 00:41:59,476 Trừ khi cô là Kenzi hoặc cô là một lít rượu tequila pha với kem... 783 00:41:59,726 --> 00:42:01,520 không thì Fae đi. 784 00:42:04,439 --> 00:42:07,109 Cái hộp nhỏ đầy nỗi buồn đấy nhỉ. 785 00:42:07,359 --> 00:42:08,735 Ừ, thì... 786 00:42:08,985 --> 00:42:11,196 đây là vài thứ đồ mà Lauren để lại đây. 787 00:42:11,446 --> 00:42:13,573 Không thể nói là bọn tôi không có vấn đề... 788 00:42:13,824 --> 00:42:14,950 nhưng mà... 789 00:42:15,951 --> 00:42:18,120 bọn tôi sẽ làm được. 790 00:42:18,370 --> 00:42:19,871 Tôi sẽ làm được. 791 00:42:20,789 --> 00:42:23,333 Nếu đó là điều cô muốn, thì thách cô đấy. 792 00:42:24,960 --> 00:42:28,547 Cô có nghĩ là tôi nên giữ mấy thứ này một thời gian không? 793 00:42:29,715 --> 00:42:31,842 Tôi nghĩ là cô ấy không phiền đâu. 794 00:42:33,176 --> 00:42:34,261 Yeah... 795 00:42:36,763 --> 00:42:38,432 Tôi rất, rất xin lỗi. 796 00:42:39,558 --> 00:42:43,103 Tôi không biết cô là loại Valkyries có tình cảm đấy... 797 00:42:43,353 --> 00:42:44,688 Ow! 798 00:42:44,938 --> 00:42:45,938 Xin lỗi... 799 00:42:46,064 --> 00:42:48,024 tay của tôi vướng vào tóc cô. 800 00:42:49,359 --> 00:42:51,570 Okay. Well... 801 00:42:51,820 --> 00:42:53,655 Tôi sẽ uống thật say, 802 00:42:53,905 --> 00:42:54,990 cô có muốn chút rượu vang không? 803 00:42:55,240 --> 00:42:56,533 Yeah. 804 00:43:09,463 --> 00:43:11,381 Tamsin...? 805 00:43:36,114 --> 00:43:44,114 ♪ 60390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.