All language subtitles for Lost Girl (2010) - S03E06 - The Kenzi Scale (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:07,466 Trick! 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,278 - Cô ta không phải Kenzi! - Cậu đang làm tớ đau đó, Bo-Bo! 3 00:00:09,302 --> 00:00:10,928 Đừng có gọi tôi như vậy! Chỉ có Kenzi mới được gọi tôi như vậy! 4 00:00:11,179 --> 00:00:11,679 Cậu ấy đâu?! 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,139 Cháu đang làm gì vậy hả?! 6 00:00:13,389 --> 00:00:13,973 Thả tớ ra!!! 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,850 Trả bạn lại cho tao, tao sẽ buôn mày ra, con quỹ! 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,809 Bar đóng cửa rồi!!! 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,269 Tớ là bạn cậu mà, Bo-Bo! 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,770 Đừng có gọi tao như vậy! 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,731 Mọi người ra ngoài! Ngay lập tức! 12 00:00:22,398 --> 00:00:23,774 Bo, Bo. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 13 00:00:24,025 --> 00:00:26,152 Em biết là ả ta trông giống như Kenzi, nhưng ả ta không phải cậu ấy. 14 00:00:26,402 --> 00:00:27,486 Tôi không có túm lấy cô! 15 00:00:27,737 --> 00:00:28,964 Cậu ấy đang nói dối! Trick, cô ta đang nói dối! 16 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 Dừng lại! Nói từng đứa một thôi. 17 00:00:32,617 --> 00:00:33,951 Bo lại giết người nữa rồi. 18 00:00:34,202 --> 00:00:34,744 Phải rồi! 19 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Sao mày dám... 20 00:00:37,413 --> 00:00:39,081 Bỏ em ra! Cô ta đang nói dối... 21 00:00:39,332 --> 00:00:40,708 Bo-Bo, làm ơi đi... 22 00:00:40,958 --> 00:00:43,127 Làm ơn đi mà, tớ chỉ đang cố giúp cậu thôi 23 00:00:43,377 --> 00:00:44,378 Chúng ta đang cố giúp cháu. 24 00:00:44,629 --> 00:00:45,922 Ta cần cháu bình tĩnh lại. 25 00:00:46,172 --> 00:00:47,798 Làm sao mà cháu biết đây không phải là Kenzi? 26 00:00:48,049 --> 00:00:50,760 Cháu chỉ biết. Cháu cảm nhận được... 27 00:00:51,010 --> 00:00:52,595 Ta cần cái gì đó chắc chắn hơn. 28 00:00:53,012 --> 00:00:56,182 Khi cháu kể ả ta nghe là cháu nghĩ có lẽ cháu đã lại giết người nữa. 29 00:00:56,432 --> 00:00:57,767 Ả ta không thèm quan tâm. 30 00:00:58,017 --> 00:01:01,395 Trick, ả không phải là Kenzi, làm ơn tin lời cháu đi . 31 00:01:04,065 --> 00:01:05,858 Ông thấy không? 32 00:01:08,194 --> 00:01:09,362 Tạm giữ cô ấy lại. 33 00:01:09,612 --> 00:01:11,572 Đúng rồi... làm ơn... cám ơn ông. 34 00:01:11,822 --> 00:01:13,502 Chúng ta phải tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra với cậu ấy... 35 00:01:13,532 --> 00:01:14,283 Vào phòng chứa. 36 00:01:14,533 --> 00:01:15,576 Không! Không phải cháu! Ả ta! 37 00:01:15,826 --> 00:01:17,596 - Trick. - Bo, chúng ta sẽ tìm ra chuyện gì đang xảy ra mà. 38 00:01:17,620 --> 00:01:19,380 Ông không tin cháu. Ông phải tin cháu...! 39 00:01:19,622 --> 00:01:20,206 Xin lỗi, Bo... 40 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Trick, Kenzi đang gặp rắc rối! 41 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 Trick, nhìn ả ta đi! 42 00:01:23,000 --> 00:01:25,544 Ả ta đang nói dối, Trick! 43 00:01:27,630 --> 00:01:29,966 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 44 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 45 00:01:33,844 --> 00:01:35,805 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 46 00:01:36,639 --> 00:01:38,808 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. 47 00:01:39,058 --> 00:01:40,935 Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 48 00:01:41,644 --> 00:01:44,730 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 49 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 50 00:01:47,608 --> 00:01:50,361 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 51 00:01:50,611 --> 00:01:55,700 3x05 - Kenzi Scale Vietsub by Pé Bắp www.facebook.com/Lostgirlvn 52 00:01:57,535 --> 00:01:58,286 Lauren đáng lẽ phải ở đây giờ này. 53 00:01:58,536 --> 00:02:00,536 Cô bạn gái đó cần kí xác nhận cho việc Bo bị bắt hả? 54 00:02:00,705 --> 00:02:02,873 Bao nhiêu Fae nữa phải chết trước khi ông chịu thức tỉnh đây?! 55 00:02:03,124 --> 00:02:04,208 Bo không phải là kẻ sát nhân. 56 00:02:04,458 --> 00:02:06,298 Đã đến lúc chúng ta mang cô ta tới hội đồng xét xử bên Dark rồi. 57 00:02:06,419 --> 00:02:08,170 Đủ rồi! 58 00:02:08,421 --> 00:02:10,261 Cháu gái của ta sẽ ở đây cho tới khi chúng ta tìm hiểu được 59 00:02:10,423 --> 00:02:11,173 chuyện gì đang diễn ra. 60 00:02:11,424 --> 00:02:12,717 Lauren sẽ đến đây trong vài phút nữa thôi, 61 00:02:12,967 --> 00:02:15,803 và cô ấy sẽ kiểm tra một vài thứ. Cho tới lúc đó, chúng ta sẽ giữ Bo an toàn! 62 00:02:16,053 --> 00:02:18,014 Ông nghĩ mình là ai hả? 63 00:02:18,431 --> 00:02:19,598 Không ai cả. 64 00:02:19,849 --> 00:02:21,600 và với tư cách là chủ của cái quán này 65 00:02:21,851 --> 00:02:23,978 ta có quyền để yêu cầu "Nơi linh thiêng" 66 00:02:33,821 --> 00:02:34,821 Hey. 67 00:02:34,989 --> 00:02:36,240 Em ổn chứ? 68 00:02:36,866 --> 00:02:38,451 Tội nghiệp Bo-Bo. 69 00:02:39,118 --> 00:02:40,786 Cô ấy không cố ý đâu. 70 00:02:41,037 --> 00:02:41,620 Any of it. 71 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 Cô ấy chỉ đang... bệnh, hay đại loại vậy. 72 00:02:44,040 --> 00:02:47,501 Nhưng làm sao mà cậu ấy lại nghĩ vậy ... nghĩ rằng em không phải là em? 73 00:02:47,752 --> 00:02:49,879 Vậy thì em có thể là ai chứ? 74 00:02:50,212 --> 00:02:51,589 Anh không biết. 75 00:02:51,839 --> 00:02:53,758 Nhưng cô ấy sẽ ổn thôi. 76 00:02:54,008 --> 00:02:56,886 Em thật sự rất sợ. Cậu ấy là bạn thân của em. 77 00:02:57,136 --> 00:02:58,929 Anh biết. 78 00:03:00,056 --> 00:03:02,016 Dyson... nói chuyện một lát? 79 00:03:04,226 --> 00:03:05,519 Anh sẽ quay lại. 80 00:03:07,396 --> 00:03:08,481 Không thể chờ. 81 00:03:10,691 --> 00:03:12,151 Chú muốn cháu làm gì? 82 00:03:12,401 --> 00:03:14,153 Ta đã bảo cháu là canh chừng nó. 83 00:03:14,403 --> 00:03:15,738 Giám sát nó! 84 00:03:15,988 --> 00:03:17,740 Đó là những gì ta muốn cháu làm. 85 00:03:17,990 --> 00:03:19,367 Trick, cháu vẫn đang giám sát cô ấy đây. 86 00:03:19,617 --> 00:03:20,743 Bao lâu rồi? 87 00:03:20,993 --> 00:03:21,993 Cái gì bao lâu? 88 00:03:22,119 --> 00:03:25,206 Cháu đã nghi ngờ Bo lại đi giết người bao lâu rồi? 89 00:03:28,000 --> 00:03:30,378 Chúng cháu tìm thấy 2 cái xác một vài tuần trước. 90 00:03:31,170 --> 00:03:32,450 Chúng cháu nghĩ họ đã bị "ăn" bởi một Succubus 91 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 nhưng chúng cháu không dám chắc. 92 00:03:33,798 --> 00:03:35,174 Ta không quan tâm là cháu có chắc hay không. 93 00:03:35,424 --> 00:03:37,802 Cháu phải nói cho ta là nó xảy ra khi nào. 94 00:03:38,052 --> 00:03:39,053 Đó là công việc của cháu. 95 00:03:39,303 --> 00:03:42,056 Công việc của cháu là luôn phải giám sát nó. 96 00:03:42,848 --> 00:03:44,350 Đã 3 năm rồi, Trick. 97 00:03:44,600 --> 00:03:45,768 Thời gian không phải là vấn đề. 98 00:03:46,018 --> 00:03:47,018 Vậy vấn đề là gì?! 99 00:03:47,228 --> 00:03:48,270 Vấn đề là ...! 100 00:03:50,189 --> 00:03:51,816 Ta nghĩ mình đã lựa chọn sáng suốt. 101 00:03:52,650 --> 00:03:55,152 Và có lẽ ta đã lầm. 102 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 Hey. 103 00:04:11,836 --> 00:04:14,171 Vậy.. rất tiếc khi thấy bạn cô trở thành một kẻ thần kinh. 104 00:04:14,422 --> 00:04:15,589 Cô đâu có thật lòng tiếc nuối gì. 105 00:04:17,425 --> 00:04:18,676 Vẫn phải nói vậy. 106 00:04:18,926 --> 00:04:20,594 Chắc hẳn khó khăn cho cô lắm. 107 00:04:20,845 --> 00:04:22,012 Cám ơn. 108 00:04:22,430 --> 00:04:23,597 Cô ấy thật sự đã thú nhận hả? 109 00:04:24,223 --> 00:04:26,642 Thêm một trận sex game tồi tệ lại xảy đến với Bo-Bo. 110 00:04:26,892 --> 00:04:27,892 Chuyện đó sẽ xảy ra. 111 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 Nếu cô là một Succubus. 112 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Tôi sẽ tìm ra chứng cớ sớm thôi. 113 00:04:35,109 --> 00:04:37,695 Nhanh nhanh đi, tôi chưa bao giờ sợ chết khiếp như vậy. 114 00:04:39,613 --> 00:04:41,949 Chắc hẳn rất là kinh khủng khi mà nghe Bo nói những lời đó với mình. 115 00:04:42,992 --> 00:04:44,368 Bạn bè đánh nhau! 116 00:04:48,998 --> 00:04:50,583 Bộ có vấn đề gì hả? 117 00:04:52,001 --> 00:04:53,752 Cô thật sự không thích tôi, đúng không? 118 00:04:54,003 --> 00:04:55,171 Cô... 119 00:04:55,421 --> 00:04:57,965 Cô đang cố gắng buộc BFF của tôi vào tù mãi mãi. 120 00:04:58,215 --> 00:05:01,719 Vậy nên ... không tình thương mến thương gì hết. 121 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Gee... xấu hổ thật. 122 00:05:08,225 --> 00:05:10,686 Tôi sẽ trở về nhà và gói gém ít đồ cho Bo-Bo. 123 00:05:10,936 --> 00:05:14,148 Việc hồi phục của cậu ấy chắc sẽ khó khăn lắm và không ai lo cho ẻm hơn tôi được đâu. 124 00:05:14,398 --> 00:05:16,775 Vậy nên, hòa nhau nhá. Tóc vàng hoe. 125 00:05:22,198 --> 00:05:23,365 Chuyện trò hay đó. 126 00:05:33,918 --> 00:05:35,169 Oh! Oh! 127 00:05:35,419 --> 00:05:37,963 Tạ ơn Trời, cậu đây rồi! Tớ biết cậu sẽ tới mà. 128 00:05:38,214 --> 00:05:40,674 Cậu đã giải quyết xong việc thuyết phục họ tin tớ chưa? 129 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 Bo, tớ cần lấy một mẫu tóc của cậu. 130 00:05:43,844 --> 00:05:44,844 Cái gì? 131 00:05:44,929 --> 00:05:47,181 Tớ cần mẫu ADN... 132 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Cậu cần phải giúp tớ ra khỏi đây. 133 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 Cậu cũng... 134 00:05:57,024 --> 00:05:58,024 Tớ xin lỗi ... 135 00:05:59,985 --> 00:06:01,946 Cậu xin lỗi tớ? 136 00:06:02,821 --> 00:06:05,115 Kenzi đang ở đâu đó ngoài kia. 137 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 Cậu ấy có thể bị thương. 138 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Cậu ấy có thể đang thật sự chịu tổn thương! 139 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 Chỉ cần để tớ lấy một mẫu thử và tớ có thể giúp được cậu. 140 00:06:12,373 --> 00:06:13,791 Đây là cách duy nhất để tớ biết là ... 141 00:06:14,041 --> 00:06:15,376 Sao cậu lại không tin tớ chứ? 142 00:06:15,626 --> 00:06:16,626 Cậu nhìn lại mình đi! 143 00:06:16,752 --> 00:06:17,795 Cậu đang hành động một cách điên rồ. 144 00:06:18,045 --> 00:06:20,005 Tại vì Kenzi đang mất tích! 145 00:06:22,424 --> 00:06:24,510 Cậu đang sợ tớ hả? 146 00:06:25,636 --> 00:06:27,429 Phải không? 147 00:06:27,846 --> 00:06:29,598 Nghe này, cậu đang bệnh, baby. 148 00:06:30,432 --> 00:06:32,893 Và tớ có thể giúp được cậu. 149 00:06:45,406 --> 00:06:47,575 Tớ sẽ không bao giờ tha thứ cho cậu vì chuyện này đâu. 150 00:06:50,202 --> 00:06:51,954 Well, tớ mong là sẽ không như vậy. 151 00:06:55,040 --> 00:06:56,959 Mọi việc sẽ trở ổn trở lại thôi, cưng à. 152 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 Cậu đúng. 153 00:06:59,461 --> 00:07:00,741 Nhưng chỉ khi nào tớ ra được khỏi đây 154 00:07:00,838 --> 00:07:02,318 và tìm ra chuyện gì đã xảy ra với Kenzi. 155 00:07:02,423 --> 00:07:04,174 Cậu làm ơn cho tớ ít thời gian được không cậu? 156 00:07:04,425 --> 00:07:06,385 Thời gian? 157 00:07:06,635 --> 00:07:07,803 Chắc rồi. 158 00:07:09,013 --> 00:07:11,140 Nhưng nếu Kenzi chết... là lỗi tại cậu. 159 00:07:13,017 --> 00:07:15,019 Tớ chỉ mong cậu hiểu điều đó. 160 00:07:16,020 --> 00:07:17,896 Cưng à. 161 00:07:26,196 --> 00:07:27,281 Ai đó? 162 00:07:28,991 --> 00:07:29,991 Bo?? 163 00:07:31,827 --> 00:07:32,995 Hi. 164 00:07:33,245 --> 00:07:35,080 Chào... cô nên xem bộ đồ ta đang mặc nè. 165 00:07:35,331 --> 00:07:37,458 Quá là đẹp luôn! 166 00:07:39,460 --> 00:07:41,170 Bộ đồ đó đâu ra vậy? 167 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Bo và ta đã đi shopping một chút . 168 00:07:43,464 --> 00:07:44,965 Nếu cô muốn "nhái" phong cách của tôi 169 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 thì cũng nên tôn trọng cái "thương hiệu" Kenzi này chứ. 170 00:07:47,217 --> 00:07:49,386 Trời ạ, cô trông thật kinh tởm. 171 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 Nói mà không biết ngượng hả? 172 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 Ta có cái này cho cô nè. 173 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Chúc ngon miệng. 174 00:08:05,819 --> 00:08:06,987 Cô nghiêm túc á hả? 175 00:08:07,988 --> 00:08:09,365 Vô ơn vậy sao? 176 00:08:09,615 --> 00:08:11,367 Hoa tai đâu phải đồ ăn?! 177 00:08:11,617 --> 00:08:12,993 Tôi đang chết đói đây này! 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 3 ngày trước cô đã ăn rồi mà? 179 00:08:15,245 --> 00:08:16,245 Chính xác luôn! 180 00:08:16,413 --> 00:08:18,582 Thôi nào, nói ta điên cũng được, nhưng mà mỗi ngày đều phải ăn, 181 00:08:18,832 --> 00:08:20,751 cô không nghĩ là hơi nhiều hả? 182 00:08:21,001 --> 00:08:22,753 Mà nó nhắc ta nhớ... 183 00:08:23,003 --> 00:08:25,172 Bo thích ăn loại kem nào? 184 00:08:25,422 --> 00:08:27,758 Tránh xa cậu ấy ra. 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,968 Ta chỉ đang cố gắng giúp thôi mà. 186 00:08:30,427 --> 00:08:31,178 Thành thật mà nói ha. 187 00:08:31,428 --> 00:08:33,514 Tình bạn của ngươi cần một chút xíu thử thách. 188 00:08:34,640 --> 00:08:37,726 Bạn thân thì không nên giữ bí mật với nhau. 189 00:08:38,018 --> 00:08:39,728 Giữa chúng tôi không có cái bí mật nào cả. 190 00:08:39,978 --> 00:08:41,105 Thật sao? 191 00:08:41,605 --> 00:08:43,899 Vậy sao ngươi lại không nói với Bo về cái vết ban đỏ của ngươi? 192 00:08:45,818 --> 00:08:47,736 Làm sao mà ngươi biết về cái vết ban đỏ của ta? 193 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Vậy chứ ngươi nghĩ ngươi lấy nó từ đâu hả? 194 00:08:49,988 --> 00:08:51,573 Bà Norn. 195 00:08:53,826 --> 00:08:55,026 Có cái gì trong cái lọ mà tôi... 196 00:08:55,202 --> 00:08:57,746 Làm đổ lên tay mình? 197 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Sức mạnh của ta. 198 00:09:00,624 --> 00:09:02,084 Ngươi không hiểu sao?! 199 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 Khả năng của ta là của ngươi. 200 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Ngươi thì, giống như, Fae. 201 00:09:08,132 --> 00:09:10,384 Ý ngươi là sao?... Ta đã là Fae? 202 00:09:10,634 --> 00:09:13,721 Awww... đúng là người mà. 203 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Thậm chí không biết mình đang có gì. 204 00:09:16,432 --> 00:09:17,850 Ý ta là , ta nên cám ơn ngươi... 205 00:09:18,100 --> 00:09:21,937 thật là tuyệt vời khi lấy về được sức mạnh của mình. 206 00:09:22,479 --> 00:09:23,939 Cô điên quá rồi. 207 00:09:24,189 --> 00:09:25,441 Bo-Bo không nghĩ vậy. 208 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 Thật ra thì, cậu ấy nghĩ ta là ngươi. 209 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 Cậu ấy sẽ bao giờ không tin mi đâu. 210 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Cưng à... 211 00:09:34,992 --> 00:09:36,952 Đừng lo. Okay? 212 00:09:37,202 --> 00:09:40,330 Ta sẽ là một người bạn tốt của Bo mà. 213 00:09:41,039 --> 00:09:43,792 Thượng đế biết là cô ấy cần ta, đặt biệt là lúc này đây. 214 00:09:45,836 --> 00:09:47,796 Hãy mừng cho hai đứa ta. 215 00:09:48,213 --> 00:09:49,590 Cô muốn gì ở tôi? 216 00:09:49,840 --> 00:09:52,760 Cô muốn gì ở tôi!? 217 00:09:54,845 --> 00:09:58,307 Dyson có thể ngửi thấy Fae. 218 00:09:58,557 --> 00:10:00,726 Anh ấy sẽ cứu tôi! Anh ấy lúc nào cũng làm vậy! 219 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Không, nếu ta làm thế này. 220 00:10:02,936 --> 00:10:05,105 Mmmm... những gì ta cần là đây: 221 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Mmmm, một chút mùi của Kenzi. 222 00:10:12,821 --> 00:10:13,822 Dyson, Bo... 223 00:10:14,072 --> 00:10:16,700 họ sẽ đến vì tôi, đồ thần kinh! 224 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 Ngươi đang buồn, con ngốc ạ. 225 00:10:22,206 --> 00:10:23,791 Bạn của ngươi thậm chí còn không biết là ngươi... 226 00:10:24,041 --> 00:10:25,417 mất tích! 227 00:10:29,838 --> 00:10:30,464 Hm. 228 00:10:30,714 --> 00:10:34,593 Oh, và ta để lại một vài người bạn không-mấy-thân-thiện ở bên ngoài. 229 00:10:47,606 --> 00:10:51,235 Tớ có một thứ bất ngờ cho cậu nè... 230 00:10:51,985 --> 00:10:54,112 Mùi gì vậy? 231 00:10:54,363 --> 00:10:56,740 Mùi như bùn đất hay đất sét vậy. 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 Hay là dừa! 233 00:10:59,117 --> 00:11:00,911 Mùi cậu thích nhất đó nha! 234 00:11:01,829 --> 00:11:03,956 Tao không đói. 235 00:11:06,041 --> 00:11:08,210 Tớ sẽ để đây. 236 00:11:17,010 --> 00:11:18,804 Thật ra thì... 237 00:11:19,638 --> 00:11:21,390 Tớ đổi ý rồi. 238 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Mặc kệ cậu là ai. 239 00:11:23,976 --> 00:11:27,145 Làm ơn, chỉ cần... gọi tớ là Kenzi. 240 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Okay. 241 00:11:29,273 --> 00:11:30,357 Kenzi. 242 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 Tớ sẽ ăn chút kem. 243 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Cậu biết đó ... 244 00:11:46,623 --> 00:11:47,958 tất cả chúng ta có thể là bạn. 245 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 Cùng nhau. 246 00:11:51,044 --> 00:11:55,757 Chúng ta sẽ đi đón Kenzi và sau đó mọi chuyện sẽ được cho qua. 247 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Đó là thứ mà tớ mong ước. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Tớ biết cậu có thể yêu thương tớ mà. 249 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 Tớ thật sự nghĩ chúng ta đang đi đúng hướng. 250 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 Tớ cũng nghĩ vậy. 251 00:12:08,979 --> 00:12:11,732 Chỉ cần để tớ ra khỏi đây và tất cả chúng ta đều sẽ vui vẻ. 252 00:12:11,982 --> 00:12:14,484 Nhưng, chúng ta đâu có cần Kenzi. 253 00:12:14,735 --> 00:12:15,944 Giờ cậu đã có tớ rồi. 254 00:12:16,194 --> 00:12:18,780 Tớ sẽ là bạn thân tốt hơn là nó. 255 00:12:19,615 --> 00:12:20,741 Tao nghi ngờ điều đó. 256 00:12:20,991 --> 00:12:23,744 Bởi vì bạn thân của tao biết tao rất ghét kem dừa. 257 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 Kenzi vẫn còn sống. 258 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Và cô ấy gửi cho tao một thông điệp nhỏ. 259 00:12:28,624 --> 00:12:30,167 Ugh... con khốn đó! 260 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Nó là con nói dối khốn nạn! 261 00:12:35,213 --> 00:12:36,381 Ugh! 262 00:12:36,632 --> 00:12:38,175 Tại sao lúc nào cũng vậy?! 263 00:12:38,634 --> 00:12:40,594 Sao lúc nào cũng vậy hết?! 264 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 Không ai chịu làm bạn với tao... 265 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Tại sao lúc nào cũng như vậy hết?! 266 00:12:49,811 --> 00:12:52,064 Có lẽ tại vì mày là cái đồ điên. 267 00:12:54,816 --> 00:12:57,361 Well, mày mới là người bị họ nhốt đó. 268 00:12:57,611 --> 00:12:58,611 Nếu mày làm đau cô ấy... 269 00:12:58,654 --> 00:13:00,238 Mày nhớ Kenzi? 270 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 Vậy thì nhìn cho kĩ nhé, 271 00:13:03,408 --> 00:13:06,370 Bởi vì đây là lần cuối mày thấy được mặt nó. 272 00:13:07,037 --> 00:13:08,080 Rawr! 273 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 Dyson! 274 00:13:13,752 --> 00:13:14,878 Oh, Ơn Trời... 275 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 Cô ấy đang cố làm đau em lần nữa! 276 00:13:17,839 --> 00:13:18,839 Chuyện gì đang diễn ra ở đây vậy? 277 00:13:19,007 --> 00:13:20,759 Cô ấy kinh khủng như Hannibal Lector vậy ... 278 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 Anh đã bảo em đừng có vào đây. 279 00:13:22,970 --> 00:13:24,763 Dyson, làm ơn ! 280 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 Nhìn ả ta đi! 281 00:13:35,774 --> 00:13:37,234 Đi thôi... 282 00:13:49,830 --> 00:13:50,830 Bà nhắn cho tôi? 283 00:13:51,039 --> 00:13:52,290 Ta nghe được tin tốt. 284 00:13:53,041 --> 00:13:54,209 "Nguồn tin thân cận" báo cho ta biết 285 00:13:54,459 --> 00:13:56,837 là con Succubitch đó đang bị nhốt ở Dal. 286 00:13:57,087 --> 00:13:57,754 Bà muốn gì? 287 00:13:58,005 --> 00:13:59,172 Bo. 288 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Kết án và tử hình. 289 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 Tên Dark Fae mà ả "ăn" sẽ là nhân chứng cho việc 290 00:14:04,970 --> 00:14:07,848 ả ta đang dần mất tự chủ trong việc "ăn uống" của mình. 291 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Tên Fae đó đang bất tỉnh. 292 00:14:10,308 --> 00:14:12,269 Tinh mắt đó. 293 00:14:16,398 --> 00:14:18,650 Ngươi là một Valkyrie. 294 00:14:18,900 --> 00:14:22,154 Và hai ta đều biết nó có nghĩa là gì. 295 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 Làm cho hắn tỉnh dậy để hắn có thể nhận dạng Bo. 296 00:14:24,406 --> 00:14:26,783 Hắn ta có thể sẽ trở thành người thực vật suốt quãng đời còn lại. 297 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Oh, boo... 298 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 đừng có nói chuyện "lương tâm" với ta. 299 00:14:31,621 --> 00:14:33,040 Ta đã cái đọc danh sách nghi phạm của người rồi. 300 00:14:34,041 --> 00:14:37,002 Việc này chỉ nhằm mục đích gíup ngươi giải quyết vụ án này nhanh chóng thôi. 301 00:14:38,628 --> 00:14:39,755 Bà quá tin tưởng tôi rồi đó. 302 00:14:40,005 --> 00:14:41,882 Và ngươi không đủ để ta tin? 303 00:14:43,717 --> 00:14:44,819 Ta mong rằng ngươi không đang trở nên thích 304 00:14:44,843 --> 00:14:46,923 cái Happy Sunshine Gang trong kế hoạch trao đổi mình 305 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 với bên Light. 306 00:14:48,013 --> 00:14:49,139 Tôi không phải là một trong số họ. 307 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 Đúng vậy. 308 00:14:51,808 --> 00:14:54,770 Trừ khi lòng trung thành của ngươi lừa dối ta. 309 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Thôi được. 310 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 Tôi sẽ làm. 311 00:15:01,193 --> 00:15:02,778 Nâng ly nào, darling. 312 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 À, bộ có ai giết ngươi nếu ngươi cười một cái hả? 313 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 Mấy cái thái độ đó chỉ đem lại vết nhăn thôi. 314 00:15:11,995 --> 00:15:14,623 Em biết anh sẽ cứu em mà. Anh luôn làm vậy. 315 00:15:15,082 --> 00:15:16,958 Em làm cái quái gì ở dưới đó vậy? 316 00:15:17,292 --> 00:15:19,252 Anh đã bảo em là tránh xa cô ấy ra. 317 00:15:19,836 --> 00:15:22,130 Em chỉ muốn đưa cậu ấy một ít kem. 318 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 Em nghĩ là có lẽ nếu em cư xử tốt... 319 00:15:25,842 --> 00:15:27,803 Chuyện gì đã xảy ra khi chúng ta đến gặp bà Norn? 320 00:15:28,804 --> 00:15:29,137 Gì cơ? 321 00:15:29,387 --> 00:15:31,348 Bà Norn... Chuyện gì đã xảy ra? 322 00:15:31,598 --> 00:15:32,808 Bà ấy gạt anh. 323 00:15:33,058 --> 00:15:36,561 Như cách bà ta luôn làm nhưng em đã lấy lại tình yêu của anh 324 00:15:36,812 --> 00:15:37,812 Bằng cách nào? 325 00:15:37,979 --> 00:15:38,730 Dyson. 326 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Bằng cách nào?! 327 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Với một cái cưa! 328 00:15:41,900 --> 00:15:44,820 Em đã cưa cái cây ngu ngốc của bả và ép buộc bả! 329 00:15:45,362 --> 00:15:47,364 Và lúc mà con quỷ Garuda giết chết Ciara, em là người 330 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 đã trở lại và cứu cái mông chó sói ngu xuẩn của anh. 331 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 Vậy mà, tại sao giờ đây anh lại thô lỗ với em vây? 332 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Anh xin lỗi... 333 00:15:55,038 --> 00:15:57,165 Anh xin lỗi, Kenz. Anh chỉ muốn chắc chắn. 334 00:16:00,001 --> 00:16:01,378 Không sao. 335 00:16:02,838 --> 00:16:03,838 Không sao đâu... 336 00:16:07,008 --> 00:16:08,969 Em sợ quá. 337 00:16:09,386 --> 00:16:11,721 Cảm giác như em đang dần mất đi bạn thân nhất của mình. 338 00:16:12,389 --> 00:16:13,765 Em chưa mất cô ấy đâu. 339 00:16:14,307 --> 00:16:16,726 Và em còn có anh nữa mà. Đúng không? 340 00:16:16,977 --> 00:16:19,354 Em không cảm thấy mình an toàn. 341 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Em không muốn về nhà. 342 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Well, em có thể ở lại với anh. 343 00:16:34,619 --> 00:16:36,413 Sao rồi? 344 00:16:37,622 --> 00:16:39,058 Coi kìa, nhìn mấy cái gông cùm này như thể 345 00:16:39,082 --> 00:16:40,750 chúng làm bằng thép chịu lực vậy. 346 00:16:41,001 --> 00:16:42,878 Cứng lắm đó nha. 347 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Và trông cô đang yếu đi theo từng phút. 348 00:16:46,423 --> 00:16:48,258 Cho tôi một lí để tôi không phí phạm hơi thở của mình 349 00:16:48,508 --> 00:16:49,885 để mà nói chuyện với cô. 350 00:16:50,135 --> 00:16:51,553 Cô không chịu bỏ cuộc, phải không? 351 00:16:51,803 --> 00:16:53,305 Với chuyện đang xảy đến với Kenzi, không. 352 00:16:54,181 --> 00:16:55,473 Và sẽ không bao giờ. 353 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 Well, trong trường hợp này, cô chắc cần một vài sự trợ giúp. 354 00:17:01,313 --> 00:17:03,356 Tôi nghĩ cô muốn tôi bị giam chứ. 355 00:17:03,607 --> 00:17:05,734 Ugh, muốn chứ... 356 00:17:05,984 --> 00:17:07,569 nhưng, không phải theo cách này. 357 00:17:08,403 --> 00:17:10,083 Nhân tiện, cô cần một ít sự trợ giúp để tìm ra 358 00:17:10,155 --> 00:17:13,700 cô bạn thô lỗ của mình. Cái thứ ngoài kia, không phải là Kenzi. 359 00:17:14,034 --> 00:17:15,994 Nhưng chúng ta cần một vài bằng chứng. 360 00:17:17,412 --> 00:17:19,789 Tốt hơn là cô đừng có đùa. 361 00:17:20,707 --> 00:17:22,125 Không đùa. 362 00:17:22,626 --> 00:17:24,669 Mở cửa đi... chúng ta cần phải nhanh lên. 363 00:17:33,011 --> 00:17:34,011 Cám ơn. 364 00:17:34,095 --> 00:17:36,389 Cô giải quyết vụ này, chúng ta sẽ không nợ nần gì nhau. 365 00:17:40,518 --> 00:17:41,718 À, làm thế nào chúng ta ra khỏi đây? 366 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Tại sao chúng ta không đi đại ra bằng của chính ấy? 367 00:17:43,980 --> 00:17:45,398 Còn Dyson thì sao? 368 00:17:45,815 --> 00:17:48,109 Tôi nghĩ là chúng ta có xíu thời gian để qua mặt anh ta. 369 00:17:56,034 --> 00:17:57,077 Kế hoạch hay ghê. 370 00:17:57,410 --> 00:17:58,410 Hết đường thoát. 371 00:17:58,620 --> 00:17:59,871 Chuyện gì đang diễn ra ở đây vậy? 372 00:18:00,121 --> 00:18:02,165 Tôi nghĩ là anh đã mang cô nàng Kenzi đó về nhà mình rồi chứ. 373 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Kế hoạch thay đổi... 374 00:18:03,750 --> 00:18:05,585 Làm sao Bo thoát ra khỏi cái gông cùm đó được vậy? 375 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 Cô ấy cần tập thể dục một chút á mà. 376 00:18:11,841 --> 00:18:12,842 Nhìn đi... 377 00:18:13,093 --> 00:18:14,928 Chúng ta đều biết đây là cách duy nhất để mọi chuyện được sáng tỏ. 378 00:18:15,178 --> 00:18:16,263 Đồng ý. 379 00:18:16,805 --> 00:18:18,723 Và cách đó có nghĩa là quay trở lại lối kia. 380 00:18:19,808 --> 00:18:22,644 Tôi sẽ ngăn cô lại, nếu tôi buộc phải làm thế. 381 00:18:22,894 --> 00:18:25,164 Nếu có cái gì đó làm tôi ghét, thì đó là việc bị một thằng con trai 382 00:18:25,188 --> 00:18:26,815 cản trở việc mà tôi muốn làm. Lạc hậu vãi. 383 00:18:27,065 --> 00:18:29,567 Dyson, Kenzi ở ngoài kia. 384 00:18:29,818 --> 00:18:30,818 Anh cần phải giúp bọn em. 385 00:18:30,986 --> 00:18:33,154 Không, em cần phải trở lại Bo. 386 00:18:33,405 --> 00:18:33,947 Anh đã hứa! 387 00:18:34,197 --> 00:18:35,365 Không! 388 00:18:35,615 --> 00:18:37,701 Không cho tới khi em tìm được Kenzi. 389 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Nhớ cái này: 390 00:18:43,373 --> 00:18:45,333 Tôi thật sự không muốn mình phải làm điều này. 391 00:18:45,583 --> 00:18:47,377 Sao? Từ bỏ trong hòa bình hả? 392 00:18:47,627 --> 00:18:49,421 Vui đó... 393 00:18:50,005 --> 00:18:52,757 Dường như người ta không bao giờ học được rằng, 394 00:18:53,008 --> 00:18:55,802 đừng "nhờn" với một Valkyrie. 395 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Cô là cái gì vậy? 396 00:19:09,983 --> 00:19:11,484 Cô đang làm gì với anh ấy vậy? 397 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Bo cần sự giúp đỡ... cô ấy... 398 00:19:13,028 --> 00:19:15,363 cô ấy cần giúp kiềm chế bản thân. 399 00:19:22,037 --> 00:19:23,121 Cái gì vậy hả?? 400 00:19:23,621 --> 00:19:26,708 Đi thôi, Shawshank... Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 401 00:19:31,588 --> 00:19:32,756 Tôi đã thấy khuôn mặt ả ta. 402 00:19:33,006 --> 00:19:34,090 She had these little teeth.Ả ra có mấy cái răng nhỏ . 403 00:19:34,341 --> 00:19:35,759 Như là mấy cái răng nhỏ, bé xíu và lổm chổm? 404 00:19:36,009 --> 00:19:37,510 Đúng vậy! 405 00:19:37,761 --> 00:19:39,804 Tôi nghĩ đó là một con Kitsune, một Fae loài Cáo. 406 00:19:40,055 --> 00:19:41,765 Cô biết nó là cái giống gì hả??= 407 00:19:42,015 --> 00:19:42,307 Yeah. 408 00:19:42,557 --> 00:19:44,851 Chúng ta cần tìm ra ả ta, và ép ả phải mang trả Kenzi cho chúng ta. 409 00:19:45,101 --> 00:19:45,727 Tôi nghĩ tôi biết một cách nhanh hơn. 410 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Trước đây tôi từng làm cho một số người... 411 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Đừng cố tỏ ra bí ẩn nữa... 412 00:19:51,399 --> 00:19:53,568 Dyson sẽ ổn chứ? 413 00:19:55,111 --> 00:19:55,779 Cô đã làm gì anh ấy vậy? 414 00:19:56,029 --> 00:19:58,031 Chỉ là đè nén nhận thức của anh ta một chút thôi. 415 00:19:58,281 --> 00:19:59,574 Kèm theo đó là một chút hoang mang nhẹ. 416 00:19:59,824 --> 00:20:01,584 Anh ta sẽ tự nghi ngờ bản thân một lúc, 417 00:20:01,826 --> 00:20:02,952 nhưng anh ta sẽ ổn thôi. 418 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Nghi ngờ, huh? 419 00:20:05,914 --> 00:20:07,207 Nó là một chiêu của tôi. 420 00:20:08,792 --> 00:20:10,001 Well, khá là mạnh đó. 421 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 Rất vui vì cô thích nó. 422 00:20:19,969 --> 00:20:21,137 Có tin gì không? 423 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Kết quả về bản kiểm tra sức khỏe của Bo thì hoàn toàn khó hiểu. 424 00:20:23,598 --> 00:20:25,118 Huyết áp thì tăng rất cao, 425 00:20:25,308 --> 00:20:28,561 nhưng lượng đường huyết thì hoàn toàn bình thường. 426 00:20:28,812 --> 00:20:30,897 Tuy nhiên, điều đáng lo là.. 427 00:20:31,147 --> 00:20:32,565 tế bào của cậu ấy đang chết dần. 428 00:20:32,816 --> 00:20:33,816 Chúng đang bị tấn công. 429 00:20:33,983 --> 00:20:34,983 Do virus. 430 00:20:35,026 --> 00:20:35,777 Có thể ông nghĩ như thế. 431 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 Nhưng không có dấu hiệu nào của sự lây nhiễm cả. 432 00:20:37,612 --> 00:20:40,573 Trừ phi Bà Morrigan lại tìm ra cách nào đó để tấn công Bo. 433 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 Có thể cháu sai sót gì chăng? 434 00:20:42,367 --> 00:20:44,577 Cháu biết làm thế nào để đánh giá bệnh nhân của mình mà. 435 00:20:44,828 --> 00:20:46,162 Ý ta không phải vậy... 436 00:20:46,413 --> 00:20:48,053 Không phải lúc nào khoa học cũng chính xác. 437 00:20:48,206 --> 00:20:49,749 Tất nhiên khoa học thì phải chính xác. 438 00:20:49,999 --> 00:20:52,127 Mấy cái kết quả này chẳng đi đến đâu cả. 439 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 Không có vật kí sinh nào cả, Trick. 440 00:20:53,795 --> 00:20:55,275 Thứ đó là cái đầu tiên cháu kiểm tra mà. 441 00:20:55,505 --> 00:20:56,589 Có lẽ cháu đã bỏ qua cái gì đó. 442 00:20:56,840 --> 00:20:59,426 Cháu biết thể trạng của bạn gái cháu! 443 00:21:01,177 --> 00:21:02,929 Cháu không bỏ sót cái gì cả. Và ông làm ơn tin cháu đi, 444 00:21:03,179 --> 00:21:04,973 có cái gì đó đang diễn ra "bên trong" Bo 445 00:21:05,223 --> 00:21:06,766 chứ không phải đang "xảy ra" với cô ấy. 446 00:21:07,016 --> 00:21:09,436 Chúng ta gần tìm được cái mình cần rồi, thỉnh thoảng cảm xúc che đi 447 00:21:09,686 --> 00:21:11,146 phán đoán của chúng ta. 448 00:21:11,396 --> 00:21:12,939 Tất cả những gì ta đang nói tới là 449 00:21:13,189 --> 00:21:16,151 có lẽ chúng ta đang tìm kiếm sai chỗ. 450 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 Có phải có cái gì đó ông không nói cho cháu biết không? 451 00:21:21,614 --> 00:21:22,740 Chỉ là... 452 00:21:22,991 --> 00:21:24,367 chúng ta cần nhiều mẫu thử hơn. 453 00:21:24,617 --> 00:21:26,744 Chúng ta phải chắc chắn mọi thứ. 454 00:21:28,121 --> 00:21:28,788 Được rồi... 455 00:21:29,038 --> 00:21:30,373 Cháu cũng muốn xem Bo thế nào. 456 00:21:30,623 --> 00:21:32,500 Ta sẽ đi với cháu. 457 00:21:40,216 --> 00:21:41,384 Bo? 458 00:21:44,012 --> 00:21:46,556 Vậy nên, tôi tiếp tục một năm nghỉ ngơi nữa, 459 00:21:46,806 --> 00:21:48,725 Interior Design rất là nổi hồi học kì trước. 460 00:21:48,975 --> 00:21:51,769 Kể cả sau khi cổ ngủ với giảng viên của mình. 461 00:21:52,020 --> 00:21:53,980 Lola, đây là bạn tôi, Bo. 462 00:21:54,230 --> 00:21:57,358 Là, cô nàng Succubus "Không theo phe nào", Bo? 463 00:21:57,817 --> 00:21:59,360 Tôi nghe là cô ấy đã vô trại giam Hecuba. 464 00:21:59,611 --> 00:22:01,154 Tớ nghe đồn cô ấy theo phe Dark. 465 00:22:01,404 --> 00:22:03,156 Tớ nghe đồn cô ấy khá xinh ấy. 466 00:22:05,366 --> 00:22:06,576 Còn cô này thì trong xanh xao quá. 467 00:22:06,826 --> 00:22:09,954 Còn tôi nghĩ là mình rất thiếu sót khi không vào đại học. 468 00:22:10,205 --> 00:22:11,205 Okay. 469 00:22:11,289 --> 00:22:12,707 Chúng tôi đang tìm một người bạn của mấy cô. 470 00:22:12,957 --> 00:22:15,084 Cô ấy từng sống ở đây. Cô ấy thích mấy món đồ lấp lánh? 471 00:22:16,377 --> 00:22:18,421 Inari không làm bạn với ai cả. 472 00:22:18,671 --> 00:22:20,465 Có một lần, tôi thức dậy sao khi ngủ trưa. 473 00:22:20,715 --> 00:22:23,760 và Inari tự nhiên... nhìn chầm chầm vô tôi. 474 00:22:24,010 --> 00:22:26,346 Có lần, cô ấy còn dùng bàn chải đánh răng của tôi. 475 00:22:26,596 --> 00:22:28,348 Cho vào trong miệng mình. 476 00:22:28,598 --> 00:22:30,350 Cả bạn trai của cậu nữa. 477 00:22:30,600 --> 00:22:31,226 Cho vào miệng cô ấy luôn. 478 00:22:31,476 --> 00:22:33,269 Hiss! 479 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 Cô ấy điên quá, nên chúng tôi đã phải đuổi cổ ra khỏi nhóm Gamma Chi. 480 00:22:36,814 --> 00:22:39,317 Cô ấy đốt nguyên cái hang của chúng tôi, cái hang cũ Sorority House. 481 00:22:39,567 --> 00:22:41,778 và đó là lúc mà chúng tôi thuê Tamsin để bảo vệ. 482 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Tôi đã làm cô ấy nghi ngờ bản thân và cả bạn của cô ấy, 483 00:22:44,155 --> 00:22:46,366 bảo cô ấy là Bà Norn có thể ban cho cô ấy điều ước. 484 00:22:46,616 --> 00:22:47,742 Với cái giá phải trả. 485 00:22:47,992 --> 00:22:50,578 Thứ duy nhất là Inari thật sự mong muốn là một người bạn. 486 00:22:50,828 --> 00:22:52,956 Vậy nên cô ta đồng ý trao đổi, nhưng cô ta không biết 487 00:22:53,206 --> 00:22:54,926 là bà Norn sẽ lấy mất cái sức mạnh của mình. 488 00:22:55,166 --> 00:22:56,446 Không có nó, cô ấy không thể ăn được. 489 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 Không thể trở thành Kitsune làm cô ta phát điên lên. 490 00:22:58,962 --> 00:23:01,130 Bà Norn có còn giữ cái sức mạnh đó của Inari không? 491 00:23:01,381 --> 00:23:03,716 411 có con người nào đó đã xông vào nhà Bà Norn 492 00:23:03,967 --> 00:23:05,802 và chơi nguyên cây cưa lên cái cây của bả. 493 00:23:06,052 --> 00:23:08,137 Làm đổ cái lọ đựng sức mạnh của Inari lên người mình. 494 00:23:08,388 --> 00:23:10,765 Và khi Inari biết được, cổ đi say xỉn ở đâu đó rồi 495 00:23:11,015 --> 00:23:12,976 đi theo "con người" đó để lấy lại sức mạnh của mình. 496 00:23:13,226 --> 00:23:14,727 Là Kenzi. 497 00:23:14,978 --> 00:23:17,063 Tại sao Kenzi lại đến gặp bà Norn? 498 00:23:17,313 --> 00:23:19,274 Có ai trong số các cô biết hiện giờ Inari đang ở đâu không? 499 00:23:19,524 --> 00:23:20,900 Bất cứ lúc nào chúng tôi cãi nhau, cô ta sẽ ... 500 00:23:21,150 --> 00:23:21,734 Im miệng đi, Kasey! 501 00:23:21,985 --> 00:23:22,735 Yeah, Kasey. 502 00:23:22,986 --> 00:23:24,362 Tôi không muốn cổ lại tới tìm chúng ta nữa đâu. 503 00:23:24,612 --> 00:23:27,365 Điều này tốt mà. Tam-Tam là bạn chúng ta mà. 504 00:23:27,615 --> 00:23:28,324 Well... 505 00:23:28,575 --> 00:23:30,135 Thi thoảng, cô ấy lẻn vào trong cái hang động ghê rợn, 506 00:23:30,159 --> 00:23:31,744 ở gần bãi rác cũ trên đường cao tốc số 8. 507 00:23:31,995 --> 00:23:34,163 Đừng đánh giá thấp cô ta. 508 00:23:34,414 --> 00:23:36,791 Tôi sẽ không muốn như cái con người đó đâu. 509 00:23:38,793 --> 00:23:39,919 Dyson. 510 00:23:44,966 --> 00:23:46,050 Anh ổn chứ? 511 00:23:47,594 --> 00:23:48,874 Chúng ta đang ở đâu vậy? Họ đi đâu rồi? 512 00:23:48,970 --> 00:23:50,930 Chuyện gì đã xảy ra? Bo đâu? 513 00:23:52,390 --> 00:23:53,933 Cháu không biết. Cháu... 514 00:23:54,183 --> 00:23:56,728 Đồng tử của anh vẫn đang tiếp tục giãn nở. 515 00:23:56,978 --> 00:23:58,730 Dyson, chuyện gì đã xảy ra?? 516 00:23:58,980 --> 00:24:01,357 Chú có muốn cháu để họ đi không? 517 00:24:01,608 --> 00:24:03,151 Cháu nói gì khó hiểu vậy. 518 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 Bo đâu? 519 00:24:06,404 --> 00:24:07,655 Tamsin... là Tamsin. 520 00:24:07,905 --> 00:24:09,741 Tamsin đem cô ấy đi? Đi đâu? 521 00:24:09,991 --> 00:24:10,742 Chỗ Bà Morrigan? 522 00:24:10,992 --> 00:24:13,369 Không, không, họ... ugh... 523 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 họ đi tìm Kenzi thật. 524 00:24:15,997 --> 00:24:17,582 Cô ta đã làm gì tôi thế này? 525 00:24:17,832 --> 00:24:19,751 Valkyries dùng sức mạnh của sự đe dọa 526 00:24:20,001 --> 00:24:21,919 để gây ra và lan truyền sự ngờ vực. 527 00:24:22,170 --> 00:24:24,547 Một công cụ hiệu quả trong chiến tranh. 528 00:24:24,797 --> 00:24:26,758 Mặt của cô ấy... 529 00:24:27,800 --> 00:24:28,801 biến đối. 530 00:24:29,052 --> 00:24:32,597 Họ chỉ bộc lộ bộ mặt thật của mình cho kẻ thù của họ. 531 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Đó là một mánh khóe lừa gạt. 532 00:24:34,807 --> 00:24:36,184 Bo. 533 00:24:36,434 --> 00:24:37,434 Phải tìm Bo. 534 00:24:37,477 --> 00:24:38,477 Không. 535 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Tác động của nó đó cần thời gian để hết hẳn. 536 00:24:40,146 --> 00:24:41,582 Cháu vẫn sẽ nghi ngờ suy nghĩ 537 00:24:41,606 --> 00:24:43,149 và cảm giác của mình trong một lúc. 538 00:24:43,399 --> 00:24:46,319 Thậm chí là ngay cả khi cháu cảm thấy bản thân mình đã bình thường trở lại, 539 00:24:46,569 --> 00:24:48,571 cháu vẫn còn bị tác động bởi sức mạnh của cô ấy. 540 00:24:48,821 --> 00:24:50,365 Không, cháu, cháu cháu phải tìm Bo... 541 00:24:50,615 --> 00:24:53,576 Dyson, hãy về nhà và nghỉ ngơi đi. 542 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 Okay. 543 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Kenzi! 544 00:25:17,016 --> 00:25:18,142 Dyson. 545 00:25:19,811 --> 00:25:21,145 Chào, nhóc. 546 00:25:21,396 --> 00:25:22,980 Cám ơn vì ba cái vụ nhức đầu này nhá. 547 00:25:23,231 --> 00:25:23,731 Chưa có cái "hân hạnh" 548 00:25:23,981 --> 00:25:25,483 để hạ gục cô. 549 00:25:25,733 --> 00:25:26,859 Rất hân hạnh được đón tiếp. 550 00:25:27,110 --> 00:25:29,654 Tôi biết cô định bày trò gì rồi, Tamsin. 551 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 Và lần sau, tôi sẽ đón nhận nó. 552 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Vậy ra, đàn ông ghê ha... 553 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 luôn luôn van xin thêm lần sau. 554 00:25:36,619 --> 00:25:39,747 Tôi báo với Trick là cô sẽ không đem Bo tới chỗ Bà Morrigan. 555 00:25:39,997 --> 00:25:42,166 Tôi đã hứa với anh rồi mà, đúng không? 556 00:25:43,376 --> 00:25:45,545 Lời hứa đó không đáng giá lắm. Tôi e là vậy. 557 00:25:46,796 --> 00:25:49,132 Tôi đang giúp Bo tìm Kenzi thật. 558 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Lại chiêu trò gì nữa hả? 559 00:25:51,008 --> 00:25:51,718 Không. 560 00:25:51,968 --> 00:25:53,177 Mà cứ cho là vậy đi. 561 00:25:55,680 --> 00:25:56,764 Tamsin? 562 00:25:57,014 --> 00:25:58,474 Vụ gì vậy? 563 00:25:58,725 --> 00:26:00,101 Chậm tiếp thu. 564 00:26:00,977 --> 00:26:03,146 Tamsin? 565 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Khốn thật... 566 00:26:06,023 --> 00:26:06,774 Hi. 567 00:26:07,024 --> 00:26:08,024 Anh về nhà rồi. 568 00:26:09,986 --> 00:26:11,487 Yeah, mấy cái chuyện vừa rồi... 569 00:26:14,574 --> 00:26:17,160 Anh cảm thấy đầu đau như búa bổ ấy. 570 00:26:17,410 --> 00:26:18,410 Mm... 571 00:26:18,995 --> 00:26:22,790 Tội nghiệp... tội nghiệp chú sói nhỏ. 572 00:26:23,583 --> 00:26:25,418 Không có gì mà ngủ không giải quyết được. 573 00:26:30,798 --> 00:26:32,550 Em ngủ trên giường nhé một mình nhé! 574 00:26:32,800 --> 00:26:33,843 Thật hả? 575 00:26:34,594 --> 00:26:38,222 Em sẽ cảm thấy an toàn hơn nếu có anh nằm bên cạnh. 576 00:26:38,806 --> 00:26:42,268 Em nhỏ thôi mà, em sẽ không chiếm nhìều diện tích đâu. 577 00:26:42,518 --> 00:26:43,853 Làm ơn đi, Dyson? 578 00:26:44,103 --> 00:26:47,064 Làm ơn, chỉ tới khi em ngủ gục đi thôi? 579 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Cám ơn anh. 580 00:27:06,918 --> 00:27:08,878 Em cảm thấy tốt hơn lên rất nhiều. 581 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Cố ngủ chút đi. 582 00:27:22,016 --> 00:27:24,143 Ổn không thím? Cần ngồi xuống không? 583 00:27:24,393 --> 00:27:25,520 Sao? 584 00:27:25,770 --> 00:27:27,563 Không, tôi ổn. 585 00:27:27,814 --> 00:27:29,607 Chúng ta có thể nghỉ một lát. 586 00:27:30,983 --> 00:27:32,568 Cái này mà gọi là nghỉ. 587 00:27:32,819 --> 00:27:35,154 Tôi chỉ đang tận dụng cơ hội để hỏi chuyện cô thôi. 588 00:27:35,404 --> 00:27:37,198 Okay. 589 00:27:37,824 --> 00:27:40,743 Vậy ra, cô làm vụ này chỉ để vui thôi hả? 590 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Kẻ bám đuôi? 591 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Đã từng. 592 00:27:43,830 --> 00:27:45,289 Quá khứ, chuyện cũ. 593 00:27:45,540 --> 00:27:48,125 Và nó cũng không thường vui lắm. 594 00:27:48,376 --> 00:27:49,544 Ờ. 595 00:27:49,794 --> 00:27:52,713 Vậy, làm sao mà thợ săn tiền thưởng như cô lại đi làm một cảnh sát? 596 00:27:52,964 --> 00:27:54,006 Ở đây.. 597 00:27:54,257 --> 00:27:57,134 Một sự phân công đặt biệt... tôi chọc tức nhầm người. 598 00:27:57,385 --> 00:28:00,555 Không, thật á... tôi đang hỏi á. 599 00:28:00,805 --> 00:28:03,140 Nhưng cô đâu có thật sự lắng nghe. 600 00:28:03,391 --> 00:28:04,141 Chỗ này... 601 00:28:04,392 --> 00:28:06,561 Lại mùi này nữa. 602 00:28:06,811 --> 00:28:08,187 Mùi gì? 603 00:28:08,437 --> 00:28:10,690 Khi mà Inari... mang cho tôi kem... 604 00:28:10,940 --> 00:28:11,940 Tôi ngửi thấy mùi nào đó. 605 00:28:12,024 --> 00:28:13,776 Tôi không biết nữa, giống như đất sét. 606 00:28:14,026 --> 00:28:15,152 Càng ngày càng nặng mùi. 607 00:28:15,403 --> 00:28:16,779 Succubus có chiêu này nữa hả? 608 00:28:17,029 --> 00:28:18,364 Không, vụ này mới. 609 00:28:19,532 --> 00:28:20,658 Ugh... 610 00:28:22,994 --> 00:28:24,620 Cô không có ổn. 611 00:28:24,871 --> 00:28:26,163 Đừng có lo về việc này... 612 00:28:26,414 --> 00:28:28,666 chúng ta phải đi tiếp. 613 00:28:50,396 --> 00:28:51,731 Cái quéo gì vậy? 614 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Thôi nào Dyson... 615 00:28:53,983 --> 00:28:55,776 cuối cùng thì chúng ta cũng ở một mình. 616 00:28:57,987 --> 00:29:00,990 Đừng có nói với em là anh chưa từng nghĩ tới điều này. 617 00:29:03,576 --> 00:29:05,369 Mmm... 618 00:29:05,995 --> 00:29:07,121 Ahh! 619 00:29:09,040 --> 00:29:10,541 Chuyện này không thể xảy ra... 620 00:29:10,791 --> 00:29:13,002 Chúng ta có thể làm bất cứ thứ gì chúng ta muốn..... 621 00:29:17,590 --> 00:29:20,551 Em có thể làm nô lệ cho anh, Dyson. 622 00:29:20,801 --> 00:29:22,511 Và anh có thể là của em... 623 00:29:23,179 --> 00:29:24,555 Bo đã đúng... 624 00:29:24,805 --> 00:29:25,805 Cô không phải... 625 00:29:26,724 --> 00:29:27,724 Kenzi. 626 00:29:34,231 --> 00:29:37,818 Tôi... chỉ... muốn yêu anh. 627 00:29:48,579 --> 00:29:49,914 Inari? 628 00:29:53,000 --> 00:29:54,585 Hello? 629 00:29:57,797 --> 00:29:59,924 Tôi rút lại lời mình đã nói... 630 00:30:00,174 --> 00:30:02,969 Trang phục của cô không có gớm đâu... 631 00:30:05,972 --> 00:30:07,723 Cô ở đâu? 632 00:30:13,813 --> 00:30:14,813 Oh, không... 633 00:30:22,989 --> 00:30:24,115 Uh! 634 00:30:26,158 --> 00:30:27,952 Tránh ra!!! 635 00:30:52,810 --> 00:30:58,524 Mạnh mẽ lên nào gái. 636 00:31:11,787 --> 00:31:14,040 Không hẳn là kẹp tăm, nhưng cũng... 637 00:31:18,794 --> 00:31:19,962 Xin lỗi, anh bạn... 638 00:31:20,463 --> 00:31:22,798 Tôi không phải thức ăn cho chó. 639 00:31:32,475 --> 00:31:35,061 Không thể phủ nhận là tôi đã học một vào kĩ xảo... 640 00:31:39,023 --> 00:31:39,565 Dyson! 641 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Tôi đã đến nhanh nhất có thể... 642 00:31:41,609 --> 00:31:42,151 Tôi đã giết cô ấy! 643 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Tôi nghĩ mình đã giết cô ấy! 644 00:31:44,070 --> 00:31:44,570 Chuyện gì đã xảy ra? 645 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Tôi không biết... 646 00:31:45,988 --> 00:31:48,365 Tôi không nghĩ đó là Kenzi, nhưng... 647 00:31:48,616 --> 00:31:50,117 cô ấy không biến trở lại! 648 00:31:50,367 --> 00:31:52,036 Ả ta có gương mặt đó, nó không phải là Kenzi... 649 00:31:52,995 --> 00:31:54,195 Làm ơn nói với tôi là không phải cô ấy! 650 00:31:54,371 --> 00:31:55,956 Đặt cô ấy xuống. 651 00:32:02,713 --> 00:32:03,881 Tại sao ả ta lại không biến hình?! 652 00:32:04,131 --> 00:32:04,673 Dyson... 653 00:32:04,924 --> 00:32:07,051 Tôi cần anh bình tĩnh. 654 00:32:19,188 --> 00:32:21,023 Là Fae... 655 00:32:22,608 --> 00:32:24,777 Ả ta là Fae? 656 00:32:28,364 --> 00:32:30,116 Bo đã nói đúng. 657 00:32:30,366 --> 00:32:32,868 Nhưng ả ta có mùi như Kenzi. 658 00:32:34,954 --> 00:32:36,831 Một vài Fae có sức mạnh để lừa gạt người khác... 659 00:32:37,081 --> 00:32:40,334 Ả ta có thể sử dụng mùi của Kenzi để... 660 00:32:41,168 --> 00:32:42,753 Cám ơn. 661 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 Cám ơn, Lauren. 662 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 It's okay. 663 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 Bo đã đúng. 664 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Chúng ta đã không tin cậu ấy 665 00:32:53,180 --> 00:32:55,724 Nhưng nếu đây là kẻ mạo danh thì... 666 00:32:55,975 --> 00:32:56,725 Kenzi đang mất tích. 667 00:32:56,976 --> 00:32:59,103 Và Bo cũng vậy. 668 00:33:01,021 --> 00:33:02,773 Tôi có thể theo dấu họ bằng mùi của họ. 669 00:33:07,027 --> 00:33:09,238 Jeez, nghe như cô hút 8 gói thuốc 1 ngày... 670 00:33:09,488 --> 00:33:11,532 Ngồi nghỉ đi, anh lính. 671 00:33:11,782 --> 00:33:14,410 Không... tôi phải tiếp tục đi.. 672 00:33:14,785 --> 00:33:15,786 để tìm Kenzi... 673 00:33:20,958 --> 00:33:22,251 Tất cả là do lỗi của tôi... 674 00:33:22,501 --> 00:33:24,712 Tôi là một người bạn tồi. 675 00:33:24,962 --> 00:33:27,006 Cô đùa tôi hả? 676 00:33:27,256 --> 00:33:28,567 "Bạn" của tôi thậm chí sẽ không lặn lội đi tìm 677 00:33:28,591 --> 00:33:30,342 nếu như tôi bị kẹt trong cái bẫy bắt gấu đâu. 678 00:33:30,593 --> 00:33:33,304 Vậy thì cô cần bạn mới đó. 679 00:33:34,180 --> 00:33:36,891 Kenzi có gì mà tuyệt dữ vậy?? 680 00:33:40,186 --> 00:33:41,645 Cậu ấy, uh... 681 00:33:44,398 --> 00:33:45,691 Cậu ấy là Kenzi. 682 00:33:48,194 --> 00:33:49,528 Cậu ấy thông minht... 683 00:33:49,778 --> 00:33:51,989 thành thật... 684 00:33:52,239 --> 00:33:54,116 và tốt bụng. 685 00:33:55,993 --> 00:33:58,120 Và cậu ấy là tôi cảm thấy mình bình thường. 686 00:33:58,370 --> 00:34:00,623 Và đặt biệt... 687 00:34:00,873 --> 00:34:04,126 cùng một lúc. 688 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 Oh. 689 00:34:05,794 --> 00:34:08,797 Cậu ấy là trái tim của tôi, Tamsin. 690 00:34:09,048 --> 00:34:11,425 Tôi thậm chí không biết cậu ấy đã mất tích bao lâu. 691 00:34:11,675 --> 00:34:13,135 cậu ấy đã cố nói cho tôi điều gì đó, 692 00:34:13,385 --> 00:34:15,763 và tôi thậm chí chẳng thèm lắng nghe cậu ấy. 693 00:34:21,268 --> 00:34:26,440 Hứa với tôi là nếu có chuyện gì xảy ra... 694 00:34:28,609 --> 00:34:32,279 hứa với tôi là cô sẽ tìm cậu ấy. 695 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Okay, chúng ta để cái vụ "ám ảnh tội lỗi" này sao ha. 696 00:34:35,950 --> 00:34:38,869 Chúng ta đang săn Kitsune. Trở lại cuộc chơi đi! 697 00:34:42,790 --> 00:34:44,708 Lần cuối cô "ăn" là khi nào vậy? 698 00:34:44,959 --> 00:34:47,753 Tôi không biết... tôi không thể nhớ. 699 00:34:50,381 --> 00:34:53,050 Cô cần một bữa ăn nhẹ, vậy nên... 700 00:34:53,300 --> 00:34:56,095 cô có thể "ăn" tôi. 701 00:34:57,388 --> 00:34:58,931 Tôi khá là ghét cô. 702 00:34:59,390 --> 00:35:00,766 Thì tôi cũng có yêu thương gì cô đâu. 703 00:35:01,016 --> 00:35:02,851 Nhưng mà, tôi cần cô ở trạng thái tốt nhất, okay? 704 00:35:03,102 --> 00:35:04,728 Inari là một ả vừa điên vừa khốn nạn 705 00:35:04,979 --> 00:35:06,563 và chuyện tồi tệ chắc chắn sẽ xảy ra. 706 00:35:06,814 --> 00:35:08,857 Vậy nên, lấy năng lượng từ tôi đi! 707 00:35:09,817 --> 00:35:11,735 Cô mà kể cho ai nghe vụ này... 708 00:35:11,986 --> 00:35:13,153 thì tôi sẽ giết cô luôn đó. 709 00:35:13,404 --> 00:35:15,072 Yeah, yeah, yeah... 710 00:35:23,580 --> 00:35:25,916 Tôi nói là lấy năng lượng từ tôi chứ đâu có kêu cô hút cạn. 711 00:35:26,166 --> 00:35:28,836 Wow! Nó rất tuyệt. 712 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Tôi chưa bao giờ thử luồng khí nào như vậy. 713 00:35:32,256 --> 00:35:32,548 Đâu phải lần đầu 714 00:35:32,798 --> 00:35:33,958 có người nói vậy về tôi. 715 00:35:34,091 --> 00:35:35,551 Nó thật đáng kinh ngạc... 716 00:35:35,801 --> 00:35:38,178 nhưng, khác thường. 717 00:35:40,973 --> 00:35:41,724 Well... 718 00:35:41,974 --> 00:35:44,560 mừng vì cô thích "món" này. 719 00:35:50,149 --> 00:35:51,233 Một đống luôn. 720 00:35:51,483 --> 00:35:53,527 Nhìn như là chúng đang canh chừng thứ gì đó trong cái hang đó. 721 00:35:53,777 --> 00:35:55,154 Kenzi... 722 00:35:55,404 --> 00:35:57,197 Quất thôi. 723 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 Cuối cùng... 724 00:36:00,951 --> 00:36:02,119 Cháu đã thử lại mấy cái mẫu đó chưa? 725 00:36:02,369 --> 00:36:03,912 Cháu đã làm chính xác những gì ông yêu cầu 726 00:36:04,163 --> 00:36:06,123 và kết quả vẫn y như cũ. 727 00:36:06,373 --> 00:36:07,973 Tế bào của cô ấy đang bị phá hủy và... 728 00:36:08,083 --> 00:36:08,667 Và sao? 729 00:36:08,917 --> 00:36:09,918 Bị thay thế. 730 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Chúng đang bị thay thế. 731 00:36:11,795 --> 00:36:13,155 Cháu chắc hẳn đã làm gì đó sai rồi. 732 00:36:13,380 --> 00:36:15,758 Trick...! 733 00:36:16,008 --> 00:36:18,719 Kết quả là chính xác. Cháu biết cháu đang làm gì. 734 00:36:18,969 --> 00:36:20,721 Còn giờ, chú đang giấu cháu cái gì? 735 00:36:20,971 --> 00:36:23,557 Không thể nào.... 736 00:36:23,807 --> 00:36:25,726 Sớm quá... 737 00:36:25,976 --> 00:36:27,037 trừ khi có cái gì kích động nó. 738 00:36:27,061 --> 00:36:29,313 Cái gì? Cái gì quá sớm? 739 00:36:29,563 --> 00:36:31,398 Chúng ta phải chuẩn bị cho sự quay về của Bo. 740 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Nếu Dyson có thể tìm ra cô ấy... 741 00:36:33,359 --> 00:36:34,485 Khi mà... 742 00:36:35,778 --> 00:36:37,905 Dyson đi tìm cổ khi nào... 743 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 Lúc này. 744 00:36:39,948 --> 00:36:41,700 Ta cần phải chuẩn bị một ít thuốc thảo dược. 745 00:36:41,950 --> 00:36:44,870 Cháu sẽ giúp ta chứ? 746 00:36:45,120 --> 00:36:46,955 Coi nào... 747 00:36:47,206 --> 00:36:48,540 Coi nào!!! 748 00:36:51,168 --> 00:36:51,710 Oh my geez! 749 00:36:51,960 --> 00:36:53,087 Rawr! 750 00:36:58,592 --> 00:36:59,760 Ahh! 751 00:37:04,473 --> 00:37:06,266 Bo'.! 752 00:37:07,810 --> 00:37:09,103 Ugh... 753 00:37:09,353 --> 00:37:11,105 Tớ biết cậu sẽ tới mà. 754 00:37:11,355 --> 00:37:14,733 Oh, ổn rồi cậu... 755 00:37:14,983 --> 00:37:16,360 Cậu ổn rồi. 756 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Không... 757 00:37:18,028 --> 00:37:19,905 Không, tớ không ổn. 758 00:37:20,155 --> 00:37:22,950 Tớ... tớ thiệt sự cần một cái burger. 759 00:37:23,951 --> 00:37:25,661 và khoai tây chiên... và cái burger thứ hai. 760 00:37:25,911 --> 00:37:28,122 Tất cả mọi thứ cậu muốn. 761 00:37:32,376 --> 00:37:33,544 Uh! 762 00:37:34,586 --> 00:37:35,754 Dyson. 763 00:37:39,174 --> 00:37:40,342 Em đây rồi. 764 00:37:41,385 --> 00:37:43,846 Anh xin lỗi... đáng lẽ ra anh nên biết. 765 00:37:44,096 --> 00:37:46,432 Còn nhiều thứ để trách móc anh lắm kìa. 766 00:37:46,682 --> 00:37:48,767 Giúp em đỡ cậu ấy ra khỏi cái nơi kinh dị này đã. 767 00:37:49,017 --> 00:37:50,894 Để anh lo cho cô ấy... đi giúp Tamsin đi. 768 00:38:01,572 --> 00:38:02,072 Wow. 769 00:38:02,322 --> 00:38:03,615 Yeah. 770 00:38:04,992 --> 00:38:07,202 Tôi đoán mình nợ cô một lần. 771 00:38:07,786 --> 00:38:10,497 Chúng ta đều nợ nhau. 772 00:38:16,587 --> 00:38:18,380 Kenzi. 773 00:38:58,795 --> 00:39:00,172 Cuối cùng cô ấy cũng ngủ rồi. 774 00:39:00,422 --> 00:39:01,882 Tớ chưa bao giờ thấy cổ ăn nhiều đến vậy 775 00:39:02,132 --> 00:39:03,550 và chắc hẳn điều này có ý nghĩa gì đó. 776 00:39:04,801 --> 00:39:06,178 Bo... 777 00:39:11,266 --> 00:39:11,725 Tớ đã sai... 778 00:39:11,975 --> 00:39:13,101 Tớ chưa thể bỏ qua được. 779 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 Sẽ ổn thôi mà. 780 00:39:20,275 --> 00:39:21,860 Tớ mừng vì cổ an toàn. 781 00:39:25,364 --> 00:39:27,491 Thuốc giảm đau có tác dụng đó. 782 00:39:30,994 --> 00:39:33,080 Cháu cảm thấy thế nào sau khi uống ly milkshake đó? 783 00:39:33,330 --> 00:39:34,432 Well, chắc cháu phải uống thêm ly nữa 784 00:39:34,456 --> 00:39:36,416 để lấy lại vị giác quá. 785 00:39:37,251 --> 00:39:38,377 Cái giống gì vậy? 786 00:39:38,627 --> 00:39:39,920 Vị hơi ghê, như mà có tác dụng. 787 00:39:40,170 --> 00:39:42,130 Cơn sốt của Bo đã giảm, và hệ tuần hoàn của cậu ấy 788 00:39:42,381 --> 00:39:45,926 đã trở lại bình thường, vậy nên... cháu sẽ nói là cậu ấy ổn định rồi. 789 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Vậy là tốt. 790 00:39:47,761 --> 00:39:50,514 Nhưng hỗn hợp đó chỉ có tác dụng tạm thời. 791 00:39:50,764 --> 00:39:53,141 Chúng ta cần phải giám sát cháu một cách cẩn thận từ bây giờ. 792 00:39:53,392 --> 00:39:55,477 Trick, chuyện gì đang xảy ra với cháu? 793 00:39:58,313 --> 00:39:59,565 The Dawning. 794 00:39:59,940 --> 00:40:03,777 Sự tiến hóa cổ xưa của Fae. Khoảnh khắc của sự lựa chọn. 795 00:40:04,027 --> 00:40:06,113 Nó chỉ xảy ra mỗi 200 năm. 796 00:40:06,363 --> 00:40:08,240 The Dawning? 797 00:40:08,490 --> 00:40:09,950 Cháu chỉ nghe những lời đồn về nó... 798 00:40:10,200 --> 00:40:11,702 rất ít tư liệu viết về nó... 799 00:40:11,952 --> 00:40:13,704 Vì loài của cháu không cần thiết phải hiểu. 800 00:40:13,954 --> 00:40:15,872 Well, giờ thì cần rồi, nếu ông cần cháu giúp. 801 00:40:16,123 --> 00:40:17,624 Không, tất nhiên... 802 00:40:17,874 --> 00:40:19,042 Giờ sao đây ông? 803 00:40:19,793 --> 00:40:21,461 Hai đứa đi với ông chứ? 804 00:40:26,800 --> 00:40:29,052 Anh sẽ ở lại với cô ấy. 805 00:40:47,988 --> 00:40:49,114 Tôi đang ở đâu đây? 806 00:40:49,781 --> 00:40:50,907 Trong bệnh viện. 807 00:40:51,575 --> 00:40:53,535 Anh đang bất tỉnh. 808 00:40:54,870 --> 00:40:56,830 Tôi cần hỏi anh vài câu. 809 00:40:59,082 --> 00:41:00,500 Chuyện gì đã xảy ra? 810 00:41:00,959 --> 00:41:02,336 Anh đã bị tấn công ở ngoài quán Dal. 811 00:41:02,586 --> 00:41:04,212 Anh nhớ không? 812 00:41:06,590 --> 00:41:07,966 Yeah. 813 00:41:12,971 --> 00:41:15,307 Có phải đây là người đã tấn công anh không? 814 00:41:15,557 --> 00:41:16,933 Ugh! 815 00:41:19,936 --> 00:41:21,605 Sao đau quá vậy? 816 00:41:24,775 --> 00:41:26,943 Dừng nó lại đi... 817 00:41:27,986 --> 00:41:30,906 Đây có phải người đã tấn công anh? 818 00:41:31,156 --> 00:41:33,533 Phải, là cô ấy... 819 00:41:35,285 --> 00:41:37,079 Làm ơn... 820 00:41:38,997 --> 00:41:40,332 dừng nó lại... 821 00:41:42,250 --> 00:41:43,669 Ugh... 822 00:41:48,382 --> 00:41:49,549 Ugh! 823 00:41:52,344 --> 00:41:54,096 Code Blue, ICU. 824 00:41:54,346 --> 00:41:55,681 Hắn ta có tỉnh không?? 825 00:41:55,931 --> 00:41:57,849 Đã tỉnh. 826 00:41:58,350 --> 00:41:59,434 Chuyện gì đã xảy ra? 827 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Hắn ta không nói gì. Hắn chết rồi. 828 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Đợi đã. 829 00:42:05,315 --> 00:42:08,276 Ta nghĩ hắn đã qua cơn nguy hiểm trước khi cô tra khảo mà. 830 00:42:09,569 --> 00:42:12,572 Cô có chắc đây là cách cô muốn làm không? 831 00:42:15,075 --> 00:42:17,035 Táo bạo đó. 832 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 Gặp lại bà sau. 833 00:42:19,579 --> 00:42:20,747 Để rồi coi. 834 00:42:22,958 --> 00:42:24,710 The Dawning là nghi thức của sự Chuyển đổi, 835 00:42:24,960 --> 00:42:27,129 mọi Fae đều phải vượt qua. 836 00:42:28,004 --> 00:42:31,508 Nó là cả một tiến trình chết chóc cần phải tốn nhiều năm để chuẩn bị. 837 00:42:31,758 --> 00:42:34,720 nhưng nếu được rèn luyện đúng đắn, họ sẽ qua được. 838 00:42:34,970 --> 00:42:36,096 Có ai qua được không ạ? 839 00:42:36,346 --> 00:42:38,306 Xui là, không. 840 00:42:38,765 --> 00:42:40,392 Well... 841 00:42:41,351 --> 00:42:42,894 Chuyện gì sẽ xãy ra nếu họ trượt?? 842 00:42:43,145 --> 00:42:45,313 Nếu thất bại, họ sẽ từ bỏ sức mạnh của mình, 843 00:42:45,564 --> 00:42:47,107 đó là lý do sao con có thể ngửi thấy mùi đất sét 844 00:42:47,357 --> 00:42:48,608 trong hang của Kitsune. 845 00:42:48,859 --> 00:42:53,071 Khứu giác nhạy bén là dấu hiệu đầu tiên của việc "tiến hóa lùi" 846 00:43:12,799 --> 00:43:13,799 Rawr! 847 00:43:15,927 --> 00:43:17,137 Cái gì vậy?? 848 00:43:18,138 --> 00:43:19,681 Loài UnderFae nào đó... 849 00:43:19,931 --> 00:43:21,391 Nó từng là một Satyr. 850 00:43:21,641 --> 00:43:24,644 Trước khi nó thất bại trong cái thử thách đó. 851 00:43:28,148 --> 00:43:30,192 Chuyện này sẽ xảy ra với cháu sao? 852 00:43:30,442 --> 00:43:33,320 Chúng ta có nhiều thứ phải làm đây. 853 00:43:36,156 --> 00:43:44,156 ♪ 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.