All language subtitles for Kurtlar.Vadisi.Irak.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,544 --> 00:01:13,466 Dear Brother, 4 00:01:16,260 --> 00:01:21,765 on July 4th, 2003... 5 00:01:23,476 --> 00:01:28,063 ... in Suleymaniye North-lraq as l was on duty... 6 00:01:28,230 --> 00:01:32,067 for the security of the region with ten of my soldiers, 7 00:01:33,944 --> 00:01:36,155 the American troops, 8 00:01:36,822 --> 00:01:39,658 with whom we drank tea and fought together, 9 00:01:40,576 --> 00:01:43,120 have ambushed our quarters 10 00:01:44,455 --> 00:01:46,791 and pointed their guns at us. 11 00:02:29,500 --> 00:02:32,086 Sir, we're receiving insistent orders not to fight. 12 00:02:32,294 --> 00:02:33,337 Give it to me. 13 00:02:35,631 --> 00:02:37,174 Sir, it's me. 14 00:02:38,634 --> 00:02:40,219 We are 11 people. 15 00:02:40,886 --> 00:02:42,680 We have a machine gun on the roof. 16 00:02:43,514 --> 00:02:45,307 We have the firepower to hit half the 17 00:02:45,391 --> 00:02:47,143 100 Americans and 60 local soldiers. 18 00:02:49,437 --> 00:02:51,313 They aren't intended to make a search, sir. 19 00:02:51,313 --> 00:02:53,607 The guys we served tea are pointing guns at us. 20 00:02:54,442 --> 00:02:58,112 lt is not against us, but against the Turkish nation. 21 00:03:00,739 --> 00:03:02,283 With my 10 soldiers, 22 00:03:02,366 --> 00:03:04,910 l'm waiting for your orders to die, sir! 23 00:03:12,334 --> 00:03:16,589 Sir, l said l'm waiting for your orders to die, sir! 24 00:03:39,153 --> 00:03:40,696 Put your gun down soldier. 25 00:03:43,032 --> 00:03:44,450 Sir... 26 00:03:45,201 --> 00:03:49,246 Son, this is an order, put your gun down! 27 00:03:57,129 --> 00:04:00,132 Search whatever you want, and get out of here! 28 00:04:31,580 --> 00:04:33,999 This is the smoking room. We smoke here. 29 00:04:46,137 --> 00:04:47,721 What the? 30 00:04:54,145 --> 00:04:57,606 Major, it's not safe for our allies outside. 31 00:04:57,690 --> 00:05:00,317 You asked for permission to search the building only. 32 00:05:00,734 --> 00:05:04,155 We will not go out. Kill us if you like. 33 00:05:05,781 --> 00:05:07,950 Don't make any mistakes or else we'll kill you. 34 00:05:08,117 --> 00:05:10,995 My men will take you to headquarters for questioning. 35 00:05:11,620 --> 00:05:14,290 You mean ''interrogation.'' About what? 36 00:05:15,040 --> 00:05:16,375 Well, you'll see. 37 00:05:16,375 --> 00:05:18,627 That's why it's called questioning. 38 00:05:19,295 --> 00:05:23,340 But while you're here why don't you tell me where the C4 is? 39 00:05:27,928 --> 00:05:29,597 We are soldiers. 40 00:05:30,055 --> 00:05:32,224 We are neither detainees nor prisoners. 41 00:05:32,892 --> 00:05:35,102 Your men are not wearing uniforms. 42 00:05:35,102 --> 00:05:37,980 So it's very difficult for us to decide 43 00:05:37,980 --> 00:05:40,149 whether you're soldiers or terrorists. 44 00:05:40,232 --> 00:05:42,485 We cannot know this without questioning you. 45 00:05:42,568 --> 00:05:44,195 You're not wearing a uniform. 46 00:05:44,403 --> 00:05:48,282 You don't have a stripe. You have no authority. 47 00:05:48,574 --> 00:05:52,369 - You're not even a soldier! - l used to be one. 48 00:05:53,746 --> 00:05:55,289 Arrest them! 49 00:05:56,332 --> 00:05:57,833 You have no right to do this. 50 00:05:58,083 --> 00:06:00,669 We're soldiers, don't destroy our dignity. 51 00:06:00,836 --> 00:06:06,425 Major, these men are soldiers and they're very proud. 52 00:06:06,592 --> 00:06:09,428 - Try not to let their faces be seen. - Yes sir. 53 00:06:12,598 --> 00:06:14,517 Turkish headquarters have been raided. 54 00:06:16,018 --> 00:06:18,354 - Who's done it? - Americans. 55 00:07:16,203 --> 00:07:17,371 Move it! 56 00:07:21,083 --> 00:07:23,461 Move it! Move it faster! 57 00:07:30,968 --> 00:07:32,511 Dear Brother... 58 00:07:33,512 --> 00:07:36,140 Everyday in lraq we asked ourselves, 59 00:07:36,348 --> 00:07:38,392 what are we doing here? 60 00:07:39,477 --> 00:07:41,187 Than we noticed that everyone, 61 00:07:41,437 --> 00:07:44,023 who had the power over this region, 62 00:07:44,648 --> 00:07:47,485 has oppressed the people of this land. 63 00:07:48,569 --> 00:07:51,030 Except our ancestors. 64 00:07:52,114 --> 00:07:53,574 On that specific day, 65 00:07:53,783 --> 00:07:57,620 we have not been able to prove ourselves 66 00:07:57,620 --> 00:07:59,455 worthy of our ancestors. 67 00:07:59,830 --> 00:08:01,123 We couldn't die for justice, 68 00:08:01,332 --> 00:08:03,459 for our fight against tyranny, 69 00:08:03,584 --> 00:08:06,212 nor for our honor. 70 00:08:07,630 --> 00:08:11,884 This is just what l ask of you now. 71 00:08:12,051 --> 00:08:13,511 lronic, isn' it? 72 00:08:16,013 --> 00:08:19,517 Your brother Suleyman. 73 00:08:20,726 --> 00:08:22,478 Long live the homeland. 74 00:08:24,021 --> 00:08:28,526 VALLEY OF THE WOLVES lRAQ 75 00:08:44,542 --> 00:08:47,711 - Where are we, Abdulhey? - We're there. 76 00:08:48,254 --> 00:08:50,840 Where is it? l cannot see the red carpet. 77 00:08:51,674 --> 00:08:54,844 You'll soon see the shining red, yellow and green. 78 00:08:57,429 --> 00:08:59,140 Traffic lights, Memati. 79 00:09:19,952 --> 00:09:21,871 Shaving is masculine. 80 00:09:21,996 --> 00:09:24,582 And a beard is feminine. 81 00:09:25,499 --> 00:09:27,918 No matter how hard the beard is, 82 00:09:28,127 --> 00:09:30,004 the brush takes all hardness away. 83 00:09:30,171 --> 00:09:33,841 First, you will nicely soften the beard. 84 00:09:35,217 --> 00:09:36,218 Soften it... 85 00:09:36,302 --> 00:09:38,929 Soften it... Soften it... 86 00:09:40,765 --> 00:09:43,768 - Come on in Ali. - What're you doing? 87 00:09:43,893 --> 00:09:46,771 - Dad. - Where's your mother? Go! 88 00:09:56,822 --> 00:09:58,824 There's a checkpoint ahead. 89 00:10:01,952 --> 00:10:04,205 Are they policemen or soldiers? 90 00:10:04,705 --> 00:10:05,915 Police in the city, 91 00:10:06,081 --> 00:10:08,167 soldiers in the mountain, it's the same. 92 00:10:28,145 --> 00:10:32,149 You remain captive until you tame your ego. 93 00:10:32,358 --> 00:10:34,443 Dad... 94 00:10:46,247 --> 00:10:47,998 Leyla, my daughter... 95 00:10:48,374 --> 00:10:51,794 Don't ever remove this until you're free. 96 00:10:52,586 --> 00:10:54,004 Passports! 97 00:10:58,050 --> 00:10:59,802 You too. 98 00:11:08,644 --> 00:11:10,980 Papers are okay, everything's okay. 99 00:11:11,147 --> 00:11:12,565 Are you Kurdish? 100 00:11:12,648 --> 00:11:13,941 Yes. 101 00:11:16,235 --> 00:11:18,320 Get off, we'll do a search. 102 00:11:19,321 --> 00:11:21,157 He says we should get off, boss. 103 00:11:21,157 --> 00:11:23,284 Let's give him something and go. 104 00:11:23,409 --> 00:11:25,578 We will get off then. 105 00:11:29,915 --> 00:11:31,917 Stand next to the car. 106 00:11:33,836 --> 00:11:35,880 Look inside the car too. 107 00:11:35,880 --> 00:11:37,339 l don't like these guys. 108 00:11:37,590 --> 00:11:40,176 Why are you causing trouble? 109 00:11:41,093 --> 00:11:43,304 Let them do their job, Abdulhey! 110 00:11:51,771 --> 00:11:53,272 What's your name? 111 00:11:54,440 --> 00:11:56,525 lt's in the passport. 112 00:11:56,734 --> 00:11:58,652 l'm asking you! 113 00:11:59,445 --> 00:12:01,155 Polat Alemdar. 114 00:12:02,281 --> 00:12:03,741 What are you here in Erbil for? 115 00:12:05,284 --> 00:12:06,952 Trade. 116 00:12:07,369 --> 00:12:08,871 What trade? 117 00:12:10,456 --> 00:12:12,124 Human trade. 118 00:12:12,416 --> 00:12:16,879 l was told that these things were cheap here! 119 00:12:17,046 --> 00:12:18,964 Lie down, we'll do a search. Lie down! 120 00:12:19,048 --> 00:12:19,799 Lie down! Lie down! 121 00:12:19,882 --> 00:12:20,966 What does he say, Abdulhey? 122 00:12:21,050 --> 00:12:21,926 Lie down. 123 00:12:23,344 --> 00:12:25,137 You will lie down! 124 00:12:26,055 --> 00:12:28,224 lf you're going to do it, do it decently. 125 00:12:28,432 --> 00:12:30,893 l'm not lying down! 126 00:12:30,893 --> 00:12:32,228 Yes you will! 127 00:12:43,072 --> 00:12:44,907 Let's go. 128 00:13:14,395 --> 00:13:16,772 From now on, this is yours. 129 00:13:23,904 --> 00:13:25,573 Very nice. 130 00:13:25,781 --> 00:13:28,200 lt's from my forefathers, very precious. 131 00:13:28,284 --> 00:13:30,119 Since Selahuddin Eyyubi, 132 00:13:30,327 --> 00:13:34,165 men of my ancestors gave this dagger to their wives, 133 00:13:34,373 --> 00:13:37,751 for them to protect our honor. 134 00:13:47,845 --> 00:13:50,306 My son's trust is with me. 135 00:13:51,891 --> 00:13:54,226 My son's trust is with me. 136 00:14:27,009 --> 00:14:28,636 ls this real? 137 00:14:28,636 --> 00:14:30,137 Of course. lt's a thousand years old. 138 00:14:30,137 --> 00:14:33,724 Since when do men give real gifts to women? 139 00:14:33,891 --> 00:14:36,352 Don't be jealous, none of you are married and 140 00:14:36,352 --> 00:14:38,604 you all covet my husband, don't you! 141 00:14:38,813 --> 00:14:40,648 l got my real gift. 142 00:14:40,815 --> 00:14:43,109 Haven't you got anything else? 143 00:15:11,971 --> 00:15:13,973 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 144 00:15:14,223 --> 00:15:15,182 How are you groom? 145 00:15:15,182 --> 00:15:16,767 This is a great honor, you're welcome. 146 00:15:16,976 --> 00:15:18,436 Come on Abu Tarik. 147 00:15:18,436 --> 00:15:22,273 l said my son is your son, you still call him groom! 148 00:15:22,565 --> 00:15:24,233 l'm on the bride's side today. 149 00:15:24,316 --> 00:15:26,819 Your son is my son but 150 00:15:26,986 --> 00:15:30,030 Leyla is my beloved daughter. 151 00:15:56,182 --> 00:15:59,018 No one has opened fire yet, sir. 152 00:15:59,643 --> 00:16:02,646 They will start firing soon. You'll see. 153 00:16:09,361 --> 00:16:11,989 Sir, we've received the lists from Grand Harilton. 154 00:16:11,989 --> 00:16:13,783 The vehicle is in the hotel. 155 00:16:20,206 --> 00:16:21,582 Let's go. 156 00:16:43,687 --> 00:16:47,149 They are terrorists now! Let's go! 157 00:16:49,068 --> 00:16:49,985 Let's go! 158 00:16:54,907 --> 00:16:58,035 Excuse me sir, the gentlemen are from the police station. 159 00:16:58,035 --> 00:17:01,539 - They want to talk to you. - l'm listening. 160 00:17:01,747 --> 00:17:03,415 We will go to the station. 161 00:17:05,167 --> 00:17:07,211 Which station? 162 00:17:07,545 --> 00:17:09,713 Don't cause us trouble, mister. 163 00:17:10,881 --> 00:17:13,300 Which country's station are you inviting me to? 164 00:17:13,592 --> 00:17:15,428 lraqi Kurdistan. 165 00:17:21,725 --> 00:17:23,644 l don't acknowledge you. 166 00:17:24,353 --> 00:17:26,230 Let the owner of this place come and get me. 167 00:17:27,523 --> 00:17:31,068 The building is surrounded. You'll come with me. 168 00:17:34,613 --> 00:17:38,409 Bring me the hotel's manager. Right now! 169 00:17:40,661 --> 00:17:47,293 Or else neither we nor you can leave this place! 170 00:18:24,830 --> 00:18:26,373 ls there a problem? 171 00:18:27,166 --> 00:18:31,086 Who's organized this gathering? 172 00:18:31,212 --> 00:18:32,296 lt's a wedding! 173 00:18:43,557 --> 00:18:45,643 Sorry for bothering you, Mr... 174 00:18:45,726 --> 00:18:47,812 ...Fender. Have a seat, please... 175 00:18:47,978 --> 00:18:50,397 Look, Mr. Alemdar... 176 00:18:51,273 --> 00:18:53,692 l don't know what the problem is, 177 00:18:56,570 --> 00:19:00,491 but certainly my hotel is not the place to solve it. 178 00:19:00,991 --> 00:19:03,994 Unfortunately, this is the exact place. 179 00:19:04,578 --> 00:19:09,250 Please sit down and send these men away. 180 00:19:10,042 --> 00:19:12,711 Your customers are being disturbed. 181 00:19:19,635 --> 00:19:20,719 Let's go. 182 00:19:20,886 --> 00:19:23,597 No, not there please, here. 183 00:19:31,564 --> 00:19:33,566 Can l ask you a technical question? 184 00:19:35,901 --> 00:19:37,736 How many main supporting columns 185 00:19:37,736 --> 00:19:39,530 does this hotel have? 186 00:19:40,489 --> 00:19:43,451 - Excuse me? - Let me explain. 187 00:19:45,453 --> 00:19:48,414 Your hotel has six main supporting columns. 188 00:19:49,623 --> 00:19:53,544 When l blow up the first one, we sway. 189 00:19:54,670 --> 00:19:58,716 When l blow up the second, the building starts to bend. 190 00:20:00,009 --> 00:20:02,303 With the third and the fourth one, 191 00:20:02,511 --> 00:20:04,847 the building collapses. 192 00:20:05,055 --> 00:20:10,019 But l also installed C-4 on the other two columns too. 193 00:20:10,019 --> 00:20:11,771 Formalities, you know. 194 00:20:12,104 --> 00:20:13,939 What do you want from me? 195 00:20:15,065 --> 00:20:19,403 First of all, l don't want anyone to get hurt. 196 00:20:19,862 --> 00:20:22,281 Please evacuate the hotel calmly. 197 00:20:22,281 --> 00:20:24,825 Those who're responsible will come with us. 198 00:20:24,950 --> 00:20:27,244 l take the responsibility here. 199 00:20:27,870 --> 00:20:29,955 Sam Marshall is my friend. 200 00:20:30,122 --> 00:20:32,291 You can find nothing here. 201 00:20:32,458 --> 00:20:35,294 lf you must take someone away, 202 00:20:35,377 --> 00:20:38,005 l'll bring that person to you with my own hands. 203 00:20:38,172 --> 00:20:39,465 But that's after the wedding. 204 00:20:39,465 --> 00:20:43,511 They'll come with us. Right now! 205 00:20:43,761 --> 00:20:45,596 Search them all! 206 00:20:46,097 --> 00:20:48,724 l want to see everyone's lD! 207 00:20:49,266 --> 00:20:51,102 Give it to me. 208 00:20:56,941 --> 00:20:59,110 Come on, move! 209 00:20:59,318 --> 00:21:00,319 The lD! 210 00:21:00,402 --> 00:21:02,404 Quick, quick! 211 00:21:18,712 --> 00:21:20,131 You! Give your lD. 212 00:21:29,765 --> 00:21:31,559 Let's go! 213 00:21:35,187 --> 00:21:37,898 Please don't! What is it you want? 214 00:21:49,326 --> 00:21:50,369 Let's go! 215 00:22:26,405 --> 00:22:29,074 Ali! 216 00:23:23,129 --> 00:23:24,797 Sayid! 217 00:24:15,681 --> 00:24:17,850 Well, the hotel's been evacuated. 218 00:24:17,933 --> 00:24:20,352 Now, how can we settle things with you? 219 00:24:22,104 --> 00:24:24,356 Are you trying to reconcile, 220 00:24:24,565 --> 00:24:26,901 or are you trying to negotiate? 221 00:24:28,444 --> 00:24:30,654 Which one do you prefer? 222 00:24:30,654 --> 00:24:34,575 Sam William Marshall. l want him here. 223 00:24:34,825 --> 00:24:37,912 Mr. Marshall has nothing to do with our hotel. 224 00:24:37,995 --> 00:24:40,122 lsn't he on your payroll? 225 00:24:40,748 --> 00:24:42,625 ls the American capitalism 226 00:24:42,792 --> 00:24:44,627 not the patron of American soldiers? 227 00:24:44,835 --> 00:24:46,629 Excuse me? 228 00:24:47,087 --> 00:24:49,757 Call him please. 229 00:25:00,643 --> 00:25:01,936 Hello? 230 00:25:03,979 --> 00:25:05,773 Hold on. 231 00:25:05,981 --> 00:25:07,691 l'm listening Fender. 232 00:25:07,900 --> 00:25:10,820 We have a situation here, Sam. 233 00:25:11,070 --> 00:25:13,239 You must come to the hotel. 234 00:25:13,364 --> 00:25:15,658 l can't. l'm going to a party now. 235 00:25:15,741 --> 00:25:19,078 Sam, this is serious. 236 00:25:24,166 --> 00:25:25,876 Hello, Sam. 237 00:25:26,669 --> 00:25:28,420 Who is this? 238 00:25:28,587 --> 00:25:29,880 l am the one who will blow up 239 00:25:29,880 --> 00:25:31,632 the Grand Harilton into pieces. 240 00:25:32,758 --> 00:25:36,011 lf, of course, you do not honor us with your presence. 241 00:25:46,689 --> 00:25:48,732 May l have the desserts menu? 242 00:25:49,442 --> 00:25:52,236 l've heard that American apple pie is great. 243 00:25:52,695 --> 00:25:54,196 Am l wrong? 244 00:25:54,405 --> 00:25:56,115 May l have a kunefa instead? 245 00:25:57,366 --> 00:25:59,285 The apple pie you said, chief, 246 00:25:59,493 --> 00:26:01,454 is also available at McDonald's. 247 00:26:02,163 --> 00:26:03,747 Call the bomb squad, 248 00:26:03,831 --> 00:26:06,041 and tell them the situation at the hotel. 249 00:26:06,208 --> 00:26:08,752 l want the bombers to be identified. 250 00:26:08,878 --> 00:26:10,880 And call the Kurdish leader to tell him 251 00:26:11,046 --> 00:26:14,550 we're not going to make it tonight. 252 00:26:16,135 --> 00:26:17,636 Wait. Wait a second! 253 00:26:23,058 --> 00:26:25,102 We did a hell of a good job, lieutenant. 254 00:26:26,395 --> 00:26:28,230 They'll be traveling for hours. 255 00:26:28,230 --> 00:26:30,107 They will die of suffocation in there. 256 00:26:32,735 --> 00:26:37,448 You are right! Stop the car! Stop it! 257 00:27:10,272 --> 00:27:12,149 What the hell do you think you're doing? 258 00:27:12,483 --> 00:27:14,276 l'm helping them breathe. 259 00:27:15,236 --> 00:27:17,404 They're not going to die of suffocation anymore. 260 00:27:19,615 --> 00:27:21,367 These men could be terrorists. 261 00:27:21,534 --> 00:27:24,120 But don't forget that we're soldiers. 262 00:27:25,955 --> 00:27:27,665 Let me tell you something! 263 00:27:30,292 --> 00:27:34,380 Don't ever talk to me like that again. 264 00:27:34,547 --> 00:27:36,298 Do you understand? 265 00:27:36,549 --> 00:27:38,551 l'll report you. This infamy... 266 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 l don't care who you're going to report me to. 267 00:27:41,846 --> 00:27:44,348 Get out of my sight now. 268 00:27:50,604 --> 00:27:53,065 You're not going anywhere. l'm arresting you. 269 00:28:21,010 --> 00:28:24,680 Dear guests, l am sorry to announce that 270 00:28:24,889 --> 00:28:28,142 Mr. Marshall will not be able 271 00:28:28,309 --> 00:28:32,354 to attend due to unexpected business. 272 00:28:49,288 --> 00:28:52,374 Yes... 273 00:28:56,837 --> 00:28:59,507 This patient is going to be in pain for a while. 274 00:29:00,758 --> 00:29:02,718 So if necessary, give him morphine. 275 00:29:03,260 --> 00:29:04,470 Okay sir. 276 00:29:04,637 --> 00:29:06,889 Okay, good. Good. 277 00:31:07,718 --> 00:31:09,970 What kind of man could do this? 278 00:31:11,347 --> 00:31:13,265 Rebels, sir! 279 00:31:19,939 --> 00:31:22,274 Stop lying to me, and tell me the truth! 280 00:31:22,566 --> 00:31:25,277 How many times must l tell you? 281 00:31:26,112 --> 00:31:29,782 These are human beings, not animals! 282 00:31:29,865 --> 00:31:32,493 l hold animals in higher regard, sir. 283 00:31:34,662 --> 00:31:38,791 lf you don't stop killing my patients, 284 00:31:38,999 --> 00:31:41,502 l cannot remove their organs properly. 285 00:31:42,878 --> 00:31:45,756 ln that case, believe me, l'll kill you in your sleep! 286 00:31:53,722 --> 00:31:55,641 l'll kill you! 287 00:31:58,394 --> 00:31:59,895 God! 288 00:32:04,358 --> 00:32:06,944 Take the injured to the infirmary right away! 289 00:32:07,528 --> 00:32:08,904 Right now! 290 00:33:21,477 --> 00:33:23,521 Let's be a little more patient, please... 291 00:33:23,729 --> 00:33:25,356 He'll be here soon. 292 00:33:25,606 --> 00:33:26,649 l am okay. 293 00:33:26,649 --> 00:33:29,443 But what you are doing is so wrong. 294 00:33:29,985 --> 00:33:31,445 Abdulhey! 295 00:33:31,737 --> 00:33:34,448 Mr. Fender says what you're doing is very wrong. 296 00:33:53,384 --> 00:33:54,802 Who are you? 297 00:33:55,719 --> 00:33:59,306 - My name is Polat Alemdar. - Are you a Turk? 298 00:33:59,473 --> 00:34:00,641 l am. 299 00:34:01,809 --> 00:34:03,769 What do you expect to gain by this? 300 00:34:05,729 --> 00:34:08,607 Mr. Fender, we bothered you a lot. 301 00:34:09,108 --> 00:34:11,777 You may go now. Thank you. 302 00:34:18,284 --> 00:34:21,078 Are you aware that you're 303 00:34:21,245 --> 00:34:23,372 getting yourself into big trouble? 304 00:34:23,873 --> 00:34:27,501 Are you aware of the trouble you are already in? 305 00:34:39,889 --> 00:34:41,599 What do you want? 306 00:34:42,391 --> 00:34:44,435 Blow up the hotel, if you like. 307 00:34:44,435 --> 00:34:45,644 You'll get nothing from me. 308 00:34:45,853 --> 00:34:48,022 l don't want anything from you. 309 00:34:48,939 --> 00:34:51,358 But you have something to give me. 310 00:35:03,871 --> 00:35:06,081 l will slip this sack on your head. 311 00:35:06,874 --> 00:35:09,043 The same treatment for your men, too. 312 00:35:10,294 --> 00:35:14,882 Then all of you will leave the hotel with your sacks on, 313 00:35:14,965 --> 00:35:18,469 journalists will take your pictures. 314 00:35:18,886 --> 00:35:21,263 You can give me this much, can't you? 315 00:35:22,014 --> 00:35:26,894 And in return, l'll give you the Grand Harilton. 316 00:35:27,269 --> 00:35:28,521 Then l'll go away. 317 00:35:31,273 --> 00:35:32,191 These sacks... 318 00:35:32,191 --> 00:35:34,610 Are they the same ones l put on your soldiers? 319 00:35:35,444 --> 00:35:37,530 Put it on your head while you, 320 00:35:37,613 --> 00:35:39,448 still have it on your shoulders. 321 00:35:39,532 --> 00:35:44,703 Or else l have a body bag that'll suit you just fine! 322 00:35:44,829 --> 00:35:46,497 Look Turk! 323 00:35:47,164 --> 00:35:48,874 l've been in this region for 15 years. 324 00:35:48,874 --> 00:35:50,292 l know Turks very well. 325 00:35:50,292 --> 00:35:51,627 They love praising themselves. 326 00:35:51,627 --> 00:35:54,505 You have your own rules, your own red lines. 327 00:35:55,005 --> 00:35:57,758 You have unchanging policies for lraq. 328 00:35:57,758 --> 00:35:59,093 You always say that nothing 329 00:35:59,176 --> 00:36:01,303 can be done here, if you don't want it. 330 00:36:01,470 --> 00:36:02,721 Let me tell you something, 331 00:36:02,721 --> 00:36:04,682 we've already erased all the red lines. 332 00:36:05,099 --> 00:36:06,642 We screwed your policies for lraq. 333 00:36:06,642 --> 00:36:07,852 l don't get it. 334 00:36:07,852 --> 00:36:11,230 This doesn't bother you, but two stupid sacks do. 335 00:36:13,983 --> 00:36:16,193 Let me tell you what you really felt offended for. 336 00:36:16,193 --> 00:36:19,530 The US have been paying you for the last 50 years. 337 00:36:19,864 --> 00:36:22,575 We supply even the rubber for your underpants. 338 00:36:23,159 --> 00:36:25,411 Why can't you produce anything? 339 00:36:25,870 --> 00:36:27,288 You want money and we send it. 340 00:36:27,288 --> 00:36:30,291 ls this why you cheat each other? 341 00:36:30,958 --> 00:36:32,668 You wanted arms, we sent them. 342 00:36:32,668 --> 00:36:34,003 You wanted to fight, 343 00:36:34,003 --> 00:36:36,380 but you started negotiating before sending in your troops. 344 00:36:36,380 --> 00:36:38,507 And then again you wanted money. 345 00:36:38,591 --> 00:36:40,801 How can you forget that you've been begging for us 346 00:36:40,801 --> 00:36:42,344 to save you from the communists! 347 00:36:42,428 --> 00:36:44,013 lt's obvious why you're offended, 348 00:36:44,013 --> 00:36:46,098 we don't need you anymore. 349 00:36:46,682 --> 00:36:49,185 l am not a political party leader. 350 00:36:50,352 --> 00:36:53,481 Not a diplomat, nor a soldier. 351 00:36:53,564 --> 00:36:56,192 l am a Turk, as you pointed out very well. 352 00:36:58,903 --> 00:37:02,823 l wreak havoc upon those who put 353 00:37:02,823 --> 00:37:04,575 a sack over a Turk's head! 354 00:37:04,575 --> 00:37:09,330 Now, shut up and put this on! 355 00:37:14,085 --> 00:37:20,007 Okay, blow it up. Blow it up and see if l care! 356 00:37:21,133 --> 00:37:23,511 You ruin my sacred place, and i ruin yours! 357 00:37:24,804 --> 00:37:27,139 You... Wait a minute. 358 00:37:28,224 --> 00:37:30,017 Whatever, look... 359 00:37:34,396 --> 00:37:39,235 We all have sensitive issues. 360 00:37:39,568 --> 00:37:41,153 By throwing that sack on my face, 361 00:37:41,153 --> 00:37:42,571 you've touched a sensitive issue of mine. 362 00:37:42,571 --> 00:37:44,657 This was not nice. 363 00:37:47,034 --> 00:37:49,120 l know what you're sensitive to! 364 00:37:56,210 --> 00:37:57,503 Bring them in! 365 00:38:32,079 --> 00:38:34,123 You are a despicable man. 366 00:38:34,206 --> 00:38:35,916 No, l love children. 367 00:38:36,041 --> 00:38:37,460 You know why? 368 00:38:37,668 --> 00:38:39,754 Because they are fearless. Just like me. 369 00:38:39,754 --> 00:38:41,714 They're also not afraid to die. 370 00:38:41,839 --> 00:38:44,258 But when they grow up, they become cowards, 371 00:38:44,467 --> 00:38:46,010 just like all sinners. 372 00:38:46,510 --> 00:38:49,847 You know, sometimes, l wonder, what the world would be like 373 00:38:49,847 --> 00:38:52,057 if we killed all the children before they grew up? 374 00:38:52,057 --> 00:38:53,309 What do you think? 375 00:38:53,392 --> 00:38:55,603 You are already a baby-killer! 376 00:38:56,270 --> 00:38:59,607 How many kids did you kill to get these 30 kids here? 377 00:39:01,650 --> 00:39:03,986 Now you tell me that l cannot kill them? 378 00:39:04,069 --> 00:39:05,696 Let me tell you something. 379 00:39:06,530 --> 00:39:10,785 l don't kill them! l don't abuse them! 380 00:39:11,452 --> 00:39:14,705 lf l did that what would be the difference 381 00:39:14,705 --> 00:39:16,123 between you and me? 382 00:39:16,123 --> 00:39:18,501 Let me tell you the difference. 383 00:39:18,918 --> 00:39:21,545 You cannot sacrifice eleven of your men, 384 00:39:21,712 --> 00:39:24,757 so you sit there and watch your country be destroyed. 385 00:39:24,882 --> 00:39:28,010 But l sacrifice 11 thousand of my men if necessary. 386 00:39:28,552 --> 00:39:31,597 You cannot spare thirty kids because you're emotional 387 00:39:31,597 --> 00:39:34,809 but l'd kill each one of them for their feelings. 388 00:39:35,101 --> 00:39:37,144 l kill all who'd destroy peace. 389 00:39:37,770 --> 00:39:40,022 Unlike you, l am not here by coincidence. 390 00:39:40,564 --> 00:39:43,067 l'm on a mission from God to establish peace. 391 00:39:44,151 --> 00:39:46,278 He who establishes peace is God's child. 392 00:39:46,570 --> 00:39:48,739 l do not have a child like you. 393 00:39:50,199 --> 00:39:52,785 lf you'd like to push that button, go ahead and push it. 394 00:39:58,207 --> 00:39:59,750 l'm leaving now! 395 00:40:03,754 --> 00:40:06,340 We shall meet again. 396 00:40:30,364 --> 00:40:34,285 God! Are you okay, kids? 397 00:40:34,285 --> 00:40:37,037 Thank you, sir. 398 00:40:39,665 --> 00:40:41,459 Yes, what's under there? 399 00:40:46,005 --> 00:40:49,717 We'll take the kids out if you like, sir. 400 00:40:49,717 --> 00:40:51,927 lt looks like it's going to take a while. 401 00:40:52,303 --> 00:40:53,929 Would you like to go home, kids? 402 00:40:53,929 --> 00:40:56,098 Thank you, sir. 403 00:40:56,390 --> 00:40:58,934 l think they want to stay. 404 00:41:03,022 --> 00:41:06,025 Do me a favor and get this table out of here! 405 00:41:09,653 --> 00:41:11,322 What did he say, boss? 406 00:41:11,572 --> 00:41:13,949 He said, he was the son of God, Memati. 407 00:41:14,909 --> 00:41:16,535 Son of a bitch. 408 00:41:58,160 --> 00:42:06,919 Be brothers, you people, this is what our God wishes. 409 00:42:07,670 --> 00:42:11,841 Everything passes away, 410 00:42:12,049 --> 00:42:16,137 and friends are the last ones to leave you. 411 00:42:16,303 --> 00:42:20,516 To humanity, to honesty. 412 00:42:21,016 --> 00:42:23,102 Open your heart to humanity, to honesty. 413 00:42:23,269 --> 00:42:25,312 Don't ever be afraid. 414 00:42:25,479 --> 00:42:34,113 Human beings are born free with the right to live freely! 415 00:42:36,699 --> 00:42:39,368 You're wonderful, it was great! 416 00:42:47,293 --> 00:42:49,587 Everybody, strip, now! 417 00:42:49,712 --> 00:42:52,214 l'd like to see you all naked in one minute. 418 00:42:52,339 --> 00:42:54,425 Everyone, take your clothes off. 419 00:42:54,592 --> 00:42:57,178 Everyone will be stark naked. 420 00:42:57,303 --> 00:42:59,138 Now! 421 00:43:00,055 --> 00:43:03,559 Welcome to hell. You can't survive here! 422 00:43:04,226 --> 00:43:07,938 You'll burn here for eternity. 423 00:43:08,189 --> 00:43:10,524 You'll only find pain here! 424 00:43:10,524 --> 00:43:12,943 Do you want to ease your pain? 425 00:43:12,943 --> 00:43:14,570 Sorry for you terrorists. 426 00:43:14,737 --> 00:43:17,364 You ought to think about it before you became terrorists! 427 00:43:53,984 --> 00:43:55,778 God, don't let anything bad happen to them. 428 00:44:00,199 --> 00:44:02,451 Let them arrive soon. 429 00:44:05,037 --> 00:44:07,456 God, don't let Abdulhey sit on the wrong chair. 430 00:44:09,125 --> 00:44:11,919 Don't leave me alone here in this place, God. 431 00:44:22,054 --> 00:44:23,514 lt didn't explode, Boss? 432 00:44:25,224 --> 00:44:26,559 lt did. 433 00:44:31,897 --> 00:44:34,024 Abdulhey, you weren't clumsy as l usual l hope? 434 00:44:45,536 --> 00:44:52,418 l want to stay alive and fight, my Sheikh. 435 00:44:54,795 --> 00:44:58,674 Only the Allah wills are important, not yours. 436 00:45:00,551 --> 00:45:02,428 The ones who have religious faith, 437 00:45:02,428 --> 00:45:04,513 do not lose anything when they die. 438 00:45:04,680 --> 00:45:06,182 However, as long as they are alive, 439 00:45:06,265 --> 00:45:08,350 it remains unknown what will happen. 440 00:45:08,726 --> 00:45:14,231 The only thing you can do now is to pray for others. 441 00:45:15,107 --> 00:45:18,903 Those prayers will all come back to you as Allah's mercy. 442 00:45:22,031 --> 00:45:23,365 Leyla? 443 00:45:25,659 --> 00:45:28,120 Allah witnessed all that happened! 444 00:45:28,662 --> 00:45:30,581 lf only l were killed, too. 445 00:45:32,333 --> 00:45:35,461 Stand up, my daughter! Stand up! 446 00:46:08,369 --> 00:46:09,954 You, the groveling cannibal... 447 00:46:09,954 --> 00:46:11,831 What are you doing? Kissing the ground?! 448 00:46:11,831 --> 00:46:13,666 l will show you how to pray now! 449 00:46:13,666 --> 00:46:16,085 Come on! Hurry up! 450 00:46:16,502 --> 00:46:19,588 - Where are you taking me to? - Go! Go! 451 00:46:21,882 --> 00:46:26,262 Don't you have fear of God? Aren't you afraid? 452 00:46:31,016 --> 00:46:34,854 Kill these disgusting men! 453 00:46:35,020 --> 00:46:37,982 Show them what torture means. 454 00:46:38,232 --> 00:46:43,362 ...Allahu Aqbar! ...The God is the greatest! 455 00:46:49,660 --> 00:46:51,912 My husband has died for God's sake. 456 00:46:54,290 --> 00:47:00,087 lf l shed even a single tear for him let God damn me! 457 00:47:01,922 --> 00:47:07,136 But why did they kill Ali? Why him? 458 00:47:09,597 --> 00:47:11,849 l swear l will walk towards them 459 00:47:12,558 --> 00:47:15,603 with bombs tied around me to blast those murderers. 460 00:47:17,021 --> 00:47:19,607 Then they will understand how many of them... 461 00:47:20,941 --> 00:47:29,283 ...are worth of one Leyla! 462 00:47:29,950 --> 00:47:34,622 Dad, please let me kill them all, 463 00:47:34,622 --> 00:47:36,123 together with myself. 464 00:47:36,957 --> 00:47:42,463 How can you think, l could approve such an action? 465 00:47:43,547 --> 00:47:48,886 How could one, who has chosen the way of Allah, wish that? 466 00:47:49,845 --> 00:47:55,392 How could one, who comprehends lslam, desire this? 467 00:47:56,185 --> 00:47:58,813 But, what else can l do? 468 00:47:59,063 --> 00:48:02,817 Leyla, choosing to be a suicide bomber means 469 00:48:02,817 --> 00:48:05,861 revolting against Allah's will in two ways by a single action. 470 00:48:05,986 --> 00:48:08,906 lt means first giving up your hope 471 00:48:08,906 --> 00:48:10,366 and committing suicide, 472 00:48:11,158 --> 00:48:13,702 and then accepting the risk of sacrificing innocent people 473 00:48:13,702 --> 00:48:16,247 together with your enemy. 474 00:48:16,330 --> 00:48:18,833 Can you know how many will die, 475 00:48:18,916 --> 00:48:23,712 when you're a suicide bomber? You can't! 476 00:48:24,338 --> 00:48:26,841 And since it not possible to know that, 477 00:48:26,924 --> 00:48:29,927 killing innocent people is like, 478 00:48:30,177 --> 00:48:34,557 killing the whole humanity. 479 00:48:41,814 --> 00:48:44,942 People who instilled this idea into the minds of Muslims, 480 00:48:44,942 --> 00:48:48,988 and recruited them as suicide bombers are the ones 481 00:48:48,988 --> 00:48:52,116 who recreate Hasan Sabbah's wickedness again. 482 00:48:52,324 --> 00:48:57,037 This is a sign of domesday my daughter and is certainly evil. 483 00:48:57,913 --> 00:48:59,749 l see your grief. 484 00:48:59,749 --> 00:49:05,296 However, l feel sorry to see your desire to be one... 485 00:49:06,172 --> 00:49:09,508 ... of the suicide bombers who make the world think that... 486 00:49:10,676 --> 00:49:12,428 ... Muslims are terrorists. 487 00:49:12,428 --> 00:49:16,348 Never forget that Allah isn't helpless, 488 00:49:16,599 --> 00:49:18,851 my daughter; our current helplessness and 489 00:49:18,851 --> 00:49:20,686 weakness is due to our deviation from 490 00:49:20,686 --> 00:49:22,938 The Quran and our Prophet's way 491 00:49:22,938 --> 00:49:28,152 and also due to our failure to be united. 492 00:49:29,028 --> 00:49:33,866 Each suicidal act increases this weakness and helplessness. 493 00:49:34,492 --> 00:49:36,327 That's why, our enemies desire 494 00:49:36,494 --> 00:49:38,954 the number of such acts to increase. 495 00:49:39,538 --> 00:49:40,998 Moreover, they may have already organized 496 00:49:41,082 --> 00:49:43,000 these actions themselves already. 497 00:49:43,000 --> 00:49:47,379 Our only hope for survival is to commit to Allah's way. 498 00:49:48,255 --> 00:49:53,636 We must to pray Allah, in order to wite and be free. 499 00:50:50,109 --> 00:50:52,570 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 500 00:50:52,695 --> 00:50:54,905 Welcome, it's nice to see you. 501 00:50:55,030 --> 00:50:58,033 Hasan Agha. Here are my comrades Polat, and Memati. 502 00:50:58,159 --> 00:50:59,660 And this is Abdulhey. 503 00:50:59,743 --> 00:51:00,828 Glad to meet you! 504 00:51:01,662 --> 00:51:03,789 He worked for Turkish Special Forces, 505 00:51:04,165 --> 00:51:06,667 and had many assignments out of the country. 506 00:51:07,209 --> 00:51:08,335 On his last mission, 507 00:51:08,335 --> 00:51:10,171 he had to have facial plastic surgery to infiltrate 508 00:51:10,171 --> 00:51:15,134 the Turkish Mafia, causing it to collapse. 509 00:51:15,718 --> 00:51:16,927 And he did it almost single-handedly. 510 00:51:16,927 --> 00:51:18,179 What about the others? 511 00:51:18,179 --> 00:51:19,889 They are his team, also Special Forces. 512 00:51:20,514 --> 00:51:23,434 Are they on assignment for the government? 513 00:51:24,310 --> 00:51:25,853 No, not officially. 514 00:51:25,936 --> 00:51:27,772 Of course it's not, ''officially''. 515 00:51:27,938 --> 00:51:29,940 What is wrong with you? 516 00:51:31,400 --> 00:51:33,778 They allocated the mountains to the Kurds, 517 00:51:33,986 --> 00:51:35,905 the deserts to the Arabs... 518 00:51:36,155 --> 00:51:38,449 ...and the oil to themselves. 519 00:51:39,992 --> 00:51:42,620 There's nowhere left for us to go. 520 00:51:45,164 --> 00:51:47,249 This wasn't planned today. 521 00:51:55,299 --> 00:51:58,719 He doesn't even let us see each other independently. 522 00:51:59,637 --> 00:52:03,015 We've got to hold our meetings under his supervision. 523 00:52:03,182 --> 00:52:05,768 - Do you have an upcoming meeting? - Yes. 524 00:52:06,060 --> 00:52:08,813 - Where? - At the bazaar. 525 00:52:38,843 --> 00:52:40,719 Have you gone out of your mind? 526 00:52:45,224 --> 00:52:47,435 l'm here to save people's lives. 527 00:52:47,518 --> 00:52:50,020 You are trying to save the rich! 528 00:52:51,397 --> 00:52:53,983 lf you leave me no chance l'll report you to the authorities, 529 00:52:53,983 --> 00:52:55,234 you know l can do it. 530 00:52:55,234 --> 00:52:56,527 You are my friend, 531 00:52:56,527 --> 00:52:59,405 but we should never forget why we are here. 532 00:52:59,405 --> 00:53:00,990 l have always been here before, 533 00:53:01,073 --> 00:53:04,535 risking my life for your safety. 534 00:53:04,660 --> 00:53:07,455 l set the Kurds, Turks and Arabs fighting one another. 535 00:53:07,538 --> 00:53:09,957 But you're complaining about a cheap kidney to me. 536 00:53:10,124 --> 00:53:11,876 Are you kidding? 537 00:53:12,293 --> 00:53:14,670 How could you be so selfish? 538 00:53:16,630 --> 00:53:19,550 Could you stop putting pressure on me? 539 00:53:19,550 --> 00:53:20,843 Leave me in peace. 540 00:53:20,843 --> 00:53:22,553 Do you know how l can hardly handle it all? 541 00:53:22,553 --> 00:53:26,348 Do you? Don't bother me with such minor details! 542 00:53:26,682 --> 00:53:29,602 l only want your men to behave well to the convicts. 543 00:53:30,269 --> 00:53:32,897 l need them. l don't ever mind whom you kill. 544 00:53:33,105 --> 00:53:34,815 lt doesn't interest me how many you kill 545 00:53:34,899 --> 00:53:36,525 or why you kill them. 546 00:53:36,650 --> 00:53:38,569 l only ask you to order your men not to shoot convicts 547 00:53:38,569 --> 00:53:42,490 on the way as long as they bring those people to me. 548 00:53:42,698 --> 00:53:44,492 l need their organs alive! 549 00:53:44,492 --> 00:53:47,161 OK, l'll do it. l understand. lt's all right. 550 00:55:10,077 --> 00:55:12,037 You'll go out sooner or later. 551 00:55:12,329 --> 00:55:14,081 Haven't you started yet? 552 00:55:14,248 --> 00:55:16,500 How could we before you arrive! 553 00:55:16,625 --> 00:55:18,252 Very kind of you. 554 00:55:28,596 --> 00:55:30,931 Have you found the hotel bombers yet? 555 00:55:31,974 --> 00:55:34,268 Unfortunately not, sir. 556 00:55:34,477 --> 00:55:37,772 We're investigating the matter to the smallest detail. 557 00:55:38,481 --> 00:55:40,357 l don't think you get me. 558 00:55:40,357 --> 00:55:44,320 l have a single aim which is to hold lraqis together. 559 00:55:44,445 --> 00:55:46,989 And then, to form a permanent government 560 00:55:46,989 --> 00:55:49,617 as proof of the fact that you could all live here in peace. 561 00:55:49,909 --> 00:55:52,661 But as long as you continue your alliance with Turks, 562 00:55:52,661 --> 00:55:55,122 and you with Arabs, and you insist on 563 00:55:55,331 --> 00:55:58,584 establishing an independent Kurdish state, 564 00:55:58,751 --> 00:56:01,462 peace can never be established on this land. 565 00:56:02,004 --> 00:56:05,966 l only object to this polarization, gentlemen. 566 00:56:06,050 --> 00:56:08,677 Can l have a cold orange juice please? 567 00:56:09,637 --> 00:56:12,348 But you don't treat us as equals. 568 00:56:12,431 --> 00:56:15,684 We are guilty because we created Saddam. 569 00:56:15,684 --> 00:56:17,686 We're all terrorists to you. 570 00:56:18,604 --> 00:56:21,690 Why are the people at the wedding declared ''terrorists''? 571 00:56:21,899 --> 00:56:24,110 Just because they fired through the sky? 572 00:56:24,318 --> 00:56:25,903 No! The real reason is that 573 00:56:25,903 --> 00:56:29,031 you keep on training terrorists and bombers. 574 00:56:56,934 --> 00:56:59,895 All right. Tell me about your problems. 575 00:57:00,062 --> 00:57:02,189 l'll try to find the solutions. 576 00:57:02,648 --> 00:57:05,943 Look! Our villages are not being evacuated due to 577 00:57:05,943 --> 00:57:08,737 labour as mentioned before. 578 00:57:09,530 --> 00:57:13,617 Villager families are systematically 579 00:57:13,784 --> 00:57:17,246 forced to migrate by made-up excuses. 580 00:57:17,580 --> 00:57:21,667 And not only ours, but also Arab villages 581 00:57:21,751 --> 00:57:24,962 are being evacuated, too. 582 00:57:24,962 --> 00:57:27,214 ls that true, Abu Tarik? 583 00:57:27,423 --> 00:57:29,300 Unfortunately, yes. 584 00:57:30,050 --> 00:57:33,846 And there is only one reason for that: Oil! 585 00:57:34,764 --> 00:57:37,266 We are being forced out of oil sites 586 00:57:37,266 --> 00:57:39,477 in Mosul and Kirkuk one by one. 587 00:57:39,894 --> 00:57:43,189 Oil is the greatest value of this land. 588 00:57:43,606 --> 00:57:45,858 Don't we have a right to it? 589 00:57:46,150 --> 00:57:50,488 Of course you do! But, we must ensure security first. 590 00:57:50,571 --> 00:57:53,449 Then we will address economic matters. 591 00:57:53,449 --> 00:57:55,993 You can't expect me to share this wealth among you 592 00:57:55,993 --> 00:57:58,204 in the absence of stability. 593 00:57:58,287 --> 00:58:00,581 - How are you? - Well, l'm fine. 594 00:58:17,264 --> 00:58:21,477 Now let's move on to concrete demands as you wish. 595 00:58:21,477 --> 00:58:22,978 l'm listening to you. 596 00:58:23,062 --> 00:58:27,691 Unfortunately, there are a lot of innocent Arabs 597 00:58:27,858 --> 00:58:32,696 who were arrested or taken into police custody due to 598 00:58:32,696 --> 00:58:35,324 alleged connections to terrorist organizations. 599 00:58:36,117 --> 00:58:40,496 There are many families who lost their close relatives 600 00:58:40,496 --> 00:58:41,997 in these custody cases. 601 00:58:41,997 --> 00:58:44,583 l'll take care of this personally. 602 00:58:45,126 --> 00:58:47,920 Our demand is clear and apparent: 603 00:58:47,920 --> 00:58:51,841 We want the families who were forced out of their 604 00:58:51,841 --> 00:58:55,261 villages to come back safe and sound. 605 00:58:55,344 --> 00:59:00,266 From now on, Kurds must also give up treating us like a minority. 606 00:59:00,474 --> 00:59:03,269 OK. l will take care of the migrated families. 607 00:59:03,352 --> 00:59:05,896 lf any problems exist about their present accommodation, 608 00:59:05,896 --> 00:59:08,941 l'll do my best to ensure their safe return. 609 00:59:11,193 --> 00:59:13,446 We need more financial support for security and 610 00:59:13,654 --> 00:59:17,700 stability reasons, and more educated men 611 00:59:17,867 --> 00:59:19,785 for the development of the region! 612 00:59:20,327 --> 00:59:23,289 ln fact, there isn't a single trainee in the ClA 613 00:59:23,289 --> 00:59:25,207 who hasn't memorized the Kurdish translation of such 614 00:59:25,207 --> 00:59:27,209 sentences over the last twenty years! 615 01:00:29,563 --> 01:00:30,981 Hey, Abu Ali! Where are you going? 616 01:00:31,148 --> 01:00:32,274 To Ali. 617 01:00:32,441 --> 01:00:34,235 l beg you for God's sake. Don't do that! 618 01:00:34,235 --> 01:00:37,071 Leyla, leave this place. 619 01:00:37,196 --> 01:00:39,448 Please stop! For God's sake! 620 01:00:57,049 --> 01:00:59,552 Gentlemen, thank you very much. 621 01:01:00,302 --> 01:01:02,054 The meal was wonderful. 622 01:01:21,699 --> 01:01:24,493 Can l speak with you for a moment, please? Privately? 623 01:01:24,493 --> 01:01:27,163 l'd also like to speak to you indeed. 624 01:03:19,525 --> 01:03:20,943 Thank goodness! 625 01:03:26,615 --> 01:03:28,451 Let's go! 626 01:05:53,596 --> 01:05:57,433 This may hurt a little. lf it does, we can use morphine. 627 01:05:57,516 --> 01:06:01,979 How dare they? lt is pure insolence. 628 01:06:04,148 --> 01:06:06,400 Considering the life they have here, 629 01:06:07,193 --> 01:06:09,737 there are people dying to go to heaven 630 01:06:09,904 --> 01:06:13,115 with the aim of reaching that life of happiness beyond the veil. 631 01:06:14,784 --> 01:06:17,912 No, l don't understand those who 632 01:06:17,912 --> 01:06:20,331 have a dream of going to heaven, 633 01:06:20,331 --> 01:06:22,541 and yet do not embrace our Lord, Jesus Christ. 634 01:06:23,250 --> 01:06:25,586 So, you can go to heaven, but l can't! 635 01:06:25,586 --> 01:06:27,254 ls that what you mean? 636 01:06:27,922 --> 01:06:31,967 Christ bequeathed this world to you when he died. 637 01:06:32,259 --> 01:06:37,348 We were chosen by him in order to set up His kingdom. 638 01:06:39,725 --> 01:06:41,435 l've no objection to it. 639 01:06:41,602 --> 01:06:46,148 But my folks are the only ones who can bargain with God. 640 01:06:46,732 --> 01:06:48,859 That's why they wouldn't leave Heaven 641 01:06:48,859 --> 01:06:51,445 to anyone else, l suppose. 642 01:06:51,862 --> 01:06:53,114 What do you say? 643 01:06:53,114 --> 01:06:54,740 Morphine. 644 01:06:55,991 --> 01:06:59,078 Sir! One of Polat's men, disguised as a bodyguard, 645 01:06:59,161 --> 01:07:01,247 was reported to be at the scene. 646 01:07:02,748 --> 01:07:04,917 Well, bring that Turkmen leader to me. 647 01:07:04,917 --> 01:07:06,794 Yes, sir! 648 01:07:32,486 --> 01:07:34,321 - Anybody coming? - No, Boss. 649 01:07:35,281 --> 01:07:36,490 Any news from Agha? 650 01:07:36,574 --> 01:07:37,783 Thankfully, he is good, boss. 651 01:07:37,783 --> 01:07:39,702 They took him to hospital for examination. 652 01:07:40,828 --> 01:07:43,164 - Who was the bomber? - We don't know, boss. 653 01:07:43,873 --> 01:07:45,833 Go and get the news then. 654 01:07:50,004 --> 01:07:51,881 This way. 655 01:07:58,554 --> 01:08:00,890 Stop! We'll wait here. 656 01:08:04,351 --> 01:08:07,062 Don't tell anything l haven't told. 657 01:08:07,062 --> 01:08:08,481 All right, Agha! 658 01:08:10,900 --> 01:08:16,155 Hasan, you asked to talk to me in private. 659 01:08:16,155 --> 01:08:19,492 What was it about? Were you going to say: 660 01:08:19,658 --> 01:08:22,328 ''Sam, a bomb is going to go off in a few seconds,'' or 661 01:08:22,328 --> 01:08:27,041 was it ''Sam, the men that l hired from Turkey will 662 01:08:27,041 --> 01:08:30,961 open fire on you and your men after the bomb explodes''? 663 01:08:31,879 --> 01:08:33,339 Which one was it? 664 01:08:37,093 --> 01:08:38,427 Where have you been? 665 01:08:38,427 --> 01:08:40,179 The road was not clear, boss. 666 01:08:45,101 --> 01:08:47,019 We've got to leave this place. 667 01:08:47,019 --> 01:08:48,270 lt is not safe. 668 01:08:48,270 --> 01:08:49,355 Agha? 669 01:08:49,814 --> 01:08:53,109 But, you are treating us unfairly again. 670 01:08:53,317 --> 01:08:54,777 We were all there, that is to say 671 01:08:54,860 --> 01:08:57,530 we all were in danger. 672 01:08:57,530 --> 01:09:00,574 Hasan, l'm going to ask you one more time. 673 01:09:00,908 --> 01:09:03,828 Where is he? Polat Alemdar? 674 01:09:04,412 --> 01:09:06,580 Polat Alemdar? 675 01:09:10,209 --> 01:09:12,336 Where is Polat Alemdar? 676 01:09:40,030 --> 01:09:41,741 Surround the house, quick! 677 01:09:53,878 --> 01:09:55,546 They are runnig away, hurry! 678 01:10:00,551 --> 01:10:02,261 Come on, to the trucks! Quick! 679 01:10:45,596 --> 01:10:47,139 Which direction are we going, boss? 680 01:10:47,139 --> 01:10:49,225 We'll see, Abdulhey. 681 01:10:50,893 --> 01:10:52,770 Keep what's in the briefcase ready. 682 01:10:52,895 --> 01:10:54,647 People live in these houses, boss. 683 01:10:54,772 --> 01:10:56,524 l didn't mean to blow up the houses, Erhan! 684 01:11:09,120 --> 01:11:10,996 Chief, look! Light... 685 01:11:14,667 --> 01:11:16,377 Come on, this way. 686 01:11:21,006 --> 01:11:22,633 They're coming, hurry up! 687 01:11:22,716 --> 01:11:25,177 What does she say, Abdulhey? 688 01:11:45,781 --> 01:11:47,450 Get down! 689 01:12:17,772 --> 01:12:19,690 We lost track of them here, sir. 690 01:12:20,149 --> 01:12:23,068 - Search every house. - Yes, sir! 691 01:12:26,906 --> 01:12:28,449 You too! 692 01:12:48,302 --> 01:12:49,804 Hold on here. 693 01:12:53,516 --> 01:12:57,186 Chief, this girl isn't trying to trap us, is she? 694 01:12:58,646 --> 01:13:00,856 Well, if it's a trap then we will fight. 695 01:13:39,061 --> 01:13:40,688 What the hell? 696 01:13:40,980 --> 01:13:44,275 Go, go, go! Move on! Quick! 697 01:13:45,067 --> 01:13:47,027 There is only me and my daughter. 698 01:13:47,194 --> 01:13:49,822 What do you want from us? 699 01:13:49,989 --> 01:13:51,532 Aren't you ashamed for breaking into 700 01:13:51,615 --> 01:13:53,451 the house of a widow like me? 701 01:14:25,941 --> 01:14:27,443 Can l help you? 702 01:14:27,443 --> 01:14:30,196 Are you hiding anyone in your house? 703 01:14:33,866 --> 01:14:36,535 There is no one except my grandma and me. 704 01:14:36,535 --> 01:14:37,995 Where is your husband? 705 01:14:39,205 --> 01:14:41,332 He is in Heaven. 706 01:14:41,457 --> 01:14:43,876 Do you know what kills the Arabian men? 707 01:14:44,085 --> 01:14:48,255 - No. What? - Their wives. 708 01:14:50,299 --> 01:14:52,093 All the houses are clear. 709 01:14:53,511 --> 01:14:54,887 Let's go! 710 01:14:59,100 --> 01:15:01,519 You can go to hell for all l care. 711 01:15:10,361 --> 01:15:12,113 They have left, come up. 712 01:15:21,705 --> 01:15:24,708 - What's your name? - Does it matter? 713 01:15:26,877 --> 01:15:30,673 l would like to know the name of the person l owe. 714 01:15:31,173 --> 01:15:33,759 You'll learn when you return it. 715 01:16:28,272 --> 01:16:30,065 You have saved our lives. 716 01:16:30,274 --> 01:16:33,986 You've welcomed us into your home 717 01:16:34,153 --> 01:16:36,489 and showed us great hospitality. 718 01:16:37,239 --> 01:16:39,116 But we've got to leave. 719 01:16:39,241 --> 01:16:41,285 Americans are everywhere. 720 01:16:41,827 --> 01:16:44,080 You have to wait some more time. 721 01:16:44,371 --> 01:16:46,582 lf we wait for the Americans to leave, 722 01:16:47,750 --> 01:16:49,877 we grow old here, Leyla. 723 01:16:55,257 --> 01:16:57,259 We need information from outside 724 01:16:57,343 --> 01:16:59,136 and move accordingly. 725 01:16:59,804 --> 01:17:02,098 What information do you need? 726 01:17:02,181 --> 01:17:03,390 Let me get it! 727 01:17:03,390 --> 01:17:05,976 No, you can't do it. 728 01:17:09,271 --> 01:17:13,859 Maybe Abdulhey can, but they will recognize him. 729 01:17:19,323 --> 01:17:20,908 Here is the meal. 730 01:17:29,041 --> 01:17:31,419 lf you go out with Erhan, 731 01:17:31,585 --> 01:17:33,754 will you be able to walk around freely? 732 01:17:41,595 --> 01:17:43,055 Sir... 733 01:17:43,931 --> 01:17:45,349 Sometimes l want to revolt against you, 734 01:17:45,349 --> 01:17:47,893 because you don't want me by your side. 735 01:17:50,521 --> 01:17:54,775 Then l realize that my duties to you are not complete yet. 736 01:18:03,993 --> 01:18:06,412 Blessed is the man who endures temptation, 737 01:18:06,412 --> 01:18:08,080 or when he has been approved, 738 01:18:08,164 --> 01:18:09,999 he will receive the crown of life. 739 01:18:10,666 --> 01:18:11,834 May you glorify the souls of heroes 740 01:18:11,834 --> 01:18:14,378 departed and heroes yet to come. 741 01:18:14,670 --> 01:18:18,007 May you give us peace. May you always guide us. 742 01:18:18,799 --> 01:18:21,677 These are sacrifices in a high calling 743 01:18:21,844 --> 01:18:25,765 the defense of our Lord, and the peace of the world. 744 01:18:26,182 --> 01:18:28,350 l try to fulfill my duties to you 745 01:18:28,350 --> 01:18:31,187 with all my might, Sir. 746 01:18:32,688 --> 01:18:35,649 This world was created so that l might prove 747 01:18:35,649 --> 01:18:37,777 my devotion to you through my deeds. 748 01:18:37,860 --> 01:18:39,737 Before you return to this world 749 01:18:39,904 --> 01:18:42,156 grant me the ability to resolve the conflict in Babylon 750 01:18:42,156 --> 01:18:44,617 as you promised in the Holy Bible. 751 01:18:45,659 --> 01:18:48,120 And as the next generations show their gratitude 752 01:18:48,120 --> 01:18:51,332 to their heroes who build the Kingdom of God, 753 01:18:51,332 --> 01:18:53,084 what a great honour it would be for me, 754 01:18:53,084 --> 01:18:55,294 should they remember me in their prayers. 755 01:18:56,087 --> 01:19:00,007 When St. Petrus left Rome, my Lord, 756 01:19:00,007 --> 01:19:01,967 you asked him: ''Quo vadis?''... 757 01:19:02,051 --> 01:19:06,222 ''Where are you going?'' This is Babylon, my homeland. 758 01:19:06,472 --> 01:19:08,390 And you will never ask me where l am going to. 759 01:19:08,390 --> 01:19:10,059 l promise. 760 01:19:10,810 --> 01:19:12,812 l will fade away here, 761 01:19:12,978 --> 01:19:15,189 my blood will water the soil of this land. 762 01:19:15,314 --> 01:19:17,608 My blood will flow till the promised day comes, 763 01:19:17,608 --> 01:19:19,360 that is till you return, 764 01:19:19,443 --> 01:19:22,905 and that is till the promised land is ours. 765 01:19:23,906 --> 01:19:27,701 When the promised land is ours peace will reign. 766 01:19:28,035 --> 01:19:31,956 And the one who sets the peace will be God's child! 767 01:19:41,966 --> 01:19:45,845 Before you all, l would like to share a surprise that 768 01:19:46,011 --> 01:19:49,014 l am not supposed to tell about actually. 769 01:19:49,890 --> 01:19:52,059 We can never forget what Mr. Marshall 770 01:19:52,059 --> 01:19:54,186 did for this country, and for us. 771 01:19:54,437 --> 01:19:58,524 As lraqis, we have informed Baghdad 772 01:19:58,691 --> 01:20:01,402 of our gratitude to Mr. Marshall. 773 01:20:02,111 --> 01:20:04,613 And our honorable president has returned 774 01:20:04,613 --> 01:20:07,283 this gratitude by a small gift. 775 01:20:07,450 --> 01:20:09,201 Mr. Marshall... 776 01:20:09,285 --> 01:20:11,078 You can call me Sam, please. 777 01:20:11,078 --> 01:20:16,792 OK. Sam! l would like you to accept the piano, 778 01:20:16,876 --> 01:20:21,213 which is a gift from Saddam's palace and is currently on 779 01:20:21,213 --> 01:20:24,133 the train coming here as an expression 780 01:20:24,133 --> 01:20:26,886 of the lraqi people's gratitude to you. 781 01:20:30,806 --> 01:20:33,267 Thank you! Thank you very much. 782 01:20:33,392 --> 01:20:35,686 l am honored, honored very much. 783 01:20:38,272 --> 01:20:40,858 What's that?! Holly smoke! Look! 784 01:20:43,778 --> 01:20:45,613 Thank you very much. 785 01:20:45,696 --> 01:20:47,114 Hey listen! Turkmens are done with. 786 01:20:47,114 --> 01:20:48,991 Now, it's the Arabs' turn. 787 01:20:49,742 --> 01:20:51,786 Take a photo of us together. 788 01:21:40,292 --> 01:21:43,629 Allah, we've heard your call and obeyed it: 789 01:21:43,796 --> 01:21:46,215 Allah is always victorious. 790 01:21:46,966 --> 01:21:48,884 However the situation seems, 791 01:21:48,884 --> 01:21:52,304 whoever the winner or the loser is, 792 01:21:52,430 --> 01:21:54,932 you are the only victorious and 793 01:21:54,932 --> 01:21:57,268 the only sovereign who rules it all. 794 01:21:57,726 --> 01:22:00,229 Allah, you're the one who even let 795 01:22:00,312 --> 01:22:03,399 our Prophet Mohammed take the test of defeat. 796 01:22:03,899 --> 01:22:06,527 You never behave cruelly, 797 01:22:07,153 --> 01:22:10,573 we have believed in and affirmed your clemency. 798 01:22:10,740 --> 01:22:13,117 We have tormented ourselves 799 01:22:13,284 --> 01:22:15,995 by not uniting in your path 800 01:22:16,162 --> 01:22:21,459 the desires of our egos, oppressing ourselves in the end. 801 01:22:25,463 --> 01:22:27,381 Because we behaved cruelly to each other 802 01:22:27,381 --> 01:22:29,800 now our enemy is oppressing us. 803 01:22:30,217 --> 01:22:32,511 My Allah! Give us shelter from the oppressors 804 01:22:32,595 --> 01:22:34,805 and from your wrath as well. 805 01:22:35,181 --> 01:22:38,309 We have been ignorent, have become sinners, 806 01:22:38,309 --> 01:22:41,312 then convicted, and finally defeated. 807 01:22:44,940 --> 01:22:46,442 We weren't awoken by the wisdom of the Quran 808 01:22:46,442 --> 01:22:48,652 and The Sunna (Prophet's Way)... 809 01:22:48,652 --> 01:22:52,031 so you've awakened us with the assaults of our enemies. 810 01:22:52,364 --> 01:22:54,742 Now, grant us the ability and power... 811 01:22:54,950 --> 01:22:57,411 ...to repel these assaults, 812 01:22:57,495 --> 01:23:00,539 and confer us conscious patience 813 01:23:00,539 --> 01:23:02,666 and perseverance, my Allah. 814 01:23:03,709 --> 01:23:07,421 Allah! ln reverence to our blessed Prophet 815 01:23:07,505 --> 01:23:09,924 who brought us the religion of peace, lslam, 816 01:23:09,924 --> 01:23:12,259 do not let us abandon his jurisprudence 817 01:23:12,259 --> 01:23:14,386 and morals that he remained 818 01:23:14,553 --> 01:23:16,597 true with utmost care even in times 819 01:23:16,597 --> 01:23:19,058 when he had no choice but to fight. 820 01:25:51,961 --> 01:25:54,422 Tell them that we have guests. 821 01:26:27,037 --> 01:26:28,622 You must not sit here. 822 01:26:31,751 --> 01:26:33,711 lt's not safe. 823 01:26:35,963 --> 01:26:38,674 You can be spotted. 824 01:26:39,341 --> 01:26:41,844 l am stuck in here because of Sam. 825 01:26:43,095 --> 01:26:47,475 He is oppressing people and l can't do anything! 826 01:26:48,642 --> 01:26:50,770 Sam is doing nothing new. 827 01:26:51,771 --> 01:26:54,106 His oppression has nothing to do with you! 828 01:26:57,860 --> 01:27:00,696 Nobody could want him killed more than me! 829 01:27:02,782 --> 01:27:05,910 However, we have no choice, but to show patience. 830 01:27:07,661 --> 01:27:09,955 How did you learn to be that patient? 831 01:27:12,917 --> 01:27:17,254 The life has taught me the unbearable part of patience; 832 01:27:19,006 --> 01:27:24,178 and my Sheikh taught me the bearable part of it. 833 01:27:24,845 --> 01:27:26,305 Sheikh? 834 01:27:28,057 --> 01:27:33,604 Abdurrahman Halis Kerkuki. He brought me up. 835 01:27:34,355 --> 01:27:36,899 What about your parents? 836 01:27:39,235 --> 01:27:41,237 l have never seen my father. 837 01:27:42,738 --> 01:27:43,989 And, when my mother died, 838 01:27:44,073 --> 01:27:46,075 l was too young to remember anything. 839 01:27:48,869 --> 01:27:50,788 He brought me up just as he did 840 01:27:51,997 --> 01:27:55,418 all the orphans and the homeless. 841 01:28:13,018 --> 01:28:15,896 What is your greatest ambition in life, Leyla? 842 01:28:16,897 --> 01:28:19,900 Before, l had only one dream: 843 01:28:22,945 --> 01:28:28,617 l used to close my eyes, and imagined 844 01:28:28,784 --> 01:28:32,455 breathing my last breath in this land 845 01:28:32,580 --> 01:28:35,166 while staring at the stars. 846 01:28:36,208 --> 01:28:38,252 That was my only dream then. 847 01:28:40,379 --> 01:28:42,047 Now? 848 01:28:43,215 --> 01:28:47,052 Now, my only desire is to stab this dagger... 849 01:28:49,722 --> 01:28:54,351 ... into that scoundrel's heart. 850 01:28:56,020 --> 01:29:01,108 Only then will l be able to understand... 851 01:29:02,485 --> 01:29:06,197 ... if he's also got a heart or not. 852 01:29:07,114 --> 01:29:09,617 And then l can die in peace. 853 01:29:16,290 --> 01:29:19,710 lf l prevent you from realizing this desire... 854 01:29:20,878 --> 01:29:22,713 ... will you be angry with me? 855 01:29:34,266 --> 01:29:37,019 Chief, how will we get on a moving train? 856 01:29:39,271 --> 01:29:41,315 When it slows down we'll jump on, Memati. 857 01:29:43,442 --> 01:29:45,778 ls there nobody in charge of the piano? 858 01:29:47,113 --> 01:29:49,156 lf there is, we'll shoot him down. 859 01:29:50,449 --> 01:29:52,159 What about the gun's noise? 860 01:29:53,536 --> 01:29:56,122 Then we will not shoot him, but throw him off the train. 861 01:29:56,747 --> 01:29:59,375 No, we can't! They would realize it then. 862 01:30:02,002 --> 01:30:05,881 - Hopefully nobody is there. - lf God wills! 863 01:30:10,594 --> 01:30:11,720 lt's coming. 864 01:31:13,074 --> 01:31:15,326 Keep a protective eye on our visitors. 865 01:31:15,659 --> 01:31:18,245 Don't get distressed over the high number 866 01:31:18,454 --> 01:31:21,040 of requests and complaints, ,and don't get annoyed. 867 01:31:21,040 --> 01:31:22,917 lt's neither your, nor my home. 868 01:31:22,917 --> 01:31:25,294 But belongs to the homeless. 869 01:31:25,294 --> 01:31:27,129 All right, Sheikh! 870 01:31:34,136 --> 01:31:36,055 Remember... 871 01:31:36,555 --> 01:31:41,560 Patience doesn't mean to bow, but to struggle! 872 01:31:52,363 --> 01:31:54,532 l'm sick of this Sheikh. 873 01:31:54,657 --> 01:31:57,576 The Turkmens, the Arabs they all go to him to ask for help. 874 01:31:57,576 --> 01:31:59,787 And his closest men are Kurds! 875 01:31:59,787 --> 01:32:01,622 Who is this Sheikh, for God's sake? 876 01:32:01,789 --> 01:32:03,791 He descended from the Prophet. 877 01:32:04,125 --> 01:32:06,043 All people respect him. 878 01:32:06,043 --> 01:32:07,503 l don't care about his descendance. 879 01:32:07,586 --> 01:32:10,214 lf he is trying to spoil all that l had done here, 880 01:32:10,214 --> 01:32:12,466 then he is the chief of terrorists to me! 881 01:32:12,716 --> 01:32:14,927 Please don't say so, sir... 882 01:32:15,594 --> 01:32:19,390 lf Abdurrahman Halis Kerkuki weren't here, 883 01:32:19,390 --> 01:32:21,851 who would look after the orphans and the widows? 884 01:32:21,934 --> 01:32:24,979 Who would help the unemployed, helpless people? 885 01:32:24,979 --> 01:32:28,023 Then everyone would be terrorists. 886 01:32:28,691 --> 01:32:30,526 lf he is that good, 887 01:32:30,526 --> 01:32:32,695 then he shall be the president of lraq! 888 01:32:32,862 --> 01:32:34,572 l have been telling you for years that 889 01:32:34,572 --> 01:32:35,448 this man is dangerous. 890 01:32:35,448 --> 01:32:37,408 But you have always defended him! 891 01:32:37,491 --> 01:32:38,868 Now tell me: Who do you side with? 892 01:32:38,868 --> 01:32:40,911 Me or him? 893 01:32:41,078 --> 01:32:42,955 What do you benefit from him? 894 01:32:43,622 --> 01:32:46,333 l don't benefit from anybody! 895 01:32:47,126 --> 01:32:48,544 Get your men ready, now. 896 01:32:48,753 --> 01:32:50,379 The Sheikh will be arrested. 897 01:32:50,379 --> 01:32:52,089 Yes sir! 898 01:32:53,048 --> 01:32:55,468 l am not going to take part in this, sir! 899 01:32:57,052 --> 01:32:58,971 Excuse me? l can't hear you. 900 01:32:59,680 --> 01:33:01,640 Speak slowly! 901 01:33:02,850 --> 01:33:06,145 My father, my grandfather and his father, 902 01:33:06,312 --> 01:33:13,110 even my grandfather's grandfather got our bread there. 903 01:33:13,819 --> 01:33:16,363 He freed us from the tyranny of Saddam. 904 01:33:16,489 --> 01:33:20,826 l can't point a gun at him. 905 01:33:21,202 --> 01:33:22,912 He would paralyze us! 906 01:33:23,370 --> 01:33:25,164 Paralyze you? 907 01:33:25,581 --> 01:33:27,458 You mean this man is a wizard? 908 01:33:28,000 --> 01:33:32,838 No, no sir. You know nothing about him. 909 01:33:34,006 --> 01:33:36,801 l've learnt enough. Thank you. 910 01:33:36,801 --> 01:33:38,677 l think this meeting is over. 911 01:34:18,884 --> 01:34:21,554 We would like everyone to see, 912 01:34:21,637 --> 01:34:23,764 what happens in the end to the American occupiers of lraq. 913 01:34:23,764 --> 01:34:28,769 Unless the Americans, Brits, and Jews go away from lraq, 914 01:34:28,769 --> 01:34:31,814 we'll behead them all one by one. 915 01:34:32,898 --> 01:34:37,945 Lord, please save me. l don't want to be killed! 916 01:35:06,015 --> 01:35:07,808 What are you doing here? 917 01:35:10,895 --> 01:35:14,690 Whom are you imitating? Whom? 918 01:35:15,816 --> 01:35:17,401 Are you trying to act like the puppets 919 01:35:17,401 --> 01:35:19,320 who work for those oppressors? 920 01:35:20,154 --> 01:35:21,989 Our Prophet never committed such acts. 921 01:35:21,989 --> 01:35:24,784 Then who taught you about this? 922 01:35:26,368 --> 01:35:28,329 This guy is a henchman of those murderers, 923 01:35:28,412 --> 01:35:30,456 he is a journalist. He is not innocent! 924 01:35:30,664 --> 01:35:33,417 What? Are you Allah... 925 01:35:34,752 --> 01:35:37,671 ... to know who is innocent and who is not? 926 01:35:56,190 --> 01:36:01,570 He may be cruel could be a liar as well. 927 01:36:02,696 --> 01:36:06,033 lf your heads are to be chopped off, 928 01:36:06,242 --> 01:36:08,035 he might even say that 929 01:36:08,202 --> 01:36:10,079 ''Muslims are butchering each other'', 930 01:36:10,079 --> 01:36:13,165 while taking your photographs with a great enthusiasm. 931 01:36:13,833 --> 01:36:18,170 But how can you regard such cruel things 932 01:36:18,337 --> 01:36:21,090 as suitable for you? How? 933 01:36:22,550 --> 01:36:25,594 Stand up. Stand up! 934 01:36:28,556 --> 01:36:31,434 Take this. 935 01:36:34,353 --> 01:36:35,813 Behead him. 936 01:36:38,441 --> 01:36:39,734 Chop his head off! 937 01:36:39,734 --> 01:36:42,278 Do whatever your heart tells you. Come on! 938 01:36:52,204 --> 01:36:58,043 l'm just a journalist. Do you understand? 939 01:37:04,884 --> 01:37:06,385 Thank you. 940 01:37:08,304 --> 01:37:10,347 Thank you very much. 941 01:37:39,335 --> 01:37:41,796 Darling, you are mine at last. 942 01:37:59,480 --> 01:38:01,440 You should be proud. 943 01:38:13,285 --> 01:38:15,371 Groveling bastards! 944 01:38:24,630 --> 01:38:27,716 What's that noise! Will you stop that please? 945 01:38:31,262 --> 01:38:34,640 l don't want any noise. Thank you! 946 01:38:35,099 --> 01:38:37,101 l'm trying to do some practice. 947 01:38:55,786 --> 01:38:59,498 Stop playing football, today is our lucky day. 948 01:39:00,124 --> 01:39:01,834 lt's eid! 949 01:39:10,468 --> 01:39:12,136 You should have seen it. 950 01:39:12,136 --> 01:39:14,555 That murderer's house has collapsed on him! 951 01:39:15,556 --> 01:39:18,017 The house has come down on him. 952 01:39:18,309 --> 01:39:20,352 God! Thank goodness! 953 01:39:20,519 --> 01:39:22,229 What does she say Abdulhey? 954 01:39:22,354 --> 01:39:24,148 Sam was killed. 955 01:39:25,357 --> 01:39:27,109 ls that true, chief? 956 01:39:36,869 --> 01:39:38,454 You gotta leave this place. 957 01:39:38,454 --> 01:39:40,372 l'm not going anywhere! 958 01:39:40,748 --> 01:39:43,501 He is dead now. What's he going to do? 959 01:39:43,751 --> 01:39:46,170 Can his filthy soul disturb me? 960 01:39:47,546 --> 01:39:51,425 Leyla, the hardest times are yet to come. 961 01:39:52,176 --> 01:39:54,178 The superceding officer might find out 962 01:39:54,386 --> 01:39:56,680 that you have gotten in touch with us. 963 01:39:56,847 --> 01:39:58,599 How can he? 964 01:39:58,599 --> 01:40:02,186 Leyla, somebody must have seen you and Erhan together. 965 01:40:05,856 --> 01:40:08,275 Are you still sitting here, 966 01:40:08,275 --> 01:40:09,777 while the kids are chanting, 967 01:40:09,860 --> 01:40:11,695 Turkey is proud of you outside screaming. 968 01:40:11,695 --> 01:40:13,739 Don't interrupt Erhan, we are talking. 969 01:40:15,157 --> 01:40:17,118 You don't even understand what they say. 970 01:40:25,418 --> 01:40:27,294 Will you be safe with the Sheikh? 971 01:40:27,378 --> 01:40:28,879 Why? 972 01:40:32,383 --> 01:40:34,135 l'll notify our neighbours. 973 01:40:34,135 --> 01:40:36,178 They were going to send us a food supply. 974 01:40:36,262 --> 01:40:37,972 Stop, mother! 975 01:40:38,055 --> 01:40:39,473 Abdulhey... 976 01:40:40,975 --> 01:40:43,102 We've got to be sure he is dead. 977 01:40:43,936 --> 01:40:45,980 Disguise yourself and go downtown. 978 01:40:45,980 --> 01:40:47,523 And find a vehicle for us. 979 01:41:20,389 --> 01:41:22,266 Are you proud of Turkey? 980 01:41:26,312 --> 01:41:28,481 Are you proud? 981 01:41:58,636 --> 01:42:00,304 Erhan, get the supplies off the vehicle. 982 01:42:00,304 --> 01:42:01,806 All right, boss! 983 01:42:04,934 --> 01:42:06,644 You can have a rest. 984 01:42:14,443 --> 01:42:16,612 Does your Sheikh come for the morning prayer? 985 01:42:16,695 --> 01:42:19,532 - Certainly, he does. - Okay. 986 01:42:33,504 --> 01:42:36,340 - l'll wash my face there. - All right. 987 01:42:44,682 --> 01:42:48,561 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 988 01:42:49,645 --> 01:42:51,188 Where from? 989 01:42:51,564 --> 01:42:54,859 - From the city. - Mashallah. 990 01:42:55,443 --> 01:42:57,194 Who is your family? 991 01:42:57,820 --> 01:43:01,657 - l am from Turkey. - Turkey! Mashallah! 992 01:43:02,450 --> 01:43:07,329 Allahu Aqbar, Allahu Aqbar! 993 01:43:13,919 --> 01:43:15,504 What does the Hodja say? 994 01:43:16,088 --> 01:43:18,382 He says God is great, Abdulhey. 995 01:43:19,258 --> 01:43:20,468 And he adds that, 996 01:43:20,468 --> 01:43:23,220 we will still have a journey back to lstanbul! 997 01:43:30,519 --> 01:43:32,813 My woman died, and l get older each day. 998 01:43:33,856 --> 01:43:36,817 Let's marry you off with a Turkish bride. 999 01:43:36,817 --> 01:43:39,487 Our Sheikh wouldn't allow it. 1000 01:43:41,489 --> 01:43:43,199 What is your name? 1001 01:43:43,616 --> 01:43:46,494 Peko Hüseyin. 1002 01:43:56,837 --> 01:43:59,799 Only Allah knows, who will live, who will die! 1003 01:44:17,483 --> 01:44:19,193 Boss! 1004 01:44:20,569 --> 01:44:22,905 Take the briefcase and leave the car. 1005 01:44:41,424 --> 01:44:43,175 They will not get out of this village! 1006 01:44:43,175 --> 01:44:44,718 Burn every building to kill them. 1007 01:44:44,718 --> 01:44:45,803 Yes sir! 1008 01:44:47,555 --> 01:44:49,098 Run! 1009 01:45:04,447 --> 01:45:05,823 Are you all OK? 1010 01:45:07,783 --> 01:45:09,493 We are fine, chief. 1011 01:45:09,618 --> 01:45:11,412 Give me a gun. 1012 01:45:14,165 --> 01:45:16,751 Hold this point. Don't let them in! 1013 01:45:31,265 --> 01:45:33,684 Get out of the mosque! 1014 01:45:51,202 --> 01:45:53,996 Leave the buildings, for God's sake! 1015 01:45:54,080 --> 01:45:55,873 Come out! 1016 01:46:20,689 --> 01:46:22,274 Turn right! 1017 01:46:24,485 --> 01:46:26,112 What's that? 1018 01:47:06,902 --> 01:47:09,363 - Erhan? - Boss! 1019 01:47:15,619 --> 01:47:17,705 They're killing everyone. 1020 01:47:22,585 --> 01:47:24,378 He's still alive! 1021 01:47:25,171 --> 01:47:26,839 Stop! 1022 01:47:27,882 --> 01:47:30,926 - Erhan, go and support them. - OK, boss. 1023 01:47:42,688 --> 01:47:44,398 Here you are... 1024 01:48:01,165 --> 01:48:03,959 - Are you OK? - l'm OK. Nothing's wrong... 1025 01:48:06,796 --> 01:48:08,422 That's all because of these Kurds! 1026 01:48:08,506 --> 01:48:09,298 What Kurds? 1027 01:48:09,423 --> 01:48:11,967 - Simply Kurds! - l am Kurdish too! 1028 01:48:12,426 --> 01:48:14,178 You're different Abdulhey. 1029 01:48:14,762 --> 01:48:16,722 lt all starts like this! 1030 01:48:22,812 --> 01:48:25,439 Patience, Dante. Patience... 1031 01:48:26,023 --> 01:48:28,109 This Turk is getting on my nerves... 1032 01:48:34,698 --> 01:48:37,201 Patience means waiting your turn. 1033 01:48:39,036 --> 01:48:41,122 They're surrounding us, l think! 1034 01:48:41,414 --> 01:48:43,082 l'm taking the back! 1035 01:48:43,207 --> 01:48:44,375 Abdulhey! 1036 01:48:58,264 --> 01:48:59,932 Abdulhey! 1037 01:49:01,767 --> 01:49:03,310 My God! 1038 01:49:06,647 --> 01:49:08,232 Die like a dog! 1039 01:50:02,495 --> 01:50:03,662 Leyla! 1040 01:52:05,993 --> 01:52:07,912 Allahu Aqbar! 1041 01:52:16,837 --> 01:52:17,922 Leyla? 1042 01:52:33,646 --> 01:52:35,356 Does it hurt, Erhan? 1043 01:52:35,940 --> 01:52:38,734 Yes it does, but not my wound! 1044 01:52:40,486 --> 01:52:42,655 We have to find the boss! 1045 01:53:36,459 --> 01:53:38,878 You'll never win! 1046 01:54:41,690 --> 01:54:47,238 Have you killed him? 1047 01:55:04,922 --> 01:55:10,302 lt was nice... 1048 01:55:11,929 --> 01:55:14,974 ... to know you. 71364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.