All language subtitles for Kommissar Rex - 03x04 - Lethal Passion.DVD.vns.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,200 --> 00:00:56,509 The Diana Markus verdit! 2 00:01:00,240 --> 00:01:03,038 The sex case verdict! 3 00:01:03,640 --> 00:01:08,475 Foreman, have members of the jury reached a verdict? 4 00:01:09,440 --> 00:01:13,513 Concerning the charge, incitement to commit murder, 5 00:01:13,720 --> 00:01:18,236 we have seven yes and one no. 6 00:01:18,440 --> 00:01:20,237 Please rise. 7 00:01:24,920 --> 00:01:27,832 Do you accept the verdict? 8 00:01:28,040 --> 00:01:32,158 Ms Diana Markus is guilty of incitement to commit murder, 9 00:01:32,360 --> 00:01:35,796 according to Paragraph 1 2/75 of the criminal code. 10 00:01:37,120 --> 00:01:40,635 I herewith sentence you to ten years prison. 11 00:01:49,680 --> 00:01:52,831 The verdict is based on the testimonies heard. 12 00:01:53,040 --> 00:01:58,512 The court feels that ten years is a just sentence. 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,355 Do you understand the verdict? 14 00:02:04,680 --> 00:02:06,159 The accused! 15 00:02:10,680 --> 00:02:11,795 Yes. 16 00:02:12,600 --> 00:02:16,559 You can appeal if you feel the law was incorrectly applied 17 00:02:16,760 --> 00:02:21,436 or if the proceedings were inadequate. Consult your lawyer. 18 00:02:30,560 --> 00:02:32,471 I accept the verdict. 19 00:02:33,400 --> 00:02:35,436 The case is closed. 20 00:02:44,960 --> 00:02:47,428 Is ten years justified? 21 00:03:35,840 --> 00:03:38,673 1 0 years for inciting to commit murder 22 00:03:41,080 --> 00:03:43,310 Beautiful and ice-cold 23 00:03:47,640 --> 00:03:50,916 Murder planned during sex games 24 00:03:54,120 --> 00:03:57,430 Wolfgang D: I was her sex slave 25 00:04:21,480 --> 00:04:23,994 You have a visitor, Ms Markus. 26 00:04:40,400 --> 00:04:43,995 I'm happy to finally be able to meet you personally. 27 00:04:44,200 --> 00:04:47,351 Stop! Shaking hands is prohibited. 28 00:05:01,160 --> 00:05:05,199 I'm really sorry for you. I often saw you in court. 29 00:05:06,240 --> 00:05:08,515 I'm convinced you're innocent. 30 00:05:10,800 --> 00:05:13,473 Why did you accept the verdict? 31 00:05:14,320 --> 00:05:16,788 My lawyer advised me to. 32 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 You're a wonderful person. 33 00:05:23,760 --> 00:05:25,716 You don't know me. 34 00:05:26,160 --> 00:05:28,116 I read your letters. 35 00:05:28,720 --> 00:05:30,438 Several times a day. 36 00:05:30,640 --> 00:05:34,679 Why didn't you visit me before? I didn't dare. 37 00:05:40,440 --> 00:05:44,353 Are you being treated well? I have everything I need. 38 00:05:46,280 --> 00:05:48,032 At least... 39 00:05:49,680 --> 00:05:52,433 that which one needs in such a situation. 40 00:05:52,960 --> 00:05:55,554 I'd give anything to touch you right now. 41 00:06:00,200 --> 00:06:02,760 You heard, it's not allowed. 42 00:06:06,600 --> 00:06:08,511 I will wait for you. 43 00:06:11,080 --> 00:06:13,753 The first time I saw you in court 44 00:06:14,480 --> 00:06:15,799 I knew... 45 00:06:16,320 --> 00:06:19,278 that is the woman I've been looking for. 46 00:06:20,040 --> 00:06:21,917 Don't forget, l... 47 00:06:22,800 --> 00:06:26,679 I allegedly incited someone to murder my boyfriend. 48 00:06:27,520 --> 00:06:29,715 Doesn't that bother you? 49 00:06:34,360 --> 00:06:38,148 If it's okay with you, I'll come on each visiting day. 50 00:06:41,960 --> 00:06:44,110 Or is there someone else? 51 00:06:46,320 --> 00:06:48,390 No, there's no one else. 52 00:06:49,800 --> 00:06:52,678 I'm being transferred in a few days. 53 00:06:55,360 --> 00:06:57,999 To the women's prison in Styria. 54 00:08:19,120 --> 00:08:20,997 Rex, the phone. 55 00:08:28,560 --> 00:08:30,869 6.30... I don't believe this. 56 00:08:31,080 --> 00:08:33,469 One of us has to answer that. 57 00:08:39,400 --> 00:08:41,994 I'd like to know why you're so tired. 58 00:08:53,920 --> 00:08:55,831 Yes... Moser. Ouch! 59 00:08:56,200 --> 00:08:59,510 What? No. Why did you wake me up, Böck? 60 00:09:00,240 --> 00:09:01,559 Yes. 61 00:09:02,160 --> 00:09:03,229 Yes. 62 00:09:03,960 --> 00:09:08,476 Okay, we'll be right there. Put the coffee on, make it strong. 63 00:09:09,880 --> 00:09:11,632 Half past six... 64 00:09:20,280 --> 00:09:22,748 Don't play dead. We have to go. 65 00:09:23,640 --> 00:09:27,235 Okay, so I'll have your biscuits for breakfast. 66 00:09:39,840 --> 00:09:42,070 Not now. We're on duty. 67 00:09:43,800 --> 00:09:48,032 Good morning, Richard. Here's some coffee at least. 68 00:09:48,240 --> 00:09:50,117 It's hot! What happened? 69 00:09:50,320 --> 00:09:53,312 Someone knocked down the guard 70 00:09:53,520 --> 00:09:56,592 and stole his combat rifle and magazine. 71 00:09:56,800 --> 00:09:59,155 Morning, Leo. Hi, Richard. Hi, Rex. 72 00:09:59,800 --> 00:10:03,634 The man was knocked down and probably died of heart failure. 73 00:10:03,840 --> 00:10:07,628 Böck said it happened at 4. Approximately. 74 00:10:07,840 --> 00:10:11,515 He was found at 4.30 and was seen just before 4. 75 00:10:11,720 --> 00:10:16,396 So he's probably right. That's it. Details after the autopsy. 76 00:10:17,680 --> 00:10:21,116 Want to watch? No, thanks. Bye. 77 00:10:23,240 --> 00:10:27,392 The military police think it's an inside job. We'll see. 78 00:10:27,600 --> 00:10:31,070 I don't think the suspect is inside the barracks. 79 00:10:31,280 --> 00:10:33,635 Who would need a combat rifle? 80 00:10:33,840 --> 00:10:37,992 It's nice of you to visit me again. Do you have so much free time? 81 00:10:38,560 --> 00:10:42,394 I'm a geography and art teacher, as I wrote to you. 82 00:10:42,920 --> 00:10:44,911 There's been a change. 83 00:10:46,040 --> 00:10:48,793 I'm being transferred in the morning. 84 00:10:50,160 --> 00:10:53,675 I'll probably spend the next ten years in Styria. 85 00:10:56,560 --> 00:10:58,278 I'll miss you. 86 00:11:02,000 --> 00:11:06,278 I'm sure you won't have to stay in prison that long. 87 00:11:08,360 --> 00:11:13,150 Both wrist arteries have points which regulate blood pressure. 88 00:11:13,360 --> 00:11:17,273 If they are overstimulated by a blow for example, 89 00:11:17,480 --> 00:11:20,517 it can lead to a sudden drop in blood pressure 90 00:11:20,720 --> 00:11:22,358 and heart failure. 91 00:11:23,400 --> 00:11:24,355 So... 92 00:11:24,560 --> 00:11:29,350 So the offender didn't want to kill him, just knock him down. 93 00:11:29,560 --> 00:11:32,313 He just hit him in the wrong place. 94 00:11:36,760 --> 00:11:38,591 You're being transferred now. 95 00:12:00,600 --> 00:12:04,115 A detour... They've seen us too now. 96 00:12:44,920 --> 00:12:46,956 Throw out your weapons! 97 00:12:51,720 --> 00:12:53,950 Get out or I'll shoot again! 98 00:12:55,640 --> 00:12:57,710 Both get out the same side! 99 00:13:09,840 --> 00:13:12,195 Unlock the back door! Now! 100 00:13:15,760 --> 00:13:17,432 I said unlock it! 101 00:13:24,520 --> 00:13:26,556 Take off your jackets! 102 00:13:34,880 --> 00:13:36,074 Come on. 103 00:13:37,280 --> 00:13:38,554 Get in! 104 00:13:56,400 --> 00:13:58,789 I never thought you'd... 105 00:14:01,800 --> 00:14:03,870 I'd do anything for you. 106 00:14:12,680 --> 00:14:17,196 Höllerer, first check who was on duty at the barracks, 107 00:14:17,400 --> 00:14:19,038 or rostered on. 108 00:14:19,960 --> 00:14:24,351 Great. I'll be retiring by the time I'm through. 109 00:14:29,720 --> 00:14:31,472 Good day, gentlemen. 110 00:14:33,440 --> 00:14:34,919 Hi, Max. 111 00:14:35,240 --> 00:14:37,037 Got nothing to do? 112 00:14:38,000 --> 00:14:39,991 Quite on the contrary. 113 00:14:41,000 --> 00:14:45,437 I rang here and the switch said you were at a crime scene. 114 00:14:45,640 --> 00:14:49,633 So I thought I'd better go and get some ham rolls. 115 00:14:49,840 --> 00:14:51,432 It's been busy here. 116 00:14:52,040 --> 00:14:53,393 Elsewhere too. 117 00:14:53,600 --> 00:14:55,556 I heard on the radio 118 00:14:55,760 --> 00:14:59,309 that a police escort was ambushed outside of town 119 00:14:59,520 --> 00:15:02,318 and the prisoner freed at gunpoint. 120 00:15:02,520 --> 00:15:05,717 We have other worries. A soldier was murdered. 121 00:15:05,920 --> 00:15:10,118 To get hold of a combat rifle. Speaking of combat rifles... 122 00:15:10,400 --> 00:15:14,951 We once had a case with an idiotic burglar. 123 00:15:15,160 --> 00:15:18,118 He went into a bank branch with a combat rifle, 124 00:15:18,320 --> 00:15:21,198 shot around wildly, grabbed half a million 125 00:15:21,400 --> 00:15:24,153 and ran out of the branch. 126 00:15:24,400 --> 00:15:28,029 Straightforward so far. That's not the end. 127 00:15:28,240 --> 00:15:32,153 He ran to his car and found it was locked. 128 00:15:32,360 --> 00:15:36,035 The keys were locked inside. He shot through the window, 129 00:15:36,240 --> 00:15:39,038 opened up, got in and took off. 130 00:15:39,240 --> 00:15:43,438 So in his haste... That's right, in his haste... 131 00:15:44,520 --> 00:15:48,479 he left the bag with the stolen cash beside his car 132 00:15:48,680 --> 00:15:50,318 and drove off. 133 00:15:50,600 --> 00:15:53,876 Was his name Stockinger? No. 134 00:15:54,080 --> 00:15:57,311 As far as I can remember his name was Havicek. 135 00:15:58,440 --> 00:16:01,238 Did you say you brought rolls? Sure. 136 00:16:04,720 --> 00:16:05,948 Hey! 137 00:16:08,080 --> 00:16:10,036 Don't look at me! I... 138 00:16:10,240 --> 00:16:11,195 Moser here. 139 00:16:13,000 --> 00:16:14,558 Yes, so I heard. 140 00:16:15,520 --> 00:16:17,192 Who was freed? 141 00:16:18,400 --> 00:16:19,879 Where? 142 00:16:20,960 --> 00:16:22,109 Okay. 143 00:16:22,440 --> 00:16:25,352 That rifle was used in a prisoner escape. 144 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 The prisoner was a Diana Markus. 145 00:16:28,320 --> 00:16:29,275 Rex! 146 00:16:30,080 --> 00:16:31,991 Bye. What about us? 147 00:16:37,960 --> 00:16:39,871 This is the bedroom. 148 00:16:40,880 --> 00:16:42,279 It's very cosy. 149 00:16:42,760 --> 00:16:45,558 We won't stay more than a few weeks. 150 00:16:46,080 --> 00:16:47,911 The bathroom's here. 151 00:17:00,080 --> 00:17:02,230 I never thought you'd dare. 152 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Me neither. 153 00:17:05,680 --> 00:17:09,673 I have the impression I haven't lived till now. 154 00:17:15,640 --> 00:17:17,437 Whose flat is this? 155 00:17:21,280 --> 00:17:23,236 It's ours for the moment. 156 00:17:25,080 --> 00:17:27,469 I rented it under a false name. 157 00:17:28,560 --> 00:17:31,518 I've carefully thought things through. 158 00:17:31,720 --> 00:17:33,915 We'll stay here for a while 159 00:17:34,120 --> 00:17:37,635 then go to the Czech Republic with new papers. 160 00:17:37,840 --> 00:17:39,876 From there we'll fly to Spain. 161 00:17:40,080 --> 00:17:42,230 Can you pay for all that? 162 00:17:43,040 --> 00:17:44,837 I'll use my savings. 163 00:17:45,680 --> 00:17:48,194 They'll get us to Spain at least. 164 00:17:48,640 --> 00:17:49,834 Oh well... 165 00:17:53,160 --> 00:17:56,357 We'll see if it works out between the two of us. 166 00:17:57,800 --> 00:18:00,314 I'm a little demanding. 167 00:18:02,080 --> 00:18:03,399 Diana... 168 00:18:05,120 --> 00:18:07,156 I'll do anything for you. 169 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 Don't you want to undress me? 170 00:18:22,320 --> 00:18:25,869 Her mother and this Wolfgang Bergmann visited her. 171 00:18:26,080 --> 00:18:28,913 They wrote each other lots of letters. 172 00:18:29,120 --> 00:18:32,317 She must have turned his head. Sure. 173 00:18:32,520 --> 00:18:35,830 Check what car he drives and send out an alert. 174 00:18:36,040 --> 00:18:38,349 Will do. Thanks. Goodbye. 175 00:18:49,920 --> 00:18:52,388 Weren't you taking passport photos? 176 00:18:53,240 --> 00:18:56,471 Then stop laughing. You should look serious. 177 00:18:56,680 --> 00:18:59,990 Why shouldn't I laugh now that we're leaving? 178 00:19:06,960 --> 00:19:08,279 Come here... 179 00:19:10,280 --> 00:19:11,395 Come on. 180 00:19:46,320 --> 00:19:48,709 I must get the photos developed. 181 00:19:51,400 --> 00:19:53,072 I'll be right back. 182 00:20:12,120 --> 00:20:15,351 Can we assume Bergmann killed the soldier 183 00:20:15,560 --> 00:20:18,836 and ambushed the escort with the combat rifle? 184 00:20:19,240 --> 00:20:23,916 The cartridges at the scene are used by the armed forces. 185 00:20:24,120 --> 00:20:27,874 He needed a combat rifle. A pistol wouldn't have sufficed. 186 00:20:28,080 --> 00:20:31,868 Markus incited her lover to kill her boyfriend. 187 00:20:32,080 --> 00:20:34,071 One is dead, the other in jail. 188 00:20:34,280 --> 00:20:38,671 Do you think Bergmann did it because he's obsessed with her? 189 00:20:38,880 --> 00:20:42,793 The warder said he must have been quite in love with her. 190 00:20:44,720 --> 00:20:46,278 Moser here. 191 00:20:46,600 --> 00:20:48,238 Great. Where? 192 00:20:49,000 --> 00:20:51,036 Keep watch. We're on our way. 193 00:20:51,240 --> 00:20:53,435 The patrol found the car. 194 00:20:54,160 --> 00:20:58,039 The description of the tenant fits Bergmann. Böck, Rex! 195 00:21:00,000 --> 00:21:02,992 Alert the SWOT team. Tell them to come quietly. 196 00:21:03,200 --> 00:21:04,428 Right. 197 00:21:28,240 --> 00:21:29,559 How much? 198 00:21:30,440 --> 00:21:31,634 Ten grand. 199 00:21:37,240 --> 00:21:40,835 I need the passports ASAP. Tomorrow night. 200 00:22:13,640 --> 00:22:16,632 The car drove off while we were inside. 201 00:22:16,840 --> 00:22:19,229 Can't be helped. It's not 1 6. 202 00:22:19,440 --> 00:22:21,476 Where's the flat? First floor. 203 00:22:21,680 --> 00:22:23,033 It's not 1 7 either. 204 00:22:23,240 --> 00:22:26,710 Is anyone up there? We stayed down here. 205 00:22:26,920 --> 00:22:30,117 Can you see in? The windows look out the back. 206 00:22:32,240 --> 00:22:35,835 Böck, you could look into the flat from up there. 207 00:22:36,040 --> 00:22:39,191 We'd find out what it's like. Yes, but... 208 00:22:39,400 --> 00:22:43,791 If one of us goes up there he'd be visible from the flat. 209 00:22:46,640 --> 00:22:48,995 Do you have the video camera? 210 00:22:49,200 --> 00:22:51,395 Yes, in the other car. Get it. 211 00:22:59,760 --> 00:23:02,035 Further up, Rex. Go up there. 212 00:23:02,480 --> 00:23:03,913 Go on. 213 00:23:18,680 --> 00:23:19,999 Good boy. 214 00:23:22,840 --> 00:23:25,035 Rex is a good cameraman. 215 00:23:27,440 --> 00:23:29,351 Let's see if he gets it. 216 00:23:34,760 --> 00:23:36,796 Now turn around. 217 00:23:40,880 --> 00:23:43,633 Good. A bit more. Not now. A bit more. 218 00:23:43,840 --> 00:23:45,717 Good, Rex. 219 00:23:47,680 --> 00:23:51,389 The flat is on the first floor? Sit, Rex. 220 00:23:51,600 --> 00:23:52,715 Sit! 221 00:23:56,360 --> 00:23:59,432 Which window is it? Second from the right. 222 00:23:59,920 --> 00:24:01,114 To the right. 223 00:24:02,120 --> 00:24:03,872 Further to the right. 224 00:24:04,160 --> 00:24:05,957 Stop! That was too far. 225 00:24:06,360 --> 00:24:07,429 Turn back. 226 00:24:07,880 --> 00:24:09,233 Turn back. 227 00:24:09,720 --> 00:24:11,233 A bit more. Stop! 228 00:24:13,000 --> 00:24:15,230 We've got the window. Now stay! 229 00:24:15,560 --> 00:24:17,312 Sit and stay! 230 00:24:51,840 --> 00:24:54,513 It sure must be nice living here. 231 00:24:55,040 --> 00:24:55,995 Rex! 232 00:25:27,280 --> 00:25:29,111 Stay, Rex. Stay. 233 00:25:29,320 --> 00:25:30,799 Stay, Rex. 234 00:25:34,000 --> 00:25:36,514 It's dead. There's no one there. 235 00:25:53,200 --> 00:25:55,919 No one's there. We'll go in. I'm getting Rex. 236 00:25:58,040 --> 00:26:00,190 Hey, Richard! Come here. 237 00:26:01,440 --> 00:26:02,668 Someone's there! 238 00:26:02,880 --> 00:26:04,233 Diana? 239 00:26:04,640 --> 00:26:08,679 I saw police near the house. I didn't notice anything. 240 00:26:09,080 --> 00:26:12,436 Don't worry. They won't find us that fast. 241 00:26:12,640 --> 00:26:13,789 Diana... 242 00:26:17,640 --> 00:26:19,870 I can't live without you. 243 00:26:21,960 --> 00:26:24,474 If they put you away again... 244 00:26:25,360 --> 00:26:26,713 I'll kill myself. 245 00:26:35,360 --> 00:26:36,873 Open up! 246 00:26:43,280 --> 00:26:46,511 We know you're in there, Ms Markus. Open up! 247 00:26:53,960 --> 00:26:56,269 We're breaking in the door! 248 00:27:01,960 --> 00:27:03,837 No need to go to so much trouble. 249 00:27:04,040 --> 00:27:05,359 I'm alone here. 250 00:27:05,560 --> 00:27:07,437 Where's Bergmann? 251 00:27:07,960 --> 00:27:09,359 No idea. 252 00:27:09,560 --> 00:27:11,790 He went out to go shopping. 253 00:27:12,320 --> 00:27:14,356 I have to arrest you, Ms Markus. 254 00:27:14,560 --> 00:27:15,515 Okay? 255 00:27:16,560 --> 00:27:19,996 Can I take a shower first? We'll see if Romeo is returning. 256 00:27:20,200 --> 00:27:23,033 I don't get a chance in prison. 257 00:27:24,680 --> 00:27:25,954 Okay. 258 00:27:34,960 --> 00:27:38,316 Shut the shower curtain. That won't work on me. 259 00:27:41,360 --> 00:27:44,670 Where did Bergmann get the rifle for the ambush? 260 00:27:45,640 --> 00:27:47,119 I don't know. 261 00:27:47,640 --> 00:27:50,393 He didn't tell me where he got it from. 262 00:27:50,680 --> 00:27:52,352 How did you meet? 263 00:27:54,080 --> 00:27:58,790 He saw my photos in the papers and started writing me letters. 264 00:28:00,040 --> 00:28:02,508 He was at all the proceedings. 265 00:28:02,760 --> 00:28:05,638 Then he visited me in prison and said... 266 00:28:06,000 --> 00:28:08,639 that he'd fallen in love with me. 267 00:28:09,360 --> 00:28:13,592 Is that why he got hold of a rifle to ambush a prison escort? 268 00:28:14,280 --> 00:28:17,078 Some men have done more than that for me. 269 00:28:18,240 --> 00:28:21,915 I know... Get down from there! We're not at home. 270 00:28:22,640 --> 00:28:25,632 I know, Ms Markus. We know your biography. 271 00:28:26,080 --> 00:28:28,469 You probably incited him too. 272 00:28:30,960 --> 00:28:32,757 Me, incite that one? 273 00:28:32,960 --> 00:28:35,758 I never thought he'd go through with it. 274 00:28:36,560 --> 00:28:40,348 He probably never crossed the street on a red light. 275 00:28:43,960 --> 00:28:48,875 He's nothing but a crazy lovesick little teacher. 276 00:28:49,960 --> 00:28:51,837 So why did you tag along? 277 00:28:54,320 --> 00:28:56,197 What was I to do? 278 00:28:57,160 --> 00:29:00,835 Given the situation, he was totally unpredictable! 279 00:29:40,440 --> 00:29:43,477 Markus doesn't know where Bergmann is. 280 00:29:43,680 --> 00:29:47,912 Both flats are being watched and a search is out for the car. 281 00:29:48,120 --> 00:29:52,796 At least we have his photo. He's never even been booked. 282 00:29:53,000 --> 00:29:56,549 He's so clean, he'd make a perfect surrogate mum. 283 00:29:56,760 --> 00:29:59,593 He's an amateur. He's unpredictable. 284 00:30:00,160 --> 00:30:02,310 We need to get him ASAP. 285 00:30:26,880 --> 00:30:30,077 Keep driving and nothing will happen to you. 286 00:30:36,560 --> 00:30:40,633 Why is it always my phone? Haven't you got anything to do? 287 00:30:45,080 --> 00:30:46,274 Yes? 288 00:30:47,800 --> 00:30:49,791 What? Who does he want? 289 00:30:50,680 --> 00:30:52,079 Put me through. 290 00:30:52,920 --> 00:30:55,912 Are you the one who arrested Ms Markus? 291 00:30:57,280 --> 00:30:59,032 This is Bergmann. 292 00:30:59,640 --> 00:31:01,392 I have a hostage. 293 00:31:02,400 --> 00:31:04,038 I don't want to chat! 294 00:31:04,240 --> 00:31:07,277 Release Ms Markus in return for my hostage. 295 00:31:07,600 --> 00:31:10,672 I'll let you know when and where to exchange. 296 00:31:15,440 --> 00:31:17,431 You needn't be afraid. 297 00:31:18,360 --> 00:31:19,759 There on the left. 298 00:31:21,120 --> 00:31:22,951 That was Bergmann. 299 00:31:23,520 --> 00:31:27,035 He has a hostage and wants to exchange her for Markus. 300 00:31:27,240 --> 00:31:29,595 What? He must be crazy. 301 00:31:31,640 --> 00:31:35,235 For Markus he's a crazy lovesick little teacher. 302 00:31:35,480 --> 00:31:37,630 He'll do anything to get her out. 303 00:31:38,600 --> 00:31:41,831 We can't just hand her over to him. 304 00:31:42,400 --> 00:31:44,311 Of course not. 305 00:31:45,640 --> 00:31:49,235 Did he say where the exchange is to take place? 306 00:31:50,040 --> 00:31:51,473 Not yet. 307 00:31:54,520 --> 00:31:57,239 What'll we do now? I don't know. 308 00:31:57,440 --> 00:32:00,398 Wait and delay it as long as possible. 309 00:32:09,280 --> 00:32:11,635 What are you thinking about? 310 00:32:12,600 --> 00:32:13,919 A woman. 311 00:32:14,480 --> 00:32:17,358 Send a woman instead of Diana Markus. 312 00:32:19,720 --> 00:32:21,597 Sounds dangerous. 313 00:32:22,560 --> 00:32:25,074 She doesn't need to resemble her. 314 00:32:25,520 --> 00:32:29,115 She just needs nerves. The rest is cosmetics. 315 00:32:29,320 --> 00:32:31,470 You know who'd be good? 316 00:32:31,680 --> 00:32:35,434 Elisabeth Böhm. Your Sissi. Remember the country job? 317 00:32:35,640 --> 00:32:37,358 It'd be the third time. 318 00:32:39,200 --> 00:32:42,272 Well, with the right clothes... 319 00:32:44,000 --> 00:32:46,070 She'll give me heaps. 320 00:32:46,480 --> 00:32:47,754 Which Sissi? 321 00:32:50,880 --> 00:32:52,199 Right. 322 00:32:52,480 --> 00:32:54,835 Conference Room 323 00:32:56,440 --> 00:32:59,671 May I at least ring home please? 324 00:33:00,320 --> 00:33:01,435 No. 325 00:33:01,880 --> 00:33:03,199 Sorry. 326 00:33:03,840 --> 00:33:07,833 If everything goes well, you'll be free in a few hours. 327 00:33:12,680 --> 00:33:17,959 First green contact lenses... And latex pads in the cheeks. 328 00:33:18,160 --> 00:33:20,196 The wig comes last. 329 00:33:20,880 --> 00:33:24,031 We don't know the place for the exchange yet. 330 00:33:24,240 --> 00:33:28,153 I don't know if it'll work. First you walk towards him. 331 00:33:28,360 --> 00:33:31,318 We'll step in before he can recognise you. 332 00:33:31,520 --> 00:33:35,991 Under normal light conditions, I think I can get up to ten metres 333 00:33:36,200 --> 00:33:38,316 before he'd recognise me. 334 00:33:38,520 --> 00:33:39,589 I hope so. 335 00:33:40,600 --> 00:33:44,354 You'd better be there. We won't take any risks. 336 00:33:44,560 --> 00:33:49,270 You'll get a bullet-proof vest. You take cover as soon as we hit. 337 00:33:49,720 --> 00:33:53,349 I'm a policewoman, remember? You look like one too. 338 00:33:55,560 --> 00:33:58,120 These are Ms Markus' clothes. 339 00:33:58,320 --> 00:34:01,437 Dig up a bullet-proof vest. Will do. 340 00:34:06,440 --> 00:34:07,555 Yes? 341 00:34:09,680 --> 00:34:13,593 Very well, Mr Bergmann. We'll be there in half an hour. 342 00:34:14,320 --> 00:34:16,550 He's in Egon Paulus School. 343 00:34:16,760 --> 00:34:19,877 In his own school? What a cool customer! 344 00:34:20,080 --> 00:34:23,197 He knows it's empty on Saturday afternoon. 345 00:34:23,400 --> 00:34:27,029 I need a layout. Rex, Böck! Hurry up, it's getting dark. 346 00:34:32,080 --> 00:34:33,798 Sissi... 347 00:34:36,480 --> 00:34:37,913 It'll be okay. 348 00:34:54,920 --> 00:34:57,559 Two policemen at the door! 349 00:35:16,600 --> 00:35:18,238 Calm down. 350 00:35:18,640 --> 00:35:20,756 Nothing will happen to you. 351 00:35:23,000 --> 00:35:26,834 The police won't risk the life of a hostage. 352 00:35:27,760 --> 00:35:29,910 They'll be here shortly. 353 00:35:30,920 --> 00:35:35,152 They'll hand over my girlfriend and I'll set you free. 354 00:35:35,880 --> 00:35:39,350 Mr Bergmann! We're bringing you Ms Markus. 355 00:35:39,560 --> 00:35:41,232 Where are you? 356 00:35:43,440 --> 00:35:44,919 Come with me. 357 00:35:49,440 --> 00:35:52,750 On the first floor! In the Conference Room. 358 00:35:53,560 --> 00:35:55,835 No tricks. I have the hostage. 359 00:35:56,280 --> 00:35:57,349 Okay. 360 00:35:57,880 --> 00:35:59,996 I'm bringing you Ms Markus. 361 00:36:06,600 --> 00:36:10,309 He's on the first floor in the staff room. 362 00:36:11,480 --> 00:36:12,799 Okay... 363 00:36:14,000 --> 00:36:16,833 The staff or conference room is here. 364 00:36:17,200 --> 00:36:18,918 Bergmann is here. 365 00:36:19,920 --> 00:36:22,388 You go along this hallway 366 00:36:22,600 --> 00:36:24,795 and stop in this corner. 367 00:36:26,160 --> 00:36:29,630 Sissi, you take the hallway to the staff room 368 00:36:30,160 --> 00:36:32,390 and walk towards Bergmann. 369 00:36:32,600 --> 00:36:33,828 Slowly! 370 00:36:39,040 --> 00:36:41,156 We'll take the back way. 371 00:36:42,000 --> 00:36:45,788 There's no way through here, nor here. There's no door. 372 00:36:48,360 --> 00:36:51,989 Here! The director's office is the only possibility. 373 00:36:52,200 --> 00:36:54,634 Through there! Check the doors! 374 00:36:54,840 --> 00:36:57,593 I can't get closer than ten metres. 375 00:36:57,800 --> 00:37:02,032 Böck will phone through how far you are from Bergmann. Okay? 376 00:37:03,360 --> 00:37:04,509 Okay. 377 00:37:05,680 --> 00:37:07,910 Let's do it. Sissi... 378 00:37:09,280 --> 00:37:11,191 No blonde jokes! 379 00:37:30,840 --> 00:37:33,070 We have a problem. What? 380 00:37:33,640 --> 00:37:37,713 This door was easy, but we need to break down the other one. 381 00:37:37,920 --> 00:37:40,388 But Böhm is already on her way. 382 00:37:40,720 --> 00:37:42,915 Get the explosive ready! 383 00:37:43,480 --> 00:37:45,391 What's going on? 384 00:37:46,760 --> 00:37:49,149 I won't wait much longer! 385 00:37:52,120 --> 00:37:53,951 We're coming up! 386 00:38:09,480 --> 00:38:10,833 Mr Bergmann! 387 00:38:12,280 --> 00:38:15,192 Ms Markus will come towards you. 388 00:38:15,400 --> 00:38:19,678 Send over the hostage. Not until we're away safe. 389 00:38:20,760 --> 00:38:23,069 That wasn't the agreement. 390 00:38:25,080 --> 00:38:27,310 My argument is the better one. 391 00:38:31,080 --> 00:38:32,433 Diana? 392 00:38:34,960 --> 00:38:36,359 Come here. 393 00:38:41,360 --> 00:38:43,476 We hear steps. 394 00:38:44,240 --> 00:38:45,593 Hurry up. 395 00:38:54,640 --> 00:38:56,392 30 metres left. 396 00:39:05,800 --> 00:39:07,552 30 metres left. 397 00:39:09,720 --> 00:39:10,914 25... 398 00:39:13,480 --> 00:39:14,833 20... 399 00:39:20,440 --> 00:39:21,919 1 5... 400 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 It isn't working. Reset it. Hurry! 401 00:39:33,760 --> 00:39:34,715 Ten! 402 00:39:36,240 --> 00:39:37,389 Get down, Sissi! 403 00:39:46,160 --> 00:39:48,037 You're not Diana. 404 00:39:53,080 --> 00:39:54,832 We've got you surrounded! 405 00:39:57,560 --> 00:39:58,629 Police! 406 00:40:14,760 --> 00:40:15,795 Rex! 407 00:40:19,280 --> 00:40:22,397 What's the matter? Has he been hurt? 408 00:40:22,600 --> 00:40:25,273 No. He just played dead. Come on! 409 00:40:33,840 --> 00:40:37,913 There's a lecture room here. He's in a trap. 410 00:40:40,240 --> 00:40:42,435 Remote control stun grenade! 411 00:40:48,360 --> 00:40:49,509 Bergmann! 412 00:40:50,040 --> 00:40:51,871 I want to talk to you. 413 00:40:55,320 --> 00:40:58,118 I have nothing to talk about with you. 414 00:40:58,320 --> 00:41:00,595 You tried to deceive me. 415 00:41:01,240 --> 00:41:03,800 You talk to him. Try and distract him. 416 00:41:04,080 --> 00:41:06,753 Mr Bergmann! Give up. 417 00:41:08,680 --> 00:41:12,195 If you come in here, your colleague will die. 418 00:41:12,960 --> 00:41:15,235 Don't make a noise, okay? 419 00:41:16,280 --> 00:41:19,272 Mr Bergmann, maybe we can reach an agreement. 420 00:41:20,200 --> 00:41:22,395 Bring me Diana. 421 00:41:24,280 --> 00:41:26,635 If you let go of our colleague 422 00:41:26,840 --> 00:41:29,877 we can discuss bringing Diana Markus here. 423 00:41:30,800 --> 00:41:34,156 Bring Diana here or I'll shoot your colleague. 424 00:41:34,560 --> 00:41:36,755 You can't get out from here. 425 00:41:37,440 --> 00:41:40,637 Do you want to put other lives in danger? 426 00:41:40,840 --> 00:41:42,512 Be reasonable! 427 00:41:44,560 --> 00:41:48,792 It's no use talking to me! Bring me Diana. Then we'll talk. 428 00:41:49,000 --> 00:41:51,798 Mr Bergmann! Come out. 429 00:41:52,760 --> 00:41:55,638 You'll only get a light sentence. 430 00:41:55,840 --> 00:41:59,116 We know you didn't want to kill that soldier. 431 00:42:00,320 --> 00:42:03,551 When he's back, we'll set it off and attack. 432 00:42:11,480 --> 00:42:12,595 Someone's here! 433 00:42:29,520 --> 00:42:31,431 Come here, Rex. Ready? 434 00:42:49,560 --> 00:42:52,677 There are stairs here. Another stairway. 435 00:42:59,120 --> 00:43:01,793 Damn! The door wasn't on the plan. 436 00:43:02,000 --> 00:43:04,036 It must have been added later. 437 00:43:10,160 --> 00:43:12,116 Throw down your weapon! 438 00:43:29,400 --> 00:43:30,674 Stay here, Rex! 439 00:43:58,320 --> 00:43:59,719 How are you? 440 00:44:00,800 --> 00:44:02,677 I told you we'd be here. 441 00:44:12,880 --> 00:44:14,791 It wasn't really so bad... 442 00:44:15,960 --> 00:44:18,349 See you at the office. Okay. 443 00:44:26,960 --> 00:44:29,872 You incited the crazy little teacher 444 00:44:30,080 --> 00:44:32,196 to free you in your letters. 445 00:44:32,400 --> 00:44:34,197 It was like an invitation. 446 00:44:34,400 --> 00:44:37,949 You describe in detail what you'll do with him. 447 00:44:38,160 --> 00:44:40,196 Can I be charged for that? 448 00:44:40,400 --> 00:44:43,756 The prosecutor will prove you also incited him 449 00:44:43,960 --> 00:44:48,397 to kill a soldier and wound my colleague. 450 00:44:49,120 --> 00:44:51,350 Can I go back to my cell now? 451 00:44:54,160 --> 00:44:55,991 Be my guest, Ms Markus. 31854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.