Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Episode 8
3
00:02:31,920 --> 00:02:33,119
Wait a second.
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,319
Are you the new medical Core Robot?
5
00:02:39,320 --> 00:02:41,799
Yes, I am the new medical Core Robot.
6
00:02:41,800 --> 00:02:43,239
What's wrong with this patient?
7
00:02:43,680 --> 00:02:46,439
A car accident. Metal fragments present in the right thigh.
8
00:02:46,440 --> 00:02:47,359
Immediate surgery required.
9
00:02:47,360 --> 00:02:49,999
Then is the paperwork done? Where is the surgical sheet?
10
00:02:50,160 --> 00:02:51,959
I detect the patient's condition is critical.
11
00:02:51,960 --> 00:02:53,879
Surgery cannot be delayed.
12
00:02:59,880 --> 00:03:03,519
So serious, but he has no friends or family with him.
13
00:03:03,880 --> 00:03:06,199
Then go quickly, surgery room five is free.
14
00:03:06,360 --> 00:03:07,519
Give me the paperwork after.
15
00:03:07,640 --> 00:03:09,919
You are a good person, thank you.
16
00:03:09,920 --> 00:03:10,919
No problem.
17
00:03:17,680 --> 00:03:20,039
The new Core Robot is so polite.
18
00:03:54,700 --> 00:03:55,500
Brother.
19
00:03:55,680 --> 00:03:58,359
I've entered the information needed for the operation.
20
00:04:00,000 --> 00:04:00,959
Let's do it.
21
00:04:04,520 --> 00:04:06,359
Are you sure I should operate on you?
22
00:04:06,600 --> 00:04:08,439
I'm not a specialist medical Core Robot,
23
00:04:08,440 --> 00:04:09,839
I don't have their skills.
24
00:04:10,000 --> 00:04:12,519
With this kind of surgery, not a single mistake can be made.
25
00:04:13,400 --> 00:04:16,799
If you don't do it, then I'd have to do it myself.
26
00:04:22,080 --> 00:04:22,959
Xiao Ma.
27
00:04:23,840 --> 00:04:25,359
This is our only choice.
28
00:04:25,680 --> 00:04:29,439
Your knowledge and skill is comparable to a surgeon.
29
00:04:30,280 --> 00:04:31,719
I believe in you.
30
00:04:33,360 --> 00:04:34,199
Okay.
31
00:04:35,760 --> 00:04:38,559
First we access a vein, then infuse fluid and blood.
32
00:04:38,560 --> 00:04:39,999
Treat you for shock.
33
00:04:40,280 --> 00:04:42,319
There is a device here for detecting blood type,
34
00:04:42,320 --> 00:04:45,199
it will install the correct type and bring it to the operating table.
35
00:04:48,440 --> 00:04:49,439
Let's start.
36
00:04:56,360 --> 00:04:57,199
Brother.
37
00:04:57,440 --> 00:04:59,159
Nanotechnology will break down
38
00:04:59,160 --> 00:05:01,279
and remove any metal fragments in the wound.
39
00:05:01,280 --> 00:05:03,959
Then the area will be cleaned to prevent infection.
40
00:05:06,440 --> 00:05:09,639
It will apply a tourniquet to the femoral artery to stop blood flow.
41
00:05:09,640 --> 00:05:10,639
Understood.
42
00:05:26,120 --> 00:05:28,239
The surgical computer has analysed how much
43
00:05:28,240 --> 00:05:30,279
anesthesia is required for this operation.
44
00:05:51,080 --> 00:05:52,239
Anesthesia delivered.
45
00:05:52,880 --> 00:05:54,279
Let's start now.
46
00:06:32,160 --> 00:06:33,159
I did it.
47
00:06:33,520 --> 00:06:35,279
Better and faster than I expected.
48
00:06:35,680 --> 00:06:40,039
I will transplant skin on both sides of the wound now to prevent scarring.
49
00:06:42,280 --> 00:06:43,879
I knew you could do it.
50
00:06:44,880 --> 00:06:45,999
I believe...
51
00:06:46,520 --> 00:06:47,799
I believe in you.
52
00:07:04,720 --> 00:07:05,999
Li Yao take a look.
53
00:07:06,160 --> 00:07:07,279
It's totally fine.
54
00:07:07,600 --> 00:07:09,639
No-one would even know you were hurt.
55
00:07:23,880 --> 00:07:25,399
Haemorrhagic shock.
56
00:07:31,240 --> 00:07:32,359
What should I do?
57
00:07:45,760 --> 00:07:46,639
Professor.
58
00:07:47,560 --> 00:07:50,719
We searched all the nearby hospitals, this is the last.
59
00:07:50,720 --> 00:07:53,359
This boy can't run far when bleeding so much.
60
00:07:53,360 --> 00:07:54,799
He should be here.
61
00:08:03,680 --> 00:08:05,519
Excuse me, can I help you with something?
62
00:08:07,000 --> 00:08:07,839
Doctor Chen.
63
00:08:08,040 --> 00:08:11,439
Has there been a Core Robot here with an injured boy?
64
00:08:11,640 --> 00:08:13,439
I can't break patient confidentiality,
65
00:08:13,440 --> 00:08:15,639
are you the patient's family?
66
00:08:17,040 --> 00:08:17,999
Yes.
67
00:08:18,000 --> 00:08:20,079
Then can you please tell me the patient's name?
68
00:08:24,120 --> 00:08:25,919
Fine, no point talking to her.
69
00:08:25,920 --> 00:08:27,959
They're here already, let's go, catch them.
70
00:08:28,640 --> 00:08:31,239
You can't go that way, those are the operating rooms!
71
00:08:41,920 --> 00:08:42,919
What do I do?
72
00:08:46,280 --> 00:08:47,279
What do I do?
73
00:08:48,560 --> 00:08:49,719
CPR.
74
00:08:51,400 --> 00:08:52,399
CPR.
75
00:08:58,560 --> 00:08:59,879
Brother, wake up.
76
00:09:00,080 --> 00:09:01,199
Wake up, quick.
77
00:09:01,560 --> 00:09:02,879
Please wake up!
78
00:09:03,360 --> 00:09:04,959
Li Yao.
79
00:09:05,320 --> 00:09:06,079
Li Yao!
80
00:09:06,480 --> 00:09:09,279
Jiang Li, Ye Kun, Si Jia, we can't do without you,
81
00:09:09,280 --> 00:09:10,359
wake up.
82
00:09:10,360 --> 00:09:12,039
Wake up now!
83
00:09:12,360 --> 00:09:13,919
Wake up now.
84
00:09:14,680 --> 00:09:17,559
Brother, wake up now.
85
00:09:17,880 --> 00:09:19,999
You wake up now, brother.
86
00:09:21,560 --> 00:09:22,479
Brother...
87
00:09:25,080 --> 00:09:26,199
Brother!
88
00:09:26,360 --> 00:09:28,159
Wake up now brother!
89
00:09:28,160 --> 00:09:29,279
Brother.
90
00:09:37,320 --> 00:09:38,759
How could this be.
91
00:09:40,440 --> 00:09:41,919
How could this be.
92
00:09:44,040 --> 00:09:45,319
Why?
93
00:09:50,200 --> 00:09:51,079
Brother.
94
00:09:54,160 --> 00:09:55,679
How could this be.
95
00:10:20,920 --> 00:10:22,319
You can't go in there!
96
00:10:22,320 --> 00:10:24,559
Who are you people! You can't rush in like this.
97
00:10:24,800 --> 00:10:26,079
Security!
98
00:10:30,040 --> 00:10:31,199
Who are you people?
99
00:11:01,120 --> 00:11:02,479
Are you satisfied?
100
00:11:02,680 --> 00:11:03,959
He's dead.
101
00:11:04,160 --> 00:11:06,199
You both are too disrespectful,
102
00:11:06,200 --> 00:11:07,879
please leave immediately.
103
00:11:23,560 --> 00:11:25,599
He's really dead.
104
00:11:26,280 --> 00:11:27,879
What a pity.
105
00:11:42,920 --> 00:11:44,479
What are you doing now?
106
00:11:45,000 --> 00:11:46,679
Whether he was the one you were looking for,
107
00:11:46,680 --> 00:11:48,319
someone is dead.
108
00:11:48,320 --> 00:11:50,679
Will you show some respect?
109
00:11:50,680 --> 00:11:53,279
Please leave right now, or I'll call the police.
110
00:11:53,280 --> 00:11:54,039
No.
111
00:11:55,200 --> 00:11:57,279
I have a deep respect for life.
112
00:11:57,600 --> 00:11:59,679
I didn't mean offence.
113
00:11:59,680 --> 00:12:02,879
Who is this boy? Do you know him?
114
00:12:03,360 --> 00:12:05,839
If so, please inform his parents.
115
00:12:06,280 --> 00:12:07,959
Passing away so young,
116
00:12:08,080 --> 00:12:10,039
his parents will be devastated.
117
00:12:10,880 --> 00:12:11,959
Sorry.
118
00:12:12,880 --> 00:12:14,439
We don't know him.
119
00:12:14,440 --> 00:12:16,519
He's not the one we're looking for.
120
00:12:18,320 --> 00:12:19,919
Hao Kang, let's go.
121
00:12:20,520 --> 00:12:21,359
Let's go.
122
00:12:21,960 --> 00:12:23,079
You guys...
123
00:12:23,880 --> 00:12:25,239
Too rude!
124
00:12:41,680 --> 00:12:43,119
So young.
125
00:12:59,400 --> 00:13:00,559
General control room?
126
00:13:00,720 --> 00:13:03,039
Please send two staff to operating room five.
127
00:13:03,040 --> 00:13:06,159
A patient has died, I need a team to handle it.
128
00:13:06,160 --> 00:13:08,479
The patient wasn't brought in by family,
129
00:13:08,480 --> 00:13:10,599
you may need to search for them.
130
00:13:10,600 --> 00:13:11,439
Okay, Doctor Chen.
131
00:13:11,440 --> 00:13:12,439
Good, thanks.
132
00:13:14,600 --> 00:13:16,039
Operating room three?
133
00:13:16,040 --> 00:13:18,519
I am coming right now, I was just delayed by something.
134
00:13:34,120 --> 00:13:35,959
Brother.
135
00:13:36,840 --> 00:13:37,759
Wake up now.
136
00:13:38,080 --> 00:13:39,559
Wake up now brother.
137
00:14:03,000 --> 00:14:04,439
You won't die while I'm here,
138
00:14:04,840 --> 00:14:06,919
because you're no ordinary human.
139
00:14:57,320 --> 00:14:58,039
Brother.
140
00:15:04,640 --> 00:15:05,839
Xiao Ma.
141
00:15:19,240 --> 00:15:20,079
Brother.
142
00:15:21,600 --> 00:15:22,599
Brother.
143
00:15:24,000 --> 00:15:25,879
I thought I'd never see you again.
144
00:15:26,280 --> 00:15:29,719
I didn't know what fear was before, this time I was really scared.
145
00:15:29,920 --> 00:15:31,359
I am really scared.
146
00:15:31,840 --> 00:15:33,079
Really scared.
147
00:15:34,680 --> 00:15:35,919
Don't worry Xiao Ma.
148
00:15:36,440 --> 00:15:37,959
I won't leave you.
149
00:15:38,960 --> 00:15:39,919
Besides,
150
00:15:40,520 --> 00:15:43,119
we want to reunite our family right?
151
00:15:43,560 --> 00:15:45,159
We will never separate.
152
00:15:45,760 --> 00:15:46,479
Yeah.
153
00:15:46,880 --> 00:15:48,479
We'll never separate.
154
00:16:10,520 --> 00:16:11,559
You sure?
155
00:16:13,640 --> 00:16:14,599
Okay.
156
00:16:16,840 --> 00:16:17,759
What is it?
157
00:16:18,320 --> 00:16:21,319
The boy's DNA results are in from the blood sample.
158
00:16:22,480 --> 00:16:24,759
We have his profile in the database
159
00:16:26,120 --> 00:16:29,599
but the match... doesn't seem possible.
160
00:16:30,240 --> 00:16:31,199
Who is it?
161
00:16:31,840 --> 00:16:34,439
This DNA belongs to Li Jianwei.
162
00:16:34,440 --> 00:16:36,039
Li Jianwei?
163
00:16:38,680 --> 00:16:41,879
Li Jianwei is long dead! How can this be?
164
00:16:42,160 --> 00:16:43,879
The whole world knows,
165
00:16:43,880 --> 00:16:46,159
and besides Li Jianwei was a few years older than me,
166
00:16:46,160 --> 00:16:48,479
this car accident victim was around 20 years,
167
00:16:48,480 --> 00:16:50,399
so how could this be Li Jianwei.
168
00:16:50,800 --> 00:16:51,759
Unless...
169
00:16:53,600 --> 00:16:54,999
Unless...
170
00:16:57,720 --> 00:16:59,199
Unless he's...
171
00:17:01,160 --> 00:17:01,919
He's...!
172
00:17:25,360 --> 00:17:27,439
Call your men, quick!
173
00:17:28,720 --> 00:17:29,679
First group.
174
00:17:30,560 --> 00:17:31,879
Seal all exits.
175
00:17:32,080 --> 00:17:33,679
They can't escape this time.
176
00:17:37,640 --> 00:17:40,319
They must have just left, they can't be far.
177
00:17:42,720 --> 00:17:47,079
About 20 years old, with Li Jianwei's DNA.
178
00:17:47,080 --> 00:17:50,079
How can this be? How is it possible?
179
00:17:50,760 --> 00:17:53,239
Only if he's Li Jianwei's son.
180
00:17:53,600 --> 00:17:54,839
Li Yao!
181
00:17:56,680 --> 00:17:57,959
I remember the news reports.
182
00:17:58,320 --> 00:17:59,959
Li Yao died ten years ago.
183
00:18:00,280 --> 00:18:01,719
I know it's impossible.
184
00:18:01,880 --> 00:18:04,759
Ten years ago Li Jianwei retired because his wife
185
00:18:04,760 --> 00:18:06,519
and child passed away!
186
00:18:07,120 --> 00:18:08,319
But how can we explain this?
187
00:18:08,320 --> 00:18:10,039
How can we explain this?
188
00:18:12,000 --> 00:18:13,479
How can we explain this.
189
00:18:14,440 --> 00:18:15,879
Li Jianwei.
190
00:18:43,400 --> 00:18:44,959
The ministry doesn't deserve a new car,
191
00:18:44,960 --> 00:18:46,359
this is almost ten years old.
192
00:18:46,360 --> 00:18:47,719
It's always having problems.
193
00:18:49,120 --> 00:18:51,239
What is going on, what problem is it now.
194
00:18:51,640 --> 00:18:53,959
Don't say that, the problem isn't the water in the tank.
195
00:18:53,960 --> 00:18:55,359
Every time it's like this,
196
00:19:18,560 --> 00:19:19,319
You...
197
00:19:20,200 --> 00:19:21,239
Don't talk.
198
00:19:23,440 --> 00:19:24,439
Come with me.
199
00:19:51,480 --> 00:19:52,559
This is my home.
200
00:19:55,920 --> 00:19:56,959
Come in.
201
00:20:02,400 --> 00:20:04,119
Today was far too exciting.
202
00:20:04,480 --> 00:20:07,519
It's been a long time since I rode so fast. You're welcome.
203
00:20:10,000 --> 00:20:12,399
Who are you? Why do you want to help me?
204
00:20:13,200 --> 00:20:15,119
Why aren't you even a little scared of me?
205
00:20:21,800 --> 00:20:23,639
Finally get to sit down after a busy day.
206
00:20:26,720 --> 00:20:27,639
Sit.
207
00:20:32,960 --> 00:20:35,119
First of all, I'm not called 'hey'.
208
00:20:35,120 --> 00:20:37,839
I'm called Cheng Feng, I'm a photographer.
209
00:20:37,840 --> 00:20:40,199
Helped take promotional shots, you remember?
210
00:20:40,440 --> 00:20:43,039
Secondly, I came to your Spa today to hand over photos,
211
00:20:43,040 --> 00:20:45,359
it was you who rushed over a grabbed me.
212
00:20:45,360 --> 00:20:47,519
As for the hero saving the beauty,
213
00:20:47,520 --> 00:20:48,999
it's just my natural role.
214
00:20:49,400 --> 00:20:50,359
Third,
215
00:20:50,760 --> 00:20:52,159
why should I be scared of you?
216
00:20:52,160 --> 00:20:55,959
Because I'm a Core Robot, specifically a conscious Core Robot.
217
00:20:55,960 --> 00:21:00,039
Of course, it's obvious. Your eyes are bright green.
218
00:21:00,040 --> 00:21:01,879
No guessing needed, you're a Core Robot.
219
00:21:01,880 --> 00:21:04,039
Most people are scared of me or even want to
220
00:21:04,040 --> 00:21:05,919
destroy me when they find I am a conscious robot.
221
00:21:05,920 --> 00:21:07,359
Why aren't you scared?
222
00:21:08,120 --> 00:21:09,639
I don't understand what's to be afraid of.
223
00:21:10,400 --> 00:21:12,159
Of course I was a little intimidated at first
224
00:21:12,160 --> 00:21:13,319
but then I thought
225
00:21:13,320 --> 00:21:15,199
it might be a conscious Core Robot.
226
00:21:16,520 --> 00:21:18,519
This something I've never seen in my life.
227
00:21:18,520 --> 00:21:20,439
A conscious Core Robot, this is...
228
00:21:20,880 --> 00:21:22,759
yeah, this is the first time.
229
00:21:23,120 --> 00:21:26,319
When I was in the Amazon I saw cannibals.
230
00:21:26,640 --> 00:21:29,599
They eat people! You don't eat people, why be scared.
231
00:21:33,040 --> 00:21:34,559
You're so weird.
232
00:21:35,080 --> 00:21:37,839
You really are the strangest human I've met.
233
00:21:38,960 --> 00:21:40,479
This counts as a compliment.
234
00:21:41,240 --> 00:21:42,319
Thank you.
235
00:21:47,160 --> 00:21:48,159
Where are you going?
236
00:21:49,520 --> 00:21:50,759
I don't know.
237
00:21:51,920 --> 00:21:54,279
If you don't know where you're going, then don't go out.
238
00:21:56,320 --> 00:21:57,959
Do you mean to keep me here?
239
00:22:00,320 --> 00:22:01,639
I didn't mean that.
240
00:22:02,080 --> 00:22:04,599
I just think if I help someone, I help them to the end.
241
00:22:04,600 --> 00:22:05,999
Never leave a task unfinished.
242
00:22:06,000 --> 00:22:08,239
If you have nowhere to go stay with me a while.
243
00:22:08,240 --> 00:22:10,519
If you want to leave you can always go.
244
00:22:10,560 --> 00:22:12,199
After all, you don't eat, drink or sleep,
245
00:22:12,200 --> 00:22:13,719
you'll just use my electricity.
246
00:22:17,160 --> 00:22:18,319
Thank you.
247
00:22:18,880 --> 00:22:21,079
You're the first human being I've said thanks to.
248
00:22:21,640 --> 00:22:22,599
You're welcome.
249
00:22:34,440 --> 00:22:35,399
Husband.
250
00:22:35,960 --> 00:22:38,919
Why did you so easily send An Yi for recycling?
251
00:22:39,160 --> 00:22:42,239
We don't know what the Core Robot Department will do with her.
252
00:22:42,560 --> 00:22:45,479
They might destroy her.
253
00:22:48,760 --> 00:22:49,679
I'm sorry.
254
00:22:50,560 --> 00:22:52,039
I was impatient.
255
00:22:52,520 --> 00:22:55,559
I shouldn't have bought a cheap Robot of unknown origin.
256
00:22:55,560 --> 00:22:59,479
So much money wasted, and making you all scared.
257
00:23:00,520 --> 00:23:04,359
Yes, finally the house is peaceful again.
258
00:23:04,840 --> 00:23:08,479
But what do I say to Qiao Yuan and Fei Fei?
259
00:23:11,320 --> 00:23:12,359
How about this.
260
00:23:12,720 --> 00:23:14,559
I tell Qiao Yuan.
261
00:23:15,160 --> 00:23:16,799
You talk to Fei Fei.
262
00:23:18,040 --> 00:23:18,679
Okay.
263
00:23:19,120 --> 00:23:22,239
I'll tell Fei Fei... that An Yi went home.
264
00:23:23,120 --> 00:23:24,479
Sounds good.
265
00:23:25,120 --> 00:23:28,399
The important thing is our home is finally calm.
266
00:23:28,640 --> 00:23:31,839
Yes, finally calm.
267
00:23:33,400 --> 00:23:34,759
But,
268
00:23:35,440 --> 00:23:36,599
do you think,
269
00:23:37,000 --> 00:23:39,159
An Yi really isn't coming back?
270
00:23:40,200 --> 00:23:41,719
No.
271
00:23:41,960 --> 00:23:43,919
Probably won't be coming back.
272
00:24:00,240 --> 00:24:01,279
You're...
273
00:24:01,960 --> 00:24:03,599
sure you want to do this?
274
00:24:04,680 --> 00:24:05,759
I'm sure.
275
00:24:17,320 --> 00:24:18,599
Brother Li Yao.
276
00:24:19,720 --> 00:24:22,039
I went to the shop and bought you some good things to eat.
277
00:24:23,920 --> 00:24:24,919
Thank you.
278
00:24:26,600 --> 00:24:30,079
I also told them you'd lost a lot of blood...
279
00:24:34,360 --> 00:24:36,039
They said this would be good for you,
280
00:24:36,040 --> 00:24:39,319
brown sugar water, said it's good for blood.
281
00:24:39,320 --> 00:24:40,359
Have a taste.
282
00:24:47,640 --> 00:24:48,639
Thanks.
283
00:24:50,000 --> 00:24:52,279
Have a good rest, you should eat first.
284
00:24:52,920 --> 00:24:54,439
I feel much better now.
285
00:24:55,160 --> 00:24:56,719
It's a good thing Si Jia got away.
286
00:24:57,400 --> 00:24:59,959
After I've rested a few days, we can go and get Jiang Li.
287
00:25:00,680 --> 00:25:02,199
Who is this person...
288
00:25:04,000 --> 00:25:05,599
The one who hurt you so badly?
289
00:25:06,840 --> 00:25:08,519
I have an idea now.
290
00:25:11,280 --> 00:25:12,279
It's him.
291
00:25:13,080 --> 00:25:14,119
Cheng Shi Guang.
292
00:25:14,640 --> 00:25:17,839
A famous scientist, and founder of Chengshi Electronics,
293
00:25:17,840 --> 00:25:18,959
he's chairman.
294
00:25:23,080 --> 00:25:25,119
I saw him on the TV.
295
00:25:26,360 --> 00:25:28,399
When the new reported dad's death.
296
00:25:29,920 --> 00:25:32,399
They said he was a good friend of dad's.
297
00:25:33,800 --> 00:25:34,639
Yeah,
298
00:25:34,960 --> 00:25:38,519
back then he researched Core Robots with dad.
299
00:25:39,600 --> 00:25:41,559
He is one of the most advanced scientists.
300
00:25:41,800 --> 00:25:43,719
He and dad used to be good friends.
301
00:25:43,720 --> 00:25:47,199
If they are good friends, why is he chasing us?
302
00:25:47,200 --> 00:25:49,959
Actually some time ago I saw some reports on the internet
303
00:25:51,560 --> 00:25:53,799
that he and dad worked together to develop Core Robots.
304
00:25:54,560 --> 00:25:58,119
I went to ask dad about him, but dad was really angry.
305
00:25:58,120 --> 00:25:59,839
He didn't want to talk about him.
306
00:26:00,440 --> 00:26:03,079
So, I didn't ask about him anymore.
307
00:26:03,080 --> 00:26:04,679
I wonder what has happened then.
308
00:26:05,280 --> 00:26:06,999
He really wants to catch us.
309
00:26:08,640 --> 00:26:11,639
Starting at the construction site, he was chasing you and me.
310
00:26:14,120 --> 00:26:15,399
Then,
311
00:26:16,600 --> 00:26:18,319
he found Ye Kun.
312
00:26:18,320 --> 00:26:21,319
Later the rush to the Spa to catch Si Jia.
313
00:26:22,320 --> 00:26:25,959
Dad said the person after Jiang Li must be him too.
314
00:26:26,480 --> 00:26:30,879
His goal is clear, he's only after conscious Core Robots.
315
00:26:32,800 --> 00:26:34,399
As a scientist
316
00:26:34,640 --> 00:26:37,239
he'll not think the same as the Robot Management Department.
317
00:26:37,240 --> 00:26:39,439
Seeing these conscious Robots,
318
00:26:40,120 --> 00:26:41,999
he must be reluctant to destroy them.
319
00:26:42,160 --> 00:26:44,039
Then what do you think he wants to do?
320
00:26:51,840 --> 00:26:55,399
Perhaps to study conscious Core Robots...
321
00:26:56,880 --> 00:26:59,159
but recently he said his company
322
00:26:59,600 --> 00:27:02,039
was preparing to open the singularity.
323
00:27:02,360 --> 00:27:04,919
So if he knows how to create conscious Robots already,
324
00:27:06,240 --> 00:27:08,359
why does he want to catch you?
325
00:27:09,040 --> 00:27:10,679
For what?
326
00:27:16,560 --> 00:27:17,879
Unless...
327
00:27:21,000 --> 00:27:23,199
He actually hasn't mastered the singularity at all.
328
00:27:23,680 --> 00:27:26,039
He doesn't know how to create conscious Robots.
329
00:27:26,480 --> 00:27:29,599
He's bluffing, so he needs to catch you and see how it's done.
330
00:27:34,120 --> 00:27:35,239
Li Yao.
331
00:27:35,680 --> 00:27:37,799
You have to stop...
332
00:27:39,720 --> 00:27:41,399
Stop...
333
00:27:43,120 --> 00:27:45,439
Dad said to stop him.
334
00:27:46,040 --> 00:27:47,799
But what must we stop?
335
00:27:52,000 --> 00:27:52,999
I've got it.
336
00:27:54,880 --> 00:27:56,639
Stop him opening the singularity.
337
00:29:13,120 --> 00:29:14,719
Have you found Li Yao?
338
00:29:15,720 --> 00:29:16,799
Not yet.
339
00:29:17,280 --> 00:29:18,999
I've added more people to the teams.
340
00:29:19,200 --> 00:29:23,199
But because he's not an ordinary person, he doesn't have an ID.
341
00:29:23,200 --> 00:29:26,679
There is no trace of his past life or movements.
342
00:29:26,680 --> 00:29:29,679
So it's problematic trying to analyse his behaviour.
343
00:29:30,360 --> 00:29:32,359
It makes it more difficult to find him.
344
00:29:33,720 --> 00:29:36,479
Like searching for a puff of air.
345
00:29:38,240 --> 00:29:40,319
An invisible man.
346
00:29:43,400 --> 00:29:44,679
I really don't understand.
347
00:29:46,960 --> 00:29:48,439
If he didn't die,
348
00:29:48,840 --> 00:29:51,239
why did the media report his death?
349
00:29:52,480 --> 00:29:53,799
All these years...
350
00:29:53,960 --> 00:29:55,599
How did he hide it?
351
00:29:57,440 --> 00:29:58,319
Indeed,
352
00:29:58,640 --> 00:30:02,039
how does a person come back from the dead?
353
00:30:04,640 --> 00:30:07,079
I think he didn't really die.
354
00:30:07,880 --> 00:30:11,279
He must have used some method to fake his death.
355
00:30:11,760 --> 00:30:12,959
Do you know,
356
00:30:13,880 --> 00:30:15,119
back then Li Jianwei used the excuse
357
00:30:15,120 --> 00:30:17,279
of going home to take care of his wife and child.
358
00:30:17,960 --> 00:30:21,999
Left our research for this reason. Ruined my life's dream!
359
00:30:22,680 --> 00:30:23,879
Now
360
00:30:24,920 --> 00:30:27,999
is he going to send his son and some broken machines
361
00:30:30,120 --> 00:30:32,039
to try and hinder me?
362
00:30:32,480 --> 00:30:33,559
Don't worry.
363
00:30:34,200 --> 00:30:36,879
I will use all the men I can. We'll catch them.
364
00:30:36,880 --> 00:30:37,679
No.
365
00:30:38,680 --> 00:30:42,319
I don't care if this Li Yao is alive or dead.
366
00:30:42,960 --> 00:30:44,479
Fake death is fine.
367
00:30:44,680 --> 00:30:47,039
Back from the dead is fine.
368
00:30:47,480 --> 00:30:49,319
None of that matters.
369
00:30:50,080 --> 00:30:51,319
What do you mean?
370
00:30:51,320 --> 00:30:56,119
I only care about conscious Core Robots.
371
00:30:57,960 --> 00:31:02,159
You have time to bring back the remaining conscious Core Robots.
372
00:31:02,160 --> 00:31:05,199
And tell them that at all costs
373
00:31:05,560 --> 00:31:07,919
to decipher his memories.
374
00:31:08,320 --> 00:31:09,519
In my opinion
375
00:31:09,880 --> 00:31:13,719
there must be the hidden secret of what makes the machine conscious.
376
00:31:15,600 --> 00:31:20,039
I wil definitely find the key to life that Li Jianwei created.
377
00:31:20,680 --> 00:31:25,039
A program that will make a Core Robot conscious.
378
00:31:26,480 --> 00:31:28,079
The singularity
379
00:31:29,280 --> 00:31:32,679
will be opened by me, Chang Shi Guang.
380
00:32:13,040 --> 00:32:16,039
Don't worry, she's still here. You can come over.
381
00:32:32,600 --> 00:32:34,679
Morning. How did you sleep?
382
00:32:34,880 --> 00:32:36,719
I mean how did you charge?
383
00:32:41,920 --> 00:32:43,999
Talk. Who were you calling?
384
00:32:44,000 --> 00:32:45,879
Your hearing is really good.
385
00:32:48,480 --> 00:32:49,959
You called someone to catch me.
386
00:32:49,960 --> 00:32:51,559
Let me open the door and you'll see.
387
00:32:51,560 --> 00:32:53,319
Brother Cheng Feng!
388
00:32:57,560 --> 00:32:58,999
Xiao Wei I'm coming.
389
00:32:59,600 --> 00:33:00,679
Hang on.
390
00:33:12,360 --> 00:33:14,759
Xiao Wei. You're back from your trip.
391
00:33:15,040 --> 00:33:16,159
We came back earlier.
392
00:33:16,160 --> 00:33:17,839
I was afraid Li Li would miss me too much.
393
00:33:18,560 --> 00:33:19,879
Wait a second.
394
00:33:26,920 --> 00:33:28,079
Come on Li Li.
395
00:33:28,960 --> 00:33:30,679
Didn't I tell you Li Li won't run away
396
00:33:30,680 --> 00:33:32,319
she waited for you. Go on and take her home.
397
00:33:32,760 --> 00:33:34,519
Thank you brother, bye!
398
00:33:35,200 --> 00:33:36,799
Oh yes, my mum said to say
399
00:33:36,800 --> 00:33:38,399
you should come to our house to eat flower cakes
400
00:33:38,400 --> 00:33:40,999
Came back from Yunnan with lots of delicious food.
401
00:33:41,000 --> 00:33:43,639
Say thank you to your mum. I'm visit tomorrow.
402
00:33:43,640 --> 00:33:45,879
Brother Cheng Feng, see you later. Bye. Bye.
403
00:33:45,880 --> 00:33:47,919
Li Li, we're going home.
404
00:33:54,240 --> 00:33:55,759
This is who I called.
405
00:33:55,760 --> 00:33:57,719
What do you think, could she take you down?
406
00:33:58,840 --> 00:34:01,279
Sor... sorry.
407
00:34:03,320 --> 00:34:04,599
I feel like based on this expression
408
00:34:04,600 --> 00:34:06,479
you've never said sorry before.
409
00:34:08,080 --> 00:34:10,119
Is it really the first time you've said sorry?
410
00:34:11,280 --> 00:34:12,839
Well I just never needed to!
411
00:34:14,160 --> 00:34:15,519
Right, you're right.
412
00:34:17,560 --> 00:34:21,159
You take me in and I still misunderstand you.
413
00:34:21,920 --> 00:34:22,919
How about this.
414
00:34:23,280 --> 00:34:25,959
I'll do something as compensation?
415
00:34:28,160 --> 00:34:29,479
Let me think.
416
00:34:30,800 --> 00:34:33,519
I'm annoyed with someone,
417
00:34:33,880 --> 00:34:36,599
how about you help me beat him up?
418
00:34:36,600 --> 00:34:38,199
Okay. No no!
419
00:34:38,800 --> 00:34:40,479
I'm just kidding.
420
00:34:42,680 --> 00:34:43,679
Although...
421
00:34:44,280 --> 00:34:46,479
there is something you might be able to help with.
422
00:34:49,720 --> 00:34:52,399
Come on, Fei Fei, let's eat breakfast.
423
00:34:52,400 --> 00:34:53,439
Look here.
424
00:34:54,480 --> 00:34:55,319
How is this?
425
00:34:55,320 --> 00:34:58,519
An Yi's not here but I can take good care of you.
426
00:34:58,520 --> 00:34:59,519
Here.
427
00:34:59,520 --> 00:35:03,039
I like eating An Yi's food, there's lots of variety.
428
00:35:03,040 --> 00:35:06,919
I don't like this food. You bought it.
429
00:35:06,920 --> 00:35:09,199
I like home-made food.
430
00:35:09,200 --> 00:35:10,879
Fei Fei, that porridge is made by me.
431
00:35:10,880 --> 00:35:11,479
Taste it.
432
00:35:11,480 --> 00:35:13,519
I don't like porridge.
433
00:35:13,520 --> 00:35:17,399
Fei Fei, we have to get you to school, you have to eat something.
434
00:35:17,400 --> 00:35:18,959
I don't want to eat.
435
00:35:19,520 --> 00:35:21,359
Then eat a steamed bun, okay?
436
00:35:21,640 --> 00:35:23,359
Come on, eat a steamed bun.
437
00:35:23,600 --> 00:35:27,279
I don't want to eat. I want to eat An Yi's food.
438
00:35:27,680 --> 00:35:28,959
You have to eat.
439
00:35:36,480 --> 00:35:38,839
I still miss her a bit.
440
00:35:39,080 --> 00:35:41,919
When she first came here I felt uncomfortable.
441
00:35:41,920 --> 00:35:44,159
Now I think it's good to have her.
442
00:35:44,400 --> 00:35:47,119
And I felt that An Yi was not the like other Robots.
443
00:35:47,680 --> 00:35:50,079
I think it's good she's not here.
444
00:35:50,680 --> 00:35:52,439
If she were here right now
445
00:35:52,920 --> 00:35:55,359
we'd not have a chance to talk like this.
446
00:35:57,080 --> 00:35:59,039
You didn't say that before.
447
00:35:59,040 --> 00:36:01,399
I said I would return her and you were very unhappy.
448
00:36:01,400 --> 00:36:02,679
It's not like this.
449
00:36:03,320 --> 00:36:07,039
I was following the trend, now the novelty is over.
450
00:36:07,840 --> 00:36:10,999
You men, love the new and hate the old.
451
00:36:13,320 --> 00:36:15,559
Stain-free self-cleaning is complete.
452
00:36:17,200 --> 00:36:18,439
Clothes are washed.
453
00:36:18,440 --> 00:36:19,519
Let me wipe my hands.
454
00:36:19,520 --> 00:36:21,439
This doesn't sound like our washing machine.
455
00:36:21,440 --> 00:36:23,119
I bought a new one.
456
00:36:23,520 --> 00:36:24,839
Was the old one broken?
457
00:36:25,520 --> 00:36:27,159
I bought a new one.
458
00:36:27,640 --> 00:36:32,199
Since An Yi isn't here now, we have to do chores again.
459
00:36:32,200 --> 00:36:36,439
I picked one with the best stain-free self-cleaning function.
460
00:36:36,440 --> 00:36:40,279
When washing clothes the washing machine will not accumulate dirt
461
00:36:40,640 --> 00:36:43,439
and clothes will not be polluted.
462
00:36:43,680 --> 00:36:44,879
Sounds good.
463
00:36:44,880 --> 00:36:47,959
We are so busy and don't have time to clean the machine.
464
00:36:47,960 --> 00:36:50,239
And Fei Fei no longer has allergies.
465
00:36:51,040 --> 00:36:52,119
Oh hey,
466
00:36:52,720 --> 00:36:53,359
where's Qiao You?
467
00:36:53,600 --> 00:36:56,399
Left earlier. Said there was something at school.
468
00:36:56,960 --> 00:36:59,399
Luo Yun, since she's been growing up
469
00:36:59,400 --> 00:37:01,679
why is she so secretive?
470
00:37:02,680 --> 00:37:04,279
Could she be in love?
471
00:37:04,880 --> 00:37:07,119
Is this father getting nervous?
472
00:37:07,120 --> 00:37:08,799
Of course I'm nervous.
473
00:37:08,800 --> 00:37:10,879
I met you when you were in college.
474
00:37:12,680 --> 00:37:14,599
Besides, our daughter is so
475
00:37:14,600 --> 00:37:16,559
wonderful, many people must be chasing her.
476
00:37:16,560 --> 00:37:17,999
Right, isn't that Wang Ha Ha
477
00:37:18,000 --> 00:37:20,839
running around after Qiao You all day long?
478
00:37:21,160 --> 00:37:23,519
Not okay, she needs to look for someone better.
479
00:37:23,520 --> 00:37:26,679
Qiao You is so brilliant, from childhood to now.
480
00:37:26,680 --> 00:37:28,879
We shouldn't worry about it.
481
00:37:29,120 --> 00:37:31,639
Unlike Qiao Yuan, in trouble every day.
482
00:37:32,680 --> 00:37:33,839
Don't worry.
483
00:37:34,120 --> 00:37:37,599
Qiao You is so clever. She knows what she wants.
484
00:37:39,360 --> 00:37:41,079
Come to think of it,
485
00:37:41,960 --> 00:37:44,319
this Wang Ha Ha isn't so bad.
486
00:37:45,440 --> 00:37:47,679
A bit like me back then.
487
00:37:48,120 --> 00:37:49,599
Don't be ridiculous.
488
00:38:05,040 --> 00:38:06,039
You You.
489
00:38:08,120 --> 00:38:09,319
You You.
490
00:38:13,360 --> 00:38:15,719
How long are you going to keep An Yi here?
491
00:38:17,040 --> 00:38:18,719
Why, is it not convenient?
492
00:38:19,000 --> 00:38:21,039
Convenient, totally convenient!
493
00:38:21,040 --> 00:38:23,879
My parents are working away so I'm home alone.
494
00:38:23,880 --> 00:38:25,879
Stay as long as you like.
495
00:38:27,000 --> 00:38:27,999
Well,
496
00:38:29,240 --> 00:38:31,439
I just wanted to know...
497
00:38:31,920 --> 00:38:35,759
Spending time like this with the two of you...
498
00:38:36,920 --> 00:38:38,159
for how long?
499
00:38:38,160 --> 00:38:40,519
Wait for me to find out why An Yi is so weird.
500
00:38:40,920 --> 00:38:43,399
I need to know what's wrong with her.
501
00:38:43,760 --> 00:38:45,559
Only then I can take her home.
502
00:38:45,920 --> 00:38:47,439
Or return her.
503
00:38:47,880 --> 00:38:49,639
My dad is going to send her to be destroyed.
504
00:38:50,600 --> 00:38:53,279
So what is wrong with her?
505
00:38:54,880 --> 00:38:57,719
I accidentally entered her root code before.
506
00:38:58,520 --> 00:39:01,199
She behaved really weirdly. Really crazily.
507
00:39:01,200 --> 00:39:03,079
She grabbed me and begged me to save her.
508
00:39:03,920 --> 00:39:04,639
I think
509
00:39:05,000 --> 00:39:06,719
she's not a Core Robot,
510
00:39:07,400 --> 00:39:08,679
but a person.
511
00:39:10,200 --> 00:39:13,479
Such a weird thing to say, save who?
512
00:39:13,480 --> 00:39:14,799
I don't know.
513
00:39:15,600 --> 00:39:16,719
I think
514
00:39:17,640 --> 00:39:19,079
inside An Yi's body,
515
00:39:19,480 --> 00:39:21,479
another person is living.
516
00:39:22,120 --> 00:39:25,679
Someone else living?
517
00:39:29,480 --> 00:39:30,879
What is this?
518
00:39:31,520 --> 00:39:32,479
What... what is it?
519
00:39:33,120 --> 00:39:35,399
I found a really weird area of code.
520
00:39:35,760 --> 00:39:37,919
She's programmed in a very special way.
521
00:39:37,920 --> 00:39:39,679
I don't know what this means.
522
00:39:42,040 --> 00:39:44,599
Doesn't it all look the same?
523
00:39:48,240 --> 00:39:49,239
You You.
524
00:39:49,720 --> 00:39:50,999
What are you doing?
525
00:39:51,280 --> 00:39:53,199
I'm posting this code to a forum.
526
00:39:53,440 --> 00:39:56,479
Maybe someone can tell me what it means.
527
00:40:23,560 --> 00:40:24,919
Have you been here before?
528
00:40:26,440 --> 00:40:29,039
Physical shops have become popular again in recent years.
529
00:40:29,040 --> 00:40:31,199
After all, for women the joy of shopping
530
00:40:31,200 --> 00:40:32,799
in person is incomparable to online.
531
00:40:34,000 --> 00:40:37,239
I never do such a boring thing. I never come shopping.
532
00:40:37,720 --> 00:40:39,079
That's so rare.
533
00:40:39,080 --> 00:40:40,199
A woman who doesn't like shopping
534
00:40:40,200 --> 00:40:41,599
is even better than a conscious Robot.
535
00:40:41,600 --> 00:40:42,879
And even rarer.
536
00:40:43,480 --> 00:40:44,919
Why did you bring me shopping?
537
00:40:45,640 --> 00:40:47,439
Because we need to get you dressed up.
538
00:40:48,040 --> 00:40:49,599
I'm not a doll.
539
00:40:49,600 --> 00:40:50,759
Right, true.
540
00:40:50,760 --> 00:40:53,999
But you must pretend because you need to look more human
541
00:40:54,000 --> 00:40:55,519
instead of a Core Robot.
542
00:40:56,160 --> 00:40:56,959
Let's go.
543
00:41:02,120 --> 00:41:05,559
We have contacts in black and also in brown.
544
00:41:05,880 --> 00:41:07,319
Would you like to try the brown?
545
00:41:07,320 --> 00:41:08,279
Take a look.
546
00:41:11,960 --> 00:41:13,239
Brown.
547
00:41:14,360 --> 00:41:15,679
These aren't bad.
548
00:41:25,960 --> 00:41:27,719
Hello, give her this to try.
549
00:41:27,720 --> 00:41:28,559
Okay.
550
00:41:49,480 --> 00:41:50,519
So pretty.
551
00:41:50,520 --> 00:41:52,199
Yes, suits her so well.
552
00:41:53,000 --> 00:42:18,000
Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.