All language subtitles for Humans..S01E08.720p.HDTV.Humans - 1x08.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Episode 8 3 00:02:31,920 --> 00:02:33,119 Wait a second. 4 00:02:37,480 --> 00:02:39,319 Are you the new medical Core Robot? 5 00:02:39,320 --> 00:02:41,799 Yes, I am the new medical Core Robot. 6 00:02:41,800 --> 00:02:43,239 What's wrong with this patient? 7 00:02:43,680 --> 00:02:46,439 A car accident. Metal fragments present in the right thigh. 8 00:02:46,440 --> 00:02:47,359 Immediate surgery required. 9 00:02:47,360 --> 00:02:49,999 Then is the paperwork done? Where is the surgical sheet? 10 00:02:50,160 --> 00:02:51,959 I detect the patient's condition is critical. 11 00:02:51,960 --> 00:02:53,879 Surgery cannot be delayed. 12 00:02:59,880 --> 00:03:03,519 So serious, but he has no friends or family with him. 13 00:03:03,880 --> 00:03:06,199 Then go quickly, surgery room five is free. 14 00:03:06,360 --> 00:03:07,519 Give me the paperwork after. 15 00:03:07,640 --> 00:03:09,919 You are a good person, thank you. 16 00:03:09,920 --> 00:03:10,919 No problem. 17 00:03:17,680 --> 00:03:20,039 The new Core Robot is so polite. 18 00:03:54,700 --> 00:03:55,500 Brother. 19 00:03:55,680 --> 00:03:58,359 I've entered the information needed for the operation. 20 00:04:00,000 --> 00:04:00,959 Let's do it. 21 00:04:04,520 --> 00:04:06,359 Are you sure I should operate on you? 22 00:04:06,600 --> 00:04:08,439 I'm not a specialist medical Core Robot, 23 00:04:08,440 --> 00:04:09,839 I don't have their skills. 24 00:04:10,000 --> 00:04:12,519 With this kind of surgery, not a single mistake can be made. 25 00:04:13,400 --> 00:04:16,799 If you don't do it, then I'd have to do it myself. 26 00:04:22,080 --> 00:04:22,959 Xiao Ma. 27 00:04:23,840 --> 00:04:25,359 This is our only choice. 28 00:04:25,680 --> 00:04:29,439 Your knowledge and skill is comparable to a surgeon. 29 00:04:30,280 --> 00:04:31,719 I believe in you. 30 00:04:33,360 --> 00:04:34,199 Okay. 31 00:04:35,760 --> 00:04:38,559 First we access a vein, then infuse fluid and blood. 32 00:04:38,560 --> 00:04:39,999 Treat you for shock. 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,319 There is a device here for detecting blood type, 34 00:04:42,320 --> 00:04:45,199 it will install the correct type and bring it to the operating table. 35 00:04:48,440 --> 00:04:49,439 Let's start. 36 00:04:56,360 --> 00:04:57,199 Brother. 37 00:04:57,440 --> 00:04:59,159 Nanotechnology will break down 38 00:04:59,160 --> 00:05:01,279 and remove any metal fragments in the wound. 39 00:05:01,280 --> 00:05:03,959 Then the area will be cleaned to prevent infection. 40 00:05:06,440 --> 00:05:09,639 It will apply a tourniquet to the femoral artery to stop blood flow. 41 00:05:09,640 --> 00:05:10,639 Understood. 42 00:05:26,120 --> 00:05:28,239 The surgical computer has analysed how much 43 00:05:28,240 --> 00:05:30,279 anesthesia is required for this operation. 44 00:05:51,080 --> 00:05:52,239 Anesthesia delivered. 45 00:05:52,880 --> 00:05:54,279 Let's start now. 46 00:06:32,160 --> 00:06:33,159 I did it. 47 00:06:33,520 --> 00:06:35,279 Better and faster than I expected. 48 00:06:35,680 --> 00:06:40,039 I will transplant skin on both sides of the wound now to prevent scarring. 49 00:06:42,280 --> 00:06:43,879 I knew you could do it. 50 00:06:44,880 --> 00:06:45,999 I believe... 51 00:06:46,520 --> 00:06:47,799 I believe in you. 52 00:07:04,720 --> 00:07:05,999 Li Yao take a look. 53 00:07:06,160 --> 00:07:07,279 It's totally fine. 54 00:07:07,600 --> 00:07:09,639 No-one would even know you were hurt. 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,399 Haemorrhagic shock. 56 00:07:31,240 --> 00:07:32,359 What should I do? 57 00:07:45,760 --> 00:07:46,639 Professor. 58 00:07:47,560 --> 00:07:50,719 We searched all the nearby hospitals, this is the last. 59 00:07:50,720 --> 00:07:53,359 This boy can't run far when bleeding so much. 60 00:07:53,360 --> 00:07:54,799 He should be here. 61 00:08:03,680 --> 00:08:05,519 Excuse me, can I help you with something? 62 00:08:07,000 --> 00:08:07,839 Doctor Chen. 63 00:08:08,040 --> 00:08:11,439 Has there been a Core Robot here with an injured boy? 64 00:08:11,640 --> 00:08:13,439 I can't break patient confidentiality, 65 00:08:13,440 --> 00:08:15,639 are you the patient's family? 66 00:08:17,040 --> 00:08:17,999 Yes. 67 00:08:18,000 --> 00:08:20,079 Then can you please tell me the patient's name? 68 00:08:24,120 --> 00:08:25,919 Fine, no point talking to her. 69 00:08:25,920 --> 00:08:27,959 They're here already, let's go, catch them. 70 00:08:28,640 --> 00:08:31,239 You can't go that way, those are the operating rooms! 71 00:08:41,920 --> 00:08:42,919 What do I do? 72 00:08:46,280 --> 00:08:47,279 What do I do? 73 00:08:48,560 --> 00:08:49,719 CPR. 74 00:08:51,400 --> 00:08:52,399 CPR. 75 00:08:58,560 --> 00:08:59,879 Brother, wake up. 76 00:09:00,080 --> 00:09:01,199 Wake up, quick. 77 00:09:01,560 --> 00:09:02,879 Please wake up! 78 00:09:03,360 --> 00:09:04,959 Li Yao. 79 00:09:05,320 --> 00:09:06,079 Li Yao! 80 00:09:06,480 --> 00:09:09,279 Jiang Li, Ye Kun, Si Jia, we can't do without you, 81 00:09:09,280 --> 00:09:10,359 wake up. 82 00:09:10,360 --> 00:09:12,039 Wake up now! 83 00:09:12,360 --> 00:09:13,919 Wake up now. 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,559 Brother, wake up now. 85 00:09:17,880 --> 00:09:19,999 You wake up now, brother. 86 00:09:21,560 --> 00:09:22,479 Brother... 87 00:09:25,080 --> 00:09:26,199 Brother! 88 00:09:26,360 --> 00:09:28,159 Wake up now brother! 89 00:09:28,160 --> 00:09:29,279 Brother. 90 00:09:37,320 --> 00:09:38,759 How could this be. 91 00:09:40,440 --> 00:09:41,919 How could this be. 92 00:09:44,040 --> 00:09:45,319 Why? 93 00:09:50,200 --> 00:09:51,079 Brother. 94 00:09:54,160 --> 00:09:55,679 How could this be. 95 00:10:20,920 --> 00:10:22,319 You can't go in there! 96 00:10:22,320 --> 00:10:24,559 Who are you people! You can't rush in like this. 97 00:10:24,800 --> 00:10:26,079 Security! 98 00:10:30,040 --> 00:10:31,199 Who are you people? 99 00:11:01,120 --> 00:11:02,479 Are you satisfied? 100 00:11:02,680 --> 00:11:03,959 He's dead. 101 00:11:04,160 --> 00:11:06,199 You both are too disrespectful, 102 00:11:06,200 --> 00:11:07,879 please leave immediately. 103 00:11:23,560 --> 00:11:25,599 He's really dead. 104 00:11:26,280 --> 00:11:27,879 What a pity. 105 00:11:42,920 --> 00:11:44,479 What are you doing now? 106 00:11:45,000 --> 00:11:46,679 Whether he was the one you were looking for, 107 00:11:46,680 --> 00:11:48,319 someone is dead. 108 00:11:48,320 --> 00:11:50,679 Will you show some respect? 109 00:11:50,680 --> 00:11:53,279 Please leave right now, or I'll call the police. 110 00:11:53,280 --> 00:11:54,039 No. 111 00:11:55,200 --> 00:11:57,279 I have a deep respect for life. 112 00:11:57,600 --> 00:11:59,679 I didn't mean offence. 113 00:11:59,680 --> 00:12:02,879 Who is this boy? Do you know him? 114 00:12:03,360 --> 00:12:05,839 If so, please inform his parents. 115 00:12:06,280 --> 00:12:07,959 Passing away so young, 116 00:12:08,080 --> 00:12:10,039 his parents will be devastated. 117 00:12:10,880 --> 00:12:11,959 Sorry. 118 00:12:12,880 --> 00:12:14,439 We don't know him. 119 00:12:14,440 --> 00:12:16,519 He's not the one we're looking for. 120 00:12:18,320 --> 00:12:19,919 Hao Kang, let's go. 121 00:12:20,520 --> 00:12:21,359 Let's go. 122 00:12:21,960 --> 00:12:23,079 You guys... 123 00:12:23,880 --> 00:12:25,239 Too rude! 124 00:12:41,680 --> 00:12:43,119 So young. 125 00:12:59,400 --> 00:13:00,559 General control room? 126 00:13:00,720 --> 00:13:03,039 Please send two staff to operating room five. 127 00:13:03,040 --> 00:13:06,159 A patient has died, I need a team to handle it. 128 00:13:06,160 --> 00:13:08,479 The patient wasn't brought in by family, 129 00:13:08,480 --> 00:13:10,599 you may need to search for them. 130 00:13:10,600 --> 00:13:11,439 Okay, Doctor Chen. 131 00:13:11,440 --> 00:13:12,439 Good, thanks. 132 00:13:14,600 --> 00:13:16,039 Operating room three? 133 00:13:16,040 --> 00:13:18,519 I am coming right now, I was just delayed by something. 134 00:13:34,120 --> 00:13:35,959 Brother. 135 00:13:36,840 --> 00:13:37,759 Wake up now. 136 00:13:38,080 --> 00:13:39,559 Wake up now brother. 137 00:14:03,000 --> 00:14:04,439 You won't die while I'm here, 138 00:14:04,840 --> 00:14:06,919 because you're no ordinary human. 139 00:14:57,320 --> 00:14:58,039 Brother. 140 00:15:04,640 --> 00:15:05,839 Xiao Ma. 141 00:15:19,240 --> 00:15:20,079 Brother. 142 00:15:21,600 --> 00:15:22,599 Brother. 143 00:15:24,000 --> 00:15:25,879 I thought I'd never see you again. 144 00:15:26,280 --> 00:15:29,719 I didn't know what fear was before, this time I was really scared. 145 00:15:29,920 --> 00:15:31,359 I am really scared. 146 00:15:31,840 --> 00:15:33,079 Really scared. 147 00:15:34,680 --> 00:15:35,919 Don't worry Xiao Ma. 148 00:15:36,440 --> 00:15:37,959 I won't leave you. 149 00:15:38,960 --> 00:15:39,919 Besides, 150 00:15:40,520 --> 00:15:43,119 we want to reunite our family right? 151 00:15:43,560 --> 00:15:45,159 We will never separate. 152 00:15:45,760 --> 00:15:46,479 Yeah. 153 00:15:46,880 --> 00:15:48,479 We'll never separate. 154 00:16:10,520 --> 00:16:11,559 You sure? 155 00:16:13,640 --> 00:16:14,599 Okay. 156 00:16:16,840 --> 00:16:17,759 What is it? 157 00:16:18,320 --> 00:16:21,319 The boy's DNA results are in from the blood sample. 158 00:16:22,480 --> 00:16:24,759 We have his profile in the database 159 00:16:26,120 --> 00:16:29,599 but the match... doesn't seem possible. 160 00:16:30,240 --> 00:16:31,199 Who is it? 161 00:16:31,840 --> 00:16:34,439 This DNA belongs to Li Jianwei. 162 00:16:34,440 --> 00:16:36,039 Li Jianwei? 163 00:16:38,680 --> 00:16:41,879 Li Jianwei is long dead! How can this be? 164 00:16:42,160 --> 00:16:43,879 The whole world knows, 165 00:16:43,880 --> 00:16:46,159 and besides Li Jianwei was a few years older than me, 166 00:16:46,160 --> 00:16:48,479 this car accident victim was around 20 years, 167 00:16:48,480 --> 00:16:50,399 so how could this be Li Jianwei. 168 00:16:50,800 --> 00:16:51,759 Unless... 169 00:16:53,600 --> 00:16:54,999 Unless... 170 00:16:57,720 --> 00:16:59,199 Unless he's... 171 00:17:01,160 --> 00:17:01,919 He's...! 172 00:17:25,360 --> 00:17:27,439 Call your men, quick! 173 00:17:28,720 --> 00:17:29,679 First group. 174 00:17:30,560 --> 00:17:31,879 Seal all exits. 175 00:17:32,080 --> 00:17:33,679 They can't escape this time. 176 00:17:37,640 --> 00:17:40,319 They must have just left, they can't be far. 177 00:17:42,720 --> 00:17:47,079 About 20 years old, with Li Jianwei's DNA. 178 00:17:47,080 --> 00:17:50,079 How can this be? How is it possible? 179 00:17:50,760 --> 00:17:53,239 Only if he's Li Jianwei's son. 180 00:17:53,600 --> 00:17:54,839 Li Yao! 181 00:17:56,680 --> 00:17:57,959 I remember the news reports. 182 00:17:58,320 --> 00:17:59,959 Li Yao died ten years ago. 183 00:18:00,280 --> 00:18:01,719 I know it's impossible. 184 00:18:01,880 --> 00:18:04,759 Ten years ago Li Jianwei retired because his wife 185 00:18:04,760 --> 00:18:06,519 and child passed away! 186 00:18:07,120 --> 00:18:08,319 But how can we explain this? 187 00:18:08,320 --> 00:18:10,039 How can we explain this? 188 00:18:12,000 --> 00:18:13,479 How can we explain this. 189 00:18:14,440 --> 00:18:15,879 Li Jianwei. 190 00:18:43,400 --> 00:18:44,959 The ministry doesn't deserve a new car, 191 00:18:44,960 --> 00:18:46,359 this is almost ten years old. 192 00:18:46,360 --> 00:18:47,719 It's always having problems. 193 00:18:49,120 --> 00:18:51,239 What is going on, what problem is it now. 194 00:18:51,640 --> 00:18:53,959 Don't say that, the problem isn't the water in the tank. 195 00:18:53,960 --> 00:18:55,359 Every time it's like this, 196 00:19:18,560 --> 00:19:19,319 You... 197 00:19:20,200 --> 00:19:21,239 Don't talk. 198 00:19:23,440 --> 00:19:24,439 Come with me. 199 00:19:51,480 --> 00:19:52,559 This is my home. 200 00:19:55,920 --> 00:19:56,959 Come in. 201 00:20:02,400 --> 00:20:04,119 Today was far too exciting. 202 00:20:04,480 --> 00:20:07,519 It's been a long time since I rode so fast. You're welcome. 203 00:20:10,000 --> 00:20:12,399 Who are you? Why do you want to help me? 204 00:20:13,200 --> 00:20:15,119 Why aren't you even a little scared of me? 205 00:20:21,800 --> 00:20:23,639 Finally get to sit down after a busy day. 206 00:20:26,720 --> 00:20:27,639 Sit. 207 00:20:32,960 --> 00:20:35,119 First of all, I'm not called 'hey'. 208 00:20:35,120 --> 00:20:37,839 I'm called Cheng Feng, I'm a photographer. 209 00:20:37,840 --> 00:20:40,199 Helped take promotional shots, you remember? 210 00:20:40,440 --> 00:20:43,039 Secondly, I came to your Spa today to hand over photos, 211 00:20:43,040 --> 00:20:45,359 it was you who rushed over a grabbed me. 212 00:20:45,360 --> 00:20:47,519 As for the hero saving the beauty, 213 00:20:47,520 --> 00:20:48,999 it's just my natural role. 214 00:20:49,400 --> 00:20:50,359 Third, 215 00:20:50,760 --> 00:20:52,159 why should I be scared of you? 216 00:20:52,160 --> 00:20:55,959 Because I'm a Core Robot, specifically a conscious Core Robot. 217 00:20:55,960 --> 00:21:00,039 Of course, it's obvious. Your eyes are bright green. 218 00:21:00,040 --> 00:21:01,879 No guessing needed, you're a Core Robot. 219 00:21:01,880 --> 00:21:04,039 Most people are scared of me or even want to 220 00:21:04,040 --> 00:21:05,919 destroy me when they find I am a conscious robot. 221 00:21:05,920 --> 00:21:07,359 Why aren't you scared? 222 00:21:08,120 --> 00:21:09,639 I don't understand what's to be afraid of. 223 00:21:10,400 --> 00:21:12,159 Of course I was a little intimidated at first 224 00:21:12,160 --> 00:21:13,319 but then I thought 225 00:21:13,320 --> 00:21:15,199 it might be a conscious Core Robot. 226 00:21:16,520 --> 00:21:18,519 This something I've never seen in my life. 227 00:21:18,520 --> 00:21:20,439 A conscious Core Robot, this is... 228 00:21:20,880 --> 00:21:22,759 yeah, this is the first time. 229 00:21:23,120 --> 00:21:26,319 When I was in the Amazon I saw cannibals. 230 00:21:26,640 --> 00:21:29,599 They eat people! You don't eat people, why be scared. 231 00:21:33,040 --> 00:21:34,559 You're so weird. 232 00:21:35,080 --> 00:21:37,839 You really are the strangest human I've met. 233 00:21:38,960 --> 00:21:40,479 This counts as a compliment. 234 00:21:41,240 --> 00:21:42,319 Thank you. 235 00:21:47,160 --> 00:21:48,159 Where are you going? 236 00:21:49,520 --> 00:21:50,759 I don't know. 237 00:21:51,920 --> 00:21:54,279 If you don't know where you're going, then don't go out. 238 00:21:56,320 --> 00:21:57,959 Do you mean to keep me here? 239 00:22:00,320 --> 00:22:01,639 I didn't mean that. 240 00:22:02,080 --> 00:22:04,599 I just think if I help someone, I help them to the end. 241 00:22:04,600 --> 00:22:05,999 Never leave a task unfinished. 242 00:22:06,000 --> 00:22:08,239 If you have nowhere to go stay with me a while. 243 00:22:08,240 --> 00:22:10,519 If you want to leave you can always go. 244 00:22:10,560 --> 00:22:12,199 After all, you don't eat, drink or sleep, 245 00:22:12,200 --> 00:22:13,719 you'll just use my electricity. 246 00:22:17,160 --> 00:22:18,319 Thank you. 247 00:22:18,880 --> 00:22:21,079 You're the first human being I've said thanks to. 248 00:22:21,640 --> 00:22:22,599 You're welcome. 249 00:22:34,440 --> 00:22:35,399 Husband. 250 00:22:35,960 --> 00:22:38,919 Why did you so easily send An Yi for recycling? 251 00:22:39,160 --> 00:22:42,239 We don't know what the Core Robot Department will do with her. 252 00:22:42,560 --> 00:22:45,479 They might destroy her. 253 00:22:48,760 --> 00:22:49,679 I'm sorry. 254 00:22:50,560 --> 00:22:52,039 I was impatient. 255 00:22:52,520 --> 00:22:55,559 I shouldn't have bought a cheap Robot of unknown origin. 256 00:22:55,560 --> 00:22:59,479 So much money wasted, and making you all scared. 257 00:23:00,520 --> 00:23:04,359 Yes, finally the house is peaceful again. 258 00:23:04,840 --> 00:23:08,479 But what do I say to Qiao Yuan and Fei Fei? 259 00:23:11,320 --> 00:23:12,359 How about this. 260 00:23:12,720 --> 00:23:14,559 I tell Qiao Yuan. 261 00:23:15,160 --> 00:23:16,799 You talk to Fei Fei. 262 00:23:18,040 --> 00:23:18,679 Okay. 263 00:23:19,120 --> 00:23:22,239 I'll tell Fei Fei... that An Yi went home. 264 00:23:23,120 --> 00:23:24,479 Sounds good. 265 00:23:25,120 --> 00:23:28,399 The important thing is our home is finally calm. 266 00:23:28,640 --> 00:23:31,839 Yes, finally calm. 267 00:23:33,400 --> 00:23:34,759 But, 268 00:23:35,440 --> 00:23:36,599 do you think, 269 00:23:37,000 --> 00:23:39,159 An Yi really isn't coming back? 270 00:23:40,200 --> 00:23:41,719 No. 271 00:23:41,960 --> 00:23:43,919 Probably won't be coming back. 272 00:24:00,240 --> 00:24:01,279 You're... 273 00:24:01,960 --> 00:24:03,599 sure you want to do this? 274 00:24:04,680 --> 00:24:05,759 I'm sure. 275 00:24:17,320 --> 00:24:18,599 Brother Li Yao. 276 00:24:19,720 --> 00:24:22,039 I went to the shop and bought you some good things to eat. 277 00:24:23,920 --> 00:24:24,919 Thank you. 278 00:24:26,600 --> 00:24:30,079 I also told them you'd lost a lot of blood... 279 00:24:34,360 --> 00:24:36,039 They said this would be good for you, 280 00:24:36,040 --> 00:24:39,319 brown sugar water, said it's good for blood. 281 00:24:39,320 --> 00:24:40,359 Have a taste. 282 00:24:47,640 --> 00:24:48,639 Thanks. 283 00:24:50,000 --> 00:24:52,279 Have a good rest, you should eat first. 284 00:24:52,920 --> 00:24:54,439 I feel much better now. 285 00:24:55,160 --> 00:24:56,719 It's a good thing Si Jia got away. 286 00:24:57,400 --> 00:24:59,959 After I've rested a few days, we can go and get Jiang Li. 287 00:25:00,680 --> 00:25:02,199 Who is this person... 288 00:25:04,000 --> 00:25:05,599 The one who hurt you so badly? 289 00:25:06,840 --> 00:25:08,519 I have an idea now. 290 00:25:11,280 --> 00:25:12,279 It's him. 291 00:25:13,080 --> 00:25:14,119 Cheng Shi Guang. 292 00:25:14,640 --> 00:25:17,839 A famous scientist, and founder of Chengshi Electronics, 293 00:25:17,840 --> 00:25:18,959 he's chairman. 294 00:25:23,080 --> 00:25:25,119 I saw him on the TV. 295 00:25:26,360 --> 00:25:28,399 When the new reported dad's death. 296 00:25:29,920 --> 00:25:32,399 They said he was a good friend of dad's. 297 00:25:33,800 --> 00:25:34,639 Yeah, 298 00:25:34,960 --> 00:25:38,519 back then he researched Core Robots with dad. 299 00:25:39,600 --> 00:25:41,559 He is one of the most advanced scientists. 300 00:25:41,800 --> 00:25:43,719 He and dad used to be good friends. 301 00:25:43,720 --> 00:25:47,199 If they are good friends, why is he chasing us? 302 00:25:47,200 --> 00:25:49,959 Actually some time ago I saw some reports on the internet 303 00:25:51,560 --> 00:25:53,799 that he and dad worked together to develop Core Robots. 304 00:25:54,560 --> 00:25:58,119 I went to ask dad about him, but dad was really angry. 305 00:25:58,120 --> 00:25:59,839 He didn't want to talk about him. 306 00:26:00,440 --> 00:26:03,079 So, I didn't ask about him anymore. 307 00:26:03,080 --> 00:26:04,679 I wonder what has happened then. 308 00:26:05,280 --> 00:26:06,999 He really wants to catch us. 309 00:26:08,640 --> 00:26:11,639 Starting at the construction site, he was chasing you and me. 310 00:26:14,120 --> 00:26:15,399 Then, 311 00:26:16,600 --> 00:26:18,319 he found Ye Kun. 312 00:26:18,320 --> 00:26:21,319 Later the rush to the Spa to catch Si Jia. 313 00:26:22,320 --> 00:26:25,959 Dad said the person after Jiang Li must be him too. 314 00:26:26,480 --> 00:26:30,879 His goal is clear, he's only after conscious Core Robots. 315 00:26:32,800 --> 00:26:34,399 As a scientist 316 00:26:34,640 --> 00:26:37,239 he'll not think the same as the Robot Management Department. 317 00:26:37,240 --> 00:26:39,439 Seeing these conscious Robots, 318 00:26:40,120 --> 00:26:41,999 he must be reluctant to destroy them. 319 00:26:42,160 --> 00:26:44,039 Then what do you think he wants to do? 320 00:26:51,840 --> 00:26:55,399 Perhaps to study conscious Core Robots... 321 00:26:56,880 --> 00:26:59,159 but recently he said his company 322 00:26:59,600 --> 00:27:02,039 was preparing to open the singularity. 323 00:27:02,360 --> 00:27:04,919 So if he knows how to create conscious Robots already, 324 00:27:06,240 --> 00:27:08,359 why does he want to catch you? 325 00:27:09,040 --> 00:27:10,679 For what? 326 00:27:16,560 --> 00:27:17,879 Unless... 327 00:27:21,000 --> 00:27:23,199 He actually hasn't mastered the singularity at all. 328 00:27:23,680 --> 00:27:26,039 He doesn't know how to create conscious Robots. 329 00:27:26,480 --> 00:27:29,599 He's bluffing, so he needs to catch you and see how it's done. 330 00:27:34,120 --> 00:27:35,239 Li Yao. 331 00:27:35,680 --> 00:27:37,799 You have to stop... 332 00:27:39,720 --> 00:27:41,399 Stop... 333 00:27:43,120 --> 00:27:45,439 Dad said to stop him. 334 00:27:46,040 --> 00:27:47,799 But what must we stop? 335 00:27:52,000 --> 00:27:52,999 I've got it. 336 00:27:54,880 --> 00:27:56,639 Stop him opening the singularity. 337 00:29:13,120 --> 00:29:14,719 Have you found Li Yao? 338 00:29:15,720 --> 00:29:16,799 Not yet. 339 00:29:17,280 --> 00:29:18,999 I've added more people to the teams. 340 00:29:19,200 --> 00:29:23,199 But because he's not an ordinary person, he doesn't have an ID. 341 00:29:23,200 --> 00:29:26,679 There is no trace of his past life or movements. 342 00:29:26,680 --> 00:29:29,679 So it's problematic trying to analyse his behaviour. 343 00:29:30,360 --> 00:29:32,359 It makes it more difficult to find him. 344 00:29:33,720 --> 00:29:36,479 Like searching for a puff of air. 345 00:29:38,240 --> 00:29:40,319 An invisible man. 346 00:29:43,400 --> 00:29:44,679 I really don't understand. 347 00:29:46,960 --> 00:29:48,439 If he didn't die, 348 00:29:48,840 --> 00:29:51,239 why did the media report his death? 349 00:29:52,480 --> 00:29:53,799 All these years... 350 00:29:53,960 --> 00:29:55,599 How did he hide it? 351 00:29:57,440 --> 00:29:58,319 Indeed, 352 00:29:58,640 --> 00:30:02,039 how does a person come back from the dead? 353 00:30:04,640 --> 00:30:07,079 I think he didn't really die. 354 00:30:07,880 --> 00:30:11,279 He must have used some method to fake his death. 355 00:30:11,760 --> 00:30:12,959 Do you know, 356 00:30:13,880 --> 00:30:15,119 back then Li Jianwei used the excuse 357 00:30:15,120 --> 00:30:17,279 of going home to take care of his wife and child. 358 00:30:17,960 --> 00:30:21,999 Left our research for this reason. Ruined my life's dream! 359 00:30:22,680 --> 00:30:23,879 Now 360 00:30:24,920 --> 00:30:27,999 is he going to send his son and some broken machines 361 00:30:30,120 --> 00:30:32,039 to try and hinder me? 362 00:30:32,480 --> 00:30:33,559 Don't worry. 363 00:30:34,200 --> 00:30:36,879 I will use all the men I can. We'll catch them. 364 00:30:36,880 --> 00:30:37,679 No. 365 00:30:38,680 --> 00:30:42,319 I don't care if this Li Yao is alive or dead. 366 00:30:42,960 --> 00:30:44,479 Fake death is fine. 367 00:30:44,680 --> 00:30:47,039 Back from the dead is fine. 368 00:30:47,480 --> 00:30:49,319 None of that matters. 369 00:30:50,080 --> 00:30:51,319 What do you mean? 370 00:30:51,320 --> 00:30:56,119 I only care about conscious Core Robots. 371 00:30:57,960 --> 00:31:02,159 You have time to bring back the remaining conscious Core Robots. 372 00:31:02,160 --> 00:31:05,199 And tell them that at all costs 373 00:31:05,560 --> 00:31:07,919 to decipher his memories. 374 00:31:08,320 --> 00:31:09,519 In my opinion 375 00:31:09,880 --> 00:31:13,719 there must be the hidden secret of what makes the machine conscious. 376 00:31:15,600 --> 00:31:20,039 I wil definitely find the key to life that Li Jianwei created. 377 00:31:20,680 --> 00:31:25,039 A program that will make a Core Robot conscious. 378 00:31:26,480 --> 00:31:28,079 The singularity 379 00:31:29,280 --> 00:31:32,679 will be opened by me, Chang Shi Guang. 380 00:32:13,040 --> 00:32:16,039 Don't worry, she's still here. You can come over. 381 00:32:32,600 --> 00:32:34,679 Morning. How did you sleep? 382 00:32:34,880 --> 00:32:36,719 I mean how did you charge? 383 00:32:41,920 --> 00:32:43,999 Talk. Who were you calling? 384 00:32:44,000 --> 00:32:45,879 Your hearing is really good. 385 00:32:48,480 --> 00:32:49,959 You called someone to catch me. 386 00:32:49,960 --> 00:32:51,559 Let me open the door and you'll see. 387 00:32:51,560 --> 00:32:53,319 Brother Cheng Feng! 388 00:32:57,560 --> 00:32:58,999 Xiao Wei I'm coming. 389 00:32:59,600 --> 00:33:00,679 Hang on. 390 00:33:12,360 --> 00:33:14,759 Xiao Wei. You're back from your trip. 391 00:33:15,040 --> 00:33:16,159 We came back earlier. 392 00:33:16,160 --> 00:33:17,839 I was afraid Li Li would miss me too much. 393 00:33:18,560 --> 00:33:19,879 Wait a second. 394 00:33:26,920 --> 00:33:28,079 Come on Li Li. 395 00:33:28,960 --> 00:33:30,679 Didn't I tell you Li Li won't run away 396 00:33:30,680 --> 00:33:32,319 she waited for you. Go on and take her home. 397 00:33:32,760 --> 00:33:34,519 Thank you brother, bye! 398 00:33:35,200 --> 00:33:36,799 Oh yes, my mum said to say 399 00:33:36,800 --> 00:33:38,399 you should come to our house to eat flower cakes 400 00:33:38,400 --> 00:33:40,999 Came back from Yunnan with lots of delicious food. 401 00:33:41,000 --> 00:33:43,639 Say thank you to your mum. I'm visit tomorrow. 402 00:33:43,640 --> 00:33:45,879 Brother Cheng Feng, see you later. Bye. Bye. 403 00:33:45,880 --> 00:33:47,919 Li Li, we're going home. 404 00:33:54,240 --> 00:33:55,759 This is who I called. 405 00:33:55,760 --> 00:33:57,719 What do you think, could she take you down? 406 00:33:58,840 --> 00:34:01,279 Sor... sorry. 407 00:34:03,320 --> 00:34:04,599 I feel like based on this expression 408 00:34:04,600 --> 00:34:06,479 you've never said sorry before. 409 00:34:08,080 --> 00:34:10,119 Is it really the first time you've said sorry? 410 00:34:11,280 --> 00:34:12,839 Well I just never needed to! 411 00:34:14,160 --> 00:34:15,519 Right, you're right. 412 00:34:17,560 --> 00:34:21,159 You take me in and I still misunderstand you. 413 00:34:21,920 --> 00:34:22,919 How about this. 414 00:34:23,280 --> 00:34:25,959 I'll do something as compensation? 415 00:34:28,160 --> 00:34:29,479 Let me think. 416 00:34:30,800 --> 00:34:33,519 I'm annoyed with someone, 417 00:34:33,880 --> 00:34:36,599 how about you help me beat him up? 418 00:34:36,600 --> 00:34:38,199 Okay. No no! 419 00:34:38,800 --> 00:34:40,479 I'm just kidding. 420 00:34:42,680 --> 00:34:43,679 Although... 421 00:34:44,280 --> 00:34:46,479 there is something you might be able to help with. 422 00:34:49,720 --> 00:34:52,399 Come on, Fei Fei, let's eat breakfast. 423 00:34:52,400 --> 00:34:53,439 Look here. 424 00:34:54,480 --> 00:34:55,319 How is this? 425 00:34:55,320 --> 00:34:58,519 An Yi's not here but I can take good care of you. 426 00:34:58,520 --> 00:34:59,519 Here. 427 00:34:59,520 --> 00:35:03,039 I like eating An Yi's food, there's lots of variety. 428 00:35:03,040 --> 00:35:06,919 I don't like this food. You bought it. 429 00:35:06,920 --> 00:35:09,199 I like home-made food. 430 00:35:09,200 --> 00:35:10,879 Fei Fei, that porridge is made by me. 431 00:35:10,880 --> 00:35:11,479 Taste it. 432 00:35:11,480 --> 00:35:13,519 I don't like porridge. 433 00:35:13,520 --> 00:35:17,399 Fei Fei, we have to get you to school, you have to eat something. 434 00:35:17,400 --> 00:35:18,959 I don't want to eat. 435 00:35:19,520 --> 00:35:21,359 Then eat a steamed bun, okay? 436 00:35:21,640 --> 00:35:23,359 Come on, eat a steamed bun. 437 00:35:23,600 --> 00:35:27,279 I don't want to eat. I want to eat An Yi's food. 438 00:35:27,680 --> 00:35:28,959 You have to eat. 439 00:35:36,480 --> 00:35:38,839 I still miss her a bit. 440 00:35:39,080 --> 00:35:41,919 When she first came here I felt uncomfortable. 441 00:35:41,920 --> 00:35:44,159 Now I think it's good to have her. 442 00:35:44,400 --> 00:35:47,119 And I felt that An Yi was not the like other Robots. 443 00:35:47,680 --> 00:35:50,079 I think it's good she's not here. 444 00:35:50,680 --> 00:35:52,439 If she were here right now 445 00:35:52,920 --> 00:35:55,359 we'd not have a chance to talk like this. 446 00:35:57,080 --> 00:35:59,039 You didn't say that before. 447 00:35:59,040 --> 00:36:01,399 I said I would return her and you were very unhappy. 448 00:36:01,400 --> 00:36:02,679 It's not like this. 449 00:36:03,320 --> 00:36:07,039 I was following the trend, now the novelty is over. 450 00:36:07,840 --> 00:36:10,999 You men, love the new and hate the old. 451 00:36:13,320 --> 00:36:15,559 Stain-free self-cleaning is complete. 452 00:36:17,200 --> 00:36:18,439 Clothes are washed. 453 00:36:18,440 --> 00:36:19,519 Let me wipe my hands. 454 00:36:19,520 --> 00:36:21,439 This doesn't sound like our washing machine. 455 00:36:21,440 --> 00:36:23,119 I bought a new one. 456 00:36:23,520 --> 00:36:24,839 Was the old one broken? 457 00:36:25,520 --> 00:36:27,159 I bought a new one. 458 00:36:27,640 --> 00:36:32,199 Since An Yi isn't here now, we have to do chores again. 459 00:36:32,200 --> 00:36:36,439 I picked one with the best stain-free self-cleaning function. 460 00:36:36,440 --> 00:36:40,279 When washing clothes the washing machine will not accumulate dirt 461 00:36:40,640 --> 00:36:43,439 and clothes will not be polluted. 462 00:36:43,680 --> 00:36:44,879 Sounds good. 463 00:36:44,880 --> 00:36:47,959 We are so busy and don't have time to clean the machine. 464 00:36:47,960 --> 00:36:50,239 And Fei Fei no longer has allergies. 465 00:36:51,040 --> 00:36:52,119 Oh hey, 466 00:36:52,720 --> 00:36:53,359 where's Qiao You? 467 00:36:53,600 --> 00:36:56,399 Left earlier. Said there was something at school. 468 00:36:56,960 --> 00:36:59,399 Luo Yun, since she's been growing up 469 00:36:59,400 --> 00:37:01,679 why is she so secretive? 470 00:37:02,680 --> 00:37:04,279 Could she be in love? 471 00:37:04,880 --> 00:37:07,119 Is this father getting nervous? 472 00:37:07,120 --> 00:37:08,799 Of course I'm nervous. 473 00:37:08,800 --> 00:37:10,879 I met you when you were in college. 474 00:37:12,680 --> 00:37:14,599 Besides, our daughter is so 475 00:37:14,600 --> 00:37:16,559 wonderful, many people must be chasing her. 476 00:37:16,560 --> 00:37:17,999 Right, isn't that Wang Ha Ha 477 00:37:18,000 --> 00:37:20,839 running around after Qiao You all day long? 478 00:37:21,160 --> 00:37:23,519 Not okay, she needs to look for someone better. 479 00:37:23,520 --> 00:37:26,679 Qiao You is so brilliant, from childhood to now. 480 00:37:26,680 --> 00:37:28,879 We shouldn't worry about it. 481 00:37:29,120 --> 00:37:31,639 Unlike Qiao Yuan, in trouble every day. 482 00:37:32,680 --> 00:37:33,839 Don't worry. 483 00:37:34,120 --> 00:37:37,599 Qiao You is so clever. She knows what she wants. 484 00:37:39,360 --> 00:37:41,079 Come to think of it, 485 00:37:41,960 --> 00:37:44,319 this Wang Ha Ha isn't so bad. 486 00:37:45,440 --> 00:37:47,679 A bit like me back then. 487 00:37:48,120 --> 00:37:49,599 Don't be ridiculous. 488 00:38:05,040 --> 00:38:06,039 You You. 489 00:38:08,120 --> 00:38:09,319 You You. 490 00:38:13,360 --> 00:38:15,719 How long are you going to keep An Yi here? 491 00:38:17,040 --> 00:38:18,719 Why, is it not convenient? 492 00:38:19,000 --> 00:38:21,039 Convenient, totally convenient! 493 00:38:21,040 --> 00:38:23,879 My parents are working away so I'm home alone. 494 00:38:23,880 --> 00:38:25,879 Stay as long as you like. 495 00:38:27,000 --> 00:38:27,999 Well, 496 00:38:29,240 --> 00:38:31,439 I just wanted to know... 497 00:38:31,920 --> 00:38:35,759 Spending time like this with the two of you... 498 00:38:36,920 --> 00:38:38,159 for how long? 499 00:38:38,160 --> 00:38:40,519 Wait for me to find out why An Yi is so weird. 500 00:38:40,920 --> 00:38:43,399 I need to know what's wrong with her. 501 00:38:43,760 --> 00:38:45,559 Only then I can take her home. 502 00:38:45,920 --> 00:38:47,439 Or return her. 503 00:38:47,880 --> 00:38:49,639 My dad is going to send her to be destroyed. 504 00:38:50,600 --> 00:38:53,279 So what is wrong with her? 505 00:38:54,880 --> 00:38:57,719 I accidentally entered her root code before. 506 00:38:58,520 --> 00:39:01,199 She behaved really weirdly. Really crazily. 507 00:39:01,200 --> 00:39:03,079 She grabbed me and begged me to save her. 508 00:39:03,920 --> 00:39:04,639 I think 509 00:39:05,000 --> 00:39:06,719 she's not a Core Robot, 510 00:39:07,400 --> 00:39:08,679 but a person. 511 00:39:10,200 --> 00:39:13,479 Such a weird thing to say, save who? 512 00:39:13,480 --> 00:39:14,799 I don't know. 513 00:39:15,600 --> 00:39:16,719 I think 514 00:39:17,640 --> 00:39:19,079 inside An Yi's body, 515 00:39:19,480 --> 00:39:21,479 another person is living. 516 00:39:22,120 --> 00:39:25,679 Someone else living? 517 00:39:29,480 --> 00:39:30,879 What is this? 518 00:39:31,520 --> 00:39:32,479 What... what is it? 519 00:39:33,120 --> 00:39:35,399 I found a really weird area of code. 520 00:39:35,760 --> 00:39:37,919 She's programmed in a very special way. 521 00:39:37,920 --> 00:39:39,679 I don't know what this means. 522 00:39:42,040 --> 00:39:44,599 Doesn't it all look the same? 523 00:39:48,240 --> 00:39:49,239 You You. 524 00:39:49,720 --> 00:39:50,999 What are you doing? 525 00:39:51,280 --> 00:39:53,199 I'm posting this code to a forum. 526 00:39:53,440 --> 00:39:56,479 Maybe someone can tell me what it means. 527 00:40:23,560 --> 00:40:24,919 Have you been here before? 528 00:40:26,440 --> 00:40:29,039 Physical shops have become popular again in recent years. 529 00:40:29,040 --> 00:40:31,199 After all, for women the joy of shopping 530 00:40:31,200 --> 00:40:32,799 in person is incomparable to online. 531 00:40:34,000 --> 00:40:37,239 I never do such a boring thing. I never come shopping. 532 00:40:37,720 --> 00:40:39,079 That's so rare. 533 00:40:39,080 --> 00:40:40,199 A woman who doesn't like shopping 534 00:40:40,200 --> 00:40:41,599 is even better than a conscious Robot. 535 00:40:41,600 --> 00:40:42,879 And even rarer. 536 00:40:43,480 --> 00:40:44,919 Why did you bring me shopping? 537 00:40:45,640 --> 00:40:47,439 Because we need to get you dressed up. 538 00:40:48,040 --> 00:40:49,599 I'm not a doll. 539 00:40:49,600 --> 00:40:50,759 Right, true. 540 00:40:50,760 --> 00:40:53,999 But you must pretend because you need to look more human 541 00:40:54,000 --> 00:40:55,519 instead of a Core Robot. 542 00:40:56,160 --> 00:40:56,959 Let's go. 543 00:41:02,120 --> 00:41:05,559 We have contacts in black and also in brown. 544 00:41:05,880 --> 00:41:07,319 Would you like to try the brown? 545 00:41:07,320 --> 00:41:08,279 Take a look. 546 00:41:11,960 --> 00:41:13,239 Brown. 547 00:41:14,360 --> 00:41:15,679 These aren't bad. 548 00:41:25,960 --> 00:41:27,719 Hello, give her this to try. 549 00:41:27,720 --> 00:41:28,559 Okay. 550 00:41:49,480 --> 00:41:50,519 So pretty. 551 00:41:50,520 --> 00:41:52,199 Yes, suits her so well. 552 00:41:53,000 --> 00:42:18,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 37999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.