All language subtitles for Guru.Nanak.Jahaz.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,318 --> 00:02:17,013 Keep moving, Farida, 4 00:02:17,013 --> 00:02:18,013 Keep moving, Farida, 5 00:02:18,239 --> 00:02:21,870 Perhaps you'll meet a soul awakened, 6 00:02:22,746 --> 00:02:26,251 Perhaps you'll meet a soul awakened, 7 00:02:26,501 --> 00:02:30,216 And you too shall find your own salvation. 8 00:02:30,507 --> 00:02:32,218 Keep moving, Farida, 9 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Father... 10 00:02:33,299 --> 00:02:34,580 Yes, little one? 11 00:02:34,620 --> 00:02:36,040 Where have these birds come from? 12 00:02:37,838 --> 00:02:41,059 Rise now from your deep sleep, 13 00:02:41,101 --> 00:02:43,736 Mewa Singh, they are migratory birds, and give the mosque a gentle sweep. 14 00:02:43,946 --> 00:02:45,619 traveling from distant lands. 15 00:02:48,003 --> 00:02:49,509 Will they stay here forever? 16 00:02:52,019 --> 00:02:54,654 One can only truly find a home in their own country. 17 00:02:55,909 --> 00:02:57,792 Foreign lands are but a temporary refuge. 18 00:02:59,172 --> 00:03:01,180 They will stay for a time, then return to where they belong. 19 00:03:02,143 --> 00:03:04,151 They must have come here out of some necessity. 20 00:03:09,714 --> 00:03:13,228 Father, who cares for the children once they've gone? 21 00:03:15,070 --> 00:03:19,880 thin kavan khalaavai kavan chugaavai man mehi simaran kariaa ||3|| 22 00:03:20,382 --> 00:03:22,766 They remain here only in form, my little one. 23 00:03:23,854 --> 00:03:26,406 In their hearts, there are but two concerns - 24 00:03:27,912 --> 00:03:29,418 their children 25 00:03:30,255 --> 00:03:32,430 and their prayers for return to their homeland. 26 00:03:37,199 --> 00:03:38,959 See how those beautiful birds soar! 27 00:03:39,998 --> 00:03:42,078 They brighten the sky, my dear. 28 00:03:43,866 --> 00:03:44,866 Huh? 29 00:03:48,983 --> 00:03:50,230 Father! 30 00:04:13,026 --> 00:04:14,315 Father... 31 00:04:14,689 --> 00:04:17,934 What will become of it now? It had little ones, too! 32 00:04:21,677 --> 00:04:24,298 No, my little lamb, do not weep. 33 00:04:25,380 --> 00:04:27,043 It was meant to be. 34 00:04:28,790 --> 00:04:31,037 It is God's will, Mewa Singh. 35 00:06:26,301 --> 00:06:27,301 Brother, 36 00:06:28,298 --> 00:06:30,045 the Continuous Journey Regulation 37 00:06:31,293 --> 00:06:33,040 was designed to stop us. 38 00:06:34,912 --> 00:06:38,530 It requires one to travel directly from India 39 00:06:38,780 --> 00:06:41,151 and carry at least $200 in cash. 40 00:06:42,649 --> 00:06:44,927 The fee for Europeans is $25, 41 00:06:46,000 --> 00:06:47,609 but for us, it's $100. 42 00:06:49,513 --> 00:06:51,825 That's a racist law, Counselor. 43 00:06:51,961 --> 00:06:54,409 In 1907, around 2,500 to 2,600 of us came here. 44 00:06:54,409 --> 00:06:55,709 By 1908, after this law was introduced, 45 00:06:55,830 --> 00:06:57,537 the numbers dwindled dramatically. 46 00:06:58,269 --> 00:06:59,649 In 1909, only 10 people arrived. 47 00:06:59,786 --> 00:07:01,575 By 1911, just three. 48 00:07:01,575 --> 00:07:03,777 That's true, Balwant Singh Ji. 49 00:07:05,429 --> 00:07:07,370 The Canadian government says one thing, 50 00:07:08,250 --> 00:07:09,929 the Supreme Court says another, 51 00:07:09,929 --> 00:07:11,069 and the immigration officers say something else entirely. 52 00:07:11,198 --> 00:07:13,665 Counselor, many of us have served in the army. 53 00:07:14,184 --> 00:07:17,299 When they needed soldiers for war, they didn't say: 54 00:07:17,429 --> 00:07:19,766 "We don't want Indians. Let the white men fight alone. " 55 00:07:19,766 --> 00:07:21,324 You're right, Badan Singh Ji. 56 00:07:21,583 --> 00:07:24,439 It's British rule pulling the strings. 57 00:07:24,829 --> 00:07:25,829 We'll have to fight back. 58 00:07:25,972 --> 00:07:28,131 No, Sohan Lal Ji. 59 00:07:28,419 --> 00:07:31,009 If we fight, we'll only end up hurting ourselves. 60 00:07:31,009 --> 00:07:32,889 This is their country. 61 00:07:33,269 --> 00:07:34,469 They're free to do as they please. 62 00:07:35,089 --> 00:07:36,509 I say let them be. 63 00:07:36,509 --> 00:07:36,991 Chant God's name, work hard, and keep earning. 64 00:07:36,991 --> 00:07:37,323 Exactly. 65 00:07:37,323 --> 00:07:37,835 He's right. 66 00:07:37,835 --> 00:07:38,680 Let us think for ourselves, brothers, 67 00:07:38,680 --> 00:07:39,132 and let others tend to their own troubles. 68 00:07:39,132 --> 00:07:40,157 Besides, the new arrivals are willing to work for less. 69 00:07:40,157 --> 00:07:40,580 And there's already a shortage of jobs here. 70 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Brother... 71 00:07:41,937 --> 00:07:42,937 even if it drives down wages, 72 00:07:43,897 --> 00:07:44,897 we must not let it divide us. 73 00:07:45,597 --> 00:07:46,581 There's enough here for everyone. 74 00:07:46,581 --> 00:07:47,063 Mewa Singh, 75 00:07:47,063 --> 00:07:47,425 you're not wrong. 76 00:07:47,425 --> 00:07:47,757 But the smart thing to do is- 77 00:07:47,757 --> 00:07:48,601 Brother, forget being smart. Let me tell you something foolish: 78 00:07:48,601 --> 00:07:49,235 If our numbers grow, 79 00:07:49,235 --> 00:07:50,049 one day, we too will have a say in this country. 80 00:07:50,049 --> 00:07:51,049 We won't be ignored like we are now. 81 00:07:52,069 --> 00:07:53,069 We'll have a voice in Canada. 82 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Father! Father! 83 00:08:29,981 --> 00:08:36,981 How are you, son? 84 00:08:54,200 --> 00:08:55,340 I'm good. Where's your little sister? 85 00:09:06,068 --> 00:09:08,030 Ah, there's my brave little angel. 86 00:09:08,554 --> 00:09:12,479 There comes her uncle's favorite niece -Karam Kaur. 87 00:09:12,610 --> 00:09:14,610 Tell me, is it cold or not? 88 00:09:14,734 --> 00:09:16,231 It's this cold! This cold, huh? 89 00:09:16,231 --> 00:09:17,977 Then we better warm up, hmm? 90 00:09:18,975 --> 00:09:20,721 Here. 91 00:09:22,343 --> 00:09:23,964 Here-do you feel the warmth? 92 00:09:24,089 --> 00:09:26,833 I wonder what God has written for her future. 93 00:09:30,824 --> 00:09:32,196 She lost her mother at birth. 94 00:09:32,695 --> 00:09:34,316 Her love was never written in her fate Feeling better now? 95 00:09:37,559 --> 00:09:40,179 She's always hungry for love. There you go, my brave angel. 96 00:09:40,303 --> 00:09:41,925 Feeling warm now? Yes. 97 00:09:42,050 --> 00:09:43,350 Good. Now go and play. 98 00:09:43,590 --> 00:09:44,770 No, I'll go with you. 99 00:09:44,896 --> 00:09:46,928 I don't know what issue You want to come with me? 100 00:09:47,436 --> 00:09:49,214 the government has with us. Then come on. 101 00:09:52,007 --> 00:09:53,531 Why do they put limits on us 102 00:09:53,785 --> 00:09:56,071 They just don't want history to repeat itself. 103 00:09:56,452 --> 00:09:59,499 Their East India Company came to India just to trade, right? 104 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 Exactly. 105 00:10:04,380 --> 00:10:06,320 I think we'll have to fight two battles - 106 00:10:06,733 --> 00:10:08,522 One with the Englishmen, 107 00:10:09,073 --> 00:10:12,102 and one with our brown 'Englishmen. ' 108 00:10:12,790 --> 00:10:14,442 It's all God's will. 109 00:10:14,580 --> 00:10:15,800 We're already fighting a legal battle. 110 00:10:16,354 --> 00:10:17,574 You're right. 111 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 But I believe 112 00:10:20,846 --> 00:10:23,300 that with Guru Ramdas's blessings, 113 00:10:24,681 --> 00:10:26,817 a Singh will rise and find a way to overcome 114 00:10:26,943 --> 00:10:29,330 this Continuous Journey Regulation too. 115 00:10:59,481 --> 00:11:01,743 Waheguru Ji ka Khalsa... (Greetings) Waheguru Ji ki Fateh, Daljit Singh Ji! 116 00:11:01,868 --> 00:11:03,124 Tell me, how do you fare these days? 117 00:11:03,250 --> 00:11:04,255 I fare as you do, Baba Ji. 118 00:11:04,381 --> 00:11:05,763 If you are well, then I am no less. 119 00:11:06,014 --> 00:11:07,647 And what does your research tell us? 120 00:11:07,898 --> 00:11:10,160 Are we any closer to setting foot in Canada? 121 00:11:10,537 --> 00:11:12,421 It appears grim, Baba Ji. 122 00:11:14,306 --> 00:11:16,190 The authorities watch us like hawks. 123 00:11:16,944 --> 00:11:18,075 That holds true. 124 00:11:18,451 --> 00:11:21,341 But we must keep pressing forward, mustn't we? 125 00:11:21,969 --> 00:11:23,100 Baba Ji, 126 00:11:23,477 --> 00:11:24,984 why is it so vital that 127 00:11:25,235 --> 00:11:28,376 we wager both money and life for this? 128 00:11:28,502 --> 00:11:30,386 It's not as if life here is one of ease. 129 00:11:31,014 --> 00:11:33,401 Men are wasting away in cattle sheds. 130 00:11:34,155 --> 00:11:36,668 It is vital to go to Canada, brother. 131 00:11:37,170 --> 00:11:40,688 People have begun to confuse servitude with progress. 132 00:11:41,442 --> 00:11:43,954 There is no standard of learning here. 133 00:11:44,206 --> 00:11:45,839 No dignity in daily life. 134 00:11:47,472 --> 00:11:52,120 But if our people could breathe the air of a free land, even once, 135 00:11:52,497 --> 00:11:56,518 perhaps a fire might ignite within them to rise and fight for freedom. 136 00:11:58,528 --> 00:12:00,286 Baba Ji, we may be the only ones who believe so. 137 00:12:00,789 --> 00:12:03,050 I do not think the others will stand with us. 138 00:12:05,814 --> 00:12:09,457 Now you'll be addressed by a respected elder of the community, 139 00:12:09,457 --> 00:12:12,724 a renowned figure in the area, and a successful businessman - 140 00:12:12,850 --> 00:12:14,350 Gurdit Singh Ji. 141 00:12:20,960 --> 00:12:25,160 Waheguru Ji ka Khalsa... Waheguru Ji ki Fateh! 142 00:12:25,908 --> 00:12:27,280 My brothers and sisters, 143 00:12:27,779 --> 00:12:30,148 this is not merely an opportunity - 144 00:12:30,647 --> 00:12:32,518 it is our duty. 145 00:12:34,014 --> 00:12:37,008 We must go to a free land like Canada, 146 00:12:37,132 --> 00:12:38,255 To earn our living, 147 00:12:38,255 --> 00:12:39,255 to gather knowledge, 148 00:12:39,377 --> 00:12:44,241 and resources for our brotherhood. 149 00:12:45,488 --> 00:12:47,359 We must guide our community 150 00:12:47,983 --> 00:12:50,851 toward true freedom and progress. 151 00:12:51,724 --> 00:12:53,969 The Canadian government, 152 00:12:54,468 --> 00:12:56,713 under British instruction, 153 00:12:57,087 --> 00:12:59,082 has imposed the Continuous Journey Regulation. 154 00:12:59,581 --> 00:13:02,076 This is not just a law it is an affront to our dignity. 155 00:13:02,949 --> 00:13:04,320 It is pure racism. 156 00:13:04,445 --> 00:13:06,191 It is nothing short of blatant discrimination. 157 00:13:08,685 --> 00:13:10,930 Under British rule, 158 00:13:11,305 --> 00:13:16,792 young men from Punjab are sent to fight in foreign lands for the Empire, 159 00:13:17,166 --> 00:13:20,658 but they are forbidden from seeking honest work or engaging in business 160 00:13:20,908 --> 00:13:24,524 even in lands that are part of the very same Empire. 161 00:13:27,393 --> 00:13:30,636 Were we born only to be their servants and watchmen? 162 00:13:35,500 --> 00:13:39,399 We, too, have a right to go to Canada, 163 00:13:39,799 --> 00:13:41,599 to return freely, 164 00:13:42,099 --> 00:13:43,199 and to build a life - 165 00:13:43,699 --> 00:13:44,999 to work, to trade, to prosper. 166 00:13:45,098 --> 00:13:46,098 But Baba Ji, 167 00:13:47,299 --> 00:13:49,879 no ship from India travels directly to Canada. 168 00:13:57,181 --> 00:13:59,137 Ah, necessity is the mother of invention. 169 00:14:02,266 --> 00:14:05,005 If no ship sails, 170 00:14:06,309 --> 00:14:08,441 then, with the blessings of Satguru, 171 00:14:08,542 --> 00:14:10,269 we shall get our own ship to sail there. 172 00:14:15,016 --> 00:14:16,984 If you agree, 173 00:14:18,142 --> 00:14:20,226 raise your hands and show me your support. 174 00:14:35,047 --> 00:14:36,205 Jeh Jaaeeai 175 00:14:36,205 --> 00:14:37,710 Thaa Suhaelae || 176 00:14:37,826 --> 00:14:38,826 Kar Kirapaa 177 00:14:38,868 --> 00:14:40,257 Prabh Maelae ||1|| 178 00:14:40,257 --> 00:14:40,952 Waheguru! 179 00:14:40,952 --> 00:14:43,383 Brother, come here quickly! Come here, quick! 180 00:14:43,383 --> 00:14:44,194 Here, have some of this. 181 00:14:44,194 --> 00:14:45,699 What is the reason for this sweet offering, Sohan lal Ji? 182 00:14:45,815 --> 00:14:46,857 You must try some too. You too have it. 183 00:14:46,973 --> 00:14:49,173 Come here quickly. Come here quickly, brother. 184 00:14:49,289 --> 00:14:50,289 Here, have some. Have some sweets. 185 00:14:50,657 --> 00:14:51,657 Come here quickly. Come here and have some sweets. 186 00:14:51,719 --> 00:14:52,393 Brother! 187 00:14:52,393 --> 00:14:52,813 Brother! 188 00:14:52,813 --> 00:14:53,813 Come, take some burfi, brother. 189 00:14:54,129 --> 00:14:55,129 Have some sweets. 190 00:14:56,031 --> 00:14:59,866 Where did you find burfi in Canada? 191 00:14:59,866 --> 00:15:04,153 It's a close cousin to burfi - the locals call it fudge. 192 00:15:04,378 --> 00:15:10,018 Fine, it's fudge, but what is the occasion for this treat? 193 00:15:10,921 --> 00:15:12,274 Take a guess, brother. 194 00:15:12,500 --> 00:15:15,658 It must be good news, then. 195 00:15:16,110 --> 00:15:17,110 Did you receive your overdue pay? 196 00:15:17,304 --> 00:15:18,668 Better than that. 197 00:15:18,863 --> 00:15:21,590 Did you buy a house? Better still. 198 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 Did you have a son? 199 00:15:22,729 --> 00:15:26,912 How could I have a son while I'm here? 200 00:15:28,027 --> 00:15:29,700 He must be returning to our homeland. 201 00:15:29,979 --> 00:15:31,792 Brother, our people are coming here. 202 00:15:32,629 --> 00:15:33,649 Only two or four people used to come each year, 203 00:15:33,649 --> 00:15:35,509 but this year, a whole shipload is arriving. 204 00:15:35,633 --> 00:15:38,133 Baba Gurdit Singh is bringing them. 205 00:15:38,133 --> 00:15:39,508 Incredible. Are you sure, brother? 206 00:15:39,633 --> 00:15:40,633 Absolutely. 207 00:15:42,007 --> 00:15:43,132 Here's the letter. 208 00:15:43,632 --> 00:15:44,632 Mewa Singh, 209 00:15:45,257 --> 00:15:46,631 get the weapon. 210 00:15:46,756 --> 00:15:48,131 It is time to act. Weapon? 211 00:16:09,002 --> 00:16:12,001 The sons of Jatts are rising from the sea, 212 00:16:12,126 --> 00:16:15,626 Roaring for progress and victory. 213 00:16:15,876 --> 00:16:18,250 They strike with strength, they fight with pride, 214 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 Wearing turbans, with beards they abide. 215 00:16:20,125 --> 00:16:22,624 With no egos to hold them, they stand tall, 216 00:16:22,624 --> 00:16:25,624 They cause a storm with pride, answering Lord's call. 217 00:16:25,749 --> 00:16:29,123 Fearless they are, and they don't make others quake, 218 00:16:29,373 --> 00:16:32,123 With swords in hand, they can tear the sky's wake. 219 00:16:32,248 --> 00:16:35,747 They gaze like thunder, they roar like the storm, 220 00:16:35,872 --> 00:16:38,746 As Guru Nanak Jahaz arrives, change will transform. 221 00:16:38,871 --> 00:16:41,496 Future generations will sing of the tale for all, 222 00:16:41,496 --> 00:16:44,370 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 223 00:16:44,495 --> 00:16:47,120 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 224 00:16:47,245 --> 00:16:49,744 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 225 00:16:49,869 --> 00:16:52,744 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 226 00:17:08,366 --> 00:17:15,364 People will dance, spreading cheer. 227 00:17:16,239 --> 00:17:19,489 People will dance, spreading cheer. 228 00:17:19,489 --> 00:17:24,238 When our brothers come, joy will fill the air, 229 00:17:24,363 --> 00:17:29,987 We wait with excitement, as the news draws near. 230 00:17:30,112 --> 00:17:32,611 For the messages from home they'll bring here, 231 00:17:32,611 --> 00:17:34,986 There will be much movement, you'll see. 232 00:17:35,111 --> 00:17:38,235 Even the locals will talk about it. 233 00:17:38,360 --> 00:17:40,609 It's time for everyone to share some sweets in celebration. 234 00:17:40,734 --> 00:17:43,609 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 235 00:17:43,734 --> 00:17:46,233 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 236 00:17:46,233 --> 00:17:48,983 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 237 00:17:49,108 --> 00:17:51,857 Raising Punjabi is on its way, step aside, clear the way! 238 00:17:56,731 --> 00:17:59,731 We rise, and we fall, but always we rise, 239 00:17:59,731 --> 00:18:03,355 We keep eating what God provides, 240 00:18:03,480 --> 00:18:05,105 We humble the proud, the ones with the attitude, 241 00:18:05,230 --> 00:18:06,729 Feeding the hungry, showing our gratitude. 242 00:18:06,729 --> 00:18:07,854 We bring down the mighty, who fly too high, 243 00:18:07,979 --> 00:18:09,979 Lifting the fallen, helping them rise. 244 00:18:10,104 --> 00:18:12,103 These are our special qualities, 245 00:18:12,103 --> 00:18:13,228 Our history is there for all to read. 246 00:18:13,228 --> 00:18:16,853 We've given more than we ever got, 247 00:18:16,853 --> 00:18:18,602 Fighting for our rights, we stand tall. 248 00:18:18,727 --> 00:18:20,102 We crush egos, no place for pride, 249 00:18:20,227 --> 00:18:22,601 We've seen our fair share of fights. 250 00:19:02,094 --> 00:19:03,094 Mewa Singh 251 00:19:09,467 --> 00:19:10,467 Wait, you... 252 00:19:13,967 --> 00:19:15,466 You... Stop, Mewa Singh. 253 00:19:15,591 --> 00:19:17,091 Let them go. 254 00:19:17,216 --> 00:19:19,341 What's going on? They've begun to overstep their bounds now. 255 00:19:19,466 --> 00:19:21,215 We ought not to entangle ourselves in this any further. 256 00:19:22,215 --> 00:19:23,715 No one will listen to us. 257 00:19:23,715 --> 00:19:24,840 But brother... 258 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 You must understand. 259 00:19:27,844 --> 00:19:30,851 They have Hopkinson's backing. 260 00:19:55,156 --> 00:19:56,156 Wait there. 261 00:20:05,680 --> 00:20:07,184 He requires proper documentation. 262 00:20:08,687 --> 00:20:11,318 And for documentation, you need money. 263 00:20:11,444 --> 00:20:12,822 He has the means, sir. 264 00:20:12,822 --> 00:20:13,824 Hand it over. 265 00:20:14,075 --> 00:20:16,706 Step forward and give it to him. 266 00:20:18,209 --> 00:20:20,464 He stands as the key figure of immigration. 267 00:20:30,738 --> 00:20:31,990 Pick it up. 268 00:20:36,000 --> 00:20:38,180 That is no mere a dollar, it's your passport. 269 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 Why the hesitation? 270 00:20:40,901 --> 00:20:42,021 Go on, pick it up. 271 00:20:44,758 --> 00:20:45,878 Pick it up. 272 00:20:49,113 --> 00:20:50,233 Not you - 273 00:20:50,855 --> 00:20:51,975 you, over there. 274 00:20:53,095 --> 00:20:54,340 Yes, you. Pick it up. 275 00:20:59,193 --> 00:21:00,193 Pick it up. 276 00:21:05,912 --> 00:21:08,401 That sort of defiance won't get you far here. 277 00:21:10,641 --> 00:21:12,507 Begin preparations to send him back. 278 00:21:16,489 --> 00:21:17,982 Sir, he will return. 279 00:21:21,591 --> 00:21:23,333 But I bring urgent news. 280 00:21:23,955 --> 00:21:25,075 What is it you've done? 281 00:21:25,200 --> 00:21:26,599 A ship is en route... 282 00:21:26,720 --> 00:21:27,930 filled with Indian passengers... 283 00:21:29,261 --> 00:21:30,471 bound for Canada. 284 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Yes. 285 00:22:53,238 --> 00:22:54,612 They refused? 286 00:22:56,110 --> 00:22:57,859 How can they refuse? 287 00:22:58,858 --> 00:23:00,731 We've already paid the advance for the ship. 288 00:23:02,230 --> 00:23:03,369 The British Government intervened. 289 00:23:05,247 --> 00:23:07,625 They said they'd sooner see the ship sink into the sea 290 00:23:08,502 --> 00:23:10,630 than allow it to be handed over to an Indian. 291 00:23:12,508 --> 00:23:13,760 Let it be. 292 00:23:16,640 --> 00:23:19,019 The sun may never set on the Empire... 293 00:23:21,022 --> 00:23:23,276 but it still rises from the East, does it not? 294 00:23:27,658 --> 00:23:29,661 The Japanese will give us a ship. 295 00:23:36,798 --> 00:23:39,302 My little lamb, tell me... 296 00:23:39,427 --> 00:23:41,555 shall we ride in a small boat 297 00:23:41,680 --> 00:23:43,558 or a big ship? A big ship! 298 00:23:44,184 --> 00:23:45,184 And how big, my dear? 299 00:23:45,186 --> 00:23:46,186 This big! 300 00:23:46,188 --> 00:23:47,188 Splendid! 301 00:23:47,189 --> 00:23:48,441 Here you go then... 302 00:23:50,069 --> 00:23:51,071 Off it sails! 303 00:23:51,321 --> 00:23:53,575 Big or small, let it sail right here, dear. 304 00:23:54,075 --> 00:23:56,705 They won't let outsiders step ashore. 305 00:23:56,830 --> 00:23:57,832 Look there... 306 00:23:57,957 --> 00:23:59,209 We'll send another ship. 307 00:24:00,586 --> 00:24:03,340 Why speak such ill-fated words, hmm? 308 00:24:04,342 --> 00:24:06,846 There are families waiting there. 309 00:24:08,474 --> 00:24:10,101 I may be married, but I live like a bachelor. 310 00:24:10,853 --> 00:24:12,981 I pass my days with you lot. 311 00:24:12,981 --> 00:24:14,984 That's your fate, brother. 312 00:24:15,610 --> 00:24:17,363 Then tell me - do we blame fate? 313 00:24:18,365 --> 00:24:19,992 Or do we toil harder on this soil? 314 00:24:20,243 --> 00:24:22,747 If you ask me, enough of us are already here. 315 00:24:22,872 --> 00:24:24,750 The newcomers will only bring trouble. 316 00:24:27,755 --> 00:24:29,007 Yes, of course - 317 00:24:30,009 --> 00:24:32,262 they'll bring trouble. 318 00:24:33,139 --> 00:24:34,891 And we, the old ones, 319 00:24:35,392 --> 00:24:37,270 will have to clean it up. 320 00:24:37,896 --> 00:24:39,273 Isn't that right? 321 00:24:39,900 --> 00:24:41,680 Weren't you new here once too? 322 00:24:42,571 --> 00:24:43,717 you badly did you mess up. tell me ? 323 00:24:44,608 --> 00:24:46,009 Believe me or not - 324 00:24:46,518 --> 00:24:49,192 our people will come, and one day, they'll turn Canada into another India. 325 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 What do you mean, turn it into India? 326 00:24:54,645 --> 00:24:56,554 That there'll be langar here - free kitchens for all? 327 00:24:57,953 --> 00:24:59,734 That none shall sleep hungry? 328 00:25:01,515 --> 00:25:03,933 That we'll live together again in joint families? 329 00:25:07,495 --> 00:25:10,294 That we'll till this barren land and make it bloom? 330 00:25:14,493 --> 00:25:16,146 We have our flaws, brother. 331 00:25:17,292 --> 00:25:19,327 But so do the white folk. 332 00:25:20,727 --> 00:25:23,398 No one says they are ruining this land when they drink themselves senseless 333 00:25:24,162 --> 00:25:26,197 and make a spectacle of things. 334 00:25:30,396 --> 00:25:32,431 Hate the vices - 335 00:25:33,577 --> 00:25:34,976 not the colour, brother. 336 00:25:37,648 --> 00:25:40,574 And those who are meant to call this land home... 337 00:25:42,228 --> 00:25:43,627 they will come. 338 00:25:45,154 --> 00:25:48,249 Whether they arrive in a mighty ship or a humble boat. 339 00:25:59,785 --> 00:26:01,481 That's the Punjabi letter Thatha, son. 340 00:26:01,948 --> 00:26:03,856 Go on, write it down. 341 00:26:11,405 --> 00:26:12,422 My friends... 342 00:26:12,890 --> 00:26:13,890 we've found a ship. 343 00:26:13,890 --> 00:26:14,491 We have? Truly? 344 00:26:14,491 --> 00:26:16,375 We got a ship! What sort of ship have you found now? 345 00:26:16,488 --> 00:26:18,860 Baba Ji, the mission is complete. 346 00:26:19,225 --> 00:26:20,225 Excellent. 347 00:26:20,366 --> 00:26:21,382 Amazing! 348 00:26:21,495 --> 00:26:22,851 Well done, Daljit Singh Ji! 349 00:26:23,329 --> 00:26:24,070 Waheguru 350 00:26:24,070 --> 00:26:25,370 Thank you, Waheguru. 351 00:26:25,456 --> 00:26:27,179 You've performed a miracle, Daljit Singh Ji. 352 00:26:32,864 --> 00:26:34,544 The name of the ship is... 353 00:26:34,803 --> 00:26:36,612 Komagata Maru. 354 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Yes. 355 00:26:38,577 --> 00:26:39,729 Komagata Maru? 356 00:26:39,976 --> 00:26:41,665 Father... will this ship hurt us? 357 00:27:09,874 --> 00:27:12,469 There is only One who decides whether we live or die, my child. 358 00:27:14,529 --> 00:27:16,714 From this day forward, this ship shall be known 359 00:27:17,695 --> 00:27:19,090 as Guru Nanak Jahaz. 360 00:27:19,173 --> 00:27:21,172 Waheguru! Glory to Guru Nanak! 361 00:28:23,912 --> 00:28:25,411 Release Gurdit Singh! 362 00:28:25,495 --> 00:28:27,035 Release him! Release him! 363 00:28:27,119 --> 00:28:28,409 Release Gurdit Singh! 364 00:28:28,493 --> 00:28:29,907 Release him! Release him! 365 00:28:30,032 --> 00:28:31,365 Release Gurdit Singh! 366 00:28:31,406 --> 00:28:32,905 Release him! Release him! 367 00:28:33,030 --> 00:28:34,363 Release Gurdit Singh! 368 00:28:34,404 --> 00:28:36,027 Release him! Release him! 369 00:28:36,111 --> 00:28:37,485 Release Gurdit Singh! 370 00:28:37,526 --> 00:28:39,275 Release him! Release him! 371 00:28:39,650 --> 00:28:41,436 And we deserve to be told, 372 00:28:41,777 --> 00:28:44,330 why is our ship not permitted to sail to Canada? 373 00:28:44,571 --> 00:28:47,382 If vessels from other nations are allowed entry, 374 00:28:47,624 --> 00:28:50,637 then why this discrimination against an Indian ship? 375 00:28:50,838 --> 00:28:52,324 Release Gurdit Singh! 376 00:28:52,405 --> 00:28:53,972 Release him! Release him! 377 00:28:54,012 --> 00:28:55,539 Release Gurdit Singh! 378 00:28:55,579 --> 00:28:57,266 Release him! Release him! 379 00:28:57,508 --> 00:28:58,592 Release Gurdit Singh! 380 00:28:58,713 --> 00:29:00,641 Release him! Release him! 381 00:29:01,124 --> 00:29:02,410 Have some faith in Baba Ji! 382 00:29:02,450 --> 00:29:03,549 Return our money! 383 00:29:03,594 --> 00:29:05,387 Baba Ji has arrived! We want our money back! 384 00:29:06,170 --> 00:29:07,450 Sat Sri Akal, Baba Ji! 385 00:29:07,829 --> 00:29:10,867 I'd no idea how much longer they planned to keep me locked away. 386 00:29:10,867 --> 00:29:11,753 Sat Sri Akal Ji. 387 00:29:11,753 --> 00:29:14,284 But once the people began to protest, they had no choice but to release me. 388 00:29:15,129 --> 00:29:17,575 We wouldn't have let them lay a finger on you, Baba Ji. 389 00:29:17,828 --> 00:29:21,499 But this... this has driven a wedge between our own people. 390 00:29:22,723 --> 00:29:24,622 The British - they've played their game well. 391 00:29:25,929 --> 00:29:29,093 People now believe this journey is unlawful. 392 00:29:29,347 --> 00:29:30,739 There are whispers: 393 00:29:31,119 --> 00:29:32,637 That the ship may never depart. 394 00:29:33,144 --> 00:29:34,283 Or worse: if it does, it won't reach Canadian shores. 395 00:29:34,410 --> 00:29:35,410 We don't need it anymore. 396 00:29:35,410 --> 00:29:36,410 We don't want to go to Canada. 397 00:29:36,410 --> 00:29:36,690 Give us back our money! Call Baba Ji out! 398 00:29:36,690 --> 00:29:37,690 we just want our money! 399 00:29:38,150 --> 00:29:39,150 Give us back our money! 400 00:29:39,380 --> 00:29:45,671 We don't want to go there. 401 00:29:55,969 --> 00:29:58,089 This journey may be one step toward Canada - 402 00:29:58,338 --> 00:30:00,085 But it is a hundred steps toward progress... 403 00:30:00,460 --> 00:30:02,207 toward our rights... toward equality. 404 00:30:02,622 --> 00:30:05,742 But if all you see in it is money - 405 00:30:08,862 --> 00:30:10,194 Then here. Take it back. 406 00:30:16,973 --> 00:30:17,973 Your money is yours. 407 00:30:18,221 --> 00:30:19,719 And with that, we part ways. 408 00:30:23,088 --> 00:30:24,919 Baba Ji, they're like frogs in a well... 409 00:30:25,460 --> 00:30:26,639 They've never seen the ocean. 410 00:30:27,349 --> 00:30:28,770 It's all right, Daljit Singh. 411 00:30:29,339 --> 00:30:31,424 In time, they'll come to realize - 412 00:30:31,993 --> 00:30:34,693 One cannot survive in this world without daring to leap into the ocean. 413 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 Baba Ji 414 00:30:37,970 --> 00:30:38,970 Raghunath Singh. 415 00:30:39,890 --> 00:30:40,970 Dr. Raghunath Singh. 416 00:30:41,809 --> 00:30:42,809 Singh? 417 00:30:53,747 --> 00:30:55,673 We too wish to make the journey to Canada. 418 00:31:01,736 --> 00:31:04,439 I grant you passage, but only because you are a man with a family to care for. 419 00:31:04,891 --> 00:31:07,143 Smoking and the use of tobacco aboard this ship is strictly forbidden. 420 00:31:10,299 --> 00:31:11,700 As you say, Baba Ji. 421 00:31:18,650 --> 00:31:21,769 Brother... what do they call it in English - "safety"? 422 00:31:22,070 --> 00:31:23,350 Yes... safety. 423 00:31:24,340 --> 00:31:25,827 Well, there's none of it here. 424 00:31:27,148 --> 00:31:28,799 You're not even allowed to defend yourself. 425 00:31:30,657 --> 00:31:31,895 Had we been back home... 426 00:31:33,134 --> 00:31:35,983 We'd show them how a three footer (sword) is used for safety. 427 00:31:36,314 --> 00:31:39,327 Mewa Singh, they call this democracy. 428 00:31:39,574 --> 00:31:42,135 This is all I've been able to gather from it. 429 00:31:42,547 --> 00:31:44,776 Just like the potter - 430 00:31:45,024 --> 00:31:47,377 one hand firm, the other gentle as it shapes the clay - 431 00:31:48,204 --> 00:31:52,703 These ruffians keep a firm hand, 432 00:31:54,066 --> 00:31:55,759 while the police lay theirs soft. 433 00:31:57,657 --> 00:31:59,515 The state does as it pleases. 434 00:32:00,754 --> 00:32:01,992 The man with eyes is made blind. 435 00:32:02,240 --> 00:32:03,438 And the one with a voice is silenced. 436 00:32:03,478 --> 00:32:04,593 Exactly. 437 00:32:05,667 --> 00:32:06,823 You'll either be sent back... 438 00:32:06,946 --> 00:32:08,309 or beaten into obedience. 439 00:32:15,700 --> 00:32:16,860 So what do we do, brother? 440 00:32:17,267 --> 00:32:19,720 I feel like I can't breathe here anymore. 441 00:32:20,421 --> 00:32:23,692 Whether we act or stay still, 442 00:32:24,099 --> 00:32:26,377 just our presence here, 443 00:32:26,845 --> 00:32:28,597 being seen like this - 444 00:32:28,829 --> 00:32:30,932 That itself is a form of rebellion. 445 00:32:35,429 --> 00:32:37,006 All right, Harnam Singh. 446 00:32:37,356 --> 00:32:38,582 Don't worry. 447 00:32:41,968 --> 00:32:44,596 We'll speak more tonight. 448 00:32:45,414 --> 00:32:46,873 I'm off to fetch the groceries. 449 00:32:46,873 --> 00:32:47,873 See you later. 450 00:32:47,873 --> 00:32:48,873 Okay. 451 00:32:48,876 --> 00:32:50,450 Yes, I trust you, Bela Singh. 452 00:32:52,836 --> 00:32:53,596 Farewell. 453 00:32:53,596 --> 00:32:54,596 We'll speak again soon. 454 00:33:02,930 --> 00:33:04,890 Waheguru Ji ka Khalsa, Waheguru Ji ki Fateh! 455 00:33:04,970 --> 00:33:05,970 Fateh Ji Fateh! 456 00:33:07,404 --> 00:33:09,100 That was Bela Singh. 457 00:33:09,710 --> 00:33:10,930 I had something important to attend to. 458 00:33:10,930 --> 00:33:11,837 Hmm. 459 00:33:11,837 --> 00:33:13,434 Of course it was important, brother, 460 00:33:14,471 --> 00:33:16,026 he even dropped you off in his car. 461 00:33:17,410 --> 00:33:18,410 He's a soldier, after all. 462 00:33:18,577 --> 00:33:20,851 He has friends in government. 463 00:33:21,821 --> 00:33:23,631 I was helpless, so... 464 00:33:25,905 --> 00:33:29,442 Bela Singh walks in Hopkinson's shadow. 465 00:33:31,337 --> 00:33:34,495 When our people refused to attend in the Imperial Parade, 466 00:33:35,380 --> 00:33:36,896 he attended it with pride. 467 00:33:38,497 --> 00:33:41,023 And also visit the Gurdwara wearing his uniform. 468 00:33:42,454 --> 00:33:46,244 Bela Singh is Hopkinson's pawn - raised and planted among us. 469 00:33:47,719 --> 00:33:49,908 And now, he means to make you one too. 470 00:33:51,677 --> 00:33:53,572 But listen well, brother 471 00:33:54,920 --> 00:33:58,205 It is always the pawns that are sacrificed first in a war. 472 00:33:58,710 --> 00:33:59,888 Got it? 473 00:34:02,121 --> 00:34:03,426 I don't. 474 00:34:03,678 --> 00:34:05,321 And truthfully, I don't care to. 475 00:34:06,458 --> 00:34:10,333 Politics, business, pawns, chess pieces... 476 00:34:10,838 --> 00:34:13,659 Whether Hopkinson is good or bad - it doesn't matter to me. 477 00:34:14,249 --> 00:34:16,523 Bela Singh is respected. 478 00:34:16,817 --> 00:34:19,091 He has wealth because he obeys. 479 00:34:19,429 --> 00:34:20,429 He owns a car. 480 00:34:21,849 --> 00:34:23,229 Back home, 481 00:34:23,981 --> 00:34:27,117 only kings and maharajas ride in such luxury. 482 00:34:29,082 --> 00:34:32,343 And what of you and me, Mewa Singh? What respect do we hold? 483 00:34:33,638 --> 00:34:36,272 It's people like Hopkinson who can get our ship across - 484 00:34:37,109 --> 00:34:38,278 whether you admit it or not. 485 00:34:38,529 --> 00:34:40,912 Your status isn't decided by the car you sit in, brother. 486 00:34:41,915 --> 00:34:43,671 It's measured by the strength of your conscience. 487 00:34:46,305 --> 00:34:47,559 And do you truly believe 488 00:34:48,813 --> 00:34:50,945 Hopkinson respects Bela Singh? 489 00:34:52,325 --> 00:34:53,704 Just tossing the piece of bread 490 00:34:54,959 --> 00:34:56,087 piece of bread, is it? 491 00:34:57,843 --> 00:34:58,931 And as for these cars and comforts... 492 00:34:59,474 --> 00:35:00,602 they mean nothing. 493 00:35:01,355 --> 00:35:03,361 Our Singhs will bring their own ship to these shores. 494 00:35:06,497 --> 00:35:07,625 And remember, 495 00:35:09,632 --> 00:35:12,517 brother, the man who tries to sail two boats never reaches the shore. 496 00:35:14,482 --> 00:35:16,112 As for rest, you may know your boat, 497 00:35:17,868 --> 00:35:20,292 but there's only One who truly gets us across. 498 00:35:22,132 --> 00:35:28,027 Waheguru โ™ช 499 00:35:28,695 --> 00:35:34,423 Waheguru โ™ช 500 00:35:34,590 --> 00:35:36,972 Gur Pourree Baerree Guru 501 00:35:37,599 --> 00:35:39,732 Gur Thulehaa Har Naao || 502 00:35:40,108 --> 00:35:42,491 Gur Sar Saagar Bohithho 503 00:35:42,867 --> 00:35:44,582 Gur Theerathh Dhareeaao || 504 00:35:44,874 --> 00:35:46,714 Waheguru Waheguru 505 00:35:46,880 --> 00:35:49,012 All well? Yes, everything's loaded. 506 00:35:54,530 --> 00:35:56,872 I've got all I need. 507 00:35:56,913 --> 00:35:57,917 Goodbye! 508 00:35:58,001 --> 00:35:59,672 Tehal Singh, Step aside, please. 509 00:35:59,798 --> 00:36:01,679 Tehal Singh, I'll be taking leave shortly. 510 00:36:01,804 --> 00:36:03,645 Don't worry about matters back home. 511 00:36:03,686 --> 00:36:05,567 Give my respects to Mother and Father. 512 00:36:05,651 --> 00:36:06,905 I will. 513 00:36:09,079 --> 00:36:10,079 He's my brother. I see. 514 00:36:10,163 --> 00:36:11,163 My real brother. 515 00:36:12,712 --> 00:36:14,468 And who are you waving to? 516 00:36:14,844 --> 00:36:17,061 Maybe you have one, two, 517 00:36:17,478 --> 00:36:18,983 or five real brothers. 518 00:36:19,318 --> 00:36:21,827 But to me... they are all my brothers. 519 00:36:21,868 --> 00:36:23,457 Farewell, brothers! 520 00:36:25,464 --> 00:36:26,843 Take care! What's that in your hand? 521 00:36:26,884 --> 00:36:27,888 This? Yes. 522 00:36:27,972 --> 00:36:29,518 My Baba Ji said, 523 00:36:29,644 --> 00:36:33,490 you must have two hundred dollars in hand to head to Canada! 524 00:36:33,531 --> 00:36:34,995 Where are you from? 525 00:36:35,036 --> 00:36:36,165 Patiala! 526 00:36:38,005 --> 00:36:40,806 Look, Baba Ji how hard they tried to stop us. 527 00:36:40,890 --> 00:36:42,561 Sat Sri Akal, Baba Ji. Sat Sri Akal, dear one. 528 00:36:42,687 --> 00:36:46,534 Daljit Singh... all of it rests in His hands. 529 00:36:46,659 --> 00:36:48,080 Bir Singh? Yes, Baba Ji? 530 00:36:48,205 --> 00:36:50,171 You are in charge of the langar. 531 00:36:50,171 --> 00:36:51,171 See to it properly, alright? 532 00:36:51,174 --> 00:36:52,174 Sat Sri Akal, Baba Ji. Sat Sri Akal. 533 00:36:52,219 --> 00:36:56,179 Don't worry, Baba Ji Ramratan and Gulaab Singh are with me. 534 00:36:56,220 --> 00:36:57,370 Hmm... 535 00:36:57,839 --> 00:36:59,243 Daljit Singh. Yes? 536 00:36:59,413 --> 00:37:02,477 Send word to our brothers in Shanghai and Japan. 537 00:37:02,733 --> 00:37:04,606 Let them know our ship is on the move. 538 00:37:04,648 --> 00:37:06,053 inform Vancouver as well. 539 00:37:06,139 --> 00:37:07,139 Okay. 540 00:37:17,615 --> 00:37:18,903 Waheguru 541 00:37:41,852 --> 00:37:44,555 I'll write to you once we get to Canada. 542 00:37:45,303 --> 00:37:48,587 You must join us there soon. 543 00:37:48,671 --> 00:37:50,167 You make it there first, 544 00:37:50,208 --> 00:37:52,453 and we'll be right behind you. Very well. 545 00:38:45,544 --> 00:38:46,666 Here you are, brother, 546 00:38:46,707 --> 00:38:48,453 they've printed yet another piece of propaganda. 547 00:38:51,031 --> 00:38:52,031 What ganda? 548 00:38:52,154 --> 00:38:53,317 Propaganda. 549 00:38:54,150 --> 00:38:55,191 no eqaul rights, 550 00:38:55,490 --> 00:38:57,090 we're not even equal citizens, 551 00:38:57,468 --> 00:38:58,604 yet we are demons 552 00:38:59,109 --> 00:39:01,465 eat the dirt and get slapped too 553 00:39:02,475 --> 00:39:04,368 propaganda, for you 554 00:39:05,377 --> 00:39:07,186 The days ahead will be harder still. 555 00:39:08,321 --> 00:39:10,047 We're already fighting with our circumstances, 556 00:39:10,845 --> 00:39:12,445 must we now fight with the newspapers too? 557 00:39:13,117 --> 00:39:15,767 Balwant Singh Ji, we foreigners serve this country well. 558 00:39:16,357 --> 00:39:18,291 The employers get cheap labour, 559 00:39:18,670 --> 00:39:20,900 And the politicians get scapegoats someone to blame for every ill. 560 00:39:20,942 --> 00:39:23,803 They control the newspapers and the radio stations too. 561 00:39:23,970 --> 00:39:25,611 They can twist the story however they like. 562 00:39:26,621 --> 00:39:28,009 Then what's the answer, brother? 563 00:39:28,387 --> 00:39:31,669 A lie may cause a stir and win the moment... 564 00:39:31,921 --> 00:39:34,025 But truth stands the test of time. 565 00:39:35,329 --> 00:39:36,329 It's all right. 566 00:39:36,620 --> 00:39:38,836 A day will come when we'll have our own newspapers and our own voices on the radio. 567 00:39:41,133 --> 00:39:43,014 But until then, let's turn our attention to what matters most - 568 00:39:43,098 --> 00:39:45,019 Welcoming our brothers who are arriving soon. Right? 569 00:39:45,103 --> 00:39:46,273 Yes, of course. 570 00:39:46,733 --> 00:39:47,777 Certainly. 571 00:39:49,031 --> 00:39:50,786 Let's form a committee 572 00:39:51,371 --> 00:39:54,922 to arrange for their shelter, meals. 573 00:40:04,158 --> 00:40:06,539 Brother, tell me, what does Canada look like? 574 00:40:06,706 --> 00:40:07,918 What kind of people live there? 575 00:40:07,959 --> 00:40:12,180 The same sort we left behind in Punjab, brother. 576 00:40:12,347 --> 00:40:14,562 Only difference is that we might earn a little more. 577 00:40:16,192 --> 00:40:19,326 You'll only earn if you manage to set foot there. 578 00:40:20,620 --> 00:40:23,504 The police won't even let the ship anchor, 579 00:40:24,591 --> 00:40:26,512 not as long as Gurdit Singh remains aboard. 580 00:40:26,763 --> 00:40:29,270 Come now, brother, you're on the same ship too. 581 00:40:29,395 --> 00:40:30,733 Let him speak. 582 00:40:30,859 --> 00:40:31,859 He's an educated man, a doctor. 583 00:40:31,987 --> 00:40:33,609 There must be reason behind his words. 584 00:40:35,572 --> 00:40:37,579 The ship will reach Canada, no doubt. 585 00:40:38,518 --> 00:40:39,670 But once it does, you must choose: 586 00:40:40,054 --> 00:40:41,719 will you disembark with me - 587 00:40:41,805 --> 00:40:43,128 or with Gurdit Singh? 588 00:40:43,982 --> 00:40:46,671 Then Doctor Sahib, it is your duty to guide us. 589 00:40:46,970 --> 00:40:48,090 Tell us, what must we do? 590 00:40:51,101 --> 00:40:52,690 As for me, I'll follow Baba Ji wherever he leads. 591 00:40:52,732 --> 00:40:53,861 I'll step off when he does. 592 00:40:53,945 --> 00:40:55,366 Seems you didn't quite grasp what I said. 593 00:40:55,492 --> 00:40:56,492 You may come to regret that. 594 00:40:56,495 --> 00:40:57,499 Once we arrive... 595 00:40:57,583 --> 00:40:58,754 Baba Ji... 596 00:41:00,761 --> 00:41:02,225 Ah, come, Raghunath Ji. 597 00:41:05,237 --> 00:41:06,909 I was just explaining that 598 00:41:07,912 --> 00:41:11,551 we've informed the Khalsa Diwan Committee in Vancouver- 599 00:41:12,764 --> 00:41:14,311 Baba Ji! Careful! 600 00:41:15,566 --> 00:41:16,566 That was close. 601 00:41:17,071 --> 00:41:18,577 The committee has promised to help us - 602 00:41:18,702 --> 00:41:22,215 with food, shelter & work. 603 00:41:22,591 --> 00:41:24,222 And-- Oh Lord! 604 00:41:24,307 --> 00:41:26,104 Baba Ji! Careful, Baba Ji. 605 00:41:26,857 --> 00:41:29,241 Waheguru... Waheguru... Waheguru... 606 00:41:33,340 --> 00:41:34,595 Please, be careful. 607 00:41:42,750 --> 00:41:43,769 Baba Ji, 608 00:41:44,144 --> 00:41:46,272 the sea is rising... the waves are turning wild. 609 00:41:46,773 --> 00:41:49,486 The storm is fierce, Baba Ji. 610 00:41:50,362 --> 00:41:52,156 Do not fear. 611 00:41:57,038 --> 00:41:58,038 Careful. 612 00:41:59,376 --> 00:42:01,169 a ship like this 613 00:42:02,881 --> 00:42:05,175 was caught in a storm, ages ago 614 00:42:06,386 --> 00:42:08,555 that belongs to Makhan Shah Lubana. 615 00:42:10,558 --> 00:42:13,438 The same Divine hand that guided that ship to shore, 616 00:42:14,690 --> 00:42:17,319 shall guide ours too. 617 00:42:20,908 --> 00:42:25,456 let's all meditate together on the name of ninth soverreign 618 00:42:50,869 --> 00:42:54,708 Gunn Gobindh Gaaeiou Nehee 619 00:42:54,708 --> 00:42:58,004 Janam Akaarathh Keen || 620 00:42:58,004 --> 00:43:01,719 Kahu Naanak Har Bhaj Manaa 621 00:43:01,719 --> 00:43:05,599 Jih Bidhh Jal Ko Meen ||1| 622 00:43:05,599 --> 00:43:09,021 Bikhian Sio Kaahae Rachiou 623 00:43:09,021 --> 00:43:12,651 Nimakh N Hohe Oudhaas || 624 00:43:12,651 --> 00:43:16,281 Kahu Naanak Bhaj Har Manaa 625 00:43:16,281 --> 00:43:19,912 Parai N Jam Kee Faas ||2|| 626 00:43:19,912 --> 00:43:23,793 Tharanaapo Eio Hee Gaeiou 627 00:43:23,793 --> 00:43:27,257 Leeou Jaraa Tann Jeet || 628 00:43:27,257 --> 00:43:30,887 Kahu Naanak Bhaj Har Manaa 629 00:43:30,887 --> 00:43:34,559 Aoudhh Jaat Hai Beet ||3|| 630 00:43:34,559 --> 00:43:38,148 Biradhh Bhaeiou Soojhai Neheea 631 00:43:38,148 --> 00:43:41,778 Kaal Pehoochiou Aan || 632 00:43:41,778 --> 00:43:45,409 Kahu Naanak Nar Baavarae 633 00:43:45,409 --> 00:43:49,039 Kio N Bhajai Bhagavaan ||4|| 634 00:43:49,039 --> 00:43:53,086 Dhhan Dhaaraa Sanpath Sagal 635 00:43:53,086 --> 00:43:56,341 Jin Apunee Kar Maan || 636 00:43:56,341 --> 00:44:00,431 Ein Mai Kashh Sangee Nehee 637 00:44:00,431 --> 00:44:04,103 Naanak Saachee Jaan ||5|| 638 00:44:08,359 --> 00:44:10,112 is it a mighty storm? 639 00:44:13,617 --> 00:44:15,495 Very mighty, son, 640 00:44:18,750 --> 00:44:20,230 but not mightier than our Gurus. 641 00:44:26,717 --> 00:44:30,358 ||Dohra|| Bal Suttakiou Bandhhan Parae 642 00:44:30,358 --> 00:44:33,999 Kashhoo N Hoth Oupaae || 643 00:44:33,999 --> 00:44:37,640 Kahu Naanak Ab Outt Har 644 00:44:37,640 --> 00:44:41,281 Gaj Jio Hohu Sehaae ||53|| 645 00:44:41,281 --> 00:44:44,921 Bal Hoaa Bandhhan Shhuttae 646 00:44:44,921 --> 00:44:48,101 Sabh Kishh Hoth Oupaae || 647 00:44:48,101 --> 00:44:52,329 Nanak Sabh Kishh Thumarai Haathh Mai 648 00:44:52,329 --> 00:44:56,472 Tum Hee Hoth Sehaae ||54|| 649 00:44:57,769 --> 00:45:01,535 Sang Sakhaa Sabh Tajj Geae 650 00:45:01,535 --> 00:45:05,009 Koou N Nibehiou Saathh || 651 00:45:05,009 --> 00:45:09,027 Kahu Nanak Eih Bipath Maii 652 00:45:09,027 --> 00:45:12,332 Ttaek Eaek Raghunaathh ||55|| 653 00:45:12,332 --> 00:45:16,309 Kahu Nanak Eih Bipath Maii 654 00:45:16,309 --> 00:45:19,824 Ttaek Eaek Raghunaathh ||55|| 655 00:45:19,824 --> 00:45:26,519 Ttaek Eaek Raghunaathh ||55|| 656 00:45:29,156 --> 00:45:36,156 Naam Rehiou Saadhhoo Rehiou 657 00:45:37,568 --> 00:45:44,568 Rehiou Gur Gobind || 658 00:45:44,598 --> 00:45:49,579 Kahu Nanak Eih Jagat Mai 659 00:45:49,579 --> 00:45:55,145 Kin Japiou Gur Mant ||56|| 660 00:45:59,246 --> 00:46:05,147 Raam Naam Our Mai Gehiou 661 00:46:05,147 --> 00:46:10,546 Jaa Kai Sam Nehee Koe || 662 00:46:10,546 --> 00:46:15,860 Jih Simarath Sankatt Mittai 663 00:46:15,860 --> 00:46:22,860 Dharas Thuhaaro Hoe ||57||1|| 664 00:46:26,616 --> 00:46:28,499 We've reached Canada? 665 00:46:35,656 --> 00:46:36,660 Come on! 666 00:46:38,669 --> 00:46:43,440 How beautiful it is... O Lord, thank You. 667 00:46:45,449 --> 00:46:48,569 Baba Ji, the ocean, it's so calm now. 668 00:46:49,281 --> 00:46:51,278 As if someone gently lulled it to sleep. 669 00:46:52,989 --> 00:46:54,029 Daljit Singh, 670 00:46:55,549 --> 00:46:59,409 there is only One who can scold like a father and soothe like a mother. 671 00:47:02,099 --> 00:47:03,099 Daljit Singh, 672 00:47:04,382 --> 00:47:06,132 do you see that land ahead? 673 00:47:08,349 --> 00:47:09,349 Yes, Baba Ji. 674 00:47:14,509 --> 00:47:15,630 We've reached Canada. 675 00:47:15,776 --> 00:47:16,530 Wonderful... 676 00:47:16,530 --> 00:47:17,845 We've finally arrived. What a beautiful country! 677 00:47:17,914 --> 00:47:19,230 Is it true? Have you truly reached Canada? 678 00:47:19,230 --> 00:47:20,489 Yes, brother, we've made it. We've reached Canada? 679 00:47:20,615 --> 00:47:22,127 Fix your clothes. We've reached Canada! 680 00:47:22,253 --> 00:47:23,388 Yes, we have. I'm wearing my new clothes now! 681 00:47:23,514 --> 00:47:24,774 We've reached Canada? Yes, we have. 682 00:47:24,901 --> 00:47:26,413 Thank you, Waheguru... we've reached Canada. 683 00:47:27,043 --> 00:47:28,682 Come on, let's climb to the top Move aside, 684 00:47:28,808 --> 00:47:30,699 and get a full look at it. let me see what Canada looks like! 685 00:50:12,557 --> 00:50:13,691 Brothers, 686 00:50:14,195 --> 00:50:16,338 officials from the health and sanitation department have arrived. 687 00:50:16,464 --> 00:50:18,607 Line up before them in an orderly manner. 688 00:50:18,985 --> 00:50:20,750 Look at the crowd gathering... 689 00:50:21,002 --> 00:50:23,145 Seems they're more eager to watch than we are to disembark. 690 00:50:23,145 --> 00:50:24,658 They say they don't intend to let them set foot here. 691 00:50:24,784 --> 00:50:25,919 There they are now. 692 00:50:25,919 --> 00:50:27,305 Your father doesn't rule this land! 693 00:50:27,431 --> 00:50:29,574 Brother... their fathers do rule this land. 694 00:50:29,826 --> 00:50:31,339 Best think of yourself. 695 00:50:32,095 --> 00:50:37,264 why they are not moving? what's happening there? 696 00:50:37,768 --> 00:50:39,407 There might be a lot of stuff. 697 00:50:40,037 --> 00:50:42,054 Takes time to gather all the luggage. 698 00:50:43,945 --> 00:50:47,474 Brothers, the health inspectors are here to examine the ship. 699 00:51:12,812 --> 00:51:14,955 And what are they doing with all these photographs? 700 00:51:15,081 --> 00:51:16,720 Ah, they adore us. 701 00:51:16,846 --> 00:51:19,367 Their newspapers will be full of our faces tomorrow. 702 00:51:20,501 --> 00:51:22,896 I always thought I'd become famous after achieving something. 703 00:51:23,023 --> 00:51:25,670 Looks like we'll be famous before we even begin. 704 00:51:26,678 --> 00:51:28,569 Oi! Don't leave me out of the frame! 705 00:51:42,813 --> 00:51:43,822 What's that? 706 00:51:44,452 --> 00:51:46,217 Go, fetch the immigration documents. 707 00:51:46,343 --> 00:51:47,343 Alright. Go. 708 00:51:53,780 --> 00:51:55,041 It was right here... 709 00:52:01,596 --> 00:52:02,857 The documents were right here. 710 00:52:02,983 --> 00:52:04,117 I had placed them exactly here. 711 00:52:08,907 --> 00:52:09,907 Strange. 712 00:52:18,110 --> 00:52:19,309 Where are the documents? 713 00:52:23,177 --> 00:52:24,177 Strange. 714 00:52:24,555 --> 00:52:25,314 Chand Singh Ji. Yes? 715 00:52:25,314 --> 00:52:26,078 I can't find the landing documents. 716 00:52:26,078 --> 00:52:27,078 Go have a look upstairs. Alright. 717 00:52:27,401 --> 00:52:28,401 Where can it be? 718 00:52:30,051 --> 00:52:31,051 What happened, Daljit Singh Ji? 719 00:52:31,219 --> 00:52:32,639 I can't find the landing documents. 720 00:52:50,372 --> 00:52:52,431 Baba Ji, I can't find the documents. 721 00:52:53,698 --> 00:52:55,439 Where did they go? 722 00:53:06,681 --> 00:53:09,373 Find the papers, without them, we won't be allowed to disembark. 723 00:53:09,690 --> 00:53:10,798 Okay. 724 00:53:12,065 --> 00:53:14,440 I think they can't find the documents. 725 00:53:44,050 --> 00:53:45,171 Rahim Ji, 726 00:53:46,293 --> 00:53:47,789 give us some good news. 727 00:53:48,302 --> 00:53:49,716 When will our people be allowed to disembark? 728 00:53:50,230 --> 00:53:51,410 They're unable to locate the landing paper. 729 00:53:52,663 --> 00:53:53,663 What's that? 730 00:53:54,168 --> 00:53:57,051 It's the official document required to step off the ship. 731 00:53:57,678 --> 00:53:59,935 Seems like they either lost it or left it behind somewhere. 732 00:54:00,185 --> 00:54:01,314 And if they don't find it? 733 00:54:01,439 --> 00:54:02,568 Then they'll be sent back. 734 00:54:03,069 --> 00:54:04,323 Without that paper, 735 00:54:04,573 --> 00:54:06,203 they won't be allowed to set foot on land. 736 00:56:16,590 --> 00:56:17,593 what he's saying? 737 00:56:19,599 --> 00:56:20,728 If you don't have the paper, 738 00:56:21,036 --> 00:56:22,679 then turn around and go back. 739 00:56:41,166 --> 00:56:42,305 Officer! 740 00:56:53,702 --> 00:56:54,702 see this 741 00:56:57,754 --> 00:56:58,754 He found them? 742 00:56:58,767 --> 00:57:01,046 Hmm. The documents were recovered. 743 00:57:21,306 --> 00:57:24,725 Bole So Nihal! 744 00:57:24,852 --> 00:57:29,030 Sat Sri Akal! 745 00:57:31,689 --> 00:57:34,602 Sir, it looks like they found the document. 746 00:57:39,540 --> 00:57:41,820 Bole So Nihal! 747 00:57:41,946 --> 00:57:46,125 Sat Sri Akal! 748 00:57:49,290 --> 00:57:51,190 What did you think, coming all the way here, huh? 749 00:57:54,102 --> 00:57:56,381 Take a good look from here... that's Vancouver. 750 00:57:58,914 --> 00:58:01,573 But you won't be allowed to set foot on that land. 751 00:58:02,460 --> 00:58:03,866 Canada's government, 752 00:58:04,168 --> 00:58:06,680 its courts, and its people they all stand against you. 753 00:58:09,530 --> 00:58:12,380 Haven't you heard of the Continuous Journey Regulation? 754 00:58:12,539 --> 00:58:14,720 The court has already struck down the Continuous Journey Regulation. 755 00:58:19,320 --> 00:58:20,320 Look, Singh 756 00:58:21,225 --> 00:58:25,362 the court doesn't command the immigration office. 757 00:58:25,879 --> 00:58:27,172 It merely advises. 758 00:58:27,818 --> 00:58:30,404 Whether we follow that advice or not... is up to us. 759 00:58:31,438 --> 00:58:33,895 You seem like a man with some education. 760 00:58:34,929 --> 00:58:37,774 Come, let's go inside and have this conversation properly. 761 00:58:41,394 --> 00:58:42,945 No, we won't speak behind closed doors. 762 00:58:43,980 --> 00:58:45,260 Whatever you have to say, 763 00:58:45,686 --> 00:58:46,860 say it in front of everyone. 764 00:58:50,817 --> 00:58:53,115 Officer, what's the issue now? 765 00:58:53,753 --> 00:58:57,327 We've met every requirement of immigration. 766 00:58:58,732 --> 00:59:01,157 You've met some of them, not all. 767 00:59:02,179 --> 00:59:03,279 Your report isn't good. 768 00:59:03,577 --> 00:59:06,566 It'll take some money to make it right. 769 00:59:08,359 --> 00:59:09,359 $2000. 770 00:59:10,279 --> 00:59:11,279 And? 771 00:59:11,480 --> 00:59:13,579 And it stays between us. 772 00:59:14,857 --> 00:59:18,408 You'll have to swear on the Guru Granth Sahib. 773 00:59:20,539 --> 00:59:25,880 My Guru teaches that only gamblers and street guys swear oaths. 774 00:59:26,741 --> 00:59:28,340 And I am neither. 775 00:59:32,400 --> 00:59:35,599 I assumed you were a wise businessman. 776 00:59:38,623 --> 00:59:39,757 Anyway... 777 00:59:51,099 --> 00:59:52,623 I tried my best, 778 00:59:53,603 --> 00:59:56,000 but this man clearly doesn't want to help you. 779 01:00:02,067 --> 01:00:03,067 What? What happened? 780 01:00:03,196 --> 01:00:04,196 What's going on now? 781 01:00:04,196 --> 01:00:05,196 Baba Ji? 782 01:00:05,312 --> 01:00:06,312 See? I told you. 783 01:00:06,864 --> 01:00:09,122 I got a message from the ship - 784 01:00:10,110 --> 01:00:13,969 Hopkinson demanded a $2,000 bribe, 785 01:00:16,295 --> 01:00:18,867 but Gurdit Singh refused to pay. 786 01:00:20,459 --> 01:00:21,459 He refused? 787 01:00:21,709 --> 01:00:22,709 Strange. 788 01:00:23,459 --> 01:00:26,959 I'm sure they spent at least that much just sending all those letters. 789 01:00:27,709 --> 01:00:31,584 If a bribe would solve this, they should just do it. 790 01:00:31,709 --> 01:00:35,209 Forget $2,000, if $20,000 fixes everything, then... 791 01:00:36,834 --> 01:00:39,209 Maybe we should just gather the money. 792 01:00:39,834 --> 01:00:42,209 What will we do when the ration runs out? 793 01:00:43,459 --> 01:00:44,579 But how do we meet Hopkinson? 794 01:00:49,086 --> 01:00:51,404 Harnam Singh can arrange it. 795 01:00:53,980 --> 01:00:55,525 Come on, Harnam Singh, 796 01:00:57,199 --> 01:00:58,744 find a way. 797 01:00:59,388 --> 01:01:00,676 Find a way, huh? 798 01:01:01,320 --> 01:01:02,350 Alright. 799 01:01:02,737 --> 01:01:04,282 I will. 800 01:01:05,827 --> 01:01:06,858 Hmm. 801 01:01:14,971 --> 01:01:16,001 Sat Sri Akal, sir. 802 01:01:16,001 --> 01:01:18,062 Come, Harnam Singh. Take a seat. Thank you, sir. 803 01:01:18,377 --> 01:01:19,350 Hmm? 804 01:01:19,350 --> 01:01:20,350 How are you doing? 805 01:01:21,464 --> 01:01:23,444 Looks like you don't enjoy Canada much. 806 01:01:24,187 --> 01:01:25,549 How can I like it here, brother? 807 01:01:27,530 --> 01:01:29,050 I never imagined 808 01:01:30,041 --> 01:01:32,893 I'd see a day where two Sikhs won't even look eye to eye. 809 01:01:38,349 --> 01:01:39,570 We heard 810 01:01:40,282 --> 01:01:41,503 some passengers 811 01:01:42,318 --> 01:01:44,150 couldn't arrange for $2000? 812 01:01:47,866 --> 01:01:49,009 2000? 813 01:01:53,869 --> 01:01:54,869 Is this a joke? 814 01:01:55,360 --> 01:01:57,325 If that's not enough, then we can- 815 01:01:57,489 --> 01:01:59,789 The Gurdit Singh who wrote to you and mentioned the money- 816 01:02:02,170 --> 01:02:04,130 didn't he tell you the condition of the deal? 817 01:02:04,829 --> 01:02:05,829 Deal? 818 01:02:06,207 --> 01:02:07,845 I don't like where this is going, brother. 819 01:02:10,996 --> 01:02:13,138 Why create a scene in front of these white folks? 820 01:02:14,777 --> 01:02:16,289 Support us, 821 01:02:19,062 --> 01:02:21,583 and you won't lack anything. 822 01:02:24,607 --> 01:02:25,616 Did you hear that? 823 01:02:26,498 --> 01:02:28,136 "Won't lack anything. " 824 01:02:29,901 --> 01:02:34,186 Someone who has nothing is offering me everything. 825 01:02:36,328 --> 01:02:38,597 No one without worth can "buy" 826 01:02:40,991 --> 01:02:42,882 Bela Singh. 827 01:02:43,134 --> 01:02:45,151 Mind your tongue, Bela Singh Ji. 828 01:02:46,033 --> 01:02:48,679 No low-life laborers, men of honor 829 01:02:49,310 --> 01:02:51,074 who earn their bread with honest sweat. 830 01:02:52,838 --> 01:02:55,737 The Canadian wealth and status 831 01:02:56,745 --> 01:02:59,140 won't stay away from us for long. 832 01:03:01,913 --> 01:03:03,173 itโ€™s certain 833 01:03:04,055 --> 01:03:07,080 Gurdit Singh won't set foot in Vancouver. 834 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 And you... 835 01:03:15,018 --> 01:03:16,537 You're the same Bhag Singh 836 01:03:18,273 --> 01:03:21,310 who refused to attend the imperial parade, aren't you? 837 01:03:22,070 --> 01:03:26,250 Ex British Indian Army soldier. 838 01:03:28,960 --> 01:03:32,040 The Victoria Cross medals have become too heavy now, sir. 839 01:03:34,011 --> 01:03:36,598 We can't parade while carrying the weight of hypocrisy. 840 01:03:37,584 --> 01:03:41,896 Back there, you sing songs of our bravery and send us to war, 841 01:03:42,758 --> 01:03:43,990 but here, 842 01:03:44,730 --> 01:03:47,589 your newspapers reduce us to snake charmers. 843 01:03:49,027 --> 01:03:51,120 they don't value our dignity. 844 01:03:52,297 --> 01:03:55,305 We have every right in the progress of this country, 845 01:03:57,790 --> 01:04:01,190 and we have an undeniable right to this land. 846 01:04:01,582 --> 01:04:02,582 Yes, 847 01:04:07,599 --> 01:04:08,599 And... 848 01:04:09,414 --> 01:04:12,199 you get paid to do both those things. 849 01:04:13,659 --> 01:04:14,759 That's the only right you have. 850 01:04:23,689 --> 01:04:28,792 No matter how many dollars you rub on your back, brother, 851 01:04:30,615 --> 01:04:33,166 your skin won't turn white. 852 01:04:33,349 --> 01:04:34,349 Hey! Hey! 853 01:04:34,465 --> 01:04:35,864 Let him go! Don't touch me! 854 01:04:35,897 --> 01:04:36,897 Let him go! What are you doing?! 855 01:04:37,030 --> 01:04:38,429 how dare to touch me? Ahhh 856 01:04:38,546 --> 01:04:39,546 Hopkinson's stooge 857 01:04:39,595 --> 01:04:40,595 you traitor! 858 01:04:40,645 --> 01:04:41,811 Don't fight Mewa singh 859 01:04:41,811 --> 01:04:42,627 Mewa Singh Ji, 860 01:04:42,627 --> 01:04:44,026 leave me Baabu Singh I'll teach him a lesson 861 01:04:44,026 --> 01:04:44,959 I'll cut him in pieces 862 01:04:44,959 --> 01:04:45,542 leave him Bela Singh 863 01:04:45,542 --> 01:04:46,475 how dare to touch me? 864 01:04:46,475 --> 01:04:47,407 Mewa Singh Ji leave him 865 01:04:47,407 --> 01:04:47,990 don't fight 866 01:04:47,990 --> 01:04:48,690 you think you are that capable 867 01:04:48,690 --> 01:04:49,739 he want to buy Bela Singh 868 01:04:49,739 --> 01:04:50,739 leave me 869 01:05:40,809 --> 01:05:41,989 We haven't a single drop of water left. 870 01:05:45,030 --> 01:05:46,550 This feels like a prison sentence - 871 01:05:47,311 --> 01:05:48,831 one without food or drink. 872 01:05:50,352 --> 01:05:51,873 They've turned this ship into a jail at sea. 873 01:05:53,013 --> 01:05:54,280 who had thought about this? 874 01:05:57,449 --> 01:05:58,449 It's all right... 875 01:05:59,447 --> 01:06:00,695 God will make a way. 876 01:06:03,192 --> 01:06:06,438 "Baba atall, pakkian pakaian ghal" 877 01:06:12,305 --> 01:06:16,299 Just as they wronged you on your own soil, your own land - 878 01:06:17,547 --> 01:06:19,794 now, we too face the same injustice in our land. 879 01:06:20,044 --> 01:06:21,542 Now, we are met with the same injustice here as well. 880 01:06:57,119 --> 01:06:59,419 - Singhs, it's us. - Who is it? 881 01:06:59,419 --> 01:07:02,167 We've brought some rations - from the congregation in Vancouver. 882 01:07:02,292 --> 01:07:04,041 Throw us a rope. 883 01:07:04,291 --> 01:07:05,291 Here it is. 884 01:07:06,540 --> 01:07:08,664 With the Guru's blessings, we'll return soon. 885 01:07:09,039 --> 01:07:10,059 Thank you, Singhs. 886 01:07:13,530 --> 01:07:15,533 Behold the grace of Guru Ramdas Ji. 887 01:07:15,666 --> 01:07:16,666 Hmm. 888 01:07:16,868 --> 01:07:19,271 We managed to get rations to the ship last night without any trouble. 889 01:07:19,939 --> 01:07:21,942 Another round has already been arranged. 890 01:07:22,876 --> 01:07:26,348 I must say - the natives have helped us immensely. 891 01:07:27,683 --> 01:07:29,819 They showed us the way, led us through. 892 01:07:31,689 --> 01:07:32,689 Thank you, Lord. 893 01:07:33,687 --> 01:07:36,434 i was saying - lawyer must've reached the office by now. 894 01:07:37,309 --> 01:07:38,569 Let's hear what he has to say. 895 01:07:38,694 --> 01:07:39,952 Go, speak with him. 896 01:07:40,078 --> 01:07:41,588 We'll manage the rest of the arrangements here. 897 01:07:41,588 --> 01:07:42,588 - Here, take this. - Take care. 898 01:07:42,594 --> 01:07:43,600 Give it here - I'll tie it down. 899 01:07:46,997 --> 01:07:48,884 Waheguru... Waheguru... Waheguru. 900 01:07:50,393 --> 01:07:51,777 Have mercy, O Lord. 901 01:07:51,777 --> 01:07:53,413 Brother, we have another problem. 902 01:07:53,916 --> 01:07:54,916 What is it now? 903 01:07:55,929 --> 01:07:57,690 The company that owns the ship, they're growing restless. 904 01:07:58,948 --> 01:08:01,338 We owe this month's installment. Two thousand dollars. 905 01:08:01,590 --> 01:08:02,590 I see. 906 01:08:03,220 --> 01:08:04,984 And these passengers - they barely have enough rations. 907 01:08:05,110 --> 01:08:06,110 Set them there. 908 01:08:06,874 --> 01:08:07,874 Sat Sri akal, brother. 909 01:08:08,009 --> 01:08:09,009 It's alright. 910 01:08:09,807 --> 01:08:10,947 Nothing to fear. 911 01:08:12,429 --> 01:08:15,150 We'll each contribute what we can from our own pockets. 912 01:08:16,133 --> 01:08:19,084 And we'll appeal to the congregation for the rest. 913 01:08:19,252 --> 01:08:20,067 Hmm. 914 01:08:20,067 --> 01:08:21,419 There should be a way, Mr. Bird. 915 01:08:21,788 --> 01:08:22,895 Rahim Ji. 916 01:08:24,493 --> 01:08:25,599 Sat Sri Akal. -how are you? 917 01:08:26,583 --> 01:08:28,304 - Sat Sri Akal. - What does Mr. Bird say? 918 01:08:29,656 --> 01:08:30,886 It seems difficult. 919 01:08:31,500 --> 01:08:32,976 No one is willing to hear us out. 920 01:08:33,590 --> 01:08:36,049 Immigration has outright refused - 921 01:08:36,541 --> 01:08:38,508 they will not permit the lawyer to board the ship. 922 01:08:39,368 --> 01:08:40,430 And the court? 923 01:08:41,036 --> 01:08:42,735 They claim it is of no concern to them. 924 01:08:42,978 --> 01:08:45,162 "Bring us a case with full evidence, " they say. 925 01:10:04,399 --> 01:10:05,899 How can you do this? 926 01:10:07,169 --> 01:10:08,313 We have the documents, 927 01:10:08,313 --> 01:10:09,711 we have the money, 928 01:10:10,219 --> 01:10:11,363 we have the reports - 929 01:10:11,617 --> 01:10:13,269 then how can we be forced to turn back? 930 01:10:13,651 --> 01:10:14,794 This is prejudice. 931 01:10:15,557 --> 01:10:16,701 Plain and unjust discrimination. 932 01:10:17,972 --> 01:10:19,369 This is the court's verdict. 933 01:10:19,624 --> 01:10:21,276 You will have to go back. 934 01:10:21,276 --> 01:10:22,547 You call this a court's verdict? 935 01:10:22,674 --> 01:10:24,326 No, this is your government's decree. 936 01:10:25,088 --> 01:10:26,867 You never allowed us to reach the court. 937 01:10:27,757 --> 01:10:30,426 How can one defend himself in a case where he is denied a hearing? 938 01:10:30,934 --> 01:10:32,078 It is a one-sided judgment. 939 01:10:32,205 --> 01:10:33,603 This is nothing short of tyranny. 940 01:10:36,780 --> 01:10:39,068 By law, businessmen are permitted to come ashore, are they not? 941 01:10:40,084 --> 01:10:41,355 And yet, even that right was withheld from us. 942 01:10:45,295 --> 01:10:46,947 The lawyer says 943 01:10:47,582 --> 01:10:49,234 he did all he could. 944 01:10:49,616 --> 01:10:52,030 It seems the law has shut its doors on us. 945 01:10:53,174 --> 01:10:54,953 And if the law has abandoned us, 946 01:10:55,462 --> 01:10:57,495 and even the legal counsel has stepped away - 947 01:10:58,893 --> 01:11:00,291 then tell me, what remains? 948 01:11:00,291 --> 01:11:01,291 Mark my words 949 01:11:03,595 --> 01:11:05,883 this judgment will not pass without consequence. 950 01:11:07,280 --> 01:11:10,458 This tyranny shall not be undone by lawyers... 951 01:11:10,966 --> 01:11:12,491 but by rebels. 952 01:12:07,773 --> 01:12:08,773 Stay away. 953 01:12:08,790 --> 01:12:10,315 Stay away. 954 01:12:10,315 --> 01:12:11,204 leave him 955 01:12:11,204 --> 01:12:12,221 look at Mr. Bird. Is he okay? 956 01:12:12,348 --> 01:12:13,619 - Mr. Bird? - Hear us out. 957 01:12:13,619 --> 01:12:14,619 Bhag Singh Ji. 958 01:12:14,635 --> 01:12:16,415 At least tell us what's wrong. 959 01:12:23,277 --> 01:12:24,929 No! Don't hurt us! 960 01:12:30,521 --> 01:12:32,681 Go, save yourselves! Stand back. 961 01:12:33,444 --> 01:12:35,223 If it was a street fight you were looking for, 962 01:12:35,350 --> 01:12:37,002 you should have waged it on your own land. 963 01:12:37,384 --> 01:12:39,671 At least then, your feet would be planted in your own soil. 964 01:12:40,180 --> 01:12:41,240 Who are you, brother? 965 01:12:41,487 --> 01:12:42,598 I don't believe I know you. 966 01:12:44,080 --> 01:12:45,933 You called me brother - now you do. 967 01:12:46,427 --> 01:12:47,662 I bring a message... 968 01:12:48,280 --> 01:12:49,360 from the Gadar Party. 969 01:12:51,626 --> 01:12:54,018 I hold deep respect for Baba Sohan Singh and his companions. 970 01:12:58,300 --> 01:13:01,100 We seek peace, but... 971 01:13:01,969 --> 01:13:04,330 Peace, brother, comes at the price of a bullet. 972 01:13:04,703 --> 01:13:06,318 If you are not prepared for war, 973 01:13:06,566 --> 01:13:07,933 there shall be no truce. 974 01:13:08,057 --> 01:13:09,797 As they say - one must always be ready. 975 01:13:11,288 --> 01:13:13,400 The line has been crossed, brother. 976 01:13:15,015 --> 01:13:16,382 Now we must take up arms. 977 01:13:19,364 --> 01:13:20,731 If we choose the path of rebellion, 978 01:13:21,103 --> 01:13:22,594 we must brace ourselves for the consequences that follow. 979 01:13:22,719 --> 01:13:24,085 Our own people ask: 980 01:13:24,582 --> 01:13:26,446 Why wage the country's battle on foreign soil? 981 01:13:26,819 --> 01:13:27,937 Are you prepared for what lies ahead? 982 01:13:30,919 --> 01:13:34,522 Brother, singhs don't go to kauvaan and canada forever. 983 01:13:36,262 --> 01:13:37,753 I am as ready now as I'll ever be. 984 01:13:59,917 --> 01:14:00,917 Bhag Singh Ji. 985 01:14:00,917 --> 01:14:01,917 Mewa Singh Ji. 986 01:14:01,981 --> 01:14:03,969 - Waheguru Ji ka Khalsa... 987 01:14:04,093 --> 01:14:05,093 - Waheguru Ji ki Fateh 988 01:14:06,702 --> 01:14:07,945 Sat Sri Akal Ji. 989 01:14:21,364 --> 01:14:24,097 We have gathered here today because of the Gadar Party - 990 01:14:24,718 --> 01:14:26,582 and for that, I am truly glad. 991 01:14:26,831 --> 01:14:29,440 Tarik Babu, the blood of warriors may differ by birth, 992 01:14:30,310 --> 01:14:32,298 but its spirit is always the same. 993 01:14:32,670 --> 01:14:34,782 And we are drawn to that spirit. 994 01:14:34,907 --> 01:14:37,267 As for the British lapdogs like Hopkinson... 995 01:14:49,320 --> 01:14:51,020 Hopkinson once served in the Calcutta Police Department. 996 01:14:51,774 --> 01:14:53,661 He knows his past all too well. 997 01:14:55,171 --> 01:14:57,813 Truth be told, Hopkinson doesn't despise Indians nearly 998 01:14:57,939 --> 01:15:01,587 as much as he despises the Indian blood that runs in his own veins. 999 01:15:01,964 --> 01:15:04,103 He's spent his entire life hiding behind a lie, 1000 01:15:04,732 --> 01:15:08,129 claiming his mother was British, never Indian. 1001 01:15:22,344 --> 01:15:23,980 We fear 1002 01:15:25,363 --> 01:15:27,502 a repeat of 1907. 1003 01:15:28,509 --> 01:15:30,521 What's unfolding now... it's how it began back then too. 1004 01:15:30,521 --> 01:15:32,157 From Vancouver to Bellingham, 1005 01:15:33,037 --> 01:15:34,924 the white populace rose up in protest - rioting in the streets. 1006 01:15:35,176 --> 01:15:37,063 The Chinese community bore the brunt of it. 1007 01:15:38,447 --> 01:15:41,718 Our men made it through because many were former soldiers. 1008 01:15:42,473 --> 01:15:43,856 They hadn't yet parted with their arms. 1009 01:15:44,108 --> 01:15:46,498 We have no desire to harm anyone. 1010 01:15:47,756 --> 01:15:50,146 But we need weapons - to defend ourselves, nothing more. 1011 01:15:50,398 --> 01:15:51,908 Why think only of your own safety? 1012 01:15:53,292 --> 01:15:56,562 I worry for every soul aboard the Guru Nanak Jahaz. 1013 01:15:58,324 --> 01:16:00,462 The tension in the air is unmistakable - 1014 01:16:03,607 --> 01:16:04,740 Something is about to unfold. 1015 01:16:24,868 --> 01:16:27,635 Tarak Babu, we do not seek war, 1016 01:16:28,516 --> 01:16:31,661 but we are always prepared to face one that is thrust upon us. 1017 01:16:32,919 --> 01:16:35,435 Just tell me, where can we lay our hands on reliable arms? 1018 01:17:07,766 --> 01:17:09,276 Good deal. 1019 01:17:11,918 --> 01:17:12,918 Hmm. 1020 01:17:24,875 --> 01:17:26,008 Keep your trust in him 1021 01:17:26,133 --> 01:17:27,133 this too shall pass 1022 01:17:27,140 --> 01:17:28,272 You're right, Khan Saheb. 1023 01:17:29,279 --> 01:17:30,279 Police? 1024 01:18:27,149 --> 01:18:28,149 Step back! 1025 01:19:24,331 --> 01:19:25,453 Get them! 1026 01:19:26,371 --> 01:19:28,104 The police have boarded the ship! 1027 01:19:28,308 --> 01:19:29,634 Open the door! Quickly! 1028 01:19:29,736 --> 01:19:31,265 They're armed! 1029 01:19:31,367 --> 01:19:32,897 Everyone out - now! 1030 01:19:33,508 --> 01:19:34,508 Strike them down! 1031 01:21:00,281 --> 01:21:02,116 Careful, brother! 1032 01:21:02,120 --> 01:21:03,120 Throw coal at them 1033 01:21:03,120 --> 01:21:03,850 Strike back 1034 01:21:03,850 --> 01:21:04,869 Strike back 1035 01:21:08,442 --> 01:21:09,442 Throw coal at them 1036 01:21:09,560 --> 01:21:10,681 Throw coal at them 1037 01:21:10,783 --> 01:21:11,783 Strike back 1038 01:21:12,619 --> 01:21:13,619 Throw coal at them 1039 01:21:15,678 --> 01:21:16,697 Pass me more coal 1040 01:21:45,350 --> 01:21:46,350 Baba ji! 1041 01:21:50,428 --> 01:21:52,139 Who locked my door from the outside? 1042 01:21:52,139 --> 01:21:53,139 I don't know, Baba Ji. 1043 01:21:55,096 --> 01:21:57,053 They tried to drag our ship with a rope- 1044 01:21:58,880 --> 01:22:01,490 Thought they could pull us across the border. 1045 01:22:02,403 --> 01:22:03,969 Baba ji they opened fire, 1046 01:22:04,621 --> 01:22:05,926 a bullet burst out from my crown 1047 01:22:07,231 --> 01:22:09,580 It was that same Sealine ship, Baba Ji. 1048 01:22:11,276 --> 01:22:12,451 No, 1049 01:22:12,842 --> 01:22:15,974 Veer Singh, they didn't come just to tow the ship. 1050 01:22:16,887 --> 01:22:18,714 They had another intention- 1051 01:22:21,063 --> 01:22:24,064 And they succeeded. 1052 01:22:47,683 --> 01:22:49,249 Mewa Singh... 1053 01:22:49,510 --> 01:22:50,529 We've received troubling news from Vancouver. 1054 01:22:50,653 --> 01:22:53,136 Last night, the police boarded the Guru Nanak Jahaz. 1055 01:22:54,750 --> 01:22:57,329 They say shots were fired. 1056 01:22:58,210 --> 01:22:59,723 This is the limit. 1057 01:23:02,369 --> 01:23:03,629 Were there any casualties? 1058 01:23:03,629 --> 01:23:06,527 No loss of life, but there was a fight. 1059 01:23:07,031 --> 01:23:09,047 The police opened fire, 1060 01:23:10,054 --> 01:23:13,624 and the passengers fought back by throwing coal at them. 1061 01:23:28,199 --> 01:23:29,760 Brother, I think we are being followed. 1062 01:23:30,788 --> 01:23:33,361 I saw those same people spying outside the hotel too. 1063 01:23:33,875 --> 01:23:36,447 Yes, it definitely seems like we're being watched. 1064 01:23:36,576 --> 01:23:39,920 Balwant Singh, you take the wheel. I'll get down. 1065 01:23:40,435 --> 01:23:43,393 We've carried ammunition for miles in the army. 1066 01:23:43,779 --> 01:23:44,899 No, brother, let me do it. 1067 01:23:45,151 --> 01:23:47,041 - You take the wheel. - Please, let me do it. 1068 01:23:47,293 --> 01:23:48,679 Just pull over. 1069 01:23:49,939 --> 01:23:50,939 No. 1070 01:23:51,049 --> 01:23:53,359 There's no need to argue, brother. You have a family. 1071 01:23:53,800 --> 01:23:54,800 Think about your children. 1072 01:23:55,164 --> 01:23:56,377 sava lakh (I'm single, but equal to 125,000!) 1073 01:23:56,620 --> 01:23:59,897 And I've got longer legs. I'll get there before you. 1074 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Please... just pull over. 1075 01:26:52,250 --> 01:26:53,770 Who did you buy the weapons for? 1076 01:26:59,420 --> 01:27:00,619 Who's your target? 1077 01:27:24,281 --> 01:27:25,813 Why did you buy the weapons? 1078 01:27:26,509 --> 01:27:27,869 For self-defense. 1079 01:27:44,630 --> 01:27:45,969 We hold no enmity towards anyone, 1080 01:27:47,873 --> 01:27:49,883 but if someone comes at us with aggression, 1081 01:27:51,258 --> 01:27:52,739 we'll send them straight to hell. 1082 01:28:13,896 --> 01:28:15,588 Testify that Bhag Singh, Balwant Singh, 1083 01:28:15,588 --> 01:28:17,387 - and Rahim were with you. And you all... - No one was with me. 1084 01:28:17,810 --> 01:28:19,079 I'm single, but equal to 125,000! (sava lakh) 1085 01:28:46,901 --> 01:28:47,901 Water. 1086 01:28:48,064 --> 01:28:49,545 Brother, I want water. 1087 01:28:50,286 --> 01:28:52,719 We part with our money, yet thirst and hunger remain our companions, 1088 01:28:53,459 --> 01:28:56,210 while those in our employ feast without restraint. 1089 01:28:56,739 --> 01:28:57,739 Doctor, you are right. 1090 01:28:57,739 --> 01:29:02,179 It is with our money that this water was procured. 1091 01:29:07,760 --> 01:29:10,044 Surely, the first claim to this water rests with us. 1092 01:29:16,260 --> 01:29:18,289 Have words with Bhag Singh and get us some water. 1093 01:29:18,289 --> 01:29:19,289 What commotion brews yonder? 1094 01:29:22,730 --> 01:29:23,730 Have you lost your mind? 1095 01:29:23,890 --> 01:29:24,890 This water is not ours to claim. 1096 01:29:25,392 --> 01:29:28,280 Baba Gurdit Singh has taken it upon himself to see our thirst quenched. 1097 01:29:28,405 --> 01:29:30,163 we don't trust Baba ji's false promises. 1098 01:29:30,916 --> 01:29:32,548 But I won't surrender what is mine by right. 1099 01:29:33,930 --> 01:29:35,390 I say give the water back. 1100 01:29:35,890 --> 01:29:39,141 Let any man who believes he can force my hand can step forward and try. 1101 01:29:59,022 --> 01:30:00,022 Water... 1102 01:30:01,273 --> 01:30:02,274 Water... 1103 01:30:02,399 --> 01:30:04,399 - Step aside. - I too want to drink some. 1104 01:30:04,399 --> 01:30:05,775 - Move aside. - Step aside. 1105 01:30:05,900 --> 01:30:07,275 I too want to drink some. 1106 01:30:07,900 --> 01:30:10,026 I too want to drink water. 1107 01:30:10,151 --> 01:30:11,277 Move aside. 1108 01:30:12,277 --> 01:30:14,153 I too want to drink some. Let me drink some water too. 1109 01:30:14,653 --> 01:30:16,153 - Step aside. - Move aside. 1110 01:30:16,278 --> 01:30:17,654 - Step aside. - Move aside. 1111 01:30:17,779 --> 01:30:18,904 Move aside. 1112 01:30:19,029 --> 01:30:21,155 - Let me drink some water too. - Take this, take this. 1113 01:30:21,280 --> 01:30:22,405 Move aside. 1114 01:30:22,530 --> 01:30:23,656 Move aside. 1115 01:30:24,281 --> 01:30:25,281 Move aside. 1116 01:30:29,908 --> 01:30:31,283 My throat is going dry. 1117 01:30:31,659 --> 01:30:32,784 Someone give me some water. 1118 01:31:23,551 --> 01:31:25,927 It's a warship. 1119 01:31:25,927 --> 01:31:27,302 - Huh? - A warship? 1120 01:31:27,427 --> 01:31:29,303 They're training their cannons on us. 1121 01:31:29,303 --> 01:31:30,929 If this is how they choose to end it... 1122 01:31:31,054 --> 01:31:33,304 What was all that talk of papers and process - just a charade? 1123 01:31:33,805 --> 01:31:35,430 Fire your cannon! 1124 01:31:35,805 --> 01:31:38,056 Every grain of my being stands tall against every ounce of your pride. 1125 01:31:38,306 --> 01:31:40,682 Shall we wager who holds stronger ground? 1126 01:31:41,932 --> 01:31:43,433 Come on, try me. 1127 01:31:44,683 --> 01:31:47,809 I'll bite down on your cannon blast and spit out iron like dust! 1128 01:31:50,685 --> 01:31:52,061 Mind your place, I'm your elder. 1129 01:31:52,436 --> 01:31:54,186 Go on then and fire, if you've got the courage! 1130 01:31:54,687 --> 01:31:56,562 Fire your cannon! 1131 01:31:59,938 --> 01:32:06,938 Fire your cannon! 1132 01:32:25,822 --> 01:32:27,948 Not fair, Mewa Singh. 1133 01:32:29,949 --> 01:32:34,050 I thought you'd bring me a gift from America 1134 01:32:35,721 --> 01:32:37,393 but instead, you brought back a gun? 1135 01:32:37,650 --> 01:32:39,450 It's for self-defense. 1136 01:32:40,222 --> 01:32:42,665 Let's see who's brave enough to take a bullet for a keepsake. 1137 01:32:43,822 --> 01:32:45,880 Your hands are already tied, Mewa Singh. 1138 01:32:46,909 --> 01:32:48,029 Best you learn to bind your tongue as well. 1139 01:32:50,949 --> 01:32:52,090 I've heard 1140 01:32:53,414 --> 01:32:55,797 Bhag Singh's been taken in too. 1141 01:32:58,181 --> 01:33:00,829 No need to worry. We don't intend him harm. 1142 01:33:02,550 --> 01:33:05,066 It's his own people he should be wary of. 1143 01:33:07,052 --> 01:33:08,906 Ah, Bela Singh. 1144 01:33:09,039 --> 01:33:10,039 Yes, sir. 1145 01:33:10,699 --> 01:33:11,699 Come along. 1146 01:33:12,779 --> 01:33:15,059 Your friend's gone silent. 1147 01:33:16,139 --> 01:33:17,219 Speak up. 1148 01:33:17,939 --> 01:33:19,019 Perhaps you can speak some sense into him. 1149 01:33:19,619 --> 01:33:22,139 You once came to me with a deal, Mewa Singh. 1150 01:33:23,219 --> 01:33:24,779 Today, I offer you one. 1151 01:33:25,500 --> 01:33:26,500 It's in your best interest. 1152 01:33:27,752 --> 01:33:31,510 Before Bhag Singh and the others speak out, why not be the first to testify? 1153 01:33:32,513 --> 01:33:33,640 Turn the table. 1154 01:33:45,165 --> 01:33:49,675 You were prepared to pay to get the landing documents. 1155 01:33:50,927 --> 01:33:52,932 Here, you'll be paid instead. 1156 01:33:55,813 --> 01:34:00,198 All you need say is the weapons were bought by Bhag Singh and his men. 1157 01:34:00,448 --> 01:34:02,077 That you had no involvement. 1158 01:34:06,586 --> 01:34:08,340 Do as Bela Singh suggests. 1159 01:34:08,591 --> 01:34:10,094 Or you'll find yourself standing alone. 1160 01:34:12,600 --> 01:34:14,120 Your ship is sailing back. 1161 01:34:17,426 --> 01:34:19,543 Missed a naval strike by a breath. 1162 01:34:21,527 --> 01:34:23,379 Had they fired, everyone onboard would have drowned. 1163 01:34:25,760 --> 01:34:27,760 That ship will return to India. 1164 01:34:28,788 --> 01:34:32,259 And the British Government is ready to greet them with a grand welcome. 1165 01:34:45,500 --> 01:34:48,880 You're a stubborn man, Gurdit Singh. 1166 01:34:49,628 --> 01:34:52,748 Yes, I stand firm when it comes to my rights. 1167 01:34:54,620 --> 01:34:57,865 I request a court hearing. 1168 01:34:58,364 --> 01:34:59,364 Not possible. 1169 01:34:59,737 --> 01:35:01,109 That chance has long passed. 1170 01:35:03,231 --> 01:35:06,725 Then grant us safe passage to Brazil. 1171 01:35:07,349 --> 01:35:10,095 Your only passage is back to India. 1172 01:35:25,320 --> 01:35:26,960 Don't be stupid, Gurdit Singh. 1173 01:35:27,940 --> 01:35:29,220 We're trying to help you. 1174 01:35:31,279 --> 01:35:33,338 We're under arrest beneath open skies. 1175 01:35:33,596 --> 01:35:35,398 We bribe just to get water. 1176 01:35:36,299 --> 01:35:37,329 We're denied food. 1177 01:35:37,586 --> 01:35:40,032 And now you bring a warship to our doorstep. 1178 01:35:40,804 --> 01:35:43,765 You've helped us enough, Mr. Hopkinson. 1179 01:35:44,280 --> 01:35:47,360 We could sink this ship right now. 1180 01:35:48,608 --> 01:35:50,979 Komagata Maru, Gurdit Singh- 1181 01:35:51,603 --> 01:35:53,725 no one would even remember the names. 1182 01:35:54,723 --> 01:35:55,846 Aren't you afraid? 1183 01:35:56,096 --> 01:35:57,968 You've already tried fear. 1184 01:35:58,343 --> 01:35:59,840 What did you make out of it? 1185 01:36:00,464 --> 01:36:02,586 And as for what history chooses to remember - 1186 01:36:04,833 --> 01:36:06,455 only time holds that answer. 1187 01:36:07,579 --> 01:36:09,860 Don't be foolish, Gurdit Singh. 1188 01:36:11,039 --> 01:36:12,060 I did want to help you. 1189 01:36:13,014 --> 01:36:16,559 But if you won't hear me, perhaps you'll listen to him. 1190 01:36:26,649 --> 01:36:29,549 - Waheguru Ji ka Khalsa... - Waheguru Ji ki Fateh. 1191 01:36:34,028 --> 01:36:38,382 Baba Ji, these thugs in uniform have troubled us beyond measure. 1192 01:36:40,497 --> 01:36:43,483 Bhag Singh, Balwant Singh, and Mewa Singh... 1193 01:36:43,608 --> 01:36:45,225 they have all been taken by the police. 1194 01:36:49,082 --> 01:36:51,321 Even Advocate Rahim has been thrown behind bars. 1195 01:36:53,561 --> 01:36:55,303 The situation is dire. 1196 01:36:55,552 --> 01:36:56,552 Hmm. 1197 01:36:56,920 --> 01:36:59,160 We have no roof over our heads, 1198 01:36:59,533 --> 01:37:03,141 We have no roof over our heads, Meet Singh. 1199 01:37:04,012 --> 01:37:06,625 We have no place to call our own. 1200 01:37:07,371 --> 01:37:09,113 That is why we wander like this, unanchored. 1201 01:37:09,984 --> 01:37:13,219 The Japanese, the Europeans... they hold all the power. 1202 01:37:15,210 --> 01:37:16,949 I wrote to King George. 1203 01:37:17,593 --> 01:37:20,169 I wrote to the princes of Patiala and Nabha. 1204 01:37:20,169 --> 01:37:22,359 Not one letter received a reply. 1205 01:37:24,548 --> 01:37:30,603 So now, brother, it seems we must seek the answers to those letters ourselves. 1206 01:37:32,664 --> 01:37:34,080 Meet Singh, 1207 01:37:35,369 --> 01:37:39,491 I left home believing we were sailing toward a land of freedom. 1208 01:37:40,263 --> 01:37:45,931 Where my companions would breathe the air of freedom and progress. 1209 01:37:48,507 --> 01:37:50,568 Slavery hasn't ended, 1210 01:37:52,114 --> 01:37:54,175 it has only changed its disguise... 1211 01:37:55,979 --> 01:37:56,979 Daljit Singh, 1212 01:37:58,857 --> 01:38:01,110 a man who lives as a slave in his own homeland- 1213 01:38:01,611 --> 01:38:05,367 No matter where he goes in the world, he carries that chain with him. 1214 01:38:08,998 --> 01:38:10,751 You keep leading the way, Baba Ji. 1215 01:38:11,127 --> 01:38:12,880 We will walk behind, 1216 01:38:13,881 --> 01:38:15,384 and do all we can to support you. 1217 01:38:17,137 --> 01:38:19,641 If there's anything we can offer, just say the word. 1218 01:38:19,766 --> 01:38:20,768 No need. 1219 01:38:21,519 --> 01:38:23,397 God will show us mercy. 1220 01:38:24,399 --> 01:38:25,399 You need not worry. 1221 01:38:28,046 --> 01:38:29,180 For now, 1222 01:38:29,811 --> 01:38:34,349 begin preparing rations and water for the journey back. 1223 01:38:34,601 --> 01:38:35,861 As you command. 1224 01:38:36,366 --> 01:38:39,517 I'll see to the arrangements for your return papers. 1225 01:38:40,021 --> 01:38:43,929 Our desires faded away, 1226 01:38:44,055 --> 01:38:47,585 Our hearts were left in disarray, 1227 01:38:48,089 --> 01:38:55,089 But no one could make our courage sway. 1228 01:38:56,283 --> 01:39:03,283 Many obstacles blocked the way, 1229 01:39:04,098 --> 01:39:11,098 Yet love remained, and would not stray. 1230 01:39:11,157 --> 01:39:13,174 That is Canada, my boy. 1231 01:39:13,427 --> 01:39:14,939 Right over there. 1232 01:39:15,570 --> 01:39:19,910 Father, are we not going to Canada? 1233 01:39:19,910 --> 01:39:21,020 We will, my son, 1234 01:39:21,626 --> 01:39:23,949 but only after our homeland is free. 1235 01:39:24,454 --> 01:39:26,070 As equals. 1236 01:39:30,300 --> 01:39:34,579 The journey of this ship is far from over, son; 1237 01:39:35,579 --> 01:39:36,579 it has only just begun. 1238 01:39:37,584 --> 01:39:44,584 Our own have brought us down, we're not those whom enemies can beat. 1239 01:39:45,003 --> 01:39:51,038 We have no place to call our own, 1240 01:39:51,289 --> 01:39:57,199 That's why we wander, all alone. 1241 01:40:01,222 --> 01:40:06,503 That's why we wander, all alone. 1242 01:40:13,041 --> 01:40:16,938 No one hears our cries of pain, 1243 01:40:16,938 --> 01:40:20,962 No one sees the scars that remain. 1244 01:40:21,088 --> 01:40:24,985 It burns like fire upon the skin, 1245 01:40:25,111 --> 01:40:29,009 As the comb runs through the hair within. 1246 01:40:29,009 --> 01:40:33,284 As the comb runs through the hair within. 1247 01:40:33,284 --> 01:40:37,055 They call us martyrs, heroes bold, 1248 01:40:37,055 --> 01:40:41,833 But we are those who never fold. 1249 01:40:42,965 --> 01:40:48,874 We have no place to call our own, 1250 01:40:49,000 --> 01:40:54,281 That's why we wander, all alone. 1251 01:40:56,921 --> 01:41:02,328 That's why we wander, all alone. 1252 01:41:06,980 --> 01:41:12,050 That's why we wander, all alone. 1253 01:41:23,617 --> 01:41:24,749 Hmm. 1254 01:41:48,890 --> 01:41:49,890 Hmm. 1255 01:41:51,721 --> 01:41:52,000 Brother, 1256 01:41:52,000 --> 01:41:52,300 someone's shot Harnam Singh. 1257 01:41:52,300 --> 01:41:52,379 Is he all right? Did he survive? 1258 01:41:52,379 --> 01:41:52,479 He's gone. 1259 01:41:52,479 --> 01:41:52,536 Do you know who did it? 1260 01:41:52,536 --> 01:41:52,670 Not yet... 1261 01:41:52,670 --> 01:41:53,670 Hopkinson. 1262 01:42:41,250 --> 01:42:42,909 There's got to be a deeper plot behind this. 1263 01:42:45,462 --> 01:42:48,015 Times are dangerous, Bela Singh. 1264 01:42:50,398 --> 01:42:53,207 We mourn Harnam Singh too. 1265 01:42:57,420 --> 01:42:59,739 An attack on one is an attack on us all. 1266 01:43:01,760 --> 01:43:03,559 They threatened you too, didn't they? 1267 01:43:05,112 --> 01:43:06,373 Be careful. 1268 01:43:09,902 --> 01:43:14,902 And if you must act to protect yourself, remember- 1269 01:43:16,582 --> 01:43:17,717 we are with you 1270 01:43:41,750 --> 01:43:43,370 There's only one rule in war - 1271 01:43:53,965 --> 01:43:54,965 Bagh Singh Ji! 1272 01:43:55,124 --> 01:43:56,166 Come with me. 1273 01:44:36,141 --> 01:44:43,141 Jaisae Jal Thae Budhabudhaa 1274 01:44:45,645 --> 01:44:52,645 Oupajai Binasai Neeth || 1275 01:44:54,815 --> 01:45:01,815 Jag Rachanaa Thaisae Rachee 1276 01:45:04,819 --> 01:45:11,072 Kahu Nanak Sun Meeth ||25|| 1277 01:45:12,531 --> 01:45:19,531 Kahu Nanak Sun Meeth ||25|| 1278 01:45:32,290 --> 01:45:33,581 - Sohan Lal Ji? - Brother... 1279 01:45:33,706 --> 01:45:34,706 Brother... 1280 01:45:35,332 --> 01:45:36,332 Brother... ? 1281 01:45:36,416 --> 01:45:37,416 Brother... ? 1282 01:45:37,542 --> 01:45:39,083 This is not fair. 1283 01:45:41,834 --> 01:45:43,085 Brother... 1284 01:45:44,085 --> 01:45:45,586 What happened? 1285 01:45:46,045 --> 01:45:47,212 Brother... ? 1286 01:45:51,714 --> 01:45:52,923 Bela... 1287 01:46:00,426 --> 01:46:01,843 Waheguru... 1288 01:47:48,137 --> 01:47:50,263 You're not allowed to cremate the dead. 1289 01:47:50,972 --> 01:47:52,222 Bury them instead. 1290 01:47:53,514 --> 01:47:54,514 You know, 1291 01:47:57,350 --> 01:48:00,770 your worthless life can be buried too. 1292 01:48:01,772 --> 01:48:04,153 Testify for Bela Singh in court. 1293 01:48:06,368 --> 01:48:08,414 Say Bela Singh didn't shoot them. 1294 01:48:09,667 --> 01:48:11,882 Say Badan Singh and Bhag Singh got into a fight 1295 01:48:11,923 --> 01:48:13,552 and died in the scuffle. Understand? 1296 01:48:18,816 --> 01:48:20,154 Babu Singh, 1297 01:48:21,699 --> 01:48:22,739 explain it to him. 1298 01:48:23,520 --> 01:48:24,619 Make him understand properly. 1299 01:48:29,366 --> 01:48:31,853 We run Vancouver. 1300 01:48:32,215 --> 01:48:33,345 We rule it. 1301 01:48:36,421 --> 01:48:38,093 Join us. 1302 01:48:38,591 --> 01:48:39,812 Support us. 1303 01:48:40,399 --> 01:48:42,118 Why throw yourself into the fire? 1304 01:48:44,424 --> 01:48:46,232 - Come on. - You rule, do you? 1305 01:48:46,595 --> 01:48:48,403 - You rule, do you? - You think this is a game? 1306 01:48:49,172 --> 01:48:51,659 You eat from their scraps. 1307 01:48:56,000 --> 01:48:57,579 You don't value your own life, 1308 01:48:57,865 --> 01:49:00,107 but think of Bhag Singh's children, 1309 01:49:00,680 --> 01:49:03,159 the ones you've taken under your wing like a father. 1310 01:49:03,588 --> 01:49:05,591 Do you want to make them orphans once again? 1311 01:49:07,119 --> 01:49:08,460 We don't know about your father, 1312 01:49:08,809 --> 01:49:11,101 but we have only one - Guru Gobind Singh. 1313 01:49:11,140 --> 01:49:13,039 And his children are never orphans! 1314 01:49:13,165 --> 01:49:14,165 Let me go! 1315 01:49:14,681 --> 01:49:15,944 There's never been a shortage 1316 01:49:16,070 --> 01:49:17,333 - of traitors like you. - Let me go! 1317 01:49:17,459 --> 01:49:19,607 Why don't you just die already? 1318 01:49:20,238 --> 01:49:22,385 And stop using Singh with your name. 1319 01:49:22,764 --> 01:49:25,375 You're a dog. Hopkinson's lapdog. 1320 01:49:26,175 --> 01:49:28,448 My brother Bhag Singh was a lion. 1321 01:49:28,701 --> 01:49:30,090 A lion! 1322 01:49:31,859 --> 01:49:34,217 My brother was a lion... 1323 01:50:03,815 --> 01:50:05,583 The government has passed orders, 1324 01:50:06,047 --> 01:50:07,604 everyone is to board this train. 1325 01:50:08,488 --> 01:50:10,762 Each and every one. 1326 01:50:11,520 --> 01:50:14,539 this train It will take you to Punjab 1327 01:50:15,803 --> 01:50:17,699 Still thinking about Canada? 1328 01:50:18,584 --> 01:50:20,354 Not ready to return to Punjab? 1329 01:50:23,893 --> 01:50:28,318 First, five Singhs will respectfully take the Guru Granth Sahib to the Gurudwara sahib 1330 01:50:29,203 --> 01:50:30,678 Only then will we discuss anything further. 1331 01:50:30,720 --> 01:50:34,006 We follow the government's command, not yours. 1332 01:50:34,386 --> 01:50:36,872 You'll do as instructed. 1333 01:50:37,378 --> 01:50:39,568 First get us a lawyer, here, in Calcutta. 1334 01:50:39,695 --> 01:50:40,959 We'll cover the cost. 1335 01:50:41,170 --> 01:50:42,855 And show us the warrant. 1336 01:50:42,982 --> 01:50:46,395 If you don't do as we say, you will die. 1337 01:50:47,659 --> 01:50:50,525 This train ride is a courtesy - free of charge. 1338 01:50:51,199 --> 01:50:54,317 A gift from the authorities. 1339 01:50:55,750 --> 01:50:56,750 A gift, is it? 1340 01:50:57,511 --> 01:51:00,911 One that comes with a death sentence if refused? 1341 01:51:01,114 --> 01:51:02,114 Hmm? 1342 01:51:02,210 --> 01:51:03,449 Get us a lawyer first. 1343 01:51:05,625 --> 01:51:08,598 So, you won't listen the easy way. 1344 01:51:26,475 --> 01:51:27,731 Baba Ji! 1345 01:51:29,951 --> 01:51:31,082 Brother! 1346 01:51:57,374 --> 01:52:00,724 โ€œbhai kaahoo ko dhaeth nehiโ€ 1347 01:52:00,724 --> 01:52:04,116 โ€œnehi bhai maanath aan ||โ€ 1348 01:52:09,935 --> 01:52:11,693 Shoot! 1349 01:52:13,577 --> 01:52:15,169 Officer, 1350 01:52:16,592 --> 01:52:18,601 go tell your superior 1351 01:52:19,440 --> 01:52:20,979 that this train won't leave empty. 1352 01:52:22,140 --> 01:52:23,979 If we don't leave alive, 1353 01:52:24,144 --> 01:52:26,387 our bodies will leave in them! 1354 01:52:26,436 --> 01:52:27,436 No, Baba Ji! 1355 01:52:27,633 --> 01:52:29,129 - Baba Ji! - Get back, Baba Ji. 1356 01:52:29,254 --> 01:52:30,749 Baba Ji, stay back! We'll take care of this. 1357 01:52:30,874 --> 01:52:33,989 Our chests are stronger than any fort wall, Baba Ji. 1358 01:52:34,322 --> 01:52:36,108 They'll have to go through us first. 1359 01:52:38,850 --> 01:52:39,850 Please, come with us. 1360 01:52:39,930 --> 01:52:41,467 Come back with us, Baba Ji. 1361 01:52:41,965 --> 01:52:48,965 Kabeer Jis Maranae Thae Jag Ddarai 1362 01:52:58,125 --> 01:53:04,148 Merae Mann Anandh || 1363 01:53:06,890 --> 01:53:13,890 Maranae Hee Thae Paaeeai 1364 01:53:21,305 --> 01:53:27,328 Pooran Paramaanandh ||22|| 1365 01:53:31,067 --> 01:53:38,067 Maranae Hee Thae Paaeeai 1366 01:53:43,155 --> 01:53:48,639 Pooran Paramaanandh ||22|| 1367 01:54:35,830 --> 01:54:37,367 My Baba Ji said, 1368 01:54:37,616 --> 01:54:41,937 you must have two hundred dollars in hand to head to Canada! 1369 01:54:49,953 --> 01:54:51,324 Things have gone terribly wrong, brother 1370 01:54:52,072 --> 01:54:54,025 gunshots were fired as they reached Calcutta 1371 01:54:54,066 --> 01:54:55,686 Reports say more than hundred are injured 1372 01:54:56,060 --> 01:54:58,303 and more than fifty have been martyred 1373 01:54:59,550 --> 01:55:01,349 Bhai Gurdit Singh was also taken into police custody 1374 01:55:09,600 --> 01:55:11,160 What threat did the police face 1375 01:55:12,603 --> 01:55:14,581 from unarmed passengers? 1376 01:55:16,065 --> 01:55:20,063 They turned them into corpses. 1377 01:55:20,434 --> 01:55:22,001 This is tyranny at its peak. 1378 01:55:22,165 --> 01:55:24,885 Bhag Singh's funeral pyre hasn't even cooled... 1379 01:55:25,009 --> 01:55:26,616 Men like Bhag Singh have died, 1380 01:55:27,441 --> 01:55:28,719 and they will continue to die. 1381 01:55:29,831 --> 01:55:31,275 Two here, 1382 01:55:32,305 --> 01:55:33,871 seventy-five at Budge Budge port. 1383 01:55:35,272 --> 01:55:37,334 Tomorrow it could be seventy five hundred... 1384 01:55:39,065 --> 01:55:40,466 or seventy-five thousand. 1385 01:55:43,146 --> 01:55:45,536 Soon, even the newspapers will stop printing their names. 1386 01:55:47,638 --> 01:55:51,966 It's a haunting thing when a whole community is reduced to a number. 1387 01:55:53,202 --> 01:55:55,758 Bhag Singh wasn't killed by bullets. 1388 01:55:57,283 --> 01:55:59,097 He was killed by arrogance. 1389 01:55:59,880 --> 01:56:01,240 By the addiction to power. 1390 01:56:03,837 --> 01:56:05,774 By the hands of lapdogs like Bela Singh- 1391 01:56:06,681 --> 01:56:09,154 who, mark my words, will walk free of murder charges. 1392 01:56:10,885 --> 01:56:13,729 Their children will grow up here like royals. 1393 01:56:17,562 --> 01:56:18,799 If I live to see tomorrow... 1394 01:56:26,672 --> 01:56:30,258 Bela Singh no longer deserves to live. 1395 01:56:31,495 --> 01:56:35,492 Whether the court gives a verdict, or not... 1396 01:56:35,740 --> 01:56:38,079 We cannot wait anymore. 1397 01:56:38,205 --> 01:56:39,687 He has a hearing tomorrow. 1398 01:56:40,618 --> 01:56:42,354 Bela Singh's score will be settled, 1399 01:56:49,378 --> 01:56:50,733 that much is certain. 1400 01:56:59,240 --> 01:57:00,932 There is no saving him. 1401 01:57:15,025 --> 01:57:16,253 Come, Bela Singh. 1402 01:57:25,690 --> 01:57:27,410 You can't walk away from me like this. 1403 01:57:46,217 --> 01:57:47,482 Bela... 1404 01:57:51,824 --> 01:57:55,325 Waheguru... 1405 01:58:11,896 --> 01:58:13,456 Don't lose your nerve, Bela Singh. 1406 01:58:14,215 --> 01:58:16,197 The testimony will go your way. 1407 01:58:16,998 --> 01:58:19,275 Courts don't care for truth or lies, 1408 01:58:20,034 --> 01:58:22,690 only for the tale that's told best. 1409 01:58:25,600 --> 01:58:26,620 I don't want to die. 1410 01:58:30,779 --> 01:58:32,159 Don't be afraid, Bela Singh. 1411 01:58:32,199 --> 01:58:35,155 Your death was never part of my script. 1412 01:59:52,947 --> 01:59:56,609 Mewa Singh, I had a feeling you would show up to testify. 1413 02:01:35,878 --> 02:01:36,878 Bela Singh 1414 02:01:37,252 --> 02:01:38,625 Babu Singh 1415 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 What happened? 1416 02:01:40,649 --> 02:01:41,649 Hopkinson. 1417 02:01:41,881 --> 02:01:43,971 Mewa Singh murdered Hopkinson. 1418 02:01:51,355 --> 02:01:53,862 But those who set this trap 1419 02:01:55,022 --> 02:01:57,809 will end up laughing and applauding from history, 1420 02:01:58,087 --> 02:02:00,038 claiming they had no part in it. 1421 02:02:00,874 --> 02:02:04,774 They'll say we fought amongst ourselves and fell. 1422 02:02:09,929 --> 02:02:12,854 We won't let them take that victory so easily. 1423 02:02:14,944 --> 02:02:16,849 We worked for them, 1424 02:02:18,287 --> 02:02:20,099 we served as loyal citizens, 1425 02:02:21,770 --> 02:02:23,024 even soldiers, 1426 02:02:24,278 --> 02:02:26,089 yet they never valued it. 1427 02:02:27,621 --> 02:02:30,129 Now, we shall rise as rebels and make them see. 1428 02:02:31,801 --> 02:02:34,123 Bela singh is merely a puppet, 1429 02:02:35,841 --> 02:02:38,209 the true person behind this is Hopkinson. 1430 02:02:56,459 --> 02:02:58,270 Why did you kill Hopkinson? 1431 02:03:04,678 --> 02:03:07,140 Do you honestly believe a bullet will solve this? 1432 02:03:11,320 --> 02:03:13,046 No, a bullet may not be the answer, 1433 02:03:14,640 --> 02:03:15,640 but it certainly serves as justice. 1434 02:03:15,760 --> 02:03:18,172 But we are not the ones to deliver justice. 1435 02:03:18,385 --> 02:03:20,020 That is for the court to decide. 1436 02:03:20,727 --> 02:03:22,000 Which court are you talking about, sir? 1437 02:03:23,980 --> 02:03:27,798 The one that denied us the chance to speak our side? 1438 02:03:28,364 --> 02:03:32,607 The one that barred you from stepping foot on the ship? 1439 02:03:33,643 --> 02:03:40,643 Or the one that hasn't yet given justice to our brothers who died? 1440 02:03:47,644 --> 02:03:49,295 This game of politics overshadows 1441 02:03:51,700 --> 02:03:56,000 truth, lies, right, wrong, legal, and illegal. 1442 02:03:57,712 --> 02:03:59,006 It's far bigger than all of this, sir. 1443 02:04:01,135 --> 02:04:03,390 Rahim Sahib, the only stories they print in the newspapers 1444 02:04:03,474 --> 02:04:06,020 are the ones where we are painted as the villains. 1445 02:04:08,024 --> 02:04:11,281 They needed a villain for this story too. 1446 02:04:14,412 --> 02:04:16,250 And so, here I am, the villain. 1447 02:04:19,673 --> 02:04:21,803 Not only Canada, 1448 02:04:22,554 --> 02:04:25,560 but now the world will hang on every word we speak. 1449 02:05:34,912 --> 02:05:38,420 Your lawyer claims you are of unsound mind. 1450 02:05:40,841 --> 02:05:42,093 Is that the truth or not? 1451 02:05:52,449 --> 02:05:54,149 I shot Hopkinson - 1452 02:05:55,744 --> 02:05:58,204 with full awareness and no regret! 1453 02:06:15,609 --> 02:06:16,929 My God knows, 1454 02:06:23,829 --> 02:06:27,309 I have done no wrong in killing despicable persons who aid murderers. 1455 02:06:28,429 --> 02:06:29,929 I had no wish to hire a lawyer. 1456 02:06:32,925 --> 02:06:34,923 in the justice of this land. 1457 02:06:47,794 --> 02:06:50,713 And so that I may have the chance to speak my thoughts, in my own words. 1458 02:06:55,900 --> 02:06:58,205 Your Honour, our faith does not teach us hatred. 1459 02:06:59,127 --> 02:07:01,317 I bore no personal grudge against Hopkinson. 1460 02:07:02,778 --> 02:07:04,545 But there comes a point when injustice crosses every boundary. 1461 02:07:05,697 --> 02:07:07,311 It was under his conspiracies that the police opened fire 1462 02:07:07,388 --> 02:07:09,270 on unarmed passengers at Budge Budge port. 1463 02:07:11,576 --> 02:07:13,497 He demanded bribes from those aboard the ship Komagata Maru. 1464 02:07:14,457 --> 02:07:16,494 Had they paid under the conditions he set, 1465 02:07:18,607 --> 02:07:19,874 they would have been on Canadian soil today. 1466 02:07:21,027 --> 02:07:22,410 He, along with Malcolm Reid, 1467 02:07:22,871 --> 02:07:26,560 spent their lives ensuring no Indian ever set foot in this land - 1468 02:07:27,021 --> 02:07:29,519 and those of us who did, they tried to pit against one another, 1469 02:07:29,556 --> 02:07:31,055 turning us into enemies, making us bleed each other. 1470 02:07:31,977 --> 02:07:34,705 But perhaps the most disgraceful act of Hopkinson was 1471 02:07:35,665 --> 02:07:37,855 when he had bullets fired upon our first Gurudwara - 1472 02:07:38,624 --> 02:07:43,350 a house of God built by our own hands, brick by brick, with honest earnings. 1473 02:07:44,886 --> 02:07:49,151 A sacred place where we bow our heads twice daily 1474 02:07:49,842 --> 02:07:51,226 and pray for the wellbeing of all. 1475 02:07:52,340 --> 02:07:54,107 He turned Bhag Singh's children into orphans. 1476 02:07:54,185 --> 02:07:55,836 He had bullets fired upon innocents without remorse. 1477 02:07:58,334 --> 02:08:00,524 And after all that, your police locked me away, 1478 02:08:01,023 --> 02:08:03,290 demanding that I confess to the Gurudwara attack 1479 02:08:04,596 --> 02:08:06,671 and testify in favour of Bela Singh - 1480 02:08:07,901 --> 02:08:10,244 while Hopkinson's lapdog Bela Singh 1481 02:08:10,705 --> 02:08:14,816 and Babu Singh went on threatening to kill us. 1482 02:08:30,069 --> 02:08:34,564 Yes, it's true that Hopkinson helped me. 1483 02:08:36,639 --> 02:08:42,535 He also told me to thank Mr. Lander. 1484 02:08:48,176 --> 02:08:53,989 But it was Hopkinson who took a $40 bribe for that help. 1485 02:08:55,530 --> 02:08:57,782 It was thanks to that bribe, not Hopkinson's kindness. 1486 02:08:59,158 --> 02:09:00,493 Your Honour, 1487 02:09:03,285 --> 02:09:10,285 we, the foreigners, have left our homes and our land behind. 1488 02:09:13,667 --> 02:09:16,794 And in the hopes of building a new life in a foreign land - 1489 02:09:18,879 --> 02:09:20,672 We have to make countless sacrifices. 1490 02:09:25,174 --> 02:09:28,051 Today, to fight this injustice, one man, Mewa Singh, has stood up. 1491 02:09:29,177 --> 02:09:30,678 As long as there is injustice, 1492 02:09:31,053 --> 02:09:32,679 men like Mewa Singh will continue to raise their voices. 1493 02:09:34,640 --> 02:09:36,780 I know the punishment for what I have done will lead to my death, 1494 02:09:42,340 --> 02:09:43,340 Waheguru... 1495 02:09:43,930 --> 02:09:45,477 Glory to Guru Ramdas! 1496 02:09:48,070 --> 02:09:49,826 but I am dying without any worries. 1497 02:10:12,072 --> 02:10:13,828 He alone is known as a spiritual hero, 1498 02:10:16,211 --> 02:10:17,801 who fights in the defense of righteousness, 1499 02:10:19,432 --> 02:10:23,989 he may be cut apart piece by piece but he never leaves the battlefield! 1500 02:11:13,039 --> 02:11:15,172 Are you feeling cold? 1501 02:11:16,260 --> 02:11:18,433 Would you like me to help you get warm? 1502 02:11:25,835 --> 02:11:27,842 Do you feel warmer now? 1503 02:11:29,849 --> 02:11:31,355 What's happened here? 1504 02:11:40,638 --> 02:11:43,649 It was meant to be, my little lamb. 1505 02:12:34,330 --> 02:12:36,910 Waheguru Ji ka Khalsa... Waheguru Ji ki Fateh! 1506 02:12:37,245 --> 02:12:38,289 Rahim Ji. 1507 02:12:38,666 --> 02:12:40,632 I salute your unwavering spirit, Mewa Singh. 1508 02:12:42,639 --> 02:12:44,311 But often, it's our own who forget, 1509 02:12:46,694 --> 02:12:49,203 the ones for whom you are about to lay down your life. 1510 02:12:50,583 --> 02:12:52,047 Do you truly think they will remember you? 1511 02:12:52,800 --> 02:12:53,845 Bhai Meet Singh, 1512 02:12:55,350 --> 02:12:57,608 whether they remember me or not, 1513 02:13:00,995 --> 02:13:03,087 men like Hopkinson will never forget. 1514 02:13:06,515 --> 02:13:07,603 Stay blessed! 1515 02:13:08,146 --> 02:13:09,275 Waheguru! 1516 02:13:40,887 --> 02:13:42,392 It was a living soul. 1517 02:13:43,229 --> 02:13:45,864 May God grant it peace. 1518 02:13:46,909 --> 02:13:47,909 No, my little lamb, 1519 02:13:49,553 --> 02:13:53,348 don't wish peace upon a soul taken unjustly. 1520 02:13:53,980 --> 02:13:57,395 May such a soul rise and tear open the heavens to demand justice. 1521 02:13:59,166 --> 02:14:03,467 Let its closed eyes awaken the world's own. 1522 02:14:04,058 --> 02:14:08,779 Let its family not weep, but sing songs of its courage, 1523 02:14:10,170 --> 02:14:14,598 let them hunt down the guilty, and shout the cry of victory! 1524 02:14:16,074 --> 02:14:18,772 Jo bole so nihal! 1525 02:14:19,363 --> 02:14:23,157 Sat Sri Akal... 1526 02:15:59,710 --> 02:16:00,710 Grandfather, 1527 02:16:01,026 --> 02:16:02,026 Yes son. 1528 02:16:02,110 --> 02:16:03,110 Who they are? 1529 02:16:11,600 --> 02:16:13,465 They are our elders, 1530 02:16:14,210 --> 02:16:16,198 and the courage of our elders 1531 02:16:17,690 --> 02:16:20,424 The snow here couldn't chill their spirit. 1532 02:16:23,903 --> 02:16:25,270 The fire of hatred 1533 02:16:26,140 --> 02:16:27,755 couldn't burn them 1534 02:16:30,449 --> 02:16:34,049 The struggle of our forefathers was the bridge 1535 02:16:35,209 --> 02:16:37,400 we crossed to find our place 1536 02:16:38,431 --> 02:16:41,912 and thrive in these foreign lands. 1537 02:16:43,030 --> 02:16:47,148 There was a time when we weren't even allowed to vote - 1538 02:16:47,493 --> 02:16:49,139 and today, they cast their votes for us. 1539 02:16:49,943 --> 02:16:50,943 This is the 1540 02:16:52,088 --> 02:16:54,040 fulfillment of their dreams. 1541 02:16:55,226 --> 02:16:58,213 They were not allowed to dock here, 1542 02:16:58,864 --> 02:17:02,233 but now they have become a part of this place forever 1543 02:17:15,749 --> 02:17:17,854 Where should this journey begin? 1544 02:17:17,931 --> 02:17:20,688 Let me line up the words. We don't know who truly burns inside 1545 02:17:20,725 --> 02:17:22,793 Many roam around, trembling without cause. 1546 02:17:22,908 --> 02:17:25,779 We once lived in peace Until this chaos arrived. 1547 02:17:25,894 --> 02:17:28,269 Our kingdom, our land They joined hands with traitors. 1548 02:17:28,306 --> 02:17:30,451 The rulers of yesterday Once waved our flags. 1549 02:17:30,489 --> 02:17:33,130 We were proud warriors Alongside Maharaja Ranjit Singh. 1550 02:17:33,245 --> 02:17:35,620 They stayed in the cold Carrying weapons like stars. 1551 02:17:35,657 --> 02:17:37,840 They crossed Attock With roaring courage like lions. 1552 02:17:37,955 --> 02:17:40,444 Our temples and mosques All were shared in harmony. 1553 02:17:40,481 --> 02:17:42,894 The Khalsa ruled And enemies were struck down. 1554 02:17:43,008 --> 02:17:45,153 Coins were pressed under Ponds and Lakes, With Khalsa's seal on top. 1555 02:17:45,191 --> 02:17:47,795 You speak of Nanakshahi? Have you even seen it with your eyes? 1556 02:17:47,833 --> 02:17:50,245 Jathedar Baba Phula Singh was an Akali. 1557 02:17:50,322 --> 02:17:52,657 We placed our shoes on Abdali's head. 1558 02:17:52,734 --> 02:17:55,146 Those who came as invaders We sent them running barefoot. 1559 02:17:55,184 --> 02:17:57,825 Martyrdoms like Baba Deep Singh's Still echo through the ages. 1560 02:17:57,940 --> 02:18:02,497 By Nanak's Name, Forever rising, forever rising. 1561 02:18:02,535 --> 02:18:07,244 We always pray For the well-being of all. 1562 02:18:07,244 --> 02:18:12,260 By Nanak's Name, we rise always. 1563 02:18:12,298 --> 02:18:16,969 We always pray For the well-being of all. 1564 02:18:17,007 --> 02:18:19,764 No throne has the strength To stand before this fire. 1565 02:18:19,879 --> 02:18:21,909 Take a bullet to the chest And still ask, "Is that all you've got?" 1566 02:18:21,946 --> 02:18:24,321 Shaheed Mewa Singh He can never be silenced. 1567 02:18:24,435 --> 02:18:26,770 You may try tyranny But we will never stop. 1568 02:18:26,848 --> 02:18:29,412 Big ones came Meer Mannu, Zakaria But even their words shattered. 1569 02:18:29,527 --> 02:18:31,824 Even when bodies broke, Our spirit never did. 1570 02:18:31,901 --> 02:18:34,313 How many will you cut? How many will you tear down? 1571 02:18:34,351 --> 02:18:36,648 Our image is printed on hearts Where will you go to erase it? 1572 02:18:36,726 --> 02:18:39,290 Kings may have attitudes, But we are the kings of kings. 1573 02:18:39,367 --> 02:18:44,191 Falcons sit on our arms Which mystery could defeat such pride? 1574 02:18:44,229 --> 02:18:48,824 By Nanak's Name, Forever rising, forever rising. 1575 02:18:48,938 --> 02:18:53,877 We always pray For the well-being of all. 1576 02:18:53,955 --> 02:18:58,664 By Nanak's Name, Forever rising, forever rising. 1577 02:18:58,702 --> 02:19:03,833 We always pray For the well-being of all. 1578 02:19:03,870 --> 02:19:08,465 By Nanak's Name, Forever rising, forever rising. 1579 02:19:08,542 --> 02:19:10,877 You alone give greatness. Even dust rises by Your will. 1580 02:19:10,954 --> 02:19:13,596 From Fatehgarh Sahib, Every battle we fight we win. 1581 02:19:13,633 --> 02:19:15,816 Wherever we walk, That path becomes the trail. 1582 02:19:15,931 --> 02:19:18,343 We don't walk on roads We create the roads. 1583 02:19:18,458 --> 02:19:20,985 Kings may have attitudes, But we are the kings of kings. 1584 02:19:21,099 --> 02:19:25,541 Falcons sit on our arms Which mystery could defeat such pride? 1585 02:19:25,924 --> 02:19:30,633 Nanak Naam Chardi Kala Forever rising, forever rising. 1586 02:19:30,748 --> 02:19:35,572 We always pray For the well-being of all. 1587 02:19:35,687 --> 02:19:40,511 Nanak Naam Chardi Kala Forever rising, forever rising. 1588 02:19:40,626 --> 02:19:45,680 We always pray For the well-being of all. 1589 02:19:45,794 --> 02:19:50,274 Nanak Naam Chardi Kala Forever rising, forever rising. 1590 02:19:50,389 --> 02:19:55,366 We always pray For the well-being of all. 109658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.