All language subtitles for Fiona On Fire 1978.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,478 --> 00:00:15,349 Léchez-moi, allez, lèche-moi ... 2 00:00:24,391 --> 00:00:26,426 Léchez-moi à la chatte! 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,136 Tellement tellement ... Oh ne s'arrête pas ... 4 00:00:45,445 --> 00:00:47,581 Je t'aime, chérie! 5 00:00:50,651 --> 00:00:54,755 "Fiona est chaud" 6 00:00:55,656 --> 00:00:57,958 Laisse-moi te lécher, chérie. 7 00:01:07,234 --> 00:01:08,869 Est-ce que ça va? 8 00:01:12,039 --> 00:01:13,740 Je vais le sucer ... 9 00:01:15,375 --> 00:01:18,579 Je vais vous resserrer si fort ... 10 00:01:22,216 --> 00:01:24,518 Je vais le sucer maintenant! 11 00:02:22,576 --> 00:02:24,378 C'est super, chérie! 12 00:02:26,046 --> 00:02:28,081 Vous avez une merveilleuse chatte ... 13 00:02:32,619 --> 00:02:34,555 Allez, il bouge ses lèvres. 14 00:02:35,088 --> 00:02:37,024 Alors, avec ses doigts. 15 00:02:42,930 --> 00:02:44,998 Allez, lèche-moi. 16 00:02:47,367 --> 00:02:49,203 Je te veux ... 17 00:02:50,571 --> 00:02:54,074 Tu as si chaud, Cher et je suis excité. 18 00:02:54,708 --> 00:02:56,710 Tu brûles tout, chérie ... 19 00:03:48,662 --> 00:03:50,430 Je vais vous le tirer! 20 00:03:51,465 --> 00:03:53,534 Je vais le tirer tout de suite. 21 00:03:55,636 --> 00:03:58,172 Je dois te le tirer! 22 00:04:28,302 --> 00:04:30,204 Tu me fais sortir de mon esprit, chérie. 23 00:04:31,171 --> 00:04:33,407 Tirez-moi maintenant! 24 00:04:39,079 --> 00:04:40,948 Tirez-moi, tirez-moi ... 25 00:04:41,215 --> 00:04:42,583 Alors, tirez-moi! 26 00:04:44,651 --> 00:04:46,320 Je le tire maintenant ... 27 00:04:49,790 --> 00:04:51,558 C'est ça! 28 00:04:52,459 --> 00:04:54,595 Tirez-moi, fort ... 29 00:05:31,565 --> 00:05:33,734 Était-ce trop pour vous? 30 00:05:34,935 --> 00:05:37,871 Vous avez vingt minutes pour revenir! 31 00:06:04,798 --> 00:06:08,001 Je l'ai fait à ma manière ... 32 00:06:09,102 --> 00:06:11,605 La prochaine fois que nous le tirons comme je dis! 33 00:07:09,763 --> 00:07:13,167 - J'ai apporté les forfaits avec de la nourriture ... - Mettez-les là. 34 00:07:15,269 --> 00:07:17,638 J'ai une tarte aux mûres. 35 00:07:18,138 --> 00:07:19,806 Café ordinaire ... 36 00:07:20,140 --> 00:07:21,808 Où diable est mon gogoaşa? 37 00:07:22,409 --> 00:07:24,778 - Vous n'avez pas demandé les beignets ... - Oui! 38 00:07:25,012 --> 00:07:27,915 - La police doit voir son visage. - Quelle fille? 39 00:07:27,950 --> 00:07:29,850 J'ai un sandwich avec des blancs. 40 00:07:30,984 --> 00:07:33,120 Dieu, quel gâchis! 41 00:07:35,389 --> 00:07:38,192 "Qu'est-ce que tu penses faire?" - Que pensez-vous que je fais? 42 00:07:38,225 --> 00:07:41,495 - Je me pisse, pour Dieu! - Vous vaporirez tout cela! 43 00:07:42,095 --> 00:07:44,264 - Bon sang! "Allez, allez ... 44 00:09:14,388 --> 00:09:16,723 Je ferais ma tête avec un comme elle. 45 00:09:18,792 --> 00:09:20,627 "Tu as eu de la chance, Frank?" - Trop ... 46 00:09:20,661 --> 00:09:22,362 Il y a des empreintes digitales partout. 47 00:09:22,696 --> 00:09:24,398 Vic, regardez-le. 48 00:09:25,032 --> 00:09:26,600 Jésus-Christ! 49 00:09:29,970 --> 00:09:33,006 Vic, ce n'est pas le médicament Je les ai arrêtés il y a quelques mois? 50 00:09:33,040 --> 00:09:34,441 Oui, deux fois. 51 00:09:34,508 --> 00:09:37,778 - Vous faites trop d'inquiétude. - Vérifiez ceci, vérifiez tout! 52 00:09:38,412 --> 00:09:40,514 Lieutenant, pouvez-vous envoyer des policiers ici? 53 00:09:40,647 --> 00:09:42,249 Prenez soin de tout! 54 00:09:42,683 --> 00:09:44,785 Que dites-vous ce gars? 55 00:09:51,758 --> 00:09:53,894 Vous sentez-vous bien, M. Yanish? 56 00:09:53,927 --> 00:09:56,196 Quelqu'un a-t-il une clé de cela? 57 00:09:56,563 --> 00:09:58,131 Sang... 58 00:09:58,565 --> 00:10:00,801 J'ai vu le sang venir d'en haut. 59 00:10:01,034 --> 00:10:03,804 Lieutenant, Ces tiroirs sont verrouillés. 60 00:10:03,837 --> 00:10:05,539 Les forcer un peu. 61 00:10:06,773 --> 00:10:09,943 - Combien d'appartements y a-t-il dans le bâtiment? - quatre ... 62 00:10:11,211 --> 00:10:14,314 C'est une maison commune, avec quatre appartements. 63 00:10:14,548 --> 00:10:16,817 - Personne de plus. - Avez-vous de la famille? 64 00:10:16,850 --> 00:10:18,519 Une fille, une seule fille. 65 00:10:19,586 --> 00:10:21,555 Il est parti pendant environ six mois. 66 00:10:22,322 --> 00:10:25,225 Ma femme est décédée, il n'y a personne. 67 00:10:25,726 --> 00:10:28,295 Ce que je ne comprends pas, M. Yanish ... 68 00:10:30,364 --> 00:10:32,966 Un fusil de chasse fait beaucoup de bruit, 69 00:10:33,001 --> 00:10:34,434 Surtout à une heure du matin. 70 00:10:34,735 --> 00:10:38,272 - Comme je l'ai dit, je n'étais pas à la maison. - mais les autres locataires? 71 00:10:39,540 --> 00:10:42,976 M. et Mme Rhodes du deuxième étage, Ils sont partis en Europe. 72 00:10:44,444 --> 00:10:46,580 M. Bihmir du troisième étage, 73 00:10:47,614 --> 00:10:50,551 C'est plus spécial, il ne quitte jamais l'appartement. 74 00:10:51,084 --> 00:10:54,021 M. Gordon debout au quatrième étage, je ne sais pas où il est. 75 00:10:54,488 --> 00:10:57,357 - que le temps que vous êtes administrateur ici? - pendant quatre ans. 76 00:10:59,159 --> 00:11:01,428 Saviez-vous bien Mme Master? 77 00:11:02,629 --> 00:11:04,565 Oui, je la connaissais. 78 00:11:06,066 --> 00:11:07,801 Une belle dame! 79 00:11:08,735 --> 00:11:10,537 C'était une bonne dame ... 80 00:11:15,175 --> 00:11:18,879 Oubliez ça, Steven, vous n'obtenez pas plus de dix dollars à l'antiquité. 81 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 Tu es un salaud. 82 00:11:20,714 --> 00:11:23,984 C'est ta faute, Si vous le teniez de côté, il était toujours vivant. 83 00:11:24,019 --> 00:11:26,353 Je pourrais dire la même chose à propos de toi. 84 00:11:26,386 --> 00:11:28,754 Ne pensez-vous pas que je savais que vous vous donniez de l'argent? 85 00:11:28,789 --> 00:11:32,226 Des quantités qu'il n'a pas autorisées et que vous avez mis sur la drogue. 86 00:11:32,259 --> 00:11:35,362 Je reconnais mes faiblesses, Sybil, mais toi? 87 00:11:36,363 --> 00:11:39,099 En tant qu'agent, combien de 10% d'entre vous dans une vie? 88 00:11:39,766 --> 00:11:42,069 Levez-vous par semaine ou un mois? 89 00:11:42,202 --> 00:11:44,605 C'est le prix sur lequel Fiona leur a permis de les payer. 90 00:11:44,805 --> 00:11:46,974 Lieutenant, venez le voir. 91 00:11:47,708 --> 00:11:50,744 C'était tout, puis-je partir maintenant? 92 00:11:51,111 --> 00:11:53,981 Oui, M. 93 00:11:55,649 --> 00:11:58,051 Yanish, mais nous voulons discuter à nouveau. 94 00:11:58,352 --> 00:12:00,020 - Qu'avez-vous là, Vic? - certains de ces noms. Je suis une dynamite propre! 95 00:12:10,164 --> 00:12:11,732 Oui... 96 00:12:13,267 --> 00:12:16,970 Écoutez, je veux m'occuper de M. 97 00:12:17,171 --> 00:12:19,640 Gordon du quatrième étage. - Soyez honnête avec lui. - Mais qu'en est-il de lui? 98 00:12:20,874 --> 00:12:22,442 Je suis en charge. 99 00:12:22,943 --> 00:12:25,512 Quand il est venu vers moi, il était un mannequin vêtu de vêtements bon marché. 100 00:12:25,547 --> 00:12:27,281 Personne qui est venu maintenant. 101 00:12:27,447 --> 00:12:29,683 - Je l'ai créé! "Tu as dit ça avant ... 102 00:12:30,918 --> 00:12:32,686 Plusieurs fois! 103 00:12:33,187 --> 00:12:35,255 Lipides que vous êtes, le sang plus doux, tout 104 00:12:35,289 --> 00:12:37,758 ce qui compte pour vous est la prochaine dose. 105 00:12:37,791 --> 00:12:40,194 C'est tout ce qu'elle voulait dire pour toi. 106 00:12:42,362 --> 00:12:45,499 Mlle Dumont, je ne pense pas que nous ayons besoin de vous ce matin. 107 00:12:46,300 --> 00:12:48,502 Puisque Fiona n'avait pas de famille, les lieutenants, pouvez-vous 108 00:12:48,535 --> 00:12:50,938 m'annoncer pour que je puisse faire tous les arrangements? 109 00:12:51,138 --> 00:12:52,806 C'était mon fiancé. 110 00:12:52,840 --> 00:12:55,209 Si vous avez besoin d'arrangements, je les ferai. 111 00:12:55,242 --> 00:12:56,910 Je reviendrai à eux deux. 112 00:12:57,578 --> 00:13:00,447 Mlle Dumont, à quelle heure êtes-vous arrivé ici le matin? 113 00:13:00,681 --> 00:13:03,784 Je prends habituellement Fiona à huit heures après l'agence. 114 00:13:04,251 --> 00:13:05,819 Merci. 115 00:13:10,858 --> 00:13:13,961 Je sais que c'est difficile pour vous, M. 116 00:13:14,161 --> 00:13:15,929 Forced. 117 00:13:16,563 --> 00:13:18,265 Je ne peux toujours pas le croire. Pouvez-vous les identifier? 118 00:13:20,334 --> 00:13:22,035 C'est l'horloge de Fiona. 119 00:13:23,804 --> 00:13:26,106 C'est la bague de fiançailles que j'ai donnée. 120 00:13:27,307 --> 00:13:29,643 "Puis-je les prendre?" - Non, pas encore. 121 00:13:29,743 --> 00:13:32,446 Quand avez-vous l'intention d'épouser Miss Fiona? 122 00:13:32,646 --> 00:13:34,448 La date n'a pas été fixée. 123 00:13:34,948 --> 00:13:37,417 Mais je parlais du printemps. 124 00:13:38,085 --> 00:13:41,555 Fiona n'avait pas de famille, Et je n'ai qu'une infirmière, donc ... 125 00:13:42,256 --> 00:13:44,491 En principe, moi et Fiona étions juste moi-même. 126 00:13:46,260 --> 00:13:47,561 Lieutenant ... 127 00:13:47,594 --> 00:13:49,897 - Vous avez une idée pourquoi ... - Non! 128 00:13:50,197 --> 00:13:52,900 Vous avez dit que vous dîniez avec votre sœur. 129 00:13:53,233 --> 00:13:55,435 Oui, monsieur et je ne l'ai pas laissé. 130 00:13:55,569 --> 00:13:58,172 J'ai vécu avec elle depuis que je suis venu à New York. 131 00:13:59,406 --> 00:14:01,542 Son nom est Camille Forneau. 132 00:14:02,242 --> 00:14:04,545 Southern Place, numéro 120. 133 00:14:08,248 --> 00:14:11,351 Ne prévoyez-vous pas de quitter la ville, n'est-ce pas tellement forcé? 134 00:14:11,385 --> 00:14:12,986 Non, monsieur. 135 00:14:13,053 --> 00:14:16,390 Si je pouvais aider avec quelque chose, S'il vous plaît laissez-moi savoir. 136 00:14:16,790 --> 00:14:18,225 Nous resterons en contact. 137 00:14:56,296 --> 00:15:00,267 Donnez-moi une bonne raison, pourquoi devrais-je vous mentir? 138 00:15:00,868 --> 00:15:03,303 Parce que si vous ne m'aidez pas, je suis impliqué 139 00:15:03,537 --> 00:15:06,106 dans une affaire de crime avec qui je n'ai rien à faire. 140 00:15:06,306 --> 00:15:07,741 Mais où étiez-vous? 141 00:15:07,774 --> 00:15:10,744 Si vous n'étiez pas avec elle, où étiez-vous? 142 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Je ne peux pas te dire! 143 00:15:14,781 --> 00:15:17,518 Peut-être que vous l'avez tuée, où puis-je savoir? 144 00:15:19,219 --> 00:15:20,787 J'ai adoré Fiona. 145 00:15:21,155 --> 00:15:23,290 Qui pourrait le savoir mieux que vous? 146 00:15:24,024 --> 00:15:25,292 Amour... 147 00:15:25,592 --> 00:15:28,295 Vous salissez ce mot. 148 00:15:32,132 --> 00:15:34,902 Étiez-vous amoureux d'une chienne? 149 00:15:37,070 --> 00:15:39,072 Aidez-moi, aidez-moi ... 150 00:15:39,573 --> 00:15:43,310 Steven, j'ai toujours voulu une chose Tu le sais. 151 00:15:45,946 --> 00:15:48,982 Mon cher frère, reviens. 152 00:15:49,983 --> 00:15:51,285 Maintenant! 153 00:15:51,385 --> 00:15:54,054 Laissez-moi prendre soin de vous. 154 00:15:56,089 --> 00:15:57,724 Est-ce le prix? 155 00:16:00,861 --> 00:16:03,997 Steven, nous sommes faits pour être ensemble. 156 00:16:04,631 --> 00:16:06,433 Depuis que nous sommes des enfants. 157 00:16:07,034 --> 00:16:09,636 Tout doit être le même que. 158 00:16:09,970 --> 00:16:11,605 Pas de souci ... 159 00:16:12,406 --> 00:16:14,541 Tout ce dont vous avez besoin. 160 00:16:17,678 --> 00:16:19,980 Vous avez un si bel outil. 161 00:16:21,348 --> 00:16:24,618 Oh, combien j'ai adoré cet outil! 162 00:16:26,787 --> 00:16:28,555 Donnez-moi! 163 00:16:28,956 --> 00:16:30,924 Ça fait si longtemps. 164 00:16:31,859 --> 00:16:36,263 Vous avez été loin, mais vous ne quitterez plus jamais ma mère. 165 00:16:37,631 --> 00:16:40,968 Rentrez à la maison, mon cher, rentrez à la maison ... 166 00:17:10,230 --> 00:17:13,667 S'il vous plaît, Camille, je le veux maintenant ... 167 00:17:56,477 --> 00:17:59,213 Steven, où es-tu? 168 00:17:59,246 --> 00:18:00,547 Venez à moi! 169 00:18:02,916 --> 00:18:04,518 Oui, le maître. 170 00:18:05,152 --> 00:18:06,653 Au genou! 171 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 À genoux, j'ai dit! 172 00:18:12,659 --> 00:18:14,461 Qui es-tu ? 173 00:18:15,295 --> 00:18:16,897 Votre chien soumis. 174 00:18:17,531 --> 00:18:20,033 Et qui servez-vous? 175 00:18:21,368 --> 00:18:24,171 - Seulement vous, le maître. - Pourquoi? 176 00:18:29,543 --> 00:18:31,111 Pourquoi? 177 00:18:32,613 --> 00:18:36,150 - pour vous faire plaisir. - Et quel est mon plaisir? 178 00:18:39,253 --> 00:18:41,588 Eh bien, quel est mon plaisir? 179 00:18:42,689 --> 00:18:45,792 - pour te lécher ... - Que lécher? 180 00:18:45,926 --> 00:18:48,028 Pour vous lécher la chatte, le maître. 181 00:18:49,396 --> 00:18:51,265 Alors servez-moi! 182 00:19:06,246 --> 00:19:07,815 Servez-moi! 183 00:19:20,594 --> 00:19:22,796 C'est vrai, Steven. 184 00:19:24,898 --> 00:19:26,800 C'est bon, Steven. 185 00:19:34,808 --> 00:19:36,543 Je ne t'entends pas! 186 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Je veux t'entendre, Steven! 187 00:19:44,518 --> 00:19:47,721 Plus fort, plus fort! 188 00:19:49,590 --> 00:19:51,458 Je veux t'entendre! 189 00:19:52,926 --> 00:19:55,195 Plus fort, Steven, plus fort! 190 00:20:04,805 --> 00:20:07,541 Plus vite, Steven, plus vite! 191 00:20:11,411 --> 00:20:14,781 Me lécher ... Léchez-moi, chien maudit! 192 00:20:14,882 --> 00:20:16,583 Moi! 193 00:20:18,652 --> 00:20:21,088 Attendez, attendez ... 194 00:20:25,659 --> 00:20:27,327 Attendez ... 195 00:20:36,770 --> 00:20:39,640 Maintenant, mon cher, maintenant! 196 00:20:41,041 --> 00:20:42,676 C'est bon. 197 00:20:45,245 --> 00:20:47,314 Venez tirer ma mère! 198 00:20:56,423 --> 00:21:00,294 Je veux que tu le tire, Steven, Je veux que vous le tirez. 199 00:21:13,941 --> 00:21:16,276 Je veux le sentir, Steven ... 200 00:21:19,446 --> 00:21:21,715 Je veux le sentir, Steven! 201 00:21:28,188 --> 00:21:32,259 Tirez-moi, Steven, tire-moi, Steven ... 202 00:21:38,065 --> 00:21:42,669 Tirez-moi fort, Steven, tire-moi, fort! 203 00:21:50,177 --> 00:21:51,912 Plus fort, Steven! 204 00:21:59,186 --> 00:22:01,155 Tirez-moi! 205 00:22:17,437 --> 00:22:19,540 Steven, Steven ... 206 00:22:21,241 --> 00:22:24,812 Tu es un chien, Steven, tu es un chien! 207 00:22:26,580 --> 00:22:28,949 Je veux que vous le tirez comme un chien. 208 00:22:30,284 --> 00:22:32,219 Comme un chien ... 209 00:22:35,155 --> 00:22:39,560 Je veux que tu le tires comme un chien, Tirez-moi comme un chien ... 210 00:22:43,397 --> 00:22:47,334 Tu es un chien, Steven, Je veux que vous le tirez comme un chien, Steven! 211 00:22:47,668 --> 00:22:50,070 Tirez-moi comme un chien ... 212 00:23:37,251 --> 00:23:39,520 Je vais finir, Steven! 213 00:23:40,454 --> 00:23:42,389 Je vais finir ... 214 00:23:46,627 --> 00:23:48,962 Je veux que tu finisse, Steven! 215 00:23:49,296 --> 00:23:51,398 Je veux finir dans ma bouche. 216 00:23:52,866 --> 00:23:54,701 Je veux te goûter. 217 00:23:56,603 --> 00:23:59,072 Steven, finit dans ma bouche! 218 00:24:07,047 --> 00:24:09,082 Steven, frère ... 219 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 Terminez pour moi, terminez pour ma mère. 220 00:24:14,121 --> 00:24:16,089 Terminez dans ma bouche, Steven. 221 00:24:31,905 --> 00:24:35,809 Je veux te goûter, Steven, je veux te goûter. 222 00:24:41,348 --> 00:24:43,851 Terminez pour moi, chien, finition! 223 00:24:45,786 --> 00:24:48,555 Termină, Câine Afurisit, Termina! 224 00:25:12,746 --> 00:25:14,748 J'adore ton outil. 225 00:27:59,746 --> 00:28:02,416 Je ne peux pas me contrôler, je suis contrôlé par des forces extraterrestres. 226 00:28:02,449 --> 00:28:04,351 Ils venaient de l'espace, Pourquoi ne me croyez-vous pas? 227 00:28:04,384 --> 00:28:06,053 Qui est ce gars, est une préface ... 228 00:28:07,821 --> 00:28:09,890 Allez, arrêtez-moi, qu'est-ce que tu fais? 229 00:28:11,191 --> 00:28:13,393 Je ne t'envie pas, mon ami. 230 00:28:13,727 --> 00:28:17,297 - Qui es-tu ? - Jésus ... Juan Martines. 231 00:28:20,567 --> 00:28:22,469 Que puis-je faire pour vous, M. 232 00:28:22,703 --> 00:28:24,238 Martinez. Martines .. 233 00:28:24,404 --> 00:28:29,276 . 234 00:28:29,643 --> 00:28:32,379 J'ai compris que vous êtes chargé d'enquêter sur cet incident malheureux. - Oui. 235 00:28:32,513 --> 00:28:33,814 "Je pense que je peux vous aider." Comment ça ? 236 00:28:37,818 --> 00:28:40,787 Vous voulez attraper le tueur, n'est-ce pas? 237 00:28:41,121 --> 00:28:44,491 - Savez-vous qui a fait ça? - Bien sûr que non, mais j'ai vu qui est parti. 238 00:28:45,526 --> 00:28:48,061 - OMS? - Je, bien sûr. 239 00:29:24,631 --> 00:29:26,467 - Êtes-vous Ronald Rodricks? - Oui. 240 00:29:28,435 --> 00:29:30,537 - Ce qui s'est passé? - Vous devez venir avec nous. 241 00:29:30,838 --> 00:29:32,439 Pourquoi, qu'est-ce que j'ai fait? 242 00:29:39,246 --> 00:29:40,948 Je l'ai amené, les lieutenants. 243 00:29:41,782 --> 00:29:43,317 Asseyez-vous, Ronald. 244 00:29:47,387 --> 00:29:49,756 Vous savez pourquoi vous êtes ici, n'est-ce pas? 245 00:29:50,524 --> 00:29:53,327 Quelque chose lié au meurtre de Mlle Fiona. 246 00:29:53,894 --> 00:29:56,463 Vous n'avez pas à répondre à aucune question, mais si vous 247 00:29:56,497 --> 00:29:59,099 choisissez de le faire, Ensuite, vous avez le droit à un avocat. 248 00:30:00,067 --> 00:30:03,370 - Que veux-tu? - quelques réponses, c'est tout. 249 00:30:04,771 --> 00:30:07,608 "Alors puis-je partir?" - Oui, vous pouvez partir. 250 00:30:09,309 --> 00:30:11,945 - D'accord. - D'accord. 251 00:30:12,045 --> 00:30:14,615 Depuis combien de temps connaissez-vous Mlle Fiona? 252 00:30:15,182 --> 00:30:18,785 Eh bien, je livre ses achats à la maison. 253 00:30:19,486 --> 00:30:21,255 Une assiette? 254 00:30:22,389 --> 00:30:24,892 - Oui. - Parlez-moi de ça. 255 00:30:25,159 --> 00:30:27,861 Elle était gentille, vous a-t-elle donné de bons conseils? 256 00:30:30,998 --> 00:30:33,033 Oui, elle était très gentille. 257 00:30:34,568 --> 00:30:35,869 Regardez, Ronald ... 258 00:30:36,003 --> 00:30:39,773 J'ai trouvé une sorte de journal, avec votre nom. 259 00:30:41,375 --> 00:30:43,911 Je jure à Dieu, je ne sais rien. 260 00:30:44,745 --> 00:30:46,647 Je ne lui ferais aucun mal. 261 00:30:46,747 --> 00:30:49,817 Ensuite, aidez-nous à trouver celui qui a fait cela. 262 00:30:52,085 --> 00:30:54,922 D'accord, dis-moi ... 263 00:30:55,422 --> 00:30:58,392 Comment êtes-vous arrivé à la dame Fiona pour être si proche? 264 00:30:59,293 --> 00:31:02,396 Je les livre ... - Salut, Ronald! "Salut ... 265 00:31:02,529 --> 00:31:04,465 ... faire du shopping et peut-être ... 266 00:31:04,698 --> 00:31:06,366 Mettez-les dans la cuisine. 267 00:31:06,600 --> 00:31:07,866 ... pendant deux mois. 268 00:31:07,901 --> 00:31:10,704 Je suis désolé, Ronald, mais j'ai oublié de passer quelque chose sur la liste. 269 00:31:11,004 --> 00:31:14,208 - C'est bon. - Vous devez revenir en arrière. 270 00:31:14,608 --> 00:31:18,212 "Que fait ta mère?" - J'ai reçu une lettre d'elle hier. 271 00:31:18,247 --> 00:31:19,813 Se sent bien. 272 00:31:24,918 --> 00:31:28,088 Café, thé ... 273 00:31:29,289 --> 00:31:32,159 Ronald, qu'est-ce que tu penses faire? 274 00:31:32,526 --> 00:31:35,462 "Je suis désolé." - Vous feriez bien de sortir d'ici. 275 00:31:36,163 --> 00:31:37,731 Oui, madame. 276 00:31:40,734 --> 00:31:42,402 Qu'est-ce qui vous est venu? 277 00:31:44,204 --> 00:31:47,541 - Ai-je déjà fait des avances, Ronald? - Non. 278 00:31:48,108 --> 00:31:49,810 Seulement si vous m'avez regardé. 279 00:31:50,544 --> 00:31:53,881 Pas plus que lorsque j'étais au magasin. 280 00:31:54,815 --> 00:31:56,116 Rien... 281 00:31:59,586 --> 00:32:02,656 Vous devriez peut-être demander à quelqu'un d'autre de livrer vos achats. 282 00:32:04,491 --> 00:32:08,162 Attendez un peu, je suis vraiment désolé. 283 00:32:09,062 --> 00:32:12,432 Toute ma vie, les gens m'ont fait me sentir misérable. 284 00:32:12,633 --> 00:32:15,068 Et je n'ai pas l'intention de faire de même. 285 00:32:15,402 --> 00:32:17,671 Alors je vous demande de me pardonner pour cela, Ronald. 286 00:32:17,871 --> 00:32:20,674 - C'est bon. - Regardez, il tient cela. 287 00:32:20,841 --> 00:32:22,743 Jusqu'à ce que vous reveniez, nous oublierons tout, d'accord? 288 00:32:22,843 --> 00:32:25,612 Je ne pense pas que ce soit normal de revenir en arrière. 289 00:32:25,679 --> 00:32:26,980 Pourquoi? 290 00:32:28,882 --> 00:32:30,484 Parce que je t'aime. 291 00:32:31,351 --> 00:32:35,322 - Je sais que vous pensez que c'est bizarre. - Je ne pense pas, honnêtement. 292 00:32:35,956 --> 00:32:37,624 Mais c'est ainsi que les choses semblent. 293 00:32:37,825 --> 00:32:40,961 Je n'ai aimé personne auparavant, comme je t'aime. 294 00:32:41,328 --> 00:32:44,364 - Vous devez avoir un ami. - Non ... 295 00:32:46,500 --> 00:32:49,169 - Pourquoi? "Bien ... 296 00:32:49,670 --> 00:32:52,005 Les filles ne m'aiment pas vraiment, en particulier. 297 00:32:52,506 --> 00:32:56,443 Je veux dire, je ne peux pas leur parler et puis je suis blessé. 298 00:32:57,010 --> 00:32:58,679 Vous savez, de l'estomac ... 299 00:32:58,912 --> 00:33:02,316 Une fois si mauvais que j'ai vomi partout. 300 00:33:02,351 --> 00:33:03,617 Oh, Dieu! 301 00:33:06,687 --> 00:33:09,021 Parfois je pense que je ne peux jamais ... 302 00:33:09,056 --> 00:33:11,558 Tu veux dire que tu ne me suis jamais couché avec une fille? 303 00:33:13,360 --> 00:33:16,029 Ronald attend ici. 304 00:33:25,105 --> 00:33:28,175 Ronald! Ronald, viens ici. 305 00:33:30,477 --> 00:33:32,346 Venez ici ... 306 00:33:43,557 --> 00:33:47,461 Nous devrons abandonner tous ces discours insignifiants. 307 00:33:48,829 --> 00:33:52,666 Je veux dire, il n'y a rien d'autres hommes. 308 00:33:54,301 --> 00:33:57,805 - Quand avez-vous pris un bain? - Eh bien, hier ... 309 00:33:59,006 --> 00:34:00,941 Laissez-moi voir vos mains. 310 00:34:02,876 --> 00:34:04,444 Je déteste la saleté! 311 00:34:10,484 --> 00:34:14,154 Si vous avez l'impression de pouvoir vomir, pouvez-vous le faire ici, s'il vous plaît? 312 00:34:15,189 --> 00:34:17,958 Je ne veux pas vomir dans mon lit. 313 00:34:19,293 --> 00:34:22,396 Mettez vos mains autour de moi, Allez, ne soyez pas timide. 314 00:34:25,699 --> 00:34:28,302 Imaginez que je suis un sac à provisions. 315 00:34:29,903 --> 00:34:31,605 Embrasse-moi ... 316 00:34:34,308 --> 00:34:36,643 J'ai dit de m'embrasser! 317 00:34:53,660 --> 00:34:55,162 Vous sentez-vous bien? 318 00:34:55,562 --> 00:34:58,165 - n'est-ce pas mal? - Non. 319 00:35:01,235 --> 00:35:02,769 Maintenant... 320 00:35:03,303 --> 00:35:05,137 Vous savez ce que c'est, n'est-ce pas? 321 00:35:05,172 --> 00:35:08,408 - Oui, c'est ma "noix de coco". - Non, c'est votre outil! 322 00:35:09,243 --> 00:35:10,544 Et ceux-ci? 323 00:35:11,545 --> 00:35:13,881 Je m'excuse, ce sont vos haricots. 324 00:35:14,548 --> 00:35:16,917 Vous devez vous débarrasser de ces vêtements. 325 00:35:17,951 --> 00:35:19,586 Oh, Dieu! 326 00:35:21,054 --> 00:35:22,489 Retirez votre chemise. 327 00:35:25,259 --> 00:35:27,294 Maintenant, nous verrons votre estomac. 328 00:35:34,234 --> 00:35:37,538 Vous feriez bien de rester de ce côté, vous êtes plus proche du seau. 329 00:35:42,609 --> 00:35:44,478 Tu veux m'embrasser, Ronald? 330 00:35:54,922 --> 00:35:57,724 - Tu aimes ça? - Ouais ... 331 00:36:04,031 --> 00:36:06,934 Pourquoi ne vous étirez-vous pas pour vous montrer quelque chose de bien mieux. 332 00:36:45,205 --> 00:36:48,942 "Je ne peux pas le croire ... - Vous feriez bien de croire! 333 00:36:51,145 --> 00:36:53,013 Je t'aime, Fiona! 334 00:37:12,699 --> 00:37:15,803 - Maintenant Ronald, obtenons le poste. - Oh! 335 00:38:16,530 --> 00:38:18,599 Vous êtes si belle ... 336 00:38:23,837 --> 00:38:25,639 Oh, Fiona! 337 00:38:33,881 --> 00:38:35,649 Je t'aime ... 338 00:38:49,663 --> 00:38:51,365 Vous sentez-vous bien, Ronald? 339 00:39:05,813 --> 00:39:08,015 Très bien, Ronald, c'est maintenant votre tour. 340 00:39:12,186 --> 00:39:14,021 Plus fort, Ronald. 341 00:39:20,093 --> 00:39:22,896 Ronald, tu n'as pas seulement à me taquiner. 342 00:39:23,230 --> 00:39:24,998 Maintenant, nous le tirons! 343 00:39:38,111 --> 00:39:42,216 - Je ne peux pas croire que cela arrive! - Vous pouvez rester que cela arrive! 344 00:39:50,224 --> 00:39:52,626 Regardez ce que nous avons ici! 345 00:39:52,826 --> 00:39:55,395 Et vous pensiez que vous ne pouviez pas le faire. 346 00:39:55,929 --> 00:39:58,565 Fiona, je t'aime, Fiona! 347 00:39:59,766 --> 00:40:01,435 Je l'aimais ... 348 00:40:02,903 --> 00:40:03,937 Je t'aime! 349 00:40:04,104 --> 00:40:05,439 Je ne le ferais pas de mal. 350 00:40:05,639 --> 00:40:06,940 Oh, Ronald! 351 00:40:07,307 --> 00:40:10,344 Je l'aimais ... Fiona, je t'aime! 352 00:40:49,917 --> 00:40:51,585 Avez-vous vu qui c'était? 353 00:40:52,953 --> 00:40:54,888 Non, ne bouge pas! 354 00:40:56,156 --> 00:40:57,891 Non, restez là. 355 00:41:00,294 --> 00:41:02,930 Maman, je dois partir, nous parlons plus tard. 356 00:41:23,350 --> 00:41:24,918 Ne bouge pas! 357 00:41:25,519 --> 00:41:27,020 Maintenant, revenez lentement! 358 00:41:29,423 --> 00:41:33,594 Bien... - C'est le capitaine Marlow. - Très drôle! 359 00:41:34,528 --> 00:41:36,263 Non, ne bouge pas! 360 00:41:38,132 --> 00:41:41,001 Pensez-vous que j'ai une mitrailleuse sous la couche de pluie? 361 00:41:42,236 --> 00:41:45,105 Écoutez, madame, ne me bat pas. 362 00:41:45,772 --> 00:41:47,374 De quoi s'agit-il? 363 00:41:47,407 --> 00:41:50,010 Je suis revenu pour prendre quelque chose qui m'appartient. 364 00:41:50,611 --> 00:41:54,014 Une sculpture très chère qui Fiona l'admirait, alors je l'ai quittée. 365 00:41:55,549 --> 00:41:57,483 Ce doit être très cher. 366 00:41:57,518 --> 00:42:00,721 Cela coûte environ 500 $, si vous pouvez en trouver un. 367 00:42:02,256 --> 00:42:05,125 - Il y a des lois contre le vol. - La statue est à moi. 368 00:42:05,325 --> 00:42:07,795 - Comment êtes-vous arrivé ici? - J'ai une clé. 369 00:42:07,961 --> 00:42:10,798 - Et le tueur avait une clé. - Vous n'avez pas besoin d'être un tel salaud. 370 00:42:11,698 --> 00:42:13,367 Écoutez, madame, vous avez des problèmes. 371 00:42:13,400 --> 00:42:16,103 J'ai une clé parce que Fiona m'a donné la clé. 372 00:42:16,303 --> 00:42:19,673 "Pourquoi ça ferait ça?" - Ce n'est pas votre travail. 373 00:42:20,407 --> 00:42:22,609 Savez-vous que Fiona tenait un journal? 374 00:42:22,910 --> 00:42:26,013 - Je ne peux pas le croire. - Vous feriez bien de croire! 375 00:42:26,480 --> 00:42:29,183 La clé vous donne l'opportunité, Et la statue vous donne la raison. 376 00:42:29,850 --> 00:42:31,717 - Quelle raison? - Voyons ... 377 00:42:31,752 --> 00:42:33,886 Fiona et Steven allaient se marier. 378 00:42:33,921 --> 00:42:37,291 - J'imagine ce qu'il vous a fait sentir. - Est-ce ainsi ? 379 00:42:37,458 --> 00:42:40,594 J'ai entendu dire que vous ne vous avez pas très bien compris dès le premier jour. 380 00:42:40,627 --> 00:42:44,131 Regardez, Steven est un perdant de la première classe et un drogue. 381 00:42:44,531 --> 00:42:47,601 C'est la seule raison pour laquelle je ne voulais pas me marier. 382 00:42:48,502 --> 00:42:52,272 - Pas selon le journal. - Merde ce journal! 383 00:42:52,439 --> 00:42:55,042 Regardez, Fiona et moi avions un accord. 384 00:42:55,075 --> 00:42:58,445 Elle m'a donné ce dont j'avais besoin et je lui ai donné ce dont elle avait besoin. 385 00:42:58,912 --> 00:43:02,583 - De quoi avait-il besoin? - Bonne classe et impressions. 386 00:43:03,684 --> 00:43:05,119 Et toi? 387 00:43:06,253 --> 00:43:08,055 Ça vous dérange si je m'assois? 388 00:43:09,923 --> 00:43:13,160 Donc officieusement, je vais vous dire ce que c'est. 389 00:43:13,827 --> 00:43:18,132 Mais pas parce que je suis obligé, mais parce que je veux que le tueur soit capturé. 390 00:43:18,332 --> 00:43:21,268 Je ne veux pas perdre votre temps à me soupçonner. 391 00:43:22,736 --> 00:43:25,839 La première fois que Fiona et moi l'avons fait ensemble, j'étais ici. 392 00:43:25,873 --> 00:43:27,841 N'est-ce pas génial, Sybil? 393 00:43:28,175 --> 00:43:30,711 Et croyez-moi, c'était la dernière chose que j'avais en tête. 394 00:43:31,044 --> 00:43:32,746 Je suis fou après ça. 395 00:43:33,280 --> 00:43:35,916 Nous regardons quelques photos pour un magazine de mode. 396 00:43:36,316 --> 00:43:40,154 - Qu'est-ce qui ne va pas avec eux? - Chérie, ça ne te correspond certainement pas. 397 00:43:40,354 --> 00:43:42,156 Je pense qu'ils sont beaux. 398 00:43:42,556 --> 00:43:45,626 J'ai une douzaine est des filles qui peuvent faire ce genre de choses mieux que vous. 399 00:43:46,326 --> 00:43:49,863 Quoi qu'il en soit, chérie, ce que je vois est quelque chose de complètement différent. 400 00:43:49,997 --> 00:43:53,000 - J'aime ça. - Et je n'aime pas ça! 401 00:43:53,467 --> 00:43:55,135 Se lever. 402 00:43:56,770 --> 00:43:58,071 Vous regarde ... 403 00:43:58,672 --> 00:44:01,842 Vous avez le buste trop grand, les dents sont inégales. 404 00:44:02,042 --> 00:44:03,777 Et vous vous déplacez comme un réservoir. 405 00:44:04,445 --> 00:44:08,449 - Je dois vivre. - Oui, chérie et je sais comment. 406 00:44:09,349 --> 00:44:13,020 Cependant, un modèle de Sybil fait mieux que de sécuriser sa vie. 407 00:44:13,454 --> 00:44:15,856 Je peux vous aider, mai. Vous devez me faire confiance. 408 00:44:16,023 --> 00:44:19,359 "Mais je te fais confiance, Sybil, sérieux." - C'est ça! 409 00:44:20,227 --> 00:44:23,230 C'est ce que je veux, le visage de cette merveilleuse fille. 410 00:44:23,997 --> 00:44:26,200 Vous ne pouvez pas les acheter et vous ne pouvez pas apprendre cela. 411 00:44:26,233 --> 00:44:29,937 - Cela vaut une fortune. - Sybil, je ferai ce que vous demandez. 412 00:44:30,103 --> 00:44:33,574 -Seuse moi, aidez-moi s'il vous plaît! "C'est bon. 413 00:44:34,108 --> 00:44:37,611 Chérie." - Tu n'as pas à me convaincre. 414 00:44:38,112 --> 00:44:40,914 - Je ne sais pas ce que tu veux dire. 415 00:44:42,216 --> 00:44:45,052 J'ai l'impression claire que je suis utilisé. Et d'une manière ou d'une autre ... 416 00:44:52,659 --> 00:44:56,396 je ne me dérange pas. 417 00:44:57,264 --> 00:44:58,866 - Avez-vous déjà fait l'amour à une femme? - Non, jamais. 418 00:45:00,334 --> 00:45:02,236 Tu es un menteur. Vous me trouvez attirant? 419 00:45:03,904 --> 00:45:05,305 Oui. 420 00:45:06,406 --> 00:45:08,108 Nom de mai ... 421 00:45:08,842 --> 00:45:12,346 - Il doit certainement disparaître. - Oui, Sybil ... 422 00:45:13,781 --> 00:45:15,482 Et ces chiffons ... 423 00:45:16,517 --> 00:45:18,118 Vous feriez bien de les brûler. 424 00:45:20,921 --> 00:45:22,422 Je dois essayer la marchandise ... 425 00:45:25,726 --> 00:45:27,327 Professionnellement parlant. 426 00:45:27,895 --> 00:45:31,198 Nous nous comprendrons, Ce que nous faisons ici, c'est une compréhension. 427 00:45:31,698 --> 00:45:34,234 Tant que nous sommes ensemble, nous serons des maîtresses. 428 00:45:34,334 --> 00:45:38,405 - Et quand c'est fini, c'est fini. - Oui, Sybil. 429 00:45:38,505 --> 00:45:40,574 Pas de scènes, sans ressentiment. 430 00:45:41,675 --> 00:45:43,210 Non, Sybil. 431 00:45:45,646 --> 00:45:47,214 Bien moi! 432 00:48:15,395 --> 00:48:18,398 Oh, Sybil, oh, Sybil, lèche-moi! 433 00:48:44,458 --> 00:48:46,059 Oh, Sybil ... 434 00:48:48,362 --> 00:48:49,963 Oh, Sybil ... 435 00:48:54,134 --> 00:48:55,636 Sybil ... 436 00:51:12,239 --> 00:51:14,675 Je suis tous deux d'accord avec l'accord. 437 00:51:15,609 --> 00:51:17,911 Quand c'était fini, je connaissais les deux. 438 00:51:21,115 --> 00:51:22,983 Point, signe d'exclamation ... 439 00:51:24,952 --> 00:51:27,588 Fiona était un bon ami et un top modèle. 440 00:51:27,623 --> 00:51:29,056 J'étais son impression. 441 00:51:29,356 --> 00:51:31,959 J'ai eu une douzaine de filles que Fiona depuis lors. 442 00:51:32,126 --> 00:51:34,995 Et quelques garçons que Sam, Tom, Mike et ... 443 00:51:35,696 --> 00:51:39,199 - Quel est votre nom, lieutenant? - Wilbur. 444 00:51:39,600 --> 00:51:41,869 Tu es un homme attrayant, Wilbur. 445 00:51:42,136 --> 00:51:44,438 Avez-vous pensé à faire de la modélisme? 446 00:51:44,473 --> 00:51:46,740 Bien sûr, le nom doit disparaître. 447 00:51:47,007 --> 00:51:49,643 "J'aime mon nom." - péché! 448 00:51:49,977 --> 00:51:52,446 Je pourrais sucer votre outil si vous aviez le temps. 449 00:51:55,282 --> 00:51:57,251 Mais pas ce soir. 450 00:51:58,585 --> 00:51:59,887 Je pense que oui ... 451 00:52:02,489 --> 00:52:04,792 Wilbur, tu as mon adresse ... 452 00:52:06,260 --> 00:52:08,095 Quand cela se terminera ... 453 00:52:08,762 --> 00:52:11,698 Peut-être ... qui sait? 454 00:52:19,206 --> 00:52:22,176 Suce-le, alors suce ... 455 00:52:23,577 --> 00:52:25,479 Tu es une arnaque! 456 00:52:29,983 --> 00:52:31,718 Comment est-ce, bleu? 457 00:52:32,853 --> 00:52:35,589 Est-ce la meilleure fête sexuelle orale que vous aviez? 458 00:52:35,856 --> 00:52:38,459 Ce n'est pas trop mal, chérie, tu gagne des points. 459 00:52:40,093 --> 00:52:41,929 Qu'en est-il de ce "tourbillon"? 460 00:52:43,664 --> 00:52:46,100 C'est pervers, c'est pervers. 461 00:52:49,570 --> 00:52:52,539 Faites-moi savoir quand vous voulez finir et je vais vous faire la "fin de Las Vegas". 462 00:52:52,573 --> 00:52:54,808 Je te finirai sur toi, Chérie, si tu ne le fais pas. 463 00:52:55,309 --> 00:52:59,213 Je pourrais sucer cet grand, noir et bel outil tant que la nuit. 464 00:52:59,813 --> 00:53:02,082 Regarde chérie, nous sommes sur la 86e rue ... 465 00:53:02,549 --> 00:53:06,687 Vous feriez bien d'avoir une bouche pleine de jus, Jusqu'à ce que nous arrivions sur la 45e rue ... 466 00:53:06,920 --> 00:53:09,356 ou votre cul a disparu d'ici. 467 00:53:14,194 --> 00:53:15,963 Rue 64 ... 468 00:53:19,933 --> 00:53:21,568 63 ... 469 00:53:24,071 --> 00:53:25,739 62 ... 470 00:53:34,181 --> 00:53:35,849 Rue 59 ... 471 00:53:36,216 --> 00:53:38,552 Vous avez 15 rues, ma chère. 472 00:53:46,527 --> 00:53:48,128 56 ... 473 00:53:53,700 --> 00:53:56,136 Je pense qu'il réussira, mec, putain! 474 00:54:01,175 --> 00:54:03,177 Oh, oui, il réussit ... 475 00:54:04,178 --> 00:54:05,779 47 ... 476 00:54:06,880 --> 00:54:08,715 Il réussira ... 477 00:54:09,716 --> 00:54:11,218 46 ... 478 00:54:15,255 --> 00:54:16,957 Merde, mec. 479 00:54:25,265 --> 00:54:28,435 - Il vous a dit que je peux le faire, bleu. - et vous avez vraiment réussi ... 480 00:54:30,037 --> 00:54:33,173 Hé hé, hé, hé, hé, mon costume ne ruine pas, chérie. 481 00:54:33,841 --> 00:54:36,910 "Eh bien, je suis employé?" - Vous êtes, employé ... 482 00:54:38,245 --> 00:54:41,014 Si vous me produisez un seul dommage, alors vous avez volé à partir d'ici. 483 00:54:41,415 --> 00:54:43,951 Ne me vole pas, ne vous trompez pas ... 484 00:54:44,118 --> 00:54:46,019 Nous faisons tout JUMIMA! 485 00:54:46,954 --> 00:54:48,787 Lorsque vous vous accrochez, vous m'appelez. 486 00:54:48,822 --> 00:54:51,158 Si vous criez dans la grande bouche, aucun policier ne viendra. 487 00:54:51,225 --> 00:54:53,360 Ou vous dites au revoir à vos dents. 488 00:54:54,461 --> 00:54:55,996 Tirez à droite. 489 00:55:03,971 --> 00:55:05,939 Allez prendre de l'air. 490 00:55:13,113 --> 00:55:15,015 Un autre jour un dollar de plus ... 491 00:55:42,743 --> 00:55:44,378 Qu'est-ce que tu essaies de faire? 492 00:55:44,878 --> 00:55:47,881 Je ne te dérange pas, Vous avez même un pourcentage de l'entreprise. 493 00:55:48,982 --> 00:55:50,250 Waldo ... 494 00:55:50,717 --> 00:55:54,121 Vous êtes un pull d'outils et un salaud qui est bon pour rien. 495 00:55:54,321 --> 00:55:57,357 Pourquoi me dites-vous cela, vous savez juste que je déteste ce nom, mec. 496 00:55:57,658 --> 00:56:01,695 Dites-moi ce qu'est le jeu, sinon ce sera la fin pour vous, putain. 497 00:56:01,929 --> 00:56:03,597 - Je veux voir vos livres. "D'accord ... 498 00:56:03,730 --> 00:56:05,666 Très bien, que voulez-vous? 499 00:56:06,233 --> 00:56:08,135 Si vous voulez quelque chose, appelez-moi. 500 00:56:08,569 --> 00:56:10,604 Voulez-vous le tirer sur le dos, pourquoi? 501 00:56:10,671 --> 00:56:13,340 Regardez-vous, marchez votre tête dans les nuages. 502 00:56:14,508 --> 00:56:18,112 Bleu, tu es le roi de la merde, Vous devez l'admettre. 503 00:56:19,313 --> 00:56:22,516 DACă GăSESC O AFURISITă DE DOZă, TE DUCI DIRECT la închisoare. 504 00:56:23,117 --> 00:56:26,220 Tu ne battais que la bouche, Mais en fait, vous ne me dites rien. 505 00:56:26,854 --> 00:56:28,555 Je parle d'un crime! 506 00:56:29,223 --> 00:56:33,260 Je parle d'un noir dans la tête qui a jeté une de ces filles dans les toilettes. 507 00:56:33,360 --> 00:56:34,895 - C'est de cela que je parle. "Un crime? 508 00:56:34,928 --> 00:56:36,230 " Êtes-vous un homme fou? 509 00:56:36,296 --> 00:56:38,599 Je ne sais rien sur aucun crime. 510 00:56:38,665 --> 00:56:42,336 Jetez un œil à la photo, vous voulez dire que vous ne connaissez pas cette fille? 511 00:56:42,603 --> 00:56:45,439 - L'avez-vous fait avec elle? - Merde, ne jouez pas avec moi Waldo! 512 00:56:45,572 --> 00:56:48,375 Je jure par le nom de Dieu, Je ne savais pas qu'elle était morte. 513 00:56:48,442 --> 00:56:50,344 Je ne connais même pas le nom. 514 00:56:50,744 --> 00:56:53,847 Waldo, mens-moi, je sais que tu me mens. 515 00:56:53,981 --> 00:56:56,550 Le nom de la fille est sur tous les panneaux. 516 00:56:56,717 --> 00:57:01,388 Donnez-moi une réponse honnête, Waldo, ou je jure que je vous emmène en prison moi-même. 517 00:57:01,789 --> 00:57:04,091 Je jure par le nom de Lesus que je ne connais pas son nom. 518 00:57:04,224 --> 00:57:06,293 Il ne m'a rien dit, pas de nom. 519 00:57:06,560 --> 00:57:09,062 - Rien ... - Cette fille travaillait pour vous! 520 00:57:10,631 --> 00:57:11,999 Travailler pour moi? 521 00:57:12,299 --> 00:57:13,801 Travailler pour moi ?! 522 00:57:13,967 --> 00:57:17,204 Pensez-vous que je prendrais une chienne folle comme ça? 523 00:57:18,806 --> 00:57:21,475 Écoutez, je ne l'ai pas payée. 524 00:57:21,708 --> 00:57:23,076 Elle m'a payé. 525 00:57:23,310 --> 00:57:25,045 Et il m'a payé dur. 526 00:57:25,245 --> 00:57:26,947 Je te le dis honnêtement, mec. 527 00:57:27,347 --> 00:57:29,283 Je ne connais même pas le nom. 528 00:57:29,917 --> 00:57:32,052 Quand il veut avoir une action, il m'appelle. 529 00:57:32,319 --> 00:57:34,888 Je ne pouvais pas le croire. 530 00:57:35,355 --> 00:57:38,358 Je veux dire, mec, cette fille est comme un bonbon. 531 00:57:39,326 --> 00:57:42,296 Alors je lui ai dit, chérie, Ceci est de la maison. 532 00:57:43,097 --> 00:57:44,898 Et elle a dit non. 533 00:57:45,199 --> 00:57:47,267 Il voulait le faire comme elle le voulait. 534 00:57:47,835 --> 00:57:50,404 Sans discussions, sans questions, sans rien. 535 00:57:50,871 --> 00:57:53,907 - Tu m'écoutes? - Je t'écoute. 536 00:57:55,409 --> 00:57:57,277 Ces femmes sont les mêmes. 537 00:57:57,611 --> 00:57:59,778 Merde, mec, cette salope était très mauvaise. 538 00:57:59,813 --> 00:58:02,850 Hé, Will, tu sais comment les choses se passent dans le quartier. 539 00:58:04,918 --> 00:58:07,554 Je veux dire, il a fait de moi une scène, mec. 540 00:58:10,224 --> 00:58:12,493 Je veux dire que c'était bizarre. 541 00:58:14,995 --> 00:58:16,964 Était complètement déplacé. 542 00:59:53,494 --> 00:59:56,930 Hey Blondo, c'est mon cousin, Charlie. 543 00:59:57,030 --> 01:00:00,200 Hé Johnny, que dites-vous que nous le tirons vers ces dames? 544 01:00:00,534 --> 01:00:02,169 Je voudrais toujours un morceau de steak. 545 01:00:02,336 --> 01:00:06,406 - Hé, il ressemble à Gina Lolobrigita. "Oui, qu'en est-il? 546 01:00:06,507 --> 01:00:08,609 " Je pense qu'il attend juste d'avoir quelque chose. 547 01:00:08,776 --> 01:00:10,744 - Pensez-vous que ça? - Vous pouvez parier! 548 01:00:10,944 --> 01:00:13,380 Non, mec, je ne pense pas que cela tombe à vos sorts. 549 01:00:13,680 --> 01:00:16,450 Je ne sais pas, je incomberais à la blonde. 550 01:00:16,617 --> 01:00:17,785 Non! 551 01:00:17,985 --> 01:00:19,653 Un deux trois... 552 01:00:24,858 --> 01:00:26,293 Laisse-moi sortir! 553 01:00:26,460 --> 01:00:28,262 S'il vous plaît aidez-moi! 554 01:00:29,396 --> 01:00:31,131 Laisse-moi sortir ... 555 01:00:31,698 --> 01:00:33,133 Aide-moi ... 556 01:01:00,894 --> 01:01:02,563 Oui, donc! 557 01:01:05,499 --> 01:01:06,867 Ne me touchez pas! 558 01:01:06,934 --> 01:01:09,903 S'il vous plaît laissez-moi ... Comme en Italie ... 559 01:01:12,773 --> 01:01:14,274 Alors la salope, suce-le! 560 01:01:14,675 --> 01:01:16,376 C'est exact ... 561 01:01:38,232 --> 01:01:40,834 Non, s'il vous plaît, laissez-le tranquille! 562 01:01:41,368 --> 01:01:42,803 Laissez-le tranquille! 563 01:01:43,170 --> 01:01:44,538 Oh non! 564 01:01:52,880 --> 01:01:54,648 Non, laissez-moi tranquille! 565 01:01:57,151 --> 01:01:59,086 Non, laissez-moi tranquille ... 566 01:02:30,284 --> 01:02:32,453 Alors, Johnny, tirez-la fort! 567 01:02:32,553 --> 01:02:34,588 Tirez-la fort! 568 01:02:36,056 --> 01:02:37,558 Plus facile avec les dents, salope! 569 01:02:57,711 --> 01:02:59,379 Arrêtez, bâtard! 570 01:02:59,980 --> 01:03:01,582 Dieu, arrête! 571 01:03:02,783 --> 01:03:04,284 Arrêtez-vous! 572 01:03:04,685 --> 01:03:06,320 Arrêt ... 573 01:03:07,221 --> 01:03:09,123 Non, s'il vous plaît ne faites pas ça! 574 01:03:12,092 --> 01:03:15,295 Maintenant c'est mon tour, Attendez de voir ce que j'en fais. 575 01:03:15,562 --> 01:03:17,331 Non, non ... 576 01:03:33,547 --> 01:03:34,948 Arrêtez-vous! 577 01:03:35,416 --> 01:03:36,850 Oh, Dieu! 578 01:03:39,653 --> 01:03:41,054 Non! 579 01:03:41,255 --> 01:03:43,190 Dieu, ne les laissez pas faire! 580 01:03:44,992 --> 01:03:46,660 S'il te plaît ... 581 01:03:50,297 --> 01:03:51,832 C'est tellement bon! 582 01:03:53,667 --> 01:03:54,968 J'aime ... 583 01:03:56,236 --> 01:03:58,105 Non, non ... 584 01:04:00,407 --> 01:04:01,975 Non, s'il vous plaît ... 585 01:04:07,214 --> 01:04:09,616 Dieu, pourquoi en fais-tu un comme ça? 586 01:04:12,786 --> 01:04:14,354 Seigneur! 587 01:04:30,871 --> 01:04:32,940 Arrêtez, arrêtez ... 588 01:04:34,975 --> 01:04:36,944 Non, non ... 589 01:04:38,779 --> 01:04:41,615 Dieu, pourquoi les laissez-vous faire ça? 590 01:04:41,915 --> 01:04:43,517 Pourquoi? 591 01:04:45,552 --> 01:04:47,221 Arrêtez-vous! 592 01:04:51,058 --> 01:04:52,726 Arrêt ... 593 01:04:55,429 --> 01:04:56,830 Ferme ta bouche ! 594 01:05:10,144 --> 01:05:12,012 Cela valait chaque goutte! 595 01:05:21,155 --> 01:05:23,056 C'est tellement bon. 596 01:05:27,261 --> 01:05:29,329 Non, non, arrêtez-vous! 597 01:05:32,566 --> 01:05:36,303 Qu'est-ce que c'est, chérie, n'est-ce pas assez bon pour toi? 598 01:05:44,912 --> 01:05:46,747 Je te le dis, 599 01:05:47,448 --> 01:05:49,149 Je méritais cet argent. 600 01:05:49,817 --> 01:05:52,052 Je veux dire que c'était quelque chose de mauvais ... 601 01:05:53,620 --> 01:05:56,890 Je veux dire que cette fille n'a jamais discuté, elle n'a pas ri ... 602 01:05:57,291 --> 01:05:59,560 Rien, il voulait juste lui tirer dessus. 603 01:06:00,127 --> 01:06:01,895 Mec, tu m'entends? 604 01:06:04,098 --> 01:06:06,600 Allez, Will, n'était qu'une autre salope. 605 01:06:06,834 --> 01:06:08,435 Ferme ta bouche ! 606 01:06:08,969 --> 01:06:10,838 Arrêtez-vous à l'intersection suivante. 607 01:06:13,273 --> 01:06:15,876 Hé, va-t-il, comment se sent maman? 608 01:06:18,112 --> 01:06:20,681 Je suis surpris que vous mentionniez son nom. 609 01:06:21,148 --> 01:06:23,817 A-t-il besoin de quelque chose, d'argent ou de quelque chose d'autre? 610 01:06:25,853 --> 01:06:29,690 Il ne veut qu'une seule chose, Waldo, Et vous savez quoi. 611 01:06:30,424 --> 01:06:32,760 Hé, Will, tu sais que je ne peux pas m'en empêcher. 612 01:06:35,162 --> 01:06:37,030 Dis-lui que j'ai demandé, d'accord? 613 01:06:38,098 --> 01:06:39,867 Dites-lui que j'ai demandé. 614 01:08:01,482 --> 01:08:04,051 Allez, Will, n'était qu'une autre salope. 615 01:08:05,786 --> 01:08:07,955 Regardez, Fiona et moi avions un accord. 616 01:08:08,422 --> 01:08:11,625 Elle m'a donné ce dont j'avais besoin et je lui ai donné ce dont elle avait besoin. 617 01:08:12,626 --> 01:08:14,228 La date n'a pas été fixée. 618 01:08:15,496 --> 01:08:17,498 Mais je parlais du printemps. 619 01:08:19,500 --> 01:08:21,668 Je jure par le nom de Dieu, Je ne savais pas qu'elle était morte. 620 01:08:21,735 --> 01:08:23,337 Je ne connais même pas le nom. 621 01:08:23,370 --> 01:08:25,239 Je jure à Dieu, je ne sais rien. 622 01:08:25,272 --> 01:08:27,107 Je ne lui ferais aucun mal. 623 01:08:27,241 --> 01:08:28,542 Ce sont des bêtises! 624 01:08:31,412 --> 01:08:34,381 Je veux dire que cette fille n'a jamais discuté, elle n'a pas ri ... 625 01:08:34,748 --> 01:08:37,017 Rien, il voulait juste lui tirer dessus. 626 01:08:37,951 --> 01:08:39,586 Elle m'a payé. 627 01:08:40,087 --> 01:08:41,755 Je ne lui ferais aucun mal. 628 01:08:41,989 --> 01:08:45,592 Allez, Will, n'était qu'une autre salope, une autre salope, une autre salope ... 629 01:09:09,183 --> 01:09:10,651 Ne bouge pas! 630 01:09:10,751 --> 01:09:13,954 - Qui es-tu ? - Fiona, Miss Master? 631 01:09:14,555 --> 01:09:17,491 - Que cherchez-vous dans mon appartement? - Je viens de la police, le lieutenant Davis. 632 01:09:17,858 --> 01:09:21,395 - Que cherchez-vous dans mon appartement? - Tu ne sais pas? 633 01:09:21,662 --> 01:09:24,698 "Où étais-tu?" - J'étais parti, que s'est-il passé? 634 01:09:25,099 --> 01:09:29,036 Jésus, madame, ne pourriez-vous pas aller si loin, vous ne lisez pas les journaux? 635 01:09:34,575 --> 01:09:36,276 Je ne comprends pas ... 636 01:09:37,411 --> 01:09:38,879 Qu'est-ce que c'est? 637 01:09:40,047 --> 01:09:43,450 D'une côte à l'autre, il est connu que votre tête volait sur vos épaules. 638 01:09:46,487 --> 01:09:48,555 J'étais au Vermont, à mon Tţâi. 639 01:09:48,589 --> 01:09:52,593 - Je n'ai pas vu de journal hebdomadaire. - mais à la télévision ou à la radio? 640 01:09:54,561 --> 01:09:56,061 Je n'avais même pas de téléphone. 641 01:09:56,096 --> 01:09:58,799 Je suis parti là pour me débarrasser de tout le monde. 642 01:09:58,966 --> 01:10:01,602 Tu ne penses pas que je reviens si je le voyais? 643 01:10:07,708 --> 01:10:10,477 Le lieutenant Davis, ici, Contactez-moi avec les homicides, 644 01:10:11,378 --> 01:10:13,247 avez-vous immédiatement vu ou parlé à quelqu'un? 645 01:10:13,447 --> 01:10:16,483 J'ai appelé Steven Forneau, Mais sa sœur a dit qu'il n'était pas à la maison. 646 01:10:16,617 --> 01:10:18,550 C'est le seul téléphone que j'ai donné. 647 01:10:18,585 --> 01:10:21,822 Vic, voici Davis, Je veux que vous mettiez tout. 648 01:10:21,855 --> 01:10:25,626 J'ai besoin d'une identification du corps de Fiona. 649 01:10:27,261 --> 01:10:28,562 Oui... 650 01:10:29,763 --> 01:10:32,032 Elle ne l'est pas, mec, elle n'est pas morte. 651 01:10:32,065 --> 01:10:33,901 Laissez-les tous annoncer ... 652 01:10:38,238 --> 01:10:40,207 Merde, dites-leur de revenir. 653 01:10:43,310 --> 01:10:47,281 Écoutez, Vic, pour laisser les bêtises et découvrir qui a été tué ici. 654 01:10:47,314 --> 01:10:48,882 D'accord ? 655 01:10:50,250 --> 01:10:52,920 Jésus-Christ, deux personnes ont identifié ce corps. 656 01:10:54,154 --> 01:10:55,456 OMS? 657 01:10:56,256 --> 01:11:00,294 Votre administrateur et fiancé, M. 658 01:11:01,128 --> 01:11:04,131 Force. 659 01:11:04,164 --> 01:11:07,201 Mais c'est impossible, Steve savait où j'étais. 660 01:11:07,568 --> 01:11:08,869 Nous nous sommes disputés et avons retourné sa bague, c'est pourquoi nous sommes partis. Steven le savait? 661 01:11:09,670 --> 01:11:12,740 - Êtes-vous en sécurité? - C'était dans l'appartement quand je suis parti. 662 01:11:13,574 --> 01:11:15,008 Et n'est-il pas allé avec toi? 663 01:11:15,042 --> 01:11:18,312 Non, j'étais bouleversé et je voulais juste sortir de là. 664 01:11:18,347 --> 01:11:19,878 Je pense que vous avez des problèmes. 665 01:11:19,913 --> 01:11:21,847 Quelqu'un a essayé de te tuer une fois 666 01:11:21,882 --> 01:11:25,185 Et il essaiera probablement à nouveau quand il découvrira que vous êtes en vie. 667 01:11:25,652 --> 01:11:28,956 Allez chez l'homme inférieur et donnez-lui ce numéro. 668 01:11:30,390 --> 01:11:33,560 Appelez-moi, si vous avez peur, appelez-moi! 669 01:11:33,827 --> 01:11:36,163 Mais n'ouvrez pas cette porte à personne. 670 01:11:36,530 --> 01:11:37,831 Avez-vous compris? 671 01:11:38,132 --> 01:11:40,367 Même si la moitié de New York tombe de la carte. 672 01:11:40,734 --> 01:11:42,669 Qu'est-ce que cela signifie? 673 01:11:43,437 --> 01:11:46,240 Cela signifie ne faire confiance à personne, enfer. 674 01:12:32,086 --> 01:12:33,387 Miss Forced. 675 01:12:33,687 --> 01:12:35,923 Miss Forced, vous sentez-vous bien? 676 01:12:36,757 --> 01:12:38,459 Nous pouvons appeler un médecin. 677 01:12:40,194 --> 01:12:43,230 - Il est parti ... - Savez-vous où? 678 01:12:43,597 --> 01:12:45,632 Dit qu'ils étaient dégoûtants. 679 01:12:48,836 --> 01:12:51,572 S'il vous plaît, Miss Forced, Vous devez nous aider. 680 01:12:54,341 --> 01:12:56,877 Oh, Dieu! 681 01:12:59,646 --> 01:13:02,182 S'il vous plaît, Miss Forced, Où est ton frère? 682 01:13:02,382 --> 01:13:04,084 Je ne peux pas s'éloigner. 683 01:13:04,218 --> 01:13:06,286 Nous avons des policiers dans chaque 684 01:13:06,553 --> 01:13:09,156 aéroport, à chaque arrêt de bus et à la gare. 685 01:13:10,991 --> 01:13:12,659 Je l'aimais ... 686 01:13:13,594 --> 01:13:15,129 Et il est parti ... 687 01:13:19,767 --> 01:13:21,902 Vic, appelle un médecin. 688 01:13:23,137 --> 01:13:25,639 Voyons si nous pouvons en obtenir plus d'informations. 689 01:13:27,708 --> 01:13:30,811 Lieutenant, je lui ai menti. 690 01:13:31,545 --> 01:13:33,347 Je le sais, mademoiselle interdite. 691 01:13:33,714 --> 01:13:36,683 J'ai peur qu'il fasse une chose terrible. 692 01:13:43,924 --> 01:13:46,493 Oh, Dieu! 693 01:14:00,174 --> 01:14:02,643 Bonjour, M. Yanish, je suis Fiona. 694 01:14:03,210 --> 01:14:04,812 Fiona Master. 695 01:14:05,312 --> 01:14:08,549 Oui, tout va bien M. Yanish, ne vous inquiétez pas. 696 01:14:08,849 --> 01:14:12,486 M. Yanish, s'il vous plaît, je me sens bien, tout va bien. 697 01:14:12,753 --> 01:14:16,256 Écoutez, je suis mort de fatigue, je voudrais prendre une douche et ce n'est pas de l'eau chaude. 698 01:14:17,458 --> 01:14:20,227 Oui, je peux attendre vingt minutes, ça va. 699 01:14:20,260 --> 01:14:23,730 Non, M. Yanish, S'il vous plaît, tout va bien. 700 01:14:25,299 --> 01:14:29,336 Non, tout va bien, Vous n'avez pas à vous inquiéter. 701 01:14:30,437 --> 01:14:32,439 D'accord, merci beaucoup, au revoir. 702 01:16:21,148 --> 01:16:22,449 Vous sentez-vous bien? 703 01:16:23,350 --> 01:16:24,651 Je me sens mal ... 704 01:16:29,823 --> 01:16:32,760 - Pourquoi as-tu tué cette fille? - Je jure que je n'ai pas fait ça. 705 01:16:33,360 --> 01:16:35,062 - Qui était-il? - Je ne sais pas. 706 01:16:35,295 --> 01:16:36,964 L'esprit, tu étais là. 707 01:16:45,305 --> 01:16:48,308 Ne noyez pas avec votre propre vomi, Bastard. 708 01:16:55,582 --> 01:16:57,050 Aide... 709 01:16:57,651 --> 01:16:58,986 J'ai besoin d'une dose. 710 01:16:59,052 --> 01:17:02,456 - Vous avez tué cette fille! - Je n'ai pas fait ça. 711 01:17:02,523 --> 01:17:03,690 Ly! 712 01:17:04,358 --> 01:17:07,394 Tu étais là, ta sœur nous a dit ça. 713 01:17:09,530 --> 01:17:12,699 Camille ... Camille vous a dit ça? 714 01:17:17,805 --> 01:17:20,307 Oh, Lisus Christ. 715 01:20:28,796 --> 01:20:30,764 J'ai besoin d'un médecin. 716 01:20:31,498 --> 01:20:33,700 Pourquoi as-tu tué cette fille? 717 01:20:34,701 --> 01:20:36,003 Qui était-il? 718 01:20:36,737 --> 01:20:38,338 Vous devez me croire. 719 01:20:38,605 --> 01:20:40,140 Je n'ai pas fait ça. 720 01:20:40,174 --> 01:20:42,943 - Saviez-vous que Fiona était vivante? - Oui. 721 01:20:43,277 --> 01:20:45,379 Vous étiez dans l'appartement ce soir-là, n'est-ce pas? 722 01:20:45,579 --> 01:20:47,047 Oui. 723 01:21:36,430 --> 01:21:37,731 Comment vous sentez-vous, vous souffrez? 724 01:21:37,998 --> 01:21:40,901 Lieutenant, nous ne les interrogerons tout simplement pas dans les toilettes! 725 01:21:41,101 --> 01:21:42,803 Il est sacrément sorti d'ici. 726 01:21:43,704 --> 01:21:45,005 Hé, Steve ... 727 01:21:45,906 --> 01:21:47,875 Nous ne pouvons pas rester ici toute la nuit. 728 01:21:48,542 --> 01:21:52,146 Juste quelques réponses, Et je vais prendre soin de vous. 729 01:21:55,115 --> 01:21:57,885 - Voulez-vous prendre soin de moi? - comme un enfant. 730 01:22:03,991 --> 01:22:05,292 Maintenant... 731 01:22:06,360 --> 01:22:07,661 Qui était-il? 732 01:22:08,595 --> 01:22:09,897 Stela ... 733 01:22:11,265 --> 01:22:12,900 Stela Yanish. 734 01:22:15,235 --> 01:22:16,503 Yanish? 735 01:22:19,106 --> 01:22:20,974 Écoutez, êtes-vous sûr? 736 01:22:22,843 --> 01:22:24,478 Il est sa fille. 737 01:22:28,615 --> 01:22:30,484 Pourquoi l'avez-vous tuée? 738 01:22:32,719 --> 01:22:34,421 Je n'ai pas fait ça. 739 01:22:36,256 --> 01:22:38,325 Je ne pouvais pas ... 740 01:22:40,027 --> 01:22:41,962 Je l'aimais! 741 01:23:02,116 --> 01:23:05,519 Quelqu'un d'autre a tiré ... 742 01:23:10,524 --> 01:23:13,694 Je voulais me cacher, mais sur ce couloir, il n'y avait pas de cachette. 743 01:23:15,996 --> 01:23:17,664 J'avais peur ... 744 01:23:19,166 --> 01:23:20,868 Et j'ai appelé Stela. 745 01:23:22,536 --> 01:23:24,204 Mais il n'était pas là. 746 01:23:25,806 --> 01:23:27,107 Ère... 747 01:23:28,675 --> 01:23:30,444 À la salle de bain ... 748 01:23:32,946 --> 01:23:34,415 Puis j'ai vu ... 749 01:23:35,215 --> 01:23:36,917 Oh, Dieu. 750 01:23:39,186 --> 01:23:41,688 Pourquoi avez-vous identifié le corps comme étant Fiona? 751 01:23:43,123 --> 01:23:45,659 J'avais peur ... 752 01:23:51,698 --> 01:23:53,300 Regardez comme il est tenu. 753 01:23:53,434 --> 01:23:55,302 J'étais tellement avant. 754 01:23:56,036 --> 01:23:57,871 Dans quelques années, cela me tuera. 755 01:23:58,472 --> 01:24:00,441 J'avais peur ... 756 01:24:01,408 --> 01:24:04,178 Des Italiens ... Italiens qui vous volent. 757 01:24:05,312 --> 01:24:06,613 Qui vole ... 758 01:24:07,781 --> 01:24:09,450 Ont-ils volé cet appartement? 759 01:24:11,719 --> 01:24:13,253 Quelques fois ... 760 01:24:14,755 --> 01:24:16,757 Ils étaient juste drogués. 761 01:24:23,430 --> 01:24:25,265 Lieutenant, je ... 762 01:24:27,367 --> 01:24:30,370 - Yanish, connaît-il sa fille cadette? - Je ne sais pas, peut-être ... 763 01:24:30,604 --> 01:24:32,639 Je ne sais pas, s'il vous plaît ... 764 01:24:34,208 --> 01:24:35,709 Becker! 765 01:24:38,579 --> 01:24:40,147 Arrêtez-les! 766 01:24:40,280 --> 01:24:42,416 - Lisez ses droits. - Oui! 767 01:26:51,812 --> 01:26:53,347 Qui est là? 768 01:26:54,014 --> 01:26:55,983 Fiona ... 769 01:26:57,551 --> 01:26:59,119 Qui est-ce? 770 01:27:02,256 --> 01:27:04,024 Qui est là? 771 01:27:05,359 --> 01:27:07,227 Veuillez répondre! 772 01:27:09,696 --> 01:27:11,598 Camille! 773 01:27:11,799 --> 01:27:13,600 Je suis profondément choqué. 774 01:27:14,268 --> 01:27:17,171 - Pourquoi? - de cet homme. 775 01:27:17,938 --> 01:27:21,275 - Le fait que vous en avez besoin. 776 01:27:21,308 --> 01:27:22,708 "Écoute-moi, Camille Steven et moi 777 01:27:22,743 --> 01:27:24,878 avons rompu avec moi, je jure en son nom Dieu, je ne les verrai plus. 778 01:27:25,045 --> 01:27:27,614 C'est la vérité, J'en suis sûr, Fiona. 779 01:27:27,848 --> 01:27:30,584 Demandez à Camille, veuillez les demander. 780 01:27:30,619 --> 01:27:32,986 C'est une bonne façon de mourir, propre ... 781 01:27:33,153 --> 01:27:37,191 Steven ne serait probablement pas d'accord, Il détestait toujours les armes, le savez-vous? 782 01:27:37,758 --> 01:27:39,593 Papa l'emmenait à la chasse 783 01:27:39,727 --> 01:27:43,163 Et Steven pleurait avant de charger l'arme au moins. 784 01:27:44,398 --> 01:27:46,133 Camille, s'il vous plaît ne fais pas ça. 785 01:27:46,200 --> 01:27:47,668 S'il vous plaît, ne fais pas ça, Camille. 786 01:27:47,768 --> 01:27:49,636 S'il vous plaît, ne tirez pas, ne me tuez pas. 787 01:27:49,770 --> 01:27:51,905 - Allez, me suppliant! - Camille, s'il vous plaît. 788 01:27:52,072 --> 01:27:54,641 Je te supplie, Camille, s'il te plait ne me tue pas. 789 01:27:54,775 --> 01:27:57,044 - S'il vous plaît, Camille, s'il vous plaît. "Maintenant chérie ... 790 01:27:57,945 --> 01:28:00,514 Entre les yeux ... 791 01:28:09,823 --> 01:28:11,325 Père... 792 01:28:11,792 --> 01:28:13,494 Papa, ça fait mal! 793 01:28:21,068 --> 01:28:23,904 Non, tu ne tueras personne. 794 01:28:44,058 --> 01:28:46,093 - Salut Will ... - Salut! 795 01:28:46,493 --> 01:28:49,129 - Ha, ha, ha ... - Pourquoi riez-vous? 796 01:28:49,296 --> 01:28:50,998 Vous avez l'air si différent. 797 01:28:51,265 --> 01:28:52,966 Comme une petite fille. 798 01:28:56,503 --> 01:28:58,172 - Allez-vous quelque part? - Oui ... 799 01:28:58,872 --> 01:29:01,575 - Où vas-tu? - à Old Creast en Virginie-Occidentale. 800 01:29:03,043 --> 01:29:06,680 Il fait froid là-bas et je déteste ça, Mais je n'ai rien ici. 801 01:29:07,181 --> 01:29:10,417 Quoi qu'il en soit, ma mère est là, Et je dois y retourner pendant un moment. 802 01:29:12,152 --> 01:29:13,821 - Volonté ... - Oui? 803 01:29:15,389 --> 01:29:16,690 Wilbur ... 804 01:29:17,224 --> 01:29:19,126 C'est un nom que j'aime. 805 01:29:19,259 --> 01:29:21,829 Je dois dire que j'ai très peur des avions. 806 01:29:22,329 --> 01:29:24,431 Savez-vous quel est le premier film que j'ai jamais vu? 807 01:29:24,498 --> 01:29:26,233 "Down in Patrol" ... 808 01:29:26,333 --> 01:29:29,670 Je m'appelle Wilbur et mon frère appelle Waldo. 809 01:29:32,139 --> 01:29:34,108 - Avez-vous une fille? - Oui ... 810 01:29:35,242 --> 01:29:38,445 Une ancienne épouse, deux enfants et moi vivons avec ma mère. 811 01:29:38,746 --> 01:29:40,514 C'est bien. 812 01:29:40,681 --> 01:29:41,982 Écouter... 813 01:29:42,549 --> 01:29:44,385 Je n'en ai plus besoin. 814 01:29:45,619 --> 01:29:47,087 Merci. 815 01:29:52,159 --> 01:29:54,361 Je ne les ai jamais laissés dans ma main. 816 01:29:55,496 --> 01:29:58,365 - Que fait Steven? - Vous n'avez pas à vous inquiéter. 817 01:29:59,433 --> 01:30:01,335 Et il n'y a aucune chance de ne jamais faire. 818 01:30:02,236 --> 01:30:04,004 Le médecin a dit cela. 819 01:30:04,505 --> 01:30:06,173 Quelle famille! 820 01:30:07,107 --> 01:30:09,009 Je ne peux toujours pas croire qu'ils étaient ensemble. 821 01:30:09,176 --> 01:30:11,378 Pourquoi ici, pourquoi dans mon appartement? 822 01:30:11,612 --> 01:30:13,679 Si nous devions mieux penser, si 823 01:30:13,714 --> 01:30:15,582 Steven ne voyait pas Stela ici, 824 01:30:15,716 --> 01:30:17,384 elle aurait dû rentrer à la maison. 825 01:30:18,252 --> 01:30:21,422 Un couple heureux, deux toxicomanes. 826 01:30:21,655 --> 01:30:24,058 - Aimeriez-vous prendre un verre ? - Un jus d'orange. 827 01:30:26,527 --> 01:30:28,929 Pourquoi Steven a-t-il identifié le corps de Stela? 828 01:30:29,463 --> 01:30:31,265 Eh bien, il avait peur. 829 01:30:31,698 --> 01:30:33,367 Il avait peur de s'impliquer. 830 01:30:34,101 --> 01:30:36,470 Il avait peur d'être associé à des vols. 831 01:30:37,471 --> 01:30:40,107 Deux personnes qui ont identifié le corps 832 01:30:40,340 --> 01:30:41,942 comme le vôtre, sauf que vous n'étiez pas vous. 833 01:30:42,309 --> 01:30:44,178 - et M. Yanish? - Oui. 834 01:30:45,179 --> 01:30:47,347 Vous savez, dès qu'il a vu le corps. 835 01:30:47,614 --> 01:30:50,117 Signes de naissance, Des cicatrices, ce genre de choses. 836 01:30:51,118 --> 01:30:54,188 Mais tout le monde avait honte, Quand le corps a été trouvé de cette façon. 837 01:30:55,222 --> 01:30:56,890 Alors ils ont menti. 838 01:30:57,558 --> 01:31:01,495 Yanish, imaginait que quiconque 839 01:31:02,096 --> 01:31:04,064 avait tué sa fille, a essayé de vous tuer. 840 01:31:04,898 --> 01:31:07,868 Et il a imaginé que si vous réapparaissais, il réessayerait. 841 01:31:09,803 --> 01:31:12,239 Il a donc profité de la situation. 842 01:31:17,478 --> 01:31:18,779 Et vous,? 843 01:31:19,113 --> 01:31:20,848 Comment pourrais-je jamais vous remercier? 844 01:31:21,915 --> 01:31:24,518 Les derniers jours ont dû vous être terrible. 845 01:31:25,285 --> 01:31:27,121 Je suis juste un policier qui a fait son travail ... 846 01:31:27,221 --> 01:31:28,989 Personne d'autre n'a fait cela. 847 01:31:29,823 --> 01:31:31,191 Vous vous devez. 848 01:31:44,138 --> 01:31:46,774 Ce qui s'est passé, C'est le journal, non? 849 01:31:48,308 --> 01:31:52,079 - Blue était mon frère. - Oh non! 850 01:31:53,947 --> 01:31:56,950 - Vous n'avez pas trop de livres, chérie. - c'est la voie. 851 01:31:59,219 --> 01:32:00,788 Mai, mai ... 852 01:32:01,688 --> 01:32:04,158 Je te voulais juste avant de te connaître. 853 01:32:04,558 --> 01:32:06,226 Je sais que cela semble fou, mais même 854 01:32:06,460 --> 01:32:10,064 cette femme morte, Cela faisait partie de moi. 855 01:32:12,499 --> 01:32:16,570 Je pourrais changer, Will, Pour vous, je pourrais changer. 856 01:32:16,937 --> 01:32:20,074 Tu me brise le cœur, chérie, Tu me brise le cœur. 857 01:32:27,848 --> 01:32:29,950 Aime-moi, Will, aime-moi! 858 01:33:21,668 --> 01:33:23,237 Oh chérie ... 859 01:33:25,205 --> 01:33:27,007 - C'est fou! - Oui! 860 01:33:27,441 --> 01:33:28,742 Oui... 861 01:33:31,645 --> 01:33:33,313 - Oui! - Oui ... 862 01:33:34,782 --> 01:33:36,383 Oui, allez ... 863 01:35:34,802 --> 01:35:37,571 Vous devez me convaincre si vous voulez rester. 864 01:35:37,805 --> 01:35:39,106 Vous devez me demander. 865 01:35:41,141 --> 01:35:43,977 Chérie, je ne pouvais pas te laisser partir, même si je le voulais. 866 01:35:47,681 --> 01:35:49,917 C'est bien mais pourquoi? 867 01:35:50,284 --> 01:35:53,053 Camille n'a pas tué cette fille, Tu as fait ça. 868 01:35:54,188 --> 01:35:55,989 Ne plaisantez pas avec moi, Will! 869 01:35:57,324 --> 01:36:00,160 - Vous parlez sérieusement, n'est-ce pas? "S'il vous plaît chérie s'il vous plaît. 870 01:36:00,360 --> 01:36:03,897 " "Pourquoi faites-vous cela?" - Mai, s'il vous plaît, ne parlez plus. 871 01:36:04,865 --> 01:36:07,434 Vous avez dit que j'avais tué cette fille, pourquoi es-tu si bouleversé? 872 01:36:07,701 --> 01:36:10,003 Putain de mai, je sais que tu l'as tuée! 873 01:36:10,537 --> 01:36:13,674 Il y avait des vêtements, les vêtements de Stela. 874 01:36:14,007 --> 01:36:16,243 Mon équipe les cherchait partout. 875 01:36:16,643 --> 01:36:18,212 Et je n'ai pas pu les trouver. 876 01:36:18,479 --> 01:36:21,515 De ceux que tu es venu vers moi, Juste pour vérifier mon appartement? 877 01:36:21,882 --> 01:36:23,650 Dites honnêtement, lieutenants! 878 01:36:23,751 --> 01:36:26,186 Seulement si je connaissais son visage, pourquoi voudrais-je la tuer? 879 01:36:27,187 --> 01:36:31,258 Vous avez appris par un autre amoureux de Stela, Peut-être qu'elle vous a dit, je ne sais pas. 880 01:36:31,792 --> 01:36:34,928 Mais je sais qu'il l'aimait et voulait retourner vers lui. 881 01:36:35,996 --> 01:36:37,965 Dieu, cette situation a dû vous sortir de l'esprit. 882 01:36:38,365 --> 01:36:42,736 Pendant des mois, vous avez pris soin de lui, vous lui avez apporté de la drogue, vous avez fait l'amour avec lui. 883 01:36:43,470 --> 01:36:44,772 Peut ... 884 01:36:44,972 --> 01:36:48,108 Dis-moi exactement comment c'était, Peut-être que je peux vous aider. 885 01:36:48,375 --> 01:36:51,678 Bien sûr, vous voulez m'aider comme vous l'avez fait dans la chambre, salaud. 886 01:36:52,312 --> 01:36:55,149 Nous avons réalisé que vous avez garé la voiture, puis appelé Stela, 887 01:36:55,749 --> 01:36:58,552 sous le prétexte que vous voulez la rencontrer dans votre appartement. 888 01:36:59,019 --> 01:37:00,320 Pourquoi moi? 889 01:37:00,554 --> 01:37:02,790 Camille pourrait également appeler, ou Steven. 890 01:37:02,825 --> 01:37:04,890 Camille ne connaissait pas Stela, et Steven ne pouvait 891 01:37:04,925 --> 01:37:07,928 même pas tirer avec un pistolet à eau sans s'évanouir. 892 01:37:08,896 --> 01:37:12,566 "Tu vas, chérie." "Puis, arrêtez-moi ou sortez. 893 01:37:12,800 --> 01:37:14,468 " C'était facile de la tuer, non? 894 01:37:14,568 --> 01:37:16,537 Deux toxicomanes trop étourdi, 895 01:37:17,037 --> 01:37:18,872 vous avez juste mis l'anneau à 896 01:37:19,039 --> 01:37:20,741 son doigt, et Steven a fait le reste. 897 01:37:20,941 --> 01:37:23,043 D'accord, très bien. 898 01:37:23,677 --> 01:37:25,412 Tu es pire que le bleu. 899 01:37:26,480 --> 01:37:28,682 Il l'a tiré honnêtement, pour de l'argent. 900 01:37:28,716 --> 01:37:31,452 Vous m'avez tiré pour moi qu'il l'ait pris, sale salaud. 901 01:37:31,685 --> 01:37:33,954 Où est l'arme, mai, au chalet? 902 01:37:34,154 --> 01:37:37,124 Je vais précipiter tout cet endroit maudit jusqu'à ce que je le trouve. 903 01:37:37,458 --> 01:37:39,960 Je ne resterai pas ici pour écouter ta merde. 904 01:37:41,195 --> 01:37:43,230 Mai, vous ne pouvez pas partir! 905 01:37:43,297 --> 01:37:46,100 Pigs noirs de l'outil et du pull bâtard, qu'est-ce que vous! 906 01:37:46,433 --> 01:37:48,502 Faire l'amour avec moi ne suffit pas? 907 01:37:48,736 --> 01:37:50,904 Alors mon cher, mettez-vous en colère! 908 01:37:51,238 --> 01:37:54,007 Rendez tout plus facile pour moi, je veux ça. 909 01:37:54,174 --> 01:37:56,577 Frappez-moi pendant que vous la frappez. 910 01:37:57,010 --> 01:37:58,545 Jésus-Christ! 911 01:37:58,612 --> 01:38:00,547 Avait-il vraiment à voler la tête de ses épaules? 912 01:38:00,748 --> 01:38:03,617 Black Pig, tu brûleras en enfer! 913 01:38:07,888 --> 01:38:10,391 Will, Will, je t'aime. 914 01:38:10,657 --> 01:38:12,226 Je t'aime ... 915 01:38:14,128 --> 01:38:15,996 Et je t'aime, chérie. 916 01:38:16,663 --> 01:38:18,098 Je t'aime ... 917 01:38:19,967 --> 01:38:22,469 Non, s'il vous plaît ne faites pas ça. 918 01:38:23,470 --> 01:38:25,472 S'il vous plaît, ne fais pas ça ... 919 01:38:25,839 --> 01:38:28,042 Will, ne fais pas ça! 920 01:38:29,743 --> 01:38:32,746 "Will, s'il vous plaît ... - Urăc Slujba Asta Afurisită! 921 01:38:36,116 --> 01:38:40,120 fin Fait par Raiser. 71658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.