Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,478 --> 00:00:15,349
Léchez-moi, allez, lèche-moi ...
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,426
Léchez-moi à la chatte!
3
00:00:32,633 --> 00:00:36,136
Tellement tellement ...
Oh ne s'arrête pas ...
4
00:00:45,445 --> 00:00:47,581
Je t'aime, chérie!
5
00:00:50,651 --> 00:00:54,755
"Fiona est chaud"
6
00:00:55,656 --> 00:00:57,958
Laisse-moi te lécher, chérie.
7
00:01:07,234 --> 00:01:08,869
Est-ce que ça va?
8
00:01:12,039 --> 00:01:13,740
Je vais le sucer ...
9
00:01:15,375 --> 00:01:18,579
Je vais vous resserrer si fort ...
10
00:01:22,216 --> 00:01:24,518
Je vais le sucer maintenant!
11
00:02:22,576 --> 00:02:24,378
C'est super, chérie!
12
00:02:26,046 --> 00:02:28,081
Vous avez une merveilleuse chatte ...
13
00:02:32,619 --> 00:02:34,555
Allez, il bouge ses lèvres.
14
00:02:35,088 --> 00:02:37,024
Alors, avec ses doigts.
15
00:02:42,930 --> 00:02:44,998
Allez, lèche-moi.
16
00:02:47,367 --> 00:02:49,203
Je te veux ...
17
00:02:50,571 --> 00:02:54,074
Tu as si chaud,
Cher et je suis excité.
18
00:02:54,708 --> 00:02:56,710
Tu brûles tout, chérie ...
19
00:03:48,662 --> 00:03:50,430
Je vais vous le tirer!
20
00:03:51,465 --> 00:03:53,534
Je vais le tirer tout de suite.
21
00:03:55,636 --> 00:03:58,172
Je dois te le tirer!
22
00:04:28,302 --> 00:04:30,204
Tu me fais sortir de mon esprit, chérie.
23
00:04:31,171 --> 00:04:33,407
Tirez-moi maintenant!
24
00:04:39,079 --> 00:04:40,948
Tirez-moi, tirez-moi ...
25
00:04:41,215 --> 00:04:42,583
Alors, tirez-moi!
26
00:04:44,651 --> 00:04:46,320
Je le tire maintenant ...
27
00:04:49,790 --> 00:04:51,558
C'est ça!
28
00:04:52,459 --> 00:04:54,595
Tirez-moi, fort ...
29
00:05:31,565 --> 00:05:33,734
Était-ce trop pour vous?
30
00:05:34,935 --> 00:05:37,871
Vous avez vingt minutes pour revenir!
31
00:06:04,798 --> 00:06:08,001
Je l'ai fait à ma manière ...
32
00:06:09,102 --> 00:06:11,605
La prochaine fois que
nous le tirons comme je dis!
33
00:07:09,763 --> 00:07:13,167
- J'ai apporté les forfaits avec de la nourriture ...
- Mettez-les là.
34
00:07:15,269 --> 00:07:17,638
J'ai une tarte aux mûres.
35
00:07:18,138 --> 00:07:19,806
Café ordinaire ...
36
00:07:20,140 --> 00:07:21,808
Où diable est mon gogoaşa?
37
00:07:22,409 --> 00:07:24,778
- Vous n'avez pas demandé les beignets ...
- Oui!
38
00:07:25,012 --> 00:07:27,915
- La police doit voir son visage.
- Quelle fille?
39
00:07:27,950 --> 00:07:29,850
J'ai un sandwich avec des blancs.
40
00:07:30,984 --> 00:07:33,120
Dieu, quel gâchis!
41
00:07:35,389 --> 00:07:38,192
"Qu'est-ce que tu penses faire?"
- Que pensez-vous que je fais?
42
00:07:38,225 --> 00:07:41,495
- Je me pisse, pour Dieu!
- Vous vaporirez tout cela!
43
00:07:42,095 --> 00:07:44,264
- Bon sang!
"Allez, allez ...
44
00:09:14,388 --> 00:09:16,723
Je ferais ma tête avec un comme elle.
45
00:09:18,792 --> 00:09:20,627
"Tu as eu de la chance, Frank?"
- Trop ...
46
00:09:20,661 --> 00:09:22,362
Il y a des empreintes digitales partout.
47
00:09:22,696 --> 00:09:24,398
Vic, regardez-le.
48
00:09:25,032 --> 00:09:26,600
Jésus-Christ!
49
00:09:29,970 --> 00:09:33,006
Vic, ce n'est pas le médicament Je
les ai arrêtés il y a quelques mois?
50
00:09:33,040 --> 00:09:34,441
Oui, deux fois.
51
00:09:34,508 --> 00:09:37,778
- Vous faites trop d'inquiétude.
- Vérifiez ceci, vérifiez tout!
52
00:09:38,412 --> 00:09:40,514
Lieutenant, pouvez-vous
envoyer des policiers ici?
53
00:09:40,647 --> 00:09:42,249
Prenez soin de tout!
54
00:09:42,683 --> 00:09:44,785
Que dites-vous ce gars?
55
00:09:51,758 --> 00:09:53,894
Vous sentez-vous bien, M. Yanish?
56
00:09:53,927 --> 00:09:56,196
Quelqu'un a-t-il une clé de cela?
57
00:09:56,563 --> 00:09:58,131
Sang...
58
00:09:58,565 --> 00:10:00,801
J'ai vu le sang venir d'en haut.
59
00:10:01,034 --> 00:10:03,804
Lieutenant,
Ces tiroirs sont verrouillés.
60
00:10:03,837 --> 00:10:05,539
Les forcer un peu.
61
00:10:06,773 --> 00:10:09,943
- Combien d'appartements y a-t-il dans le bâtiment?
- quatre ...
62
00:10:11,211 --> 00:10:14,314
C'est une maison commune,
avec quatre appartements.
63
00:10:14,548 --> 00:10:16,817
- Personne de plus.
- Avez-vous de la famille?
64
00:10:16,850 --> 00:10:18,519
Une fille, une seule fille.
65
00:10:19,586 --> 00:10:21,555
Il est parti pendant environ six mois.
66
00:10:22,322 --> 00:10:25,225
Ma femme est décédée, il n'y a personne.
67
00:10:25,726 --> 00:10:28,295
Ce que je ne comprends pas, M. Yanish ...
68
00:10:30,364 --> 00:10:32,966
Un fusil de chasse fait beaucoup de bruit,
69
00:10:33,001 --> 00:10:34,434
Surtout à une heure du matin.
70
00:10:34,735 --> 00:10:38,272
- Comme je l'ai dit, je n'étais pas à la maison.
- mais les autres locataires?
71
00:10:39,540 --> 00:10:42,976
M. et Mme Rhodes du deuxième étage,
Ils sont partis en Europe.
72
00:10:44,444 --> 00:10:46,580
M. Bihmir du troisième étage,
73
00:10:47,614 --> 00:10:50,551
C'est plus spécial, il ne
quitte jamais l'appartement.
74
00:10:51,084 --> 00:10:54,021
M. Gordon debout au quatrième
étage, je ne sais pas où il est.
75
00:10:54,488 --> 00:10:57,357
- que le temps que vous êtes administrateur ici?
- pendant quatre ans.
76
00:10:59,159 --> 00:11:01,428
Saviez-vous bien Mme Master?
77
00:11:02,629 --> 00:11:04,565
Oui, je la connaissais.
78
00:11:06,066 --> 00:11:07,801
Une belle dame!
79
00:11:08,735 --> 00:11:10,537
C'était une bonne dame ...
80
00:11:15,175 --> 00:11:18,879
Oubliez ça, Steven, vous n'obtenez
pas plus de dix dollars à l'antiquité.
81
00:11:19,346 --> 00:11:20,681
Tu es un salaud.
82
00:11:20,714 --> 00:11:23,984
C'est ta faute, Si vous le teniez
de côté, il était toujours vivant.
83
00:11:24,019 --> 00:11:26,353
Je pourrais dire la même
chose à propos de toi.
84
00:11:26,386 --> 00:11:28,754
Ne pensez-vous pas que je savais
que vous vous donniez de l'argent?
85
00:11:28,789 --> 00:11:32,226
Des quantités qu'il n'a pas autorisées
et que vous avez mis sur la drogue.
86
00:11:32,259 --> 00:11:35,362
Je reconnais mes
faiblesses, Sybil, mais toi?
87
00:11:36,363 --> 00:11:39,099
En tant qu'agent, combien de
10% d'entre vous dans une vie?
88
00:11:39,766 --> 00:11:42,069
Levez-vous par semaine ou un mois?
89
00:11:42,202 --> 00:11:44,605
C'est le prix sur lequel Fiona
leur a permis de les payer.
90
00:11:44,805 --> 00:11:46,974
Lieutenant, venez le voir.
91
00:11:47,708 --> 00:11:50,744
C'était tout, puis-je partir maintenant?
92
00:11:51,111 --> 00:11:53,981
Oui, M.
93
00:11:55,649 --> 00:11:58,051
Yanish, mais nous
voulons discuter à nouveau.
94
00:11:58,352 --> 00:12:00,020
- Qu'avez-vous là, Vic?
- certains de ces noms. Je suis une dynamite propre!
95
00:12:10,164 --> 00:12:11,732
Oui...
96
00:12:13,267 --> 00:12:16,970
Écoutez, je veux m'occuper de M.
97
00:12:17,171 --> 00:12:19,640
Gordon du quatrième étage.
- Soyez honnête avec lui. - Mais qu'en est-il de lui?
98
00:12:20,874 --> 00:12:22,442
Je suis en charge.
99
00:12:22,943 --> 00:12:25,512
Quand il est venu vers moi, il était un
mannequin vêtu de vêtements bon marché.
100
00:12:25,547 --> 00:12:27,281
Personne qui est venu maintenant.
101
00:12:27,447 --> 00:12:29,683
- Je l'ai créé!
"Tu as dit ça avant ...
102
00:12:30,918 --> 00:12:32,686
Plusieurs fois!
103
00:12:33,187 --> 00:12:35,255
Lipides que vous êtes, le sang plus doux, tout
104
00:12:35,289 --> 00:12:37,758
ce qui compte pour vous
est la prochaine dose.
105
00:12:37,791 --> 00:12:40,194
C'est tout ce qu'elle
voulait dire pour toi.
106
00:12:42,362 --> 00:12:45,499
Mlle Dumont, je ne pense pas que
nous ayons besoin de vous ce matin.
107
00:12:46,300 --> 00:12:48,502
Puisque Fiona n'avait pas de
famille, les lieutenants, pouvez-vous
108
00:12:48,535 --> 00:12:50,938
m'annoncer pour que je puisse
faire tous les arrangements?
109
00:12:51,138 --> 00:12:52,806
C'était mon fiancé.
110
00:12:52,840 --> 00:12:55,209
Si vous avez besoin
d'arrangements, je les ferai.
111
00:12:55,242 --> 00:12:56,910
Je reviendrai à eux deux.
112
00:12:57,578 --> 00:13:00,447
Mlle Dumont, à quelle heure
êtes-vous arrivé ici le matin?
113
00:13:00,681 --> 00:13:03,784
Je prends habituellement Fiona
à huit heures après l'agence.
114
00:13:04,251 --> 00:13:05,819
Merci.
115
00:13:10,858 --> 00:13:13,961
Je sais que c'est difficile pour vous, M.
116
00:13:14,161 --> 00:13:15,929
Forced.
117
00:13:16,563 --> 00:13:18,265
Je ne peux toujours pas le
croire. Pouvez-vous les identifier?
118
00:13:20,334 --> 00:13:22,035
C'est l'horloge de Fiona.
119
00:13:23,804 --> 00:13:26,106
C'est la bague de
fiançailles que j'ai donnée.
120
00:13:27,307 --> 00:13:29,643
"Puis-je les prendre?"
- Non, pas encore.
121
00:13:29,743 --> 00:13:32,446
Quand avez-vous l'intention
d'épouser Miss Fiona?
122
00:13:32,646 --> 00:13:34,448
La date n'a pas été fixée.
123
00:13:34,948 --> 00:13:37,417
Mais je parlais du printemps.
124
00:13:38,085 --> 00:13:41,555
Fiona n'avait pas de famille, Et
je n'ai qu'une infirmière, donc ...
125
00:13:42,256 --> 00:13:44,491
En principe, moi et Fiona
étions juste moi-même.
126
00:13:46,260 --> 00:13:47,561
Lieutenant ...
127
00:13:47,594 --> 00:13:49,897
- Vous avez une idée pourquoi ...
- Non!
128
00:13:50,197 --> 00:13:52,900
Vous avez dit que vous
dîniez avec votre sœur.
129
00:13:53,233 --> 00:13:55,435
Oui, monsieur et je ne l'ai pas laissé.
130
00:13:55,569 --> 00:13:58,172
J'ai vécu avec elle depuis
que je suis venu à New York.
131
00:13:59,406 --> 00:14:01,542
Son nom est Camille Forneau.
132
00:14:02,242 --> 00:14:04,545
Southern Place, numéro 120.
133
00:14:08,248 --> 00:14:11,351
Ne prévoyez-vous pas de quitter
la ville, n'est-ce pas tellement forcé?
134
00:14:11,385 --> 00:14:12,986
Non, monsieur.
135
00:14:13,053 --> 00:14:16,390
Si je pouvais aider avec quelque
chose, S'il vous plaît laissez-moi savoir.
136
00:14:16,790 --> 00:14:18,225
Nous resterons en contact.
137
00:14:56,296 --> 00:15:00,267
Donnez-moi une bonne raison,
pourquoi devrais-je vous mentir?
138
00:15:00,868 --> 00:15:03,303
Parce que si vous ne m'aidez pas, je suis impliqué
139
00:15:03,537 --> 00:15:06,106
dans une affaire de crime
avec qui je n'ai rien à faire.
140
00:15:06,306 --> 00:15:07,741
Mais où étiez-vous?
141
00:15:07,774 --> 00:15:10,744
Si vous n'étiez pas
avec elle, où étiez-vous?
142
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Je ne peux pas te dire!
143
00:15:14,781 --> 00:15:17,518
Peut-être que vous l'avez
tuée, où puis-je savoir?
144
00:15:19,219 --> 00:15:20,787
J'ai adoré Fiona.
145
00:15:21,155 --> 00:15:23,290
Qui pourrait le savoir mieux que vous?
146
00:15:24,024 --> 00:15:25,292
Amour...
147
00:15:25,592 --> 00:15:28,295
Vous salissez ce mot.
148
00:15:32,132 --> 00:15:34,902
Étiez-vous amoureux d'une chienne?
149
00:15:37,070 --> 00:15:39,072
Aidez-moi, aidez-moi ...
150
00:15:39,573 --> 00:15:43,310
Steven, j'ai toujours
voulu une chose Tu le sais.
151
00:15:45,946 --> 00:15:48,982
Mon cher frère, reviens.
152
00:15:49,983 --> 00:15:51,285
Maintenant!
153
00:15:51,385 --> 00:15:54,054
Laissez-moi prendre soin de vous.
154
00:15:56,089 --> 00:15:57,724
Est-ce le prix?
155
00:16:00,861 --> 00:16:03,997
Steven, nous sommes
faits pour être ensemble.
156
00:16:04,631 --> 00:16:06,433
Depuis que nous sommes des enfants.
157
00:16:07,034 --> 00:16:09,636
Tout doit être le même que.
158
00:16:09,970 --> 00:16:11,605
Pas de souci ...
159
00:16:12,406 --> 00:16:14,541
Tout ce dont vous avez besoin.
160
00:16:17,678 --> 00:16:19,980
Vous avez un si bel outil.
161
00:16:21,348 --> 00:16:24,618
Oh, combien j'ai adoré cet outil!
162
00:16:26,787 --> 00:16:28,555
Donnez-moi!
163
00:16:28,956 --> 00:16:30,924
Ça fait si longtemps.
164
00:16:31,859 --> 00:16:36,263
Vous avez été loin, mais vous
ne quitterez plus jamais ma mère.
165
00:16:37,631 --> 00:16:40,968
Rentrez à la maison, mon
cher, rentrez à la maison ...
166
00:17:10,230 --> 00:17:13,667
S'il vous plaît, Camille,
je le veux maintenant ...
167
00:17:56,477 --> 00:17:59,213
Steven, où es-tu?
168
00:17:59,246 --> 00:18:00,547
Venez à moi!
169
00:18:02,916 --> 00:18:04,518
Oui, le maître.
170
00:18:05,152 --> 00:18:06,653
Au genou!
171
00:18:08,255 --> 00:18:09,923
À genoux, j'ai dit!
172
00:18:12,659 --> 00:18:14,461
Qui es-tu ?
173
00:18:15,295 --> 00:18:16,897
Votre chien soumis.
174
00:18:17,531 --> 00:18:20,033
Et qui servez-vous?
175
00:18:21,368 --> 00:18:24,171
- Seulement vous, le maître.
- Pourquoi?
176
00:18:29,543 --> 00:18:31,111
Pourquoi?
177
00:18:32,613 --> 00:18:36,150
- pour vous faire plaisir.
- Et quel est mon plaisir?
178
00:18:39,253 --> 00:18:41,588
Eh bien, quel est mon plaisir?
179
00:18:42,689 --> 00:18:45,792
- pour te lécher ...
- Que lécher?
180
00:18:45,926 --> 00:18:48,028
Pour vous lécher la chatte, le maître.
181
00:18:49,396 --> 00:18:51,265
Alors servez-moi!
182
00:19:06,246 --> 00:19:07,815
Servez-moi!
183
00:19:20,594 --> 00:19:22,796
C'est vrai, Steven.
184
00:19:24,898 --> 00:19:26,800
C'est bon, Steven.
185
00:19:34,808 --> 00:19:36,543
Je ne t'entends pas!
186
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Je veux t'entendre, Steven!
187
00:19:44,518 --> 00:19:47,721
Plus fort, plus fort!
188
00:19:49,590 --> 00:19:51,458
Je veux t'entendre!
189
00:19:52,926 --> 00:19:55,195
Plus fort, Steven, plus fort!
190
00:20:04,805 --> 00:20:07,541
Plus vite, Steven, plus vite!
191
00:20:11,411 --> 00:20:14,781
Me lécher ...
Léchez-moi, chien maudit!
192
00:20:14,882 --> 00:20:16,583
Moi!
193
00:20:18,652 --> 00:20:21,088
Attendez, attendez ...
194
00:20:25,659 --> 00:20:27,327
Attendez ...
195
00:20:36,770 --> 00:20:39,640
Maintenant, mon cher, maintenant!
196
00:20:41,041 --> 00:20:42,676
C'est bon.
197
00:20:45,245 --> 00:20:47,314
Venez tirer ma mère!
198
00:20:56,423 --> 00:21:00,294
Je veux que tu le tire, Steven,
Je veux que vous le tirez.
199
00:21:13,941 --> 00:21:16,276
Je veux le sentir, Steven ...
200
00:21:19,446 --> 00:21:21,715
Je veux le sentir, Steven!
201
00:21:28,188 --> 00:21:32,259
Tirez-moi,
Steven, tire-moi, Steven ...
202
00:21:38,065 --> 00:21:42,669
Tirez-moi fort,
Steven, tire-moi, fort!
203
00:21:50,177 --> 00:21:51,912
Plus fort, Steven!
204
00:21:59,186 --> 00:22:01,155
Tirez-moi!
205
00:22:17,437 --> 00:22:19,540
Steven, Steven ...
206
00:22:21,241 --> 00:22:24,812
Tu es un chien, Steven, tu es un chien!
207
00:22:26,580 --> 00:22:28,949
Je veux que vous le tirez comme un chien.
208
00:22:30,284 --> 00:22:32,219
Comme un chien ...
209
00:22:35,155 --> 00:22:39,560
Je veux que tu le tires comme un
chien, Tirez-moi comme un chien ...
210
00:22:43,397 --> 00:22:47,334
Tu es un chien, Steven, Je veux que
vous le tirez comme un chien, Steven!
211
00:22:47,668 --> 00:22:50,070
Tirez-moi comme un chien ...
212
00:23:37,251 --> 00:23:39,520
Je vais finir, Steven!
213
00:23:40,454 --> 00:23:42,389
Je vais finir ...
214
00:23:46,627 --> 00:23:48,962
Je veux que tu finisse, Steven!
215
00:23:49,296 --> 00:23:51,398
Je veux finir dans ma bouche.
216
00:23:52,866 --> 00:23:54,701
Je veux te goûter.
217
00:23:56,603 --> 00:23:59,072
Steven, finit dans ma bouche!
218
00:24:07,047 --> 00:24:09,082
Steven, frère ...
219
00:24:10,717 --> 00:24:12,953
Terminez pour moi, terminez pour ma mère.
220
00:24:14,121 --> 00:24:16,089
Terminez dans ma bouche, Steven.
221
00:24:31,905 --> 00:24:35,809
Je veux te goûter,
Steven, je veux te goûter.
222
00:24:41,348 --> 00:24:43,851
Terminez pour moi, chien, finition!
223
00:24:45,786 --> 00:24:48,555
Termină, Câine Afurisit, Termina!
224
00:25:12,746 --> 00:25:14,748
J'adore ton outil.
225
00:27:59,746 --> 00:28:02,416
Je ne peux pas me contrôler, je suis
contrôlé par des forces extraterrestres.
226
00:28:02,449 --> 00:28:04,351
Ils venaient de l'espace,
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
227
00:28:04,384 --> 00:28:06,053
Qui est ce gars, est une préface ...
228
00:28:07,821 --> 00:28:09,890
Allez, arrêtez-moi, qu'est-ce que tu fais?
229
00:28:11,191 --> 00:28:13,393
Je ne t'envie pas, mon ami.
230
00:28:13,727 --> 00:28:17,297
- Qui es-tu ?
- Jésus ... Juan Martines.
231
00:28:20,567 --> 00:28:22,469
Que puis-je faire pour vous, M.
232
00:28:22,703 --> 00:28:24,238
Martinez.
Martines ..
233
00:28:24,404 --> 00:28:29,276
.
234
00:28:29,643 --> 00:28:32,379
J'ai compris que vous êtes chargé d'enquêter sur cet incident malheureux.
- Oui.
235
00:28:32,513 --> 00:28:33,814
"Je pense que je peux
vous aider." Comment ça ?
236
00:28:37,818 --> 00:28:40,787
Vous voulez attraper
le tueur, n'est-ce pas?
237
00:28:41,121 --> 00:28:44,491
- Savez-vous qui a fait ça?
- Bien sûr que non, mais j'ai vu qui est parti.
238
00:28:45,526 --> 00:28:48,061
- OMS?
- Je, bien sûr.
239
00:29:24,631 --> 00:29:26,467
- Êtes-vous Ronald Rodricks?
- Oui.
240
00:29:28,435 --> 00:29:30,537
- Ce qui s'est passé?
- Vous devez venir avec nous.
241
00:29:30,838 --> 00:29:32,439
Pourquoi, qu'est-ce que j'ai fait?
242
00:29:39,246 --> 00:29:40,948
Je l'ai amené, les lieutenants.
243
00:29:41,782 --> 00:29:43,317
Asseyez-vous, Ronald.
244
00:29:47,387 --> 00:29:49,756
Vous savez pourquoi
vous êtes ici, n'est-ce pas?
245
00:29:50,524 --> 00:29:53,327
Quelque chose lié au
meurtre de Mlle Fiona.
246
00:29:53,894 --> 00:29:56,463
Vous n'avez pas à répondre à
aucune question, mais si vous
247
00:29:56,497 --> 00:29:59,099
choisissez de le faire, Ensuite, vous avez le droit à un avocat.
248
00:30:00,067 --> 00:30:03,370
- Que veux-tu?
- quelques réponses, c'est tout.
249
00:30:04,771 --> 00:30:07,608
"Alors puis-je partir?"
- Oui, vous pouvez partir.
250
00:30:09,309 --> 00:30:11,945
- D'accord.
- D'accord.
251
00:30:12,045 --> 00:30:14,615
Depuis combien de temps
connaissez-vous Mlle Fiona?
252
00:30:15,182 --> 00:30:18,785
Eh bien, je livre ses achats à la maison.
253
00:30:19,486 --> 00:30:21,255
Une assiette?
254
00:30:22,389 --> 00:30:24,892
- Oui.
- Parlez-moi de ça.
255
00:30:25,159 --> 00:30:27,861
Elle était gentille, vous
a-t-elle donné de bons conseils?
256
00:30:30,998 --> 00:30:33,033
Oui, elle était très gentille.
257
00:30:34,568 --> 00:30:35,869
Regardez, Ronald ...
258
00:30:36,003 --> 00:30:39,773
J'ai trouvé une sorte de
journal, avec votre nom.
259
00:30:41,375 --> 00:30:43,911
Je jure à Dieu, je ne sais rien.
260
00:30:44,745 --> 00:30:46,647
Je ne lui ferais aucun mal.
261
00:30:46,747 --> 00:30:49,817
Ensuite, aidez-nous à
trouver celui qui a fait cela.
262
00:30:52,085 --> 00:30:54,922
D'accord, dis-moi ...
263
00:30:55,422 --> 00:30:58,392
Comment êtes-vous arrivé à la
dame Fiona pour être si proche?
264
00:30:59,293 --> 00:31:02,396
Je les livre ...
- Salut, Ronald! "Salut ...
265
00:31:02,529 --> 00:31:04,465
... faire du shopping et peut-être ...
266
00:31:04,698 --> 00:31:06,366
Mettez-les dans la cuisine.
267
00:31:06,600 --> 00:31:07,866
... pendant deux mois.
268
00:31:07,901 --> 00:31:10,704
Je suis désolé, Ronald, mais j'ai oublié
de passer quelque chose sur la liste.
269
00:31:11,004 --> 00:31:14,208
- C'est bon.
- Vous devez revenir en arrière.
270
00:31:14,608 --> 00:31:18,212
"Que fait ta mère?"
- J'ai reçu une lettre d'elle hier.
271
00:31:18,247 --> 00:31:19,813
Se sent bien.
272
00:31:24,918 --> 00:31:28,088
Café, thé ...
273
00:31:29,289 --> 00:31:32,159
Ronald, qu'est-ce que tu penses faire?
274
00:31:32,526 --> 00:31:35,462
"Je suis désolé."
- Vous feriez bien de sortir d'ici.
275
00:31:36,163 --> 00:31:37,731
Oui, madame.
276
00:31:40,734 --> 00:31:42,402
Qu'est-ce qui vous est venu?
277
00:31:44,204 --> 00:31:47,541
- Ai-je déjà fait des avances, Ronald?
- Non.
278
00:31:48,108 --> 00:31:49,810
Seulement si vous m'avez regardé.
279
00:31:50,544 --> 00:31:53,881
Pas plus que lorsque j'étais au magasin.
280
00:31:54,815 --> 00:31:56,116
Rien...
281
00:31:59,586 --> 00:32:02,656
Vous devriez peut-être demander à
quelqu'un d'autre de livrer vos achats.
282
00:32:04,491 --> 00:32:08,162
Attendez un peu, je suis vraiment désolé.
283
00:32:09,062 --> 00:32:12,432
Toute ma vie, les gens
m'ont fait me sentir misérable.
284
00:32:12,633 --> 00:32:15,068
Et je n'ai pas l'intention
de faire de même.
285
00:32:15,402 --> 00:32:17,671
Alors je vous demande de me
pardonner pour cela, Ronald.
286
00:32:17,871 --> 00:32:20,674
- C'est bon.
- Regardez, il tient cela.
287
00:32:20,841 --> 00:32:22,743
Jusqu'à ce que vous reveniez,
nous oublierons tout, d'accord?
288
00:32:22,843 --> 00:32:25,612
Je ne pense pas que ce soit
normal de revenir en arrière.
289
00:32:25,679 --> 00:32:26,980
Pourquoi?
290
00:32:28,882 --> 00:32:30,484
Parce que je t'aime.
291
00:32:31,351 --> 00:32:35,322
- Je sais que vous pensez que c'est bizarre.
- Je ne pense pas, honnêtement.
292
00:32:35,956 --> 00:32:37,624
Mais c'est ainsi que les choses semblent.
293
00:32:37,825 --> 00:32:40,961
Je n'ai aimé personne
auparavant, comme je t'aime.
294
00:32:41,328 --> 00:32:44,364
- Vous devez avoir un ami.
- Non ...
295
00:32:46,500 --> 00:32:49,169
- Pourquoi?
"Bien ...
296
00:32:49,670 --> 00:32:52,005
Les filles ne m'aiment
pas vraiment, en particulier.
297
00:32:52,506 --> 00:32:56,443
Je veux dire, je ne peux pas
leur parler et puis je suis blessé.
298
00:32:57,010 --> 00:32:58,679
Vous savez, de l'estomac ...
299
00:32:58,912 --> 00:33:02,316
Une fois si mauvais que j'ai vomi partout.
300
00:33:02,351 --> 00:33:03,617
Oh, Dieu!
301
00:33:06,687 --> 00:33:09,021
Parfois je pense que je ne peux jamais ...
302
00:33:09,056 --> 00:33:11,558
Tu veux dire que tu ne me suis
jamais couché avec une fille?
303
00:33:13,360 --> 00:33:16,029
Ronald attend ici.
304
00:33:25,105 --> 00:33:28,175
Ronald! Ronald, viens ici.
305
00:33:30,477 --> 00:33:32,346
Venez ici ...
306
00:33:43,557 --> 00:33:47,461
Nous devrons abandonner
tous ces discours insignifiants.
307
00:33:48,829 --> 00:33:52,666
Je veux dire, il n'y a
rien d'autres hommes.
308
00:33:54,301 --> 00:33:57,805
- Quand avez-vous pris un bain?
- Eh bien, hier ...
309
00:33:59,006 --> 00:34:00,941
Laissez-moi voir vos mains.
310
00:34:02,876 --> 00:34:04,444
Je déteste la saleté!
311
00:34:10,484 --> 00:34:14,154
Si vous avez l'impression de pouvoir vomir,
pouvez-vous le faire ici, s'il vous plaît?
312
00:34:15,189 --> 00:34:17,958
Je ne veux pas vomir dans mon lit.
313
00:34:19,293 --> 00:34:22,396
Mettez vos mains autour de
moi, Allez, ne soyez pas timide.
314
00:34:25,699 --> 00:34:28,302
Imaginez que je suis un sac à provisions.
315
00:34:29,903 --> 00:34:31,605
Embrasse-moi ...
316
00:34:34,308 --> 00:34:36,643
J'ai dit de m'embrasser!
317
00:34:53,660 --> 00:34:55,162
Vous sentez-vous bien?
318
00:34:55,562 --> 00:34:58,165
- n'est-ce pas mal?
- Non.
319
00:35:01,235 --> 00:35:02,769
Maintenant...
320
00:35:03,303 --> 00:35:05,137
Vous savez ce que c'est, n'est-ce pas?
321
00:35:05,172 --> 00:35:08,408
- Oui, c'est ma "noix de coco".
- Non, c'est votre outil!
322
00:35:09,243 --> 00:35:10,544
Et ceux-ci?
323
00:35:11,545 --> 00:35:13,881
Je m'excuse, ce sont vos haricots.
324
00:35:14,548 --> 00:35:16,917
Vous devez vous
débarrasser de ces vêtements.
325
00:35:17,951 --> 00:35:19,586
Oh, Dieu!
326
00:35:21,054 --> 00:35:22,489
Retirez votre chemise.
327
00:35:25,259 --> 00:35:27,294
Maintenant, nous verrons votre estomac.
328
00:35:34,234 --> 00:35:37,538
Vous feriez bien de rester de ce
côté, vous êtes plus proche du seau.
329
00:35:42,609 --> 00:35:44,478
Tu veux m'embrasser, Ronald?
330
00:35:54,922 --> 00:35:57,724
- Tu aimes ça?
- Ouais ...
331
00:36:04,031 --> 00:36:06,934
Pourquoi ne vous étirez-vous pas pour
vous montrer quelque chose de bien mieux.
332
00:36:45,205 --> 00:36:48,942
"Je ne peux pas le croire ...
- Vous feriez bien de croire!
333
00:36:51,145 --> 00:36:53,013
Je t'aime, Fiona!
334
00:37:12,699 --> 00:37:15,803
- Maintenant Ronald, obtenons le poste.
- Oh!
335
00:38:16,530 --> 00:38:18,599
Vous êtes si belle ...
336
00:38:23,837 --> 00:38:25,639
Oh, Fiona!
337
00:38:33,881 --> 00:38:35,649
Je t'aime ...
338
00:38:49,663 --> 00:38:51,365
Vous sentez-vous bien, Ronald?
339
00:39:05,813 --> 00:39:08,015
Très bien, Ronald, c'est
maintenant votre tour.
340
00:39:12,186 --> 00:39:14,021
Plus fort, Ronald.
341
00:39:20,093 --> 00:39:22,896
Ronald, tu n'as pas
seulement à me taquiner.
342
00:39:23,230 --> 00:39:24,998
Maintenant, nous le tirons!
343
00:39:38,111 --> 00:39:42,216
- Je ne peux pas croire que cela arrive!
- Vous pouvez rester que cela arrive!
344
00:39:50,224 --> 00:39:52,626
Regardez ce que nous avons ici!
345
00:39:52,826 --> 00:39:55,395
Et vous pensiez que vous
ne pouviez pas le faire.
346
00:39:55,929 --> 00:39:58,565
Fiona, je t'aime, Fiona!
347
00:39:59,766 --> 00:40:01,435
Je l'aimais ...
348
00:40:02,903 --> 00:40:03,937
Je t'aime!
349
00:40:04,104 --> 00:40:05,439
Je ne le ferais pas de mal.
350
00:40:05,639 --> 00:40:06,940
Oh, Ronald!
351
00:40:07,307 --> 00:40:10,344
Je l'aimais ... Fiona, je t'aime!
352
00:40:49,917 --> 00:40:51,585
Avez-vous vu qui c'était?
353
00:40:52,953 --> 00:40:54,888
Non, ne bouge pas!
354
00:40:56,156 --> 00:40:57,891
Non, restez là.
355
00:41:00,294 --> 00:41:02,930
Maman, je dois partir,
nous parlons plus tard.
356
00:41:23,350 --> 00:41:24,918
Ne bouge pas!
357
00:41:25,519 --> 00:41:27,020
Maintenant, revenez lentement!
358
00:41:29,423 --> 00:41:33,594
Bien... - C'est le capitaine Marlow.
- Très drôle!
359
00:41:34,528 --> 00:41:36,263
Non, ne bouge pas!
360
00:41:38,132 --> 00:41:41,001
Pensez-vous que j'ai une
mitrailleuse sous la couche de pluie?
361
00:41:42,236 --> 00:41:45,105
Écoutez, madame, ne me bat pas.
362
00:41:45,772 --> 00:41:47,374
De quoi s'agit-il?
363
00:41:47,407 --> 00:41:50,010
Je suis revenu pour prendre
quelque chose qui m'appartient.
364
00:41:50,611 --> 00:41:54,014
Une sculpture très chère qui
Fiona l'admirait, alors je l'ai quittée.
365
00:41:55,549 --> 00:41:57,483
Ce doit être très cher.
366
00:41:57,518 --> 00:42:00,721
Cela coûte environ 500 $,
si vous pouvez en trouver un.
367
00:42:02,256 --> 00:42:05,125
- Il y a des lois contre le vol.
- La statue est à moi.
368
00:42:05,325 --> 00:42:07,795
- Comment êtes-vous arrivé ici?
- J'ai une clé.
369
00:42:07,961 --> 00:42:10,798
- Et le tueur avait une clé.
- Vous n'avez pas besoin d'être un tel salaud.
370
00:42:11,698 --> 00:42:13,367
Écoutez, madame, vous avez des problèmes.
371
00:42:13,400 --> 00:42:16,103
J'ai une clé parce que
Fiona m'a donné la clé.
372
00:42:16,303 --> 00:42:19,673
"Pourquoi ça ferait ça?"
- Ce n'est pas votre travail.
373
00:42:20,407 --> 00:42:22,609
Savez-vous que Fiona tenait un journal?
374
00:42:22,910 --> 00:42:26,013
- Je ne peux pas le croire.
- Vous feriez bien de croire!
375
00:42:26,480 --> 00:42:29,183
La clé vous donne l'opportunité,
Et la statue vous donne la raison.
376
00:42:29,850 --> 00:42:31,717
- Quelle raison?
- Voyons ...
377
00:42:31,752 --> 00:42:33,886
Fiona et Steven allaient se marier.
378
00:42:33,921 --> 00:42:37,291
- J'imagine ce qu'il vous a fait sentir.
- Est-ce ainsi ?
379
00:42:37,458 --> 00:42:40,594
J'ai entendu dire que vous ne vous avez
pas très bien compris dès le premier jour.
380
00:42:40,627 --> 00:42:44,131
Regardez, Steven est un perdant
de la première classe et un drogue.
381
00:42:44,531 --> 00:42:47,601
C'est la seule raison pour
laquelle je ne voulais pas me marier.
382
00:42:48,502 --> 00:42:52,272
- Pas selon le journal.
- Merde ce journal!
383
00:42:52,439 --> 00:42:55,042
Regardez, Fiona et moi avions un accord.
384
00:42:55,075 --> 00:42:58,445
Elle m'a donné ce dont j'avais besoin et
je lui ai donné ce dont elle avait besoin.
385
00:42:58,912 --> 00:43:02,583
- De quoi avait-il besoin?
- Bonne classe et impressions.
386
00:43:03,684 --> 00:43:05,119
Et toi?
387
00:43:06,253 --> 00:43:08,055
Ça vous dérange si je m'assois?
388
00:43:09,923 --> 00:43:13,160
Donc officieusement, je
vais vous dire ce que c'est.
389
00:43:13,827 --> 00:43:18,132
Mais pas parce que je suis obligé, mais
parce que je veux que le tueur soit capturé.
390
00:43:18,332 --> 00:43:21,268
Je ne veux pas perdre
votre temps à me soupçonner.
391
00:43:22,736 --> 00:43:25,839
La première fois que Fiona et
moi l'avons fait ensemble, j'étais ici.
392
00:43:25,873 --> 00:43:27,841
N'est-ce pas génial, Sybil?
393
00:43:28,175 --> 00:43:30,711
Et croyez-moi, c'était la
dernière chose que j'avais en tête.
394
00:43:31,044 --> 00:43:32,746
Je suis fou après ça.
395
00:43:33,280 --> 00:43:35,916
Nous regardons quelques
photos pour un magazine de mode.
396
00:43:36,316 --> 00:43:40,154
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Chérie, ça ne te correspond certainement pas.
397
00:43:40,354 --> 00:43:42,156
Je pense qu'ils sont beaux.
398
00:43:42,556 --> 00:43:45,626
J'ai une douzaine est des filles qui peuvent
faire ce genre de choses mieux que vous.
399
00:43:46,326 --> 00:43:49,863
Quoi qu'il en soit, chérie, ce que je vois
est quelque chose de complètement différent.
400
00:43:49,997 --> 00:43:53,000
- J'aime ça.
- Et je n'aime pas ça!
401
00:43:53,467 --> 00:43:55,135
Se lever.
402
00:43:56,770 --> 00:43:58,071
Vous regarde ...
403
00:43:58,672 --> 00:44:01,842
Vous avez le buste trop
grand, les dents sont inégales.
404
00:44:02,042 --> 00:44:03,777
Et vous vous déplacez comme un réservoir.
405
00:44:04,445 --> 00:44:08,449
- Je dois vivre.
- Oui, chérie et je sais comment.
406
00:44:09,349 --> 00:44:13,020
Cependant, un modèle de Sybil
fait mieux que de sécuriser sa vie.
407
00:44:13,454 --> 00:44:15,856
Je peux vous aider, mai.
Vous devez me faire confiance.
408
00:44:16,023 --> 00:44:19,359
"Mais je te fais confiance, Sybil, sérieux."
- C'est ça!
409
00:44:20,227 --> 00:44:23,230
C'est ce que je veux, le
visage de cette merveilleuse fille.
410
00:44:23,997 --> 00:44:26,200
Vous ne pouvez pas les acheter et
vous ne pouvez pas apprendre cela.
411
00:44:26,233 --> 00:44:29,937
- Cela vaut une fortune.
- Sybil, je ferai ce que vous demandez.
412
00:44:30,103 --> 00:44:33,574
-Seuse moi, aidez-moi
s'il vous plaît! "C'est bon.
413
00:44:34,108 --> 00:44:37,611
Chérie."
- Tu n'as pas à me convaincre.
414
00:44:38,112 --> 00:44:40,914
- Je ne sais pas ce que tu veux dire.
415
00:44:42,216 --> 00:44:45,052
J'ai l'impression claire que je suis
utilisé. Et d'une manière ou d'une autre ...
416
00:44:52,659 --> 00:44:56,396
je ne me dérange pas.
417
00:44:57,264 --> 00:44:58,866
- Avez-vous déjà fait l'amour à une femme?
- Non, jamais.
418
00:45:00,334 --> 00:45:02,236
Tu es un menteur.
Vous me trouvez attirant?
419
00:45:03,904 --> 00:45:05,305
Oui.
420
00:45:06,406 --> 00:45:08,108
Nom de mai ...
421
00:45:08,842 --> 00:45:12,346
- Il doit certainement disparaître.
- Oui, Sybil ...
422
00:45:13,781 --> 00:45:15,482
Et ces chiffons ...
423
00:45:16,517 --> 00:45:18,118
Vous feriez bien de les brûler.
424
00:45:20,921 --> 00:45:22,422
Je dois essayer la marchandise ...
425
00:45:25,726 --> 00:45:27,327
Professionnellement parlant.
426
00:45:27,895 --> 00:45:31,198
Nous nous comprendrons, Ce que
nous faisons ici, c'est une compréhension.
427
00:45:31,698 --> 00:45:34,234
Tant que nous sommes ensemble,
nous serons des maîtresses.
428
00:45:34,334 --> 00:45:38,405
- Et quand c'est fini, c'est fini.
- Oui, Sybil.
429
00:45:38,505 --> 00:45:40,574
Pas de scènes, sans ressentiment.
430
00:45:41,675 --> 00:45:43,210
Non, Sybil.
431
00:45:45,646 --> 00:45:47,214
Bien moi!
432
00:48:15,395 --> 00:48:18,398
Oh, Sybil, oh, Sybil, lèche-moi!
433
00:48:44,458 --> 00:48:46,059
Oh, Sybil ...
434
00:48:48,362 --> 00:48:49,963
Oh, Sybil ...
435
00:48:54,134 --> 00:48:55,636
Sybil ...
436
00:51:12,239 --> 00:51:14,675
Je suis tous deux d'accord avec l'accord.
437
00:51:15,609 --> 00:51:17,911
Quand c'était fini, je
connaissais les deux.
438
00:51:21,115 --> 00:51:22,983
Point, signe d'exclamation ...
439
00:51:24,952 --> 00:51:27,588
Fiona était un bon ami et un top modèle.
440
00:51:27,623 --> 00:51:29,056
J'étais son impression.
441
00:51:29,356 --> 00:51:31,959
J'ai eu une douzaine de
filles que Fiona depuis lors.
442
00:51:32,126 --> 00:51:34,995
Et quelques garçons
que Sam, Tom, Mike et ...
443
00:51:35,696 --> 00:51:39,199
- Quel est votre nom, lieutenant?
- Wilbur.
444
00:51:39,600 --> 00:51:41,869
Tu es un homme attrayant, Wilbur.
445
00:51:42,136 --> 00:51:44,438
Avez-vous pensé à faire de la modélisme?
446
00:51:44,473 --> 00:51:46,740
Bien sûr, le nom doit disparaître.
447
00:51:47,007 --> 00:51:49,643
"J'aime mon nom."
- péché!
448
00:51:49,977 --> 00:51:52,446
Je pourrais sucer votre
outil si vous aviez le temps.
449
00:51:55,282 --> 00:51:57,251
Mais pas ce soir.
450
00:51:58,585 --> 00:51:59,887
Je pense que oui ...
451
00:52:02,489 --> 00:52:04,792
Wilbur, tu as mon adresse ...
452
00:52:06,260 --> 00:52:08,095
Quand cela se terminera ...
453
00:52:08,762 --> 00:52:11,698
Peut-être ... qui sait?
454
00:52:19,206 --> 00:52:22,176
Suce-le, alors suce ...
455
00:52:23,577 --> 00:52:25,479
Tu es une arnaque!
456
00:52:29,983 --> 00:52:31,718
Comment est-ce, bleu?
457
00:52:32,853 --> 00:52:35,589
Est-ce la meilleure fête
sexuelle orale que vous aviez?
458
00:52:35,856 --> 00:52:38,459
Ce n'est pas trop mal,
chérie, tu gagne des points.
459
00:52:40,093 --> 00:52:41,929
Qu'en est-il de ce "tourbillon"?
460
00:52:43,664 --> 00:52:46,100
C'est pervers, c'est pervers.
461
00:52:49,570 --> 00:52:52,539
Faites-moi savoir quand vous voulez finir
et je vais vous faire la "fin de Las Vegas".
462
00:52:52,573 --> 00:52:54,808
Je te finirai sur toi,
Chérie, si tu ne le fais pas.
463
00:52:55,309 --> 00:52:59,213
Je pourrais sucer cet grand,
noir et bel outil tant que la nuit.
464
00:52:59,813 --> 00:53:02,082
Regarde chérie, nous
sommes sur la 86e rue ...
465
00:53:02,549 --> 00:53:06,687
Vous feriez bien d'avoir une bouche pleine de jus,
Jusqu'à ce que nous arrivions sur la 45e rue ...
466
00:53:06,920 --> 00:53:09,356
ou votre cul a disparu d'ici.
467
00:53:14,194 --> 00:53:15,963
Rue 64 ...
468
00:53:19,933 --> 00:53:21,568
63 ...
469
00:53:24,071 --> 00:53:25,739
62 ...
470
00:53:34,181 --> 00:53:35,849
Rue 59 ...
471
00:53:36,216 --> 00:53:38,552
Vous avez 15 rues, ma chère.
472
00:53:46,527 --> 00:53:48,128
56 ...
473
00:53:53,700 --> 00:53:56,136
Je pense qu'il réussira, mec, putain!
474
00:54:01,175 --> 00:54:03,177
Oh, oui, il réussit ...
475
00:54:04,178 --> 00:54:05,779
47 ...
476
00:54:06,880 --> 00:54:08,715
Il réussira ...
477
00:54:09,716 --> 00:54:11,218
46 ...
478
00:54:15,255 --> 00:54:16,957
Merde, mec.
479
00:54:25,265 --> 00:54:28,435
- Il vous a dit que je peux le faire, bleu.
- et vous avez vraiment réussi ...
480
00:54:30,037 --> 00:54:33,173
Hé hé, hé, hé, hé, mon
costume ne ruine pas, chérie.
481
00:54:33,841 --> 00:54:36,910
"Eh bien, je suis employé?"
- Vous êtes, employé ...
482
00:54:38,245 --> 00:54:41,014
Si vous me produisez un seul dommage,
alors vous avez volé à partir d'ici.
483
00:54:41,415 --> 00:54:43,951
Ne me vole pas, ne vous trompez pas ...
484
00:54:44,118 --> 00:54:46,019
Nous faisons tout JUMIMA!
485
00:54:46,954 --> 00:54:48,787
Lorsque vous vous
accrochez, vous m'appelez.
486
00:54:48,822 --> 00:54:51,158
Si vous criez dans la grande
bouche, aucun policier ne viendra.
487
00:54:51,225 --> 00:54:53,360
Ou vous dites au revoir à vos dents.
488
00:54:54,461 --> 00:54:55,996
Tirez à droite.
489
00:55:03,971 --> 00:55:05,939
Allez prendre de l'air.
490
00:55:13,113 --> 00:55:15,015
Un autre jour un dollar de plus ...
491
00:55:42,743 --> 00:55:44,378
Qu'est-ce que tu essaies de faire?
492
00:55:44,878 --> 00:55:47,881
Je ne te dérange pas, Vous avez
même un pourcentage de l'entreprise.
493
00:55:48,982 --> 00:55:50,250
Waldo ...
494
00:55:50,717 --> 00:55:54,121
Vous êtes un pull d'outils et
un salaud qui est bon pour rien.
495
00:55:54,321 --> 00:55:57,357
Pourquoi me dites-vous cela, vous
savez juste que je déteste ce nom, mec.
496
00:55:57,658 --> 00:56:01,695
Dites-moi ce qu'est le jeu, sinon
ce sera la fin pour vous, putain.
497
00:56:01,929 --> 00:56:03,597
- Je veux voir vos livres.
"D'accord ...
498
00:56:03,730 --> 00:56:05,666
Très bien, que voulez-vous?
499
00:56:06,233 --> 00:56:08,135
Si vous voulez quelque chose, appelez-moi.
500
00:56:08,569 --> 00:56:10,604
Voulez-vous le tirer sur le dos, pourquoi?
501
00:56:10,671 --> 00:56:13,340
Regardez-vous, marchez
votre tête dans les nuages.
502
00:56:14,508 --> 00:56:18,112
Bleu, tu es le roi de la
merde, Vous devez l'admettre.
503
00:56:19,313 --> 00:56:22,516
DACă GăSESC O AFURISITă DE
DOZă, TE DUCI DIRECT la închisoare.
504
00:56:23,117 --> 00:56:26,220
Tu ne battais que la bouche,
Mais en fait, vous ne me dites rien.
505
00:56:26,854 --> 00:56:28,555
Je parle d'un crime!
506
00:56:29,223 --> 00:56:33,260
Je parle d'un noir dans la tête qui a
jeté une de ces filles dans les toilettes.
507
00:56:33,360 --> 00:56:34,895
- C'est de cela que je parle.
"Un crime?
508
00:56:34,928 --> 00:56:36,230
"
Êtes-vous un homme fou?
509
00:56:36,296 --> 00:56:38,599
Je ne sais rien sur aucun crime.
510
00:56:38,665 --> 00:56:42,336
Jetez un œil à la photo, vous voulez dire
que vous ne connaissez pas cette fille?
511
00:56:42,603 --> 00:56:45,439
- L'avez-vous fait avec elle?
- Merde, ne jouez pas avec moi Waldo!
512
00:56:45,572 --> 00:56:48,375
Je jure par le nom de Dieu, Je
ne savais pas qu'elle était morte.
513
00:56:48,442 --> 00:56:50,344
Je ne connais même pas le nom.
514
00:56:50,744 --> 00:56:53,847
Waldo, mens-moi, je sais que tu me mens.
515
00:56:53,981 --> 00:56:56,550
Le nom de la fille est
sur tous les panneaux.
516
00:56:56,717 --> 00:57:01,388
Donnez-moi une réponse honnête, Waldo, ou je
jure que je vous emmène en prison moi-même.
517
00:57:01,789 --> 00:57:04,091
Je jure par le nom de Lesus
que je ne connais pas son nom.
518
00:57:04,224 --> 00:57:06,293
Il ne m'a rien dit, pas de nom.
519
00:57:06,560 --> 00:57:09,062
- Rien ...
- Cette fille travaillait pour vous!
520
00:57:10,631 --> 00:57:11,999
Travailler pour moi?
521
00:57:12,299 --> 00:57:13,801
Travailler pour moi ?!
522
00:57:13,967 --> 00:57:17,204
Pensez-vous que je prendrais
une chienne folle comme ça?
523
00:57:18,806 --> 00:57:21,475
Écoutez, je ne l'ai pas payée.
524
00:57:21,708 --> 00:57:23,076
Elle m'a payé.
525
00:57:23,310 --> 00:57:25,045
Et il m'a payé dur.
526
00:57:25,245 --> 00:57:26,947
Je te le dis honnêtement, mec.
527
00:57:27,347 --> 00:57:29,283
Je ne connais même pas le nom.
528
00:57:29,917 --> 00:57:32,052
Quand il veut avoir
une action, il m'appelle.
529
00:57:32,319 --> 00:57:34,888
Je ne pouvais pas le croire.
530
00:57:35,355 --> 00:57:38,358
Je veux dire, mec, cette
fille est comme un bonbon.
531
00:57:39,326 --> 00:57:42,296
Alors je lui ai dit, chérie,
Ceci est de la maison.
532
00:57:43,097 --> 00:57:44,898
Et elle a dit non.
533
00:57:45,199 --> 00:57:47,267
Il voulait le faire comme elle le voulait.
534
00:57:47,835 --> 00:57:50,404
Sans discussions, sans
questions, sans rien.
535
00:57:50,871 --> 00:57:53,907
- Tu m'écoutes?
- Je t'écoute.
536
00:57:55,409 --> 00:57:57,277
Ces femmes sont les mêmes.
537
00:57:57,611 --> 00:57:59,778
Merde, mec, cette
salope était très mauvaise.
538
00:57:59,813 --> 00:58:02,850
Hé, Will, tu sais comment les
choses se passent dans le quartier.
539
00:58:04,918 --> 00:58:07,554
Je veux dire, il a fait
de moi une scène, mec.
540
00:58:10,224 --> 00:58:12,493
Je veux dire que c'était bizarre.
541
00:58:14,995 --> 00:58:16,964
Était complètement déplacé.
542
00:59:53,494 --> 00:59:56,930
Hey Blondo, c'est mon cousin, Charlie.
543
00:59:57,030 --> 01:00:00,200
Hé Johnny, que dites-vous que
nous le tirons vers ces dames?
544
01:00:00,534 --> 01:00:02,169
Je voudrais toujours un morceau de steak.
545
01:00:02,336 --> 01:00:06,406
- Hé, il ressemble à Gina
Lolobrigita. "Oui, qu'en est-il?
546
01:00:06,507 --> 01:00:08,609
" Je pense qu'il attend
juste d'avoir quelque chose.
547
01:00:08,776 --> 01:00:10,744
- Pensez-vous que ça?
- Vous pouvez parier!
548
01:00:10,944 --> 01:00:13,380
Non, mec, je ne pense pas
que cela tombe à vos sorts.
549
01:00:13,680 --> 01:00:16,450
Je ne sais pas, je
incomberais à la blonde.
550
01:00:16,617 --> 01:00:17,785
Non!
551
01:00:17,985 --> 01:00:19,653
Un deux trois...
552
01:00:24,858 --> 01:00:26,293
Laisse-moi sortir!
553
01:00:26,460 --> 01:00:28,262
S'il vous plaît aidez-moi!
554
01:00:29,396 --> 01:00:31,131
Laisse-moi sortir ...
555
01:00:31,698 --> 01:00:33,133
Aide-moi ...
556
01:01:00,894 --> 01:01:02,563
Oui, donc!
557
01:01:05,499 --> 01:01:06,867
Ne me touchez pas!
558
01:01:06,934 --> 01:01:09,903
S'il vous plaît laissez-moi ...
Comme en Italie ...
559
01:01:12,773 --> 01:01:14,274
Alors la salope, suce-le!
560
01:01:14,675 --> 01:01:16,376
C'est exact ...
561
01:01:38,232 --> 01:01:40,834
Non, s'il vous plaît,
laissez-le tranquille!
562
01:01:41,368 --> 01:01:42,803
Laissez-le tranquille!
563
01:01:43,170 --> 01:01:44,538
Oh non!
564
01:01:52,880 --> 01:01:54,648
Non, laissez-moi tranquille!
565
01:01:57,151 --> 01:01:59,086
Non, laissez-moi tranquille ...
566
01:02:30,284 --> 01:02:32,453
Alors, Johnny, tirez-la fort!
567
01:02:32,553 --> 01:02:34,588
Tirez-la fort!
568
01:02:36,056 --> 01:02:37,558
Plus facile avec les dents, salope!
569
01:02:57,711 --> 01:02:59,379
Arrêtez, bâtard!
570
01:02:59,980 --> 01:03:01,582
Dieu, arrête!
571
01:03:02,783 --> 01:03:04,284
Arrêtez-vous!
572
01:03:04,685 --> 01:03:06,320
Arrêt ...
573
01:03:07,221 --> 01:03:09,123
Non, s'il vous plaît ne faites pas ça!
574
01:03:12,092 --> 01:03:15,295
Maintenant c'est mon tour,
Attendez de voir ce que j'en fais.
575
01:03:15,562 --> 01:03:17,331
Non, non ...
576
01:03:33,547 --> 01:03:34,948
Arrêtez-vous!
577
01:03:35,416 --> 01:03:36,850
Oh, Dieu!
578
01:03:39,653 --> 01:03:41,054
Non!
579
01:03:41,255 --> 01:03:43,190
Dieu, ne les laissez pas faire!
580
01:03:44,992 --> 01:03:46,660
S'il te plaît ...
581
01:03:50,297 --> 01:03:51,832
C'est tellement bon!
582
01:03:53,667 --> 01:03:54,968
J'aime ...
583
01:03:56,236 --> 01:03:58,105
Non, non ...
584
01:04:00,407 --> 01:04:01,975
Non, s'il vous plaît ...
585
01:04:07,214 --> 01:04:09,616
Dieu, pourquoi en fais-tu un comme ça?
586
01:04:12,786 --> 01:04:14,354
Seigneur!
587
01:04:30,871 --> 01:04:32,940
Arrêtez, arrêtez ...
588
01:04:34,975 --> 01:04:36,944
Non, non ...
589
01:04:38,779 --> 01:04:41,615
Dieu, pourquoi les laissez-vous faire ça?
590
01:04:41,915 --> 01:04:43,517
Pourquoi?
591
01:04:45,552 --> 01:04:47,221
Arrêtez-vous!
592
01:04:51,058 --> 01:04:52,726
Arrêt ...
593
01:04:55,429 --> 01:04:56,830
Ferme ta bouche !
594
01:05:10,144 --> 01:05:12,012
Cela valait chaque goutte!
595
01:05:21,155 --> 01:05:23,056
C'est tellement bon.
596
01:05:27,261 --> 01:05:29,329
Non, non, arrêtez-vous!
597
01:05:32,566 --> 01:05:36,303
Qu'est-ce que c'est, chérie,
n'est-ce pas assez bon pour toi?
598
01:05:44,912 --> 01:05:46,747
Je te le dis,
599
01:05:47,448 --> 01:05:49,149
Je méritais cet argent.
600
01:05:49,817 --> 01:05:52,052
Je veux dire que c'était
quelque chose de mauvais ...
601
01:05:53,620 --> 01:05:56,890
Je veux dire que cette fille n'a
jamais discuté, elle n'a pas ri ...
602
01:05:57,291 --> 01:05:59,560
Rien, il voulait juste lui tirer dessus.
603
01:06:00,127 --> 01:06:01,895
Mec, tu m'entends?
604
01:06:04,098 --> 01:06:06,600
Allez, Will, n'était qu'une autre salope.
605
01:06:06,834 --> 01:06:08,435
Ferme ta bouche !
606
01:06:08,969 --> 01:06:10,838
Arrêtez-vous à l'intersection suivante.
607
01:06:13,273 --> 01:06:15,876
Hé, va-t-il, comment se sent maman?
608
01:06:18,112 --> 01:06:20,681
Je suis surpris que vous
mentionniez son nom.
609
01:06:21,148 --> 01:06:23,817
A-t-il besoin de quelque chose,
d'argent ou de quelque chose d'autre?
610
01:06:25,853 --> 01:06:29,690
Il ne veut qu'une seule chose,
Waldo, Et vous savez quoi.
611
01:06:30,424 --> 01:06:32,760
Hé, Will, tu sais que je ne
peux pas m'en empêcher.
612
01:06:35,162 --> 01:06:37,030
Dis-lui que j'ai demandé, d'accord?
613
01:06:38,098 --> 01:06:39,867
Dites-lui que j'ai demandé.
614
01:08:01,482 --> 01:08:04,051
Allez, Will, n'était qu'une autre salope.
615
01:08:05,786 --> 01:08:07,955
Regardez, Fiona et moi avions un accord.
616
01:08:08,422 --> 01:08:11,625
Elle m'a donné ce dont j'avais besoin et
je lui ai donné ce dont elle avait besoin.
617
01:08:12,626 --> 01:08:14,228
La date n'a pas été fixée.
618
01:08:15,496 --> 01:08:17,498
Mais je parlais du printemps.
619
01:08:19,500 --> 01:08:21,668
Je jure par le nom de Dieu, Je
ne savais pas qu'elle était morte.
620
01:08:21,735 --> 01:08:23,337
Je ne connais même pas le nom.
621
01:08:23,370 --> 01:08:25,239
Je jure à Dieu, je ne sais rien.
622
01:08:25,272 --> 01:08:27,107
Je ne lui ferais aucun mal.
623
01:08:27,241 --> 01:08:28,542
Ce sont des bêtises!
624
01:08:31,412 --> 01:08:34,381
Je veux dire que cette fille n'a
jamais discuté, elle n'a pas ri ...
625
01:08:34,748 --> 01:08:37,017
Rien, il voulait juste lui tirer dessus.
626
01:08:37,951 --> 01:08:39,586
Elle m'a payé.
627
01:08:40,087 --> 01:08:41,755
Je ne lui ferais aucun mal.
628
01:08:41,989 --> 01:08:45,592
Allez, Will, n'était qu'une autre salope,
une autre salope, une autre salope ...
629
01:09:09,183 --> 01:09:10,651
Ne bouge pas!
630
01:09:10,751 --> 01:09:13,954
- Qui es-tu ?
- Fiona, Miss Master?
631
01:09:14,555 --> 01:09:17,491
- Que cherchez-vous dans mon appartement?
- Je viens de la police, le lieutenant Davis.
632
01:09:17,858 --> 01:09:21,395
- Que cherchez-vous dans mon appartement?
- Tu ne sais pas?
633
01:09:21,662 --> 01:09:24,698
"Où étais-tu?"
- J'étais parti, que s'est-il passé?
634
01:09:25,099 --> 01:09:29,036
Jésus, madame, ne pourriez-vous pas aller
si loin, vous ne lisez pas les journaux?
635
01:09:34,575 --> 01:09:36,276
Je ne comprends pas ...
636
01:09:37,411 --> 01:09:38,879
Qu'est-ce que c'est?
637
01:09:40,047 --> 01:09:43,450
D'une côte à l'autre, il est connu
que votre tête volait sur vos épaules.
638
01:09:46,487 --> 01:09:48,555
J'étais au Vermont, à mon Tţâi.
639
01:09:48,589 --> 01:09:52,593
- Je n'ai pas vu de journal hebdomadaire.
- mais à la télévision ou à la radio?
640
01:09:54,561 --> 01:09:56,061
Je n'avais même pas de téléphone.
641
01:09:56,096 --> 01:09:58,799
Je suis parti là pour me
débarrasser de tout le monde.
642
01:09:58,966 --> 01:10:01,602
Tu ne penses pas que
je reviens si je le voyais?
643
01:10:07,708 --> 01:10:10,477
Le lieutenant Davis, ici,
Contactez-moi avec les homicides,
644
01:10:11,378 --> 01:10:13,247
avez-vous immédiatement vu ou parlé à quelqu'un?
645
01:10:13,447 --> 01:10:16,483
J'ai appelé Steven Forneau, Mais sa
sœur a dit qu'il n'était pas à la maison.
646
01:10:16,617 --> 01:10:18,550
C'est le seul téléphone que j'ai donné.
647
01:10:18,585 --> 01:10:21,822
Vic, voici Davis, Je veux
que vous mettiez tout.
648
01:10:21,855 --> 01:10:25,626
J'ai besoin d'une
identification du corps de Fiona.
649
01:10:27,261 --> 01:10:28,562
Oui...
650
01:10:29,763 --> 01:10:32,032
Elle ne l'est pas, mec,
elle n'est pas morte.
651
01:10:32,065 --> 01:10:33,901
Laissez-les tous annoncer ...
652
01:10:38,238 --> 01:10:40,207
Merde, dites-leur de revenir.
653
01:10:43,310 --> 01:10:47,281
Écoutez, Vic, pour laisser les
bêtises et découvrir qui a été tué ici.
654
01:10:47,314 --> 01:10:48,882
D'accord ?
655
01:10:50,250 --> 01:10:52,920
Jésus-Christ, deux personnes
ont identifié ce corps.
656
01:10:54,154 --> 01:10:55,456
OMS?
657
01:10:56,256 --> 01:11:00,294
Votre administrateur et fiancé, M.
658
01:11:01,128 --> 01:11:04,131
Force.
659
01:11:04,164 --> 01:11:07,201
Mais c'est impossible,
Steve savait où j'étais.
660
01:11:07,568 --> 01:11:08,869
Nous nous sommes disputés et avons retourné sa bague,
c'est pourquoi nous sommes partis. Steven le savait?
661
01:11:09,670 --> 01:11:12,740
- Êtes-vous en sécurité?
- C'était dans l'appartement quand je suis parti.
662
01:11:13,574 --> 01:11:15,008
Et n'est-il pas allé avec toi?
663
01:11:15,042 --> 01:11:18,312
Non, j'étais bouleversé et
je voulais juste sortir de là.
664
01:11:18,347 --> 01:11:19,878
Je pense que vous avez des problèmes.
665
01:11:19,913 --> 01:11:21,847
Quelqu'un a essayé de te tuer une fois
666
01:11:21,882 --> 01:11:25,185
Et il essaiera probablement à nouveau
quand il découvrira que vous êtes en vie.
667
01:11:25,652 --> 01:11:28,956
Allez chez l'homme inférieur
et donnez-lui ce numéro.
668
01:11:30,390 --> 01:11:33,560
Appelez-moi, si vous
avez peur, appelez-moi!
669
01:11:33,827 --> 01:11:36,163
Mais n'ouvrez pas cette porte à personne.
670
01:11:36,530 --> 01:11:37,831
Avez-vous compris?
671
01:11:38,132 --> 01:11:40,367
Même si la moitié de New
York tombe de la carte.
672
01:11:40,734 --> 01:11:42,669
Qu'est-ce que cela signifie?
673
01:11:43,437 --> 01:11:46,240
Cela signifie ne faire
confiance à personne, enfer.
674
01:12:32,086 --> 01:12:33,387
Miss Forced.
675
01:12:33,687 --> 01:12:35,923
Miss Forced, vous sentez-vous bien?
676
01:12:36,757 --> 01:12:38,459
Nous pouvons appeler un médecin.
677
01:12:40,194 --> 01:12:43,230
- Il est parti ...
- Savez-vous où?
678
01:12:43,597 --> 01:12:45,632
Dit qu'ils étaient dégoûtants.
679
01:12:48,836 --> 01:12:51,572
S'il vous plaît, Miss Forced,
Vous devez nous aider.
680
01:12:54,341 --> 01:12:56,877
Oh, Dieu!
681
01:12:59,646 --> 01:13:02,182
S'il vous plaît, Miss
Forced, Où est ton frère?
682
01:13:02,382 --> 01:13:04,084
Je ne peux pas s'éloigner.
683
01:13:04,218 --> 01:13:06,286
Nous avons des policiers dans chaque
684
01:13:06,553 --> 01:13:09,156
aéroport, à chaque arrêt de bus et à la gare.
685
01:13:10,991 --> 01:13:12,659
Je l'aimais ...
686
01:13:13,594 --> 01:13:15,129
Et il est parti ...
687
01:13:19,767 --> 01:13:21,902
Vic, appelle un médecin.
688
01:13:23,137 --> 01:13:25,639
Voyons si nous pouvons
en obtenir plus d'informations.
689
01:13:27,708 --> 01:13:30,811
Lieutenant, je lui ai menti.
690
01:13:31,545 --> 01:13:33,347
Je le sais, mademoiselle interdite.
691
01:13:33,714 --> 01:13:36,683
J'ai peur qu'il fasse une chose terrible.
692
01:13:43,924 --> 01:13:46,493
Oh, Dieu!
693
01:14:00,174 --> 01:14:02,643
Bonjour, M. Yanish, je suis Fiona.
694
01:14:03,210 --> 01:14:04,812
Fiona Master.
695
01:14:05,312 --> 01:14:08,549
Oui, tout va bien M. Yanish,
ne vous inquiétez pas.
696
01:14:08,849 --> 01:14:12,486
M. Yanish, s'il vous plaît, je
me sens bien, tout va bien.
697
01:14:12,753 --> 01:14:16,256
Écoutez, je suis mort de fatigue, je voudrais
prendre une douche et ce n'est pas de l'eau chaude.
698
01:14:17,458 --> 01:14:20,227
Oui, je peux attendre
vingt minutes, ça va.
699
01:14:20,260 --> 01:14:23,730
Non, M. Yanish, S'il
vous plaît, tout va bien.
700
01:14:25,299 --> 01:14:29,336
Non, tout va bien, Vous
n'avez pas à vous inquiéter.
701
01:14:30,437 --> 01:14:32,439
D'accord, merci beaucoup, au revoir.
702
01:16:21,148 --> 01:16:22,449
Vous sentez-vous bien?
703
01:16:23,350 --> 01:16:24,651
Je me sens mal ...
704
01:16:29,823 --> 01:16:32,760
- Pourquoi as-tu tué cette fille?
- Je jure que je n'ai pas fait ça.
705
01:16:33,360 --> 01:16:35,062
- Qui était-il?
- Je ne sais pas.
706
01:16:35,295 --> 01:16:36,964
L'esprit, tu étais là.
707
01:16:45,305 --> 01:16:48,308
Ne noyez pas avec votre
propre vomi, Bastard.
708
01:16:55,582 --> 01:16:57,050
Aide...
709
01:16:57,651 --> 01:16:58,986
J'ai besoin d'une dose.
710
01:16:59,052 --> 01:17:02,456
- Vous avez tué cette fille!
- Je n'ai pas fait ça.
711
01:17:02,523 --> 01:17:03,690
Ly!
712
01:17:04,358 --> 01:17:07,394
Tu étais là, ta sœur nous a dit ça.
713
01:17:09,530 --> 01:17:12,699
Camille ... Camille vous a dit ça?
714
01:17:17,805 --> 01:17:20,307
Oh, Lisus Christ.
715
01:20:28,796 --> 01:20:30,764
J'ai besoin d'un médecin.
716
01:20:31,498 --> 01:20:33,700
Pourquoi as-tu tué cette fille?
717
01:20:34,701 --> 01:20:36,003
Qui était-il?
718
01:20:36,737 --> 01:20:38,338
Vous devez me croire.
719
01:20:38,605 --> 01:20:40,140
Je n'ai pas fait ça.
720
01:20:40,174 --> 01:20:42,943
- Saviez-vous que Fiona était vivante?
- Oui.
721
01:20:43,277 --> 01:20:45,379
Vous étiez dans l'appartement
ce soir-là, n'est-ce pas?
722
01:20:45,579 --> 01:20:47,047
Oui.
723
01:21:36,430 --> 01:21:37,731
Comment vous sentez-vous, vous souffrez?
724
01:21:37,998 --> 01:21:40,901
Lieutenant, nous ne les interrogerons
tout simplement pas dans les toilettes!
725
01:21:41,101 --> 01:21:42,803
Il est sacrément sorti d'ici.
726
01:21:43,704 --> 01:21:45,005
Hé, Steve ...
727
01:21:45,906 --> 01:21:47,875
Nous ne pouvons pas
rester ici toute la nuit.
728
01:21:48,542 --> 01:21:52,146
Juste quelques réponses, Et
je vais prendre soin de vous.
729
01:21:55,115 --> 01:21:57,885
- Voulez-vous prendre soin de moi?
- comme un enfant.
730
01:22:03,991 --> 01:22:05,292
Maintenant...
731
01:22:06,360 --> 01:22:07,661
Qui était-il?
732
01:22:08,595 --> 01:22:09,897
Stela ...
733
01:22:11,265 --> 01:22:12,900
Stela Yanish.
734
01:22:15,235 --> 01:22:16,503
Yanish?
735
01:22:19,106 --> 01:22:20,974
Écoutez, êtes-vous sûr?
736
01:22:22,843 --> 01:22:24,478
Il est sa fille.
737
01:22:28,615 --> 01:22:30,484
Pourquoi l'avez-vous tuée?
738
01:22:32,719 --> 01:22:34,421
Je n'ai pas fait ça.
739
01:22:36,256 --> 01:22:38,325
Je ne pouvais pas ...
740
01:22:40,027 --> 01:22:41,962
Je l'aimais!
741
01:23:02,116 --> 01:23:05,519
Quelqu'un d'autre a tiré ...
742
01:23:10,524 --> 01:23:13,694
Je voulais me cacher, mais sur ce
couloir, il n'y avait pas de cachette.
743
01:23:15,996 --> 01:23:17,664
J'avais peur ...
744
01:23:19,166 --> 01:23:20,868
Et j'ai appelé Stela.
745
01:23:22,536 --> 01:23:24,204
Mais il n'était pas là.
746
01:23:25,806 --> 01:23:27,107
Ère...
747
01:23:28,675 --> 01:23:30,444
À la salle de bain ...
748
01:23:32,946 --> 01:23:34,415
Puis j'ai vu ...
749
01:23:35,215 --> 01:23:36,917
Oh, Dieu.
750
01:23:39,186 --> 01:23:41,688
Pourquoi avez-vous identifié
le corps comme étant Fiona?
751
01:23:43,123 --> 01:23:45,659
J'avais peur ...
752
01:23:51,698 --> 01:23:53,300
Regardez comme il est tenu.
753
01:23:53,434 --> 01:23:55,302
J'étais tellement avant.
754
01:23:56,036 --> 01:23:57,871
Dans quelques années, cela me tuera.
755
01:23:58,472 --> 01:24:00,441
J'avais peur ...
756
01:24:01,408 --> 01:24:04,178
Des Italiens ... Italiens qui vous volent.
757
01:24:05,312 --> 01:24:06,613
Qui vole ...
758
01:24:07,781 --> 01:24:09,450
Ont-ils volé cet appartement?
759
01:24:11,719 --> 01:24:13,253
Quelques fois ...
760
01:24:14,755 --> 01:24:16,757
Ils étaient juste drogués.
761
01:24:23,430 --> 01:24:25,265
Lieutenant, je ...
762
01:24:27,367 --> 01:24:30,370
- Yanish, connaît-il sa fille cadette?
- Je ne sais pas, peut-être ...
763
01:24:30,604 --> 01:24:32,639
Je ne sais pas, s'il vous plaît ...
764
01:24:34,208 --> 01:24:35,709
Becker!
765
01:24:38,579 --> 01:24:40,147
Arrêtez-les!
766
01:24:40,280 --> 01:24:42,416
- Lisez ses droits.
- Oui!
767
01:26:51,812 --> 01:26:53,347
Qui est là?
768
01:26:54,014 --> 01:26:55,983
Fiona ...
769
01:26:57,551 --> 01:26:59,119
Qui est-ce?
770
01:27:02,256 --> 01:27:04,024
Qui est là?
771
01:27:05,359 --> 01:27:07,227
Veuillez répondre!
772
01:27:09,696 --> 01:27:11,598
Camille!
773
01:27:11,799 --> 01:27:13,600
Je suis profondément choqué.
774
01:27:14,268 --> 01:27:17,171
- Pourquoi?
- de cet homme.
775
01:27:17,938 --> 01:27:21,275
- Le fait que vous en avez besoin.
776
01:27:21,308 --> 01:27:22,708
"Écoute-moi, Camille Steven et moi
777
01:27:22,743 --> 01:27:24,878
avons rompu avec moi, je jure en son nom
Dieu, je ne les verrai plus.
778
01:27:25,045 --> 01:27:27,614
C'est la vérité,
J'en suis sûr, Fiona.
779
01:27:27,848 --> 01:27:30,584
Demandez à Camille, veuillez les demander.
780
01:27:30,619 --> 01:27:32,986
C'est une bonne façon
de mourir, propre ...
781
01:27:33,153 --> 01:27:37,191
Steven ne serait probablement pas d'accord, Il
détestait toujours les armes, le savez-vous?
782
01:27:37,758 --> 01:27:39,593
Papa l'emmenait à la chasse
783
01:27:39,727 --> 01:27:43,163
Et Steven pleurait avant
de charger l'arme au moins.
784
01:27:44,398 --> 01:27:46,133
Camille, s'il vous plaît ne fais pas ça.
785
01:27:46,200 --> 01:27:47,668
S'il vous plaît, ne fais pas ça, Camille.
786
01:27:47,768 --> 01:27:49,636
S'il vous plaît, ne tirez
pas, ne me tuez pas.
787
01:27:49,770 --> 01:27:51,905
- Allez, me suppliant!
- Camille, s'il vous plaît.
788
01:27:52,072 --> 01:27:54,641
Je te supplie, Camille,
s'il te plait ne me tue pas.
789
01:27:54,775 --> 01:27:57,044
- S'il vous plaît, Camille, s'il
vous plaît. "Maintenant chérie ...
790
01:27:57,945 --> 01:28:00,514
Entre les yeux ...
791
01:28:09,823 --> 01:28:11,325
Père...
792
01:28:11,792 --> 01:28:13,494
Papa, ça fait mal!
793
01:28:21,068 --> 01:28:23,904
Non, tu ne tueras personne.
794
01:28:44,058 --> 01:28:46,093
- Salut Will ...
- Salut!
795
01:28:46,493 --> 01:28:49,129
- Ha, ha, ha ...
- Pourquoi riez-vous?
796
01:28:49,296 --> 01:28:50,998
Vous avez l'air si différent.
797
01:28:51,265 --> 01:28:52,966
Comme une petite fille.
798
01:28:56,503 --> 01:28:58,172
- Allez-vous quelque part?
- Oui ...
799
01:28:58,872 --> 01:29:01,575
- Où vas-tu?
- à Old Creast en Virginie-Occidentale.
800
01:29:03,043 --> 01:29:06,680
Il fait froid là-bas et je
déteste ça, Mais je n'ai rien ici.
801
01:29:07,181 --> 01:29:10,417
Quoi qu'il en soit, ma mère est là, Et
je dois y retourner pendant un moment.
802
01:29:12,152 --> 01:29:13,821
- Volonté ...
- Oui?
803
01:29:15,389 --> 01:29:16,690
Wilbur ...
804
01:29:17,224 --> 01:29:19,126
C'est un nom que j'aime.
805
01:29:19,259 --> 01:29:21,829
Je dois dire que j'ai
très peur des avions.
806
01:29:22,329 --> 01:29:24,431
Savez-vous quel est le
premier film que j'ai jamais vu?
807
01:29:24,498 --> 01:29:26,233
"Down in Patrol" ...
808
01:29:26,333 --> 01:29:29,670
Je m'appelle Wilbur et
mon frère appelle Waldo.
809
01:29:32,139 --> 01:29:34,108
- Avez-vous une fille?
- Oui ...
810
01:29:35,242 --> 01:29:38,445
Une ancienne épouse, deux
enfants et moi vivons avec ma mère.
811
01:29:38,746 --> 01:29:40,514
C'est bien.
812
01:29:40,681 --> 01:29:41,982
Écouter...
813
01:29:42,549 --> 01:29:44,385
Je n'en ai plus besoin.
814
01:29:45,619 --> 01:29:47,087
Merci.
815
01:29:52,159 --> 01:29:54,361
Je ne les ai jamais laissés dans ma main.
816
01:29:55,496 --> 01:29:58,365
- Que fait Steven?
- Vous n'avez pas à vous inquiéter.
817
01:29:59,433 --> 01:30:01,335
Et il n'y a aucune
chance de ne jamais faire.
818
01:30:02,236 --> 01:30:04,004
Le médecin a dit cela.
819
01:30:04,505 --> 01:30:06,173
Quelle famille!
820
01:30:07,107 --> 01:30:09,009
Je ne peux toujours pas
croire qu'ils étaient ensemble.
821
01:30:09,176 --> 01:30:11,378
Pourquoi ici, pourquoi
dans mon appartement?
822
01:30:11,612 --> 01:30:13,679
Si nous devions mieux penser, si
823
01:30:13,714 --> 01:30:15,582
Steven ne voyait pas Stela ici,
824
01:30:15,716 --> 01:30:17,384
elle aurait dû rentrer à la maison.
825
01:30:18,252 --> 01:30:21,422
Un couple heureux, deux toxicomanes.
826
01:30:21,655 --> 01:30:24,058
- Aimeriez-vous prendre un verre ?
- Un jus d'orange.
827
01:30:26,527 --> 01:30:28,929
Pourquoi Steven a-t-il
identifié le corps de Stela?
828
01:30:29,463 --> 01:30:31,265
Eh bien, il avait peur.
829
01:30:31,698 --> 01:30:33,367
Il avait peur de s'impliquer.
830
01:30:34,101 --> 01:30:36,470
Il avait peur d'être associé à des vols.
831
01:30:37,471 --> 01:30:40,107
Deux personnes qui ont identifié le corps
832
01:30:40,340 --> 01:30:41,942
comme le vôtre, sauf
que vous n'étiez pas vous.
833
01:30:42,309 --> 01:30:44,178
- et M. Yanish?
- Oui.
834
01:30:45,179 --> 01:30:47,347
Vous savez, dès qu'il a vu le corps.
835
01:30:47,614 --> 01:30:50,117
Signes de naissance, Des
cicatrices, ce genre de choses.
836
01:30:51,118 --> 01:30:54,188
Mais tout le monde avait honte, Quand
le corps a été trouvé de cette façon.
837
01:30:55,222 --> 01:30:56,890
Alors ils ont menti.
838
01:30:57,558 --> 01:31:01,495
Yanish, imaginait que quiconque
839
01:31:02,096 --> 01:31:04,064
avait tué sa fille, a essayé de vous tuer.
840
01:31:04,898 --> 01:31:07,868
Et il a imaginé que si vous
réapparaissais, il réessayerait.
841
01:31:09,803 --> 01:31:12,239
Il a donc profité de la situation.
842
01:31:17,478 --> 01:31:18,779
Et vous,?
843
01:31:19,113 --> 01:31:20,848
Comment pourrais-je jamais vous remercier?
844
01:31:21,915 --> 01:31:24,518
Les derniers jours ont
dû vous être terrible.
845
01:31:25,285 --> 01:31:27,121
Je suis juste un policier
qui a fait son travail ...
846
01:31:27,221 --> 01:31:28,989
Personne d'autre n'a fait cela.
847
01:31:29,823 --> 01:31:31,191
Vous vous devez.
848
01:31:44,138 --> 01:31:46,774
Ce qui s'est passé, C'est le journal, non?
849
01:31:48,308 --> 01:31:52,079
- Blue était mon frère.
- Oh non!
850
01:31:53,947 --> 01:31:56,950
- Vous n'avez pas trop de livres, chérie.
- c'est la voie.
851
01:31:59,219 --> 01:32:00,788
Mai, mai ...
852
01:32:01,688 --> 01:32:04,158
Je te voulais juste avant de te connaître.
853
01:32:04,558 --> 01:32:06,226
Je sais que cela semble fou, mais même
854
01:32:06,460 --> 01:32:10,064
cette femme morte, Cela faisait partie de moi.
855
01:32:12,499 --> 01:32:16,570
Je pourrais changer, Will,
Pour vous, je pourrais changer.
856
01:32:16,937 --> 01:32:20,074
Tu me brise le cœur,
chérie, Tu me brise le cœur.
857
01:32:27,848 --> 01:32:29,950
Aime-moi, Will, aime-moi!
858
01:33:21,668 --> 01:33:23,237
Oh chérie ...
859
01:33:25,205 --> 01:33:27,007
- C'est fou!
- Oui!
860
01:33:27,441 --> 01:33:28,742
Oui...
861
01:33:31,645 --> 01:33:33,313
- Oui!
- Oui ...
862
01:33:34,782 --> 01:33:36,383
Oui, allez ...
863
01:35:34,802 --> 01:35:37,571
Vous devez me convaincre
si vous voulez rester.
864
01:35:37,805 --> 01:35:39,106
Vous devez me demander.
865
01:35:41,141 --> 01:35:43,977
Chérie, je ne pouvais pas te
laisser partir, même si je le voulais.
866
01:35:47,681 --> 01:35:49,917
C'est bien mais pourquoi?
867
01:35:50,284 --> 01:35:53,053
Camille n'a pas tué
cette fille, Tu as fait ça.
868
01:35:54,188 --> 01:35:55,989
Ne plaisantez pas avec moi, Will!
869
01:35:57,324 --> 01:36:00,160
- Vous parlez sérieusement, n'est-ce pas?
"S'il vous plaît chérie s'il vous plaît.
870
01:36:00,360 --> 01:36:03,897
" "Pourquoi faites-vous cela?"
- Mai, s'il vous plaît, ne parlez plus.
871
01:36:04,865 --> 01:36:07,434
Vous avez dit que j'avais tué cette
fille, pourquoi es-tu si bouleversé?
872
01:36:07,701 --> 01:36:10,003
Putain de mai, je sais que tu l'as tuée!
873
01:36:10,537 --> 01:36:13,674
Il y avait des vêtements,
les vêtements de Stela.
874
01:36:14,007 --> 01:36:16,243
Mon équipe les cherchait partout.
875
01:36:16,643 --> 01:36:18,212
Et je n'ai pas pu les trouver.
876
01:36:18,479 --> 01:36:21,515
De ceux que tu es venu vers moi,
Juste pour vérifier mon appartement?
877
01:36:21,882 --> 01:36:23,650
Dites honnêtement, lieutenants!
878
01:36:23,751 --> 01:36:26,186
Seulement si je connaissais son
visage, pourquoi voudrais-je la tuer?
879
01:36:27,187 --> 01:36:31,258
Vous avez appris par un autre amoureux de Stela,
Peut-être qu'elle vous a dit, je ne sais pas.
880
01:36:31,792 --> 01:36:34,928
Mais je sais qu'il l'aimait
et voulait retourner vers lui.
881
01:36:35,996 --> 01:36:37,965
Dieu, cette situation a
dû vous sortir de l'esprit.
882
01:36:38,365 --> 01:36:42,736
Pendant des mois, vous avez pris soin de lui, vous lui
avez apporté de la drogue, vous avez fait l'amour avec lui.
883
01:36:43,470 --> 01:36:44,772
Peut ...
884
01:36:44,972 --> 01:36:48,108
Dis-moi exactement comment
c'était, Peut-être que je peux vous aider.
885
01:36:48,375 --> 01:36:51,678
Bien sûr, vous voulez m'aider comme
vous l'avez fait dans la chambre, salaud.
886
01:36:52,312 --> 01:36:55,149
Nous avons réalisé que vous avez
garé la voiture, puis appelé Stela,
887
01:36:55,749 --> 01:36:58,552
sous le prétexte que vous voulez la
rencontrer dans votre appartement.
888
01:36:59,019 --> 01:37:00,320
Pourquoi moi?
889
01:37:00,554 --> 01:37:02,790
Camille pourrait également
appeler, ou Steven.
890
01:37:02,825 --> 01:37:04,890
Camille ne connaissait pas Stela, et Steven ne pouvait
891
01:37:04,925 --> 01:37:07,928
même pas tirer avec un
pistolet à eau sans s'évanouir.
892
01:37:08,896 --> 01:37:12,566
"Tu vas, chérie." "Puis,
arrêtez-moi ou sortez.
893
01:37:12,800 --> 01:37:14,468
"
C'était facile de la tuer, non?
894
01:37:14,568 --> 01:37:16,537
Deux toxicomanes trop étourdi,
895
01:37:17,037 --> 01:37:18,872
vous avez juste mis l'anneau à
896
01:37:19,039 --> 01:37:20,741
son doigt, et Steven a fait le reste.
897
01:37:20,941 --> 01:37:23,043
D'accord, très bien.
898
01:37:23,677 --> 01:37:25,412
Tu es pire que le bleu.
899
01:37:26,480 --> 01:37:28,682
Il l'a tiré honnêtement, pour de l'argent.
900
01:37:28,716 --> 01:37:31,452
Vous m'avez tiré pour moi
qu'il l'ait pris, sale salaud.
901
01:37:31,685 --> 01:37:33,954
Où est l'arme, mai, au chalet?
902
01:37:34,154 --> 01:37:37,124
Je vais précipiter tout cet endroit
maudit jusqu'à ce que je le trouve.
903
01:37:37,458 --> 01:37:39,960
Je ne resterai pas ici
pour écouter ta merde.
904
01:37:41,195 --> 01:37:43,230
Mai, vous ne pouvez pas partir!
905
01:37:43,297 --> 01:37:46,100
Pigs noirs de l'outil et du
pull bâtard, qu'est-ce que vous!
906
01:37:46,433 --> 01:37:48,502
Faire l'amour avec moi ne suffit pas?
907
01:37:48,736 --> 01:37:50,904
Alors mon cher, mettez-vous en colère!
908
01:37:51,238 --> 01:37:54,007
Rendez tout plus facile
pour moi, je veux ça.
909
01:37:54,174 --> 01:37:56,577
Frappez-moi pendant que vous la frappez.
910
01:37:57,010 --> 01:37:58,545
Jésus-Christ!
911
01:37:58,612 --> 01:38:00,547
Avait-il vraiment à voler
la tête de ses épaules?
912
01:38:00,748 --> 01:38:03,617
Black Pig, tu brûleras en enfer!
913
01:38:07,888 --> 01:38:10,391
Will, Will, je t'aime.
914
01:38:10,657 --> 01:38:12,226
Je t'aime ...
915
01:38:14,128 --> 01:38:15,996
Et je t'aime, chérie.
916
01:38:16,663 --> 01:38:18,098
Je t'aime ...
917
01:38:19,967 --> 01:38:22,469
Non, s'il vous plaît ne faites pas ça.
918
01:38:23,470 --> 01:38:25,472
S'il vous plaît, ne fais pas ça ...
919
01:38:25,839 --> 01:38:28,042
Will, ne fais pas ça!
920
01:38:29,743 --> 01:38:32,746
"Will, s'il vous plaît ...
- Urăc Slujba Asta Afurisită!
921
01:38:36,116 --> 01:38:40,120
fin
Fait par Raiser.
71658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.