All language subtitles for Ewoks.The.Battle.For.Endor.1985.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 Daddy! Daddy! 4 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Me and Wicket are going back to the village now. 5 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Tell your mother I got the main unit repaired. 6 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 It shouldn't be long now. 7 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 Cindel leave soon? 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 I guess so. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,918 The Star Cruisers are almost fixed. 10 00:02:06,001 --> 00:02:09,254 -We're going to have to say goodbye. -Goodbye? 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,591 That's what you say when your friends go away. 12 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Good bye. Not good. 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 I don't want to leave here, Wicket. 14 00:02:17,304 --> 00:02:20,682 -But we can finally go home. -Home? 15 00:02:20,766 --> 00:02:23,435 It's where we lived. It's far away. 16 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 Why go? 17 00:02:25,771 --> 00:02:28,565 For one thing, my brother and I could go to school. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,275 School? 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 It's where you go and learn things. 20 00:02:33,237 --> 00:02:35,030 Cindel learn here with Wicket. 21 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 (GRUNTS) 22 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 No, silly. I'll have to learn grown up things. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,045 WICKET: Hmm. 24 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Wicket go to school. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Yes. You could come with us. 26 00:02:55,008 --> 00:02:57,636 No. Ewok live here. 27 00:02:58,136 --> 00:02:59,680 Wicket family, here. 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 Don't worry. I won't be gone forever. 29 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 I'll come back and visit you as soon as I can. 30 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 Yes! Yes! 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,272 Cindel come back, visit Wicket. 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Come. 33 00:03:11,859 --> 00:03:13,151 (CHITTERING NEARBY) 34 00:03:13,944 --> 00:03:15,320 (SNIFFING) 35 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 -What's wrong? -Shh. 36 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 Danger. 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 (THUDDING) 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 (WICKET GASPS) 39 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 (ROARING) 40 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 -(WICKET GASPS) -(GRUNTS) 41 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 (GROANS) 42 00:04:04,494 --> 00:04:07,122 (SNARLS, ROARS) 43 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 (GRUNTING) 44 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Cindel, stay. 45 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 (BEEPING) 46 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Mommy. 47 00:05:19,403 --> 00:05:20,404 CINDEL: Mace! 48 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Mace! 49 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Get back, Cindel. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 -Mommy! -Stay away! 51 00:05:27,786 --> 00:05:29,246 Get help! Get Dad! 52 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 (BEEPING) 53 00:05:36,879 --> 00:05:38,463 (BOTH GRUNT) 54 00:06:07,826 --> 00:06:10,037 Daddy! Daddy! 55 00:06:10,245 --> 00:06:11,747 (ALL GRUNTING) 56 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 57 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 (IN ENGLISH) My Lord Terak wants what you have concealed from him. 58 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 -(LAUGHS) -He will get what he desires. 59 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 -(GRUNTING) -Wait a minute. 60 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 (TERAK GROWLS SOFTLY) 61 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 (SNARLS) 62 00:06:43,904 --> 00:06:45,822 I want the power. 63 00:06:45,989 --> 00:06:48,367 You will give it to me now. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 65 00:06:50,994 --> 00:06:52,120 We're strangers here. 66 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 -We just... -Is this not the hidden ship? 67 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Are you not the Guardian of the Power? 68 00:06:57,292 --> 00:06:58,794 I don't know what you're talking about. 69 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 (MARAUDERS GRUNTING) 70 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 (SPEAKS OTHER LANGUAGE, LAUGHS) 71 00:07:10,722 --> 00:07:12,558 -Wait. Don't. No, please! -(MARAUDER GRUNTS) 72 00:07:13,267 --> 00:07:14,601 (TERAK GRUNTS) 73 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 74 00:07:20,858 --> 00:07:24,903 (IN ENGLISH) The power. I have the power! 75 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 (MARAUDER GRUNTS) 76 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 77 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 (MARAUDERS SHOUTING) 78 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 (CAWS) 79 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 (MARAUDER GRUNTS) 80 00:07:59,897 --> 00:08:01,481 Are you all right, sweetheart? 81 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Mmm-hmm. 82 00:08:02,816 --> 00:08:04,902 Mommy, Mace, they're dead. 83 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 I know, honey. I know. 84 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 I'm scared. 85 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 So am I. But we have to be strong now. 86 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 Do you understand that? 87 00:08:17,039 --> 00:08:19,499 Do you remember the story I used to tell you, 88 00:08:20,042 --> 00:08:24,421 about the little bird that got blown out of his nest during a storm? 89 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 He had to fly for the first time, didn't he? 90 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 That's right. 91 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 He flew and he flew, 92 00:08:31,053 --> 00:08:35,432 and finally, after the storm, he found his way home. 93 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 Now, honey, I want you to find Deej. 94 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 And the Ewoks will help you. 95 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 No, Daddy, I want to stay with you. 96 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 No, sweetheart, you can't do that. 97 00:08:46,985 --> 00:08:51,114 You have to go on without me. You have to be like that little bird. 98 00:08:51,198 --> 00:08:52,324 Fly away. 99 00:08:52,449 --> 00:08:53,659 I won't. 100 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Now, listen, Cindel. You will. Now, you do as I say. 101 00:08:58,121 --> 00:09:00,958 When I say go, you run. 102 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 Okay? 103 00:09:09,091 --> 00:09:11,009 Cindel, I'll always be with you. 104 00:09:12,135 --> 00:09:13,220 (SIGHS) 105 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 I'll always be with you. 106 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 I love you. 107 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 (CAWS) 108 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 -(CHARAL CAWING) -(MARAUDER GRUNTS) 109 00:09:24,439 --> 00:09:26,567 Don't look back, just run fast. Run. 110 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 (CAWING) 111 00:09:45,294 --> 00:09:46,420 (MARAUDER GROANS) 112 00:10:07,149 --> 00:10:09,985 There's no escape for you, my little one. 113 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 (BLURRGS GROWLING) 114 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 You are a pretty prize. 115 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 -(SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER REPLIES IN OTHER LANGUAGE) 116 00:10:34,259 --> 00:10:36,178 Oh, Wicket. It's you! 117 00:10:36,261 --> 00:10:37,429 Cindel! 118 00:10:37,596 --> 00:10:38,972 (MARAUDERS GRUNTING) 119 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 CINDEL: My family, they're all dead. 120 00:11:46,582 --> 00:11:48,917 What happens to me now, Wicket? 121 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 I'm all alone. 122 00:11:52,713 --> 00:11:56,258 Not alone. Wicket take care of Cindel. 123 00:11:57,259 --> 00:11:58,844 My family. 124 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 Wicket Cindel's family now. 125 00:12:03,182 --> 00:12:04,725 Ewoks family now. 126 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 Cindel live. Wicket live. 127 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 Must have hope. 128 00:12:10,981 --> 00:12:12,608 Must escape. 129 00:12:13,901 --> 00:12:15,277 (SPEAKING EWOKESE) 130 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 (SHUSHING) 131 00:12:26,747 --> 00:12:28,582 (MARAUDER GRUNTS) 132 00:12:32,920 --> 00:12:34,171 (EWOK GRUNTING) 133 00:12:45,224 --> 00:12:46,517 (SPEAKING EWOKESE) 134 00:12:50,187 --> 00:12:51,688 (IN ENGLISH) What did he say? 135 00:12:52,231 --> 00:12:55,192 Hole too small. Ewok too big. 136 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 (SPEAKING EWOKESE) 137 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 (IN ENGLISH) I can fit. And he could fit. 138 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 I know he could. 139 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Wicket fit. 140 00:13:13,669 --> 00:13:15,003 Cindel, hurry. 141 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 -One, two, three. Go! -(BOTH GRUNT) 142 00:13:29,101 --> 00:13:30,853 -Oh. -(ROARING) 143 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 We go! 144 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 (GRUNTS) 145 00:13:46,660 --> 00:13:49,204 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 146 00:14:13,854 --> 00:14:15,063 Hurry, Cindel! 147 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 148 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 (WICKET GRUNTS) 149 00:14:45,636 --> 00:14:46,845 (MARAUDER GROANING) 150 00:14:59,483 --> 00:15:00,692 Cindel, in here! 151 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Oh. (GASPS) 152 00:15:11,745 --> 00:15:12,746 (BOTH GRUNT) 153 00:15:13,956 --> 00:15:15,123 (SCREAMING) 154 00:15:22,130 --> 00:15:25,717 -Phew. Safe now. -But we're trapped! 155 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 (SNIFFING) 156 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 Find way out. (CONTINUES SNIFFING) 157 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 WICKET: Look. 158 00:15:55,455 --> 00:15:56,999 Back. Back, Cindel. 159 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 (CINDEL GASPS) 160 00:15:59,251 --> 00:16:00,669 CINDEL: Oh, no. 161 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 We can't get down this way. 162 00:16:04,464 --> 00:16:05,966 Trouble. Big trouble. 163 00:16:14,892 --> 00:16:16,310 (SPEAKING EWOKESE) 164 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 A-ha! 165 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 (GRUNTS) 166 00:16:55,516 --> 00:16:56,683 (SPEAKING EWOKESE) 167 00:17:12,658 --> 00:17:13,659 Ah. 168 00:17:23,043 --> 00:17:24,044 Oh! 169 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Oh! 170 00:17:43,438 --> 00:17:44,815 (SPEAKING EWOKESE) 171 00:17:46,567 --> 00:17:47,734 (GROWLS) 172 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 (IN ENGLISH) Cindel, help! 173 00:17:54,533 --> 00:17:56,326 Help, Cindel! 174 00:17:57,035 --> 00:17:58,287 Wicket! 175 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 -(ROARING) -(WICKET GRUNTS) 176 00:18:04,376 --> 00:18:05,794 -(SNARLING) -(WICKET GRUNTING) 177 00:18:14,219 --> 00:18:15,721 Run, Wicket! Run! 178 00:18:24,980 --> 00:18:26,148 (ROARING) 179 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 (CINDEL SCREAMING) 180 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 (SPEAKING EWOKESE) 181 00:18:46,668 --> 00:18:48,921 Cindel! Cindel! 182 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Wicket! Wicket! 183 00:19:11,151 --> 00:19:12,319 Oh! 184 00:19:13,529 --> 00:19:14,655 (ROARING) 185 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 Help! Help! 186 00:19:30,254 --> 00:19:31,713 -Oh. -(SCREAMING) 187 00:19:32,506 --> 00:19:34,007 Cindel, I'm coming! 188 00:19:34,508 --> 00:19:35,759 (WICKET YELLING) 189 00:19:36,593 --> 00:19:37,886 (SCREAMING) 190 00:19:39,805 --> 00:19:41,932 -(GLIDER TEARING) -Oh, Cindel! 191 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 Hold on! Hold on! 192 00:19:55,237 --> 00:19:56,446 WICKET: Whoa! 193 00:20:03,287 --> 00:20:04,705 (MANTRIGUE SCREECHING) 194 00:20:05,956 --> 00:20:06,999 (WICKET GRUNTS) 195 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Come! 196 00:20:18,010 --> 00:20:19,636 (MANTRIGUE CONTINUES SCREECHING) 197 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 (CINDEL GRUNTS) 198 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 (MANTRIGUE SCREECHING) 199 00:20:43,869 --> 00:20:45,996 Cindel safe now. 200 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 (CHITTERING NEARBY) 201 00:20:56,381 --> 00:20:59,134 Look. Go. Hide here. 202 00:21:06,600 --> 00:21:07,809 WICKET: Ah. 203 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 (WICKET SNORING) 204 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 -Huh? (GRUNTS) -(CHITTERS) 205 00:21:41,927 --> 00:21:43,053 (SPEAKS EWOKESE) 206 00:21:50,811 --> 00:21:51,895 (WICKET GRUNTS) 207 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 (CHITTERS PLAYFULLY) 208 00:21:53,856 --> 00:21:56,692 -What's that? -Trouble. 209 00:21:59,820 --> 00:22:02,072 -Huh? -(CHITTERS) Got you. 210 00:22:16,879 --> 00:22:17,880 (WICKET GROWLS) 211 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 Now I got you. 212 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 No! 213 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 He could help us. 214 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 Him help? (SCOFFS) 215 00:22:31,935 --> 00:22:34,188 Maybe he knows where we can find food. 216 00:22:36,815 --> 00:22:38,358 I think he understands. 217 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 We're hungry. 218 00:22:40,569 --> 00:22:42,988 Could you help us find some food? 219 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 (CHITTERS) 220 00:22:48,243 --> 00:22:49,828 -Let's go. -(GROANS) 221 00:23:06,845 --> 00:23:08,013 Over there! 222 00:23:18,732 --> 00:23:20,567 -Over there! -Okay. 223 00:23:27,741 --> 00:23:28,992 WICKET: Hmm. 224 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 What's that? 225 00:23:35,332 --> 00:23:37,251 CINDEL: I think it's a house. 226 00:23:54,184 --> 00:23:55,561 WICKET: Ah. 227 00:23:59,189 --> 00:24:00,315 Careful. 228 00:24:04,987 --> 00:24:07,990 If somebody does live in here, they sure are messy. 229 00:24:08,073 --> 00:24:09,908 Yup, yup. Messy. 230 00:24:24,464 --> 00:24:25,883 WICKET: What's this? 231 00:24:26,800 --> 00:24:28,093 What's this? 232 00:24:28,594 --> 00:24:30,137 So much junk! 233 00:24:30,554 --> 00:24:31,638 Hmm. 234 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 Oh. (CHUCKLES) 235 00:24:40,355 --> 00:24:44,401 I guess the people just moved away and left all this junk behind. 236 00:24:47,529 --> 00:24:50,282 Wicket? Wicket? 237 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Hmm? 238 00:24:51,742 --> 00:24:53,493 If nobody lives here anymore, 239 00:24:53,619 --> 00:24:56,205 we can clean up, and this could be our house. 240 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 Yes, yes! Our house. 241 00:25:18,143 --> 00:25:19,228 (CLATTERING) 242 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 (GASPS) 243 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 WICKET: Uh-oh. 244 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 How'd you get here? 245 00:25:40,916 --> 00:25:42,084 He brought us here. 246 00:25:42,292 --> 00:25:43,377 He did. Uh-huh. 247 00:25:44,586 --> 00:25:45,587 (GIGGLES) 248 00:25:45,671 --> 00:25:47,965 You nasty little bug lover. I've told you and I've told you 249 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 I don't want no strangers around this place. 250 00:25:49,883 --> 00:25:51,051 You brought them here, 251 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 and you don't even know they are. Who are you? 252 00:25:53,262 --> 00:25:54,346 My name is Cindel. 253 00:25:54,805 --> 00:25:56,598 -Yeah. Well, who's that? -Wicket. 254 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 (SCOFFS) Wicket. 255 00:25:59,643 --> 00:26:01,353 You've been messing with my stuff. 256 00:26:03,564 --> 00:26:06,316 All right, you brought 'em here, now you get 'em out of here. 257 00:26:07,234 --> 00:26:10,696 -I don't want you here. Get out! -No place to go. 258 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 I don't care about that. 259 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 Now you take 'em and go. 260 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 Go on! 261 00:26:16,743 --> 00:26:18,537 Come on, Wicket. He doesn't want us here. 262 00:26:18,620 --> 00:26:21,164 He's just a mean old man anyway. Come on. 263 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 -Come on. -Get out! 264 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 I'll deal with you in a minute. 265 00:26:28,422 --> 00:26:30,340 What do we do now, Wicket? 266 00:26:30,674 --> 00:26:34,011 Night soon. Rest here. Safe. 267 00:26:37,598 --> 00:26:40,309 Strangers. Teek, you ought to know better. 268 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 This is my house. These are my things. 269 00:26:44,855 --> 00:26:46,815 I don't want no strangers around here. 270 00:26:48,358 --> 00:26:51,778 Besides, if I did let 'em stay, 271 00:26:52,446 --> 00:26:55,824 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 272 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 (CHATTERS) 273 00:26:57,409 --> 00:26:59,369 And then look at the trouble we'd have. 274 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 I'm cold, Wicket. 275 00:27:05,626 --> 00:27:08,921 -Cold. -I'm hungry, too. 276 00:27:09,713 --> 00:27:11,757 Wicket hungry, too. 277 00:27:13,759 --> 00:27:15,219 You don't know who those people are, 278 00:27:15,302 --> 00:27:18,639 and you don't know what they're up to, and it could be some kind of trick. 279 00:27:19,640 --> 00:27:21,892 I know you get lonesome. You think I don't? 280 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 What's this? Now what have we got here? 281 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Some kind of porridge. 282 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 You make this? 283 00:27:34,321 --> 00:27:36,532 Oh, look here. Some kind of... 284 00:27:38,867 --> 00:27:41,328 Some kind of little muffins. Shall we have some? 285 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 All right. 286 00:28:02,266 --> 00:28:03,767 My golly. That looks good. 287 00:28:09,231 --> 00:28:10,232 Dig in. 288 00:28:13,610 --> 00:28:14,611 Take all you want. 289 00:28:15,320 --> 00:28:17,281 But don't let me catch you giving them muffins 290 00:28:17,364 --> 00:28:19,283 to them little beggars outside. You hear me? 291 00:28:29,793 --> 00:28:32,212 I'm going over to that stove and getting me some more soup. 292 00:28:32,546 --> 00:28:36,425 Whatever you do, you stay right where you are. 293 00:28:53,775 --> 00:28:54,818 CINDEL: Thank you. 294 00:29:11,084 --> 00:29:12,169 You are hungry. 295 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 (BLOWING) 296 00:29:30,646 --> 00:29:31,772 (SNIFFING) 297 00:29:32,856 --> 00:29:33,857 (SPEAKING EWOKESE) 298 00:29:49,164 --> 00:29:51,041 Thank you for building the fire. 299 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 I'm so glad you're here. 300 00:29:56,588 --> 00:29:59,383 You know what? You're my best friend. 301 00:30:01,051 --> 00:30:02,803 Yes. Best friend. 302 00:30:04,346 --> 00:30:06,557 All right. What are you two little wood rats trying to do? 303 00:30:06,640 --> 00:30:07,975 Burn down the whole forest? 304 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 But I was cold. 305 00:30:09,518 --> 00:30:11,812 I ain't going to let you build one of these fires, you know, 306 00:30:11,895 --> 00:30:13,355 unless you build it in the fireplace. 307 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 The proper place for a fire is a fireplace. 308 00:30:21,697 --> 00:30:23,448 So you can have this fire tonight. 309 00:30:23,532 --> 00:30:25,659 But tomorrow you got to go. Do you understand me? 310 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 -What's your name? -Noa. 311 00:30:32,916 --> 00:30:35,043 -Goodnight, Noa. -Goodnight. 312 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Thank you. 313 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 WICKET: Thank you. 314 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Goodnight, Teek. 315 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 Now get to bed. 316 00:31:08,911 --> 00:31:10,120 (ANIMAL SOUNDS) 317 00:31:46,823 --> 00:31:48,951 Help, Noa! Help, help! 318 00:31:49,409 --> 00:31:50,577 (GROWLING) 319 00:31:52,287 --> 00:31:54,289 Wicket! Wicket! 320 00:31:54,706 --> 00:31:57,167 -They're here! They're going to get me. -NOA: What's the matter? 321 00:31:57,251 --> 00:32:00,003 -They're here! -Who's here? What's going on over here? 322 00:32:00,087 --> 00:32:03,048 -Bad men. -Oh, you've been dreaming, honey. 323 00:32:04,842 --> 00:32:07,177 You've had a bad dream, that's what you've had. 324 00:32:07,261 --> 00:32:09,096 Now there's nobody gonna bother you. 325 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 Old Noa will look after you. 326 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 You're safe here now. 327 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 And I'll put you in the soft bed. 328 00:32:15,394 --> 00:32:17,855 Cover you up and you can sleep the night there, okay? 329 00:32:20,107 --> 00:32:22,234 -All right, you, too. Come on. -Me, too? 330 00:32:22,776 --> 00:32:23,777 Up you go. 331 00:32:27,281 --> 00:32:28,824 -You'll be all right. -WICKET: Thank you. 332 00:32:30,534 --> 00:32:33,871 See what you've done now. Look what we're into. 333 00:32:37,541 --> 00:32:39,293 We've got a lot better things to do, you know, 334 00:32:39,376 --> 00:32:41,170 than look after these little bounders. 335 00:32:41,420 --> 00:32:43,547 Somebody somewhere is worrying about them. 336 00:32:45,048 --> 00:32:48,552 And come daylight, they're going to have to go. 337 00:32:48,886 --> 00:32:50,470 (CHITTERS) 338 00:33:05,485 --> 00:33:06,778 (HUMMING) 339 00:33:13,952 --> 00:33:15,495 (CHUCKLES) Morning! 340 00:33:22,920 --> 00:33:25,839 All right. I think now it's time for you two to run along home. 341 00:33:26,798 --> 00:33:28,675 I know there's somebody worrying about you. 342 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 (GRUMBLES) 343 00:33:47,110 --> 00:33:49,154 -Good morning. -We go? 344 00:33:49,238 --> 00:33:50,697 Where will we go? 345 00:33:51,532 --> 00:33:53,033 Family need Wicket. 346 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 But we don't know where they are. 347 00:33:55,869 --> 00:33:57,037 We find. 348 00:34:01,667 --> 00:34:03,043 (CHARAL CHANTING) 349 00:34:31,363 --> 00:34:32,948 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 350 00:34:38,412 --> 00:34:41,123 (IN ENGLISH) I really think it would be better if we left them out of this. 351 00:34:41,206 --> 00:34:42,374 (MARAUDER GROANS) 352 00:34:43,000 --> 00:34:46,795 I mean, this is a strange power. It... It's different. 353 00:34:47,421 --> 00:34:49,882 It is the power I have searched for. 354 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Surely. (CHUCKLES) 355 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 This is the power the star traveler spoke of. 356 00:34:55,262 --> 00:34:58,557 Yes, we have only to learn its secrets. 357 00:35:01,476 --> 00:35:03,353 I have waited long enough. 358 00:35:03,896 --> 00:35:07,816 You will discover it's magic or die. 359 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Oh. 360 00:35:11,153 --> 00:35:15,991 If only you hadn't let that child escape. She must know its secrets. 361 00:35:16,074 --> 00:35:19,494 How dare you suggest that I am to blame? 362 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 No, no, no. I didn't mean that. (STUTTERS) 363 00:35:22,998 --> 00:35:27,336 Find the little one and I might forgive such insolence. 364 00:35:27,711 --> 00:35:29,004 But how can I? 365 00:35:29,296 --> 00:35:32,216 Find me that child! 366 00:35:32,674 --> 00:35:35,052 Find me that child! 367 00:35:37,888 --> 00:35:39,598 -Find me that child! -(MARAUDER GASPS) 368 00:35:42,059 --> 00:35:43,852 (SPEAKING EWOKESE) 369 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 (WHISTLING) 370 00:36:14,258 --> 00:36:16,009 Where you hiding, you little rug rats? 371 00:36:18,679 --> 00:36:19,888 Come down here. 372 00:36:23,308 --> 00:36:25,060 Come on. I got something for you. 373 00:36:26,436 --> 00:36:27,729 Hiya Teek! 374 00:36:29,648 --> 00:36:30,691 (CHATTERS) 375 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 They're gone, huh? 376 00:36:32,818 --> 00:36:34,027 (CHATTERS) 377 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Well, good riddance. 378 00:36:36,864 --> 00:36:38,073 I didn't want 'em here anyway. 379 00:36:38,198 --> 00:36:40,576 It would have brought nothing but trouble. You understand? 380 00:36:40,659 --> 00:36:41,660 Trouble. 381 00:36:42,578 --> 00:36:44,329 Eating all the food in the house... 382 00:36:45,497 --> 00:36:46,707 Messing things up. 383 00:36:47,416 --> 00:36:48,750 Better off without 'em. 384 00:36:55,257 --> 00:36:56,842 I thought maybe you needed a new bed. 385 00:36:56,925 --> 00:37:00,762 I forgot how big you were, so I made two, one that size and one that size. 386 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 -See which one suits you. -(CHATTERS) 387 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 It's a good thing they were gone when I come home. 388 00:37:09,897 --> 00:37:11,273 Would have thrown them on their ear. 389 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 CINDEL: Noa. Noa. 390 00:37:15,110 --> 00:37:18,238 Look what we've been picking. We can make a pie. 391 00:37:18,488 --> 00:37:20,908 (SCOFFS) Well, don't make a mess. You hear me? 392 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 (SPEAKING EWOKESE) 393 00:37:23,160 --> 00:37:24,578 And you either. 394 00:37:26,205 --> 00:37:28,248 -Okay? -Okay. 395 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 -NOA: Okay, then. -(CHITTERS) 396 00:37:36,882 --> 00:37:38,717 -Ah! -Mmm. 397 00:37:42,262 --> 00:37:44,097 Night-night, Teek. 398 00:37:51,939 --> 00:37:56,193 NOA: Teek! Stay out of those pies and save some for tomorrow. 399 00:37:58,904 --> 00:38:00,322 WICKET: Tired. 400 00:38:00,739 --> 00:38:04,535 Those were awful good pies, Cindel. Best I ever had. 401 00:38:07,246 --> 00:38:10,332 -One for you. -WICKET: Oh, thank you. 402 00:38:10,415 --> 00:38:12,709 Thanks, Noa, for letting us stay. 403 00:38:14,920 --> 00:38:16,046 Yep. 404 00:38:17,589 --> 00:38:20,425 WICKET: Goodnight, Noa. NOA: Goodnight now. 405 00:38:42,906 --> 00:38:44,867 All right, now, if you're going to stay here with me, 406 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 you're gonna make yourselves useful. 407 00:38:46,410 --> 00:38:49,872 You're going to wash the dishes and make the beds and clean the house. 408 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 And it's going to be spotless when I get home. 409 00:38:52,624 --> 00:38:55,294 -And, Teek, you see they do it. -(GIGGLES) 410 00:38:57,129 --> 00:38:59,673 I wonder where he goes every day. 411 00:39:00,591 --> 00:39:03,468 WICKET: Work? CINDEL: I guess, but where? 412 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 (MUTTERS) 413 00:39:04,720 --> 00:39:06,471 Let's follow him and see. 414 00:39:08,849 --> 00:39:10,642 Make bed. Dishes. 415 00:39:11,768 --> 00:39:13,520 We'll do those, but later. 416 00:39:14,855 --> 00:39:15,856 WICKET: Okay. 417 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 (CHATTERS) 418 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 -Come on! -Okay! Okay! 419 00:39:32,623 --> 00:39:33,624 (TWIG SNAPS) 420 00:40:31,473 --> 00:40:33,267 Oh, look what it is. 421 00:40:36,186 --> 00:40:39,439 -Big bush! -I mean under it. 422 00:40:41,984 --> 00:40:42,985 (WICKET MUTTERS) 423 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Let's go look closer. 424 00:40:56,623 --> 00:40:57,624 WICKET: Oh. 425 00:40:57,708 --> 00:41:01,545 Cindel, Cindel. Look, bush. Bush has window. 426 00:41:04,006 --> 00:41:06,091 Wicket, it's a Star Cruiser! 427 00:41:06,175 --> 00:41:08,886 Star Cruiser? Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) 428 00:41:10,345 --> 00:41:11,555 Star Cruiser. 429 00:41:12,181 --> 00:41:16,435 Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) Star Cruiser crash. 430 00:41:16,894 --> 00:41:18,896 Star Cruiser... (YELLS) 431 00:41:19,188 --> 00:41:21,356 -(ALARM BLARING) -Wicket! Wicket! 432 00:41:21,440 --> 00:41:23,734 Oh, what are you two kids doing here? 433 00:41:23,817 --> 00:41:26,028 You shouldn't come around here. It's dangerous. 434 00:41:27,112 --> 00:41:28,197 You could get hurt. 435 00:41:28,280 --> 00:41:30,157 Nobody comes here, not even Teek. 436 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 And I got worse traps than this around here. 437 00:41:32,701 --> 00:41:33,952 (WICKET GROANING) 438 00:41:35,913 --> 00:41:37,164 I'm sorry. 439 00:41:37,539 --> 00:41:39,750 NOA: Well, you should be sorry now. 440 00:41:39,833 --> 00:41:41,502 -(MUTTERS) -You all right? 441 00:41:41,627 --> 00:41:42,669 All right. 442 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 Oh, come here. Come here. 443 00:41:46,590 --> 00:41:48,800 All right, I'm sorry, but you shouldn't have been here. 444 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 And you, neither. 445 00:41:54,264 --> 00:41:56,016 Let's get this rope off your foot. 446 00:41:57,726 --> 00:41:58,769 Hold still. 447 00:42:08,320 --> 00:42:09,488 How'd you get here? 448 00:42:11,782 --> 00:42:12,908 Long time ago. 449 00:42:15,077 --> 00:42:17,829 My friend Salak and I. We were a couple of young fellows 450 00:42:17,913 --> 00:42:19,665 out to tear up the galaxy. 451 00:42:20,541 --> 00:42:23,836 (LAUGHS) On our first mission, we crashed, here. 452 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 I've been here ever since. 453 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 I don't even know how long I've been here. 454 00:42:27,005 --> 00:42:28,966 -Where's your friend? -I don't know. 455 00:42:29,550 --> 00:42:33,262 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered 456 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 and he went off in search of another one. 457 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 I stayed here. 458 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 WICKET: Ah. 459 00:42:38,392 --> 00:42:39,810 And I've been here ever since. 460 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 My friend Salak, he's not coming back. 461 00:42:45,148 --> 00:42:46,441 I know that now. 462 00:42:46,525 --> 00:42:48,318 I guess I've known it a long, long time. 463 00:42:55,701 --> 00:42:57,160 So we'll stay here. 464 00:43:01,957 --> 00:43:03,208 (PIPE MUSIC PLAYING) 465 00:43:44,875 --> 00:43:46,335 Oh, ow! (BLOWING) 466 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 (SIGHS) 467 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Do you think Salak is dead? 468 00:44:11,235 --> 00:44:15,989 -I think so. By now he must be. -My family is, too. 469 00:44:19,701 --> 00:44:21,495 Makes me feel sad. 470 00:44:23,580 --> 00:44:26,625 -NOA: You miss 'em? -Mmm-hmm. I miss them a lot. 471 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 They're not gone, you know. 472 00:44:30,504 --> 00:44:32,089 They're right here in your heart. 473 00:44:33,632 --> 00:44:34,800 Did you know that? 474 00:44:36,218 --> 00:44:38,428 Can you remember the last thing your father said to you? 475 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 -Mmm-hmm. -What? 476 00:44:40,097 --> 00:44:41,723 "I'll always be with you." 477 00:44:42,432 --> 00:44:43,642 NOA: See what I mean? 478 00:44:43,725 --> 00:44:47,020 And if you remember that, and if you remember 479 00:44:47,104 --> 00:44:50,899 all the things he said to you, and if you remember 480 00:44:50,983 --> 00:44:55,070 how much he loved you, then he'll never be gone. 481 00:45:02,703 --> 00:45:04,037 But it hurts. 482 00:45:04,288 --> 00:45:06,331 So you think about the happy things. 483 00:45:06,999 --> 00:45:09,042 Now tell me about your mother. 484 00:45:09,334 --> 00:45:11,962 What do you remember about her that makes you happy? 485 00:45:12,462 --> 00:45:14,298 She used to sing me a song. 486 00:45:14,923 --> 00:45:17,384 -Do you remember the song? -Mmm-hmm. 487 00:45:18,510 --> 00:45:20,470 -Well, sing it to me. -WICKET: Sing. 488 00:45:21,513 --> 00:45:25,142 (SINGING) My star keeps me company 489 00:45:25,225 --> 00:45:28,770 Andleads me through the night/ 490 00:45:29,021 --> 00:45:36,028 My star watches over me and fills my dreams with light 491 00:45:36,862 --> 00:45:43,827 Some things change but some things shine forever as they are 492 00:45:45,037 --> 00:45:48,624 In the sky, shining high 493 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 My star 494 00:45:51,251 --> 00:45:54,004 Oh, my. What a song. That's beautiful. 495 00:45:55,923 --> 00:45:57,174 WICKET: Mmm. 496 00:46:05,182 --> 00:46:06,183 (CAWING) 497 00:46:25,035 --> 00:46:28,163 WOMAN: (DISTANTLY) Cindel. 498 00:46:34,253 --> 00:46:38,257 Cindel. 499 00:47:21,508 --> 00:47:24,469 Cindel. 500 00:47:26,597 --> 00:47:28,265 Mommy? 501 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 (GROANS) 502 00:47:34,688 --> 00:47:35,689 Huh? 503 00:47:37,733 --> 00:47:38,942 Cindel. 504 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Cindel. 505 00:47:47,117 --> 00:47:48,911 Cindel! 506 00:47:51,246 --> 00:47:53,081 Cindel! 507 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Cindel gone. 508 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 Noa, Noa. 509 00:48:00,047 --> 00:48:02,966 -Wake! Wake, Noa! Help! -(GRUNTING) 510 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Noa! Wake! 511 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Water crash. 512 00:48:11,683 --> 00:48:12,851 (SHOUTS) 513 00:48:12,935 --> 00:48:14,603 What's going on here? What's the matter? 514 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 -What is it? -Cindel gone. 515 00:48:16,021 --> 00:48:17,940 What are you talking about, you little beggar? 516 00:48:18,023 --> 00:48:20,651 Cindel gone! Cindel gone! 517 00:48:35,624 --> 00:48:37,751 Danger, Noa. Danger. 518 00:48:39,002 --> 00:48:42,089 WOMAN: Cindel... 519 00:48:42,798 --> 00:48:44,508 Over there. Come on! 520 00:49:02,943 --> 00:49:06,196 WOMAN: (SINGING) My star keeps me company 521 00:49:06,280 --> 00:49:09,408 And leads me through the night 522 00:49:10,450 --> 00:49:17,040 My star watches over me and fills my dreams with light... 523 00:49:18,625 --> 00:49:19,960 NOA: Come on. 524 00:49:20,043 --> 00:49:21,336 Up you go. We'll find her. 525 00:49:21,420 --> 00:49:24,631 (WOMAN CONTINUES SINGING) ...shine forever as they are 526 00:49:25,799 --> 00:49:29,595 In the sky, shining high 527 00:49:30,137 --> 00:49:32,806 My star 528 00:49:46,486 --> 00:49:48,864 Hello. I've been waiting for you. 529 00:49:50,240 --> 00:49:51,533 That song. 530 00:49:52,159 --> 00:49:53,452 Do you like that song? 531 00:49:53,535 --> 00:49:56,496 I've always liked it. How did you know it? 532 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 I know many things. 533 00:50:01,627 --> 00:50:02,961 Well, I can't hear it anymore. 534 00:50:03,712 --> 00:50:05,005 I don't know which way to go. 535 00:50:05,589 --> 00:50:06,840 (WICKET SNIFFING) 536 00:50:08,842 --> 00:50:10,469 This way. This way. 537 00:50:13,388 --> 00:50:14,890 Come to me, my little one. 538 00:50:21,522 --> 00:50:23,315 Will you hand me my robe? 539 00:50:38,205 --> 00:50:40,791 -I told you there was no escape. -(HORSE NEIGHING) 540 00:50:44,753 --> 00:50:46,797 CINDEL: Help! Help! 541 00:50:50,092 --> 00:50:51,385 (CINDEL SCREAMING) 542 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 You go upstairs now and get my rope. 543 00:51:27,963 --> 00:51:29,047 Got it. 544 00:51:43,478 --> 00:51:44,479 Hurry! 545 00:52:28,106 --> 00:52:30,025 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 546 00:52:35,197 --> 00:52:36,365 (GROWLS LOWLY) 547 00:52:42,746 --> 00:52:44,498 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 548 00:52:45,666 --> 00:52:47,084 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 549 00:52:53,215 --> 00:52:57,135 (IN ENGLISH) So, my little princess 550 00:52:57,219 --> 00:53:02,224 has come to help Terak learn the ways of the power. 551 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 What have you done with the Ewoks? 552 00:53:04,434 --> 00:53:05,477 Ewoks? 553 00:53:05,561 --> 00:53:08,063 My friends, where are they? 554 00:53:08,230 --> 00:53:09,231 Ah. 555 00:53:09,439 --> 00:53:12,985 The Ewoks. Of course, your friends. 556 00:53:13,068 --> 00:53:14,820 They are my friends, too. 557 00:53:15,904 --> 00:53:19,449 They are here at my castle as my... 558 00:53:19,533 --> 00:53:23,203 My guests, my most honored guests. 559 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 (MARAUDERS LAUGH) 560 00:53:26,206 --> 00:53:28,417 You better not have hurt them. 561 00:53:28,500 --> 00:53:32,045 Oh, I won't hurt them. 562 00:53:32,504 --> 00:53:38,010 Not if you make this work. 563 00:53:38,468 --> 00:53:39,636 What do you mean? 564 00:53:40,554 --> 00:53:42,681 Use your magic. 565 00:53:42,764 --> 00:53:45,309 I don't know anything about magic. 566 00:53:45,392 --> 00:53:48,687 All I want is the power. 567 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Make it work! 568 00:53:51,648 --> 00:53:53,066 I can't! 569 00:53:53,859 --> 00:53:56,195 Don't be foolish. Do what he says. 570 00:53:56,278 --> 00:53:58,113 I can't! I can't! 571 00:53:58,197 --> 00:54:01,366 I will give you until dawn. 572 00:54:01,992 --> 00:54:05,204 If you have not done as I have commanded, 573 00:54:05,287 --> 00:54:10,626 you and your friends will be doomed. 574 00:54:11,710 --> 00:54:15,589 And you will follow her in her fate. 575 00:54:15,672 --> 00:54:17,174 You are my lord. 576 00:54:18,800 --> 00:54:19,801 (GRUNTS) 577 00:54:22,346 --> 00:54:24,515 No tricks. Take them away! 578 00:54:26,642 --> 00:54:29,770 Let go of me! Put me down! 579 00:54:45,786 --> 00:54:46,912 Slow down, Teek. 580 00:54:48,163 --> 00:54:49,206 WICKET: Teek! 581 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Ouch! 582 00:54:54,586 --> 00:54:55,587 (CHATTERS) 583 00:54:59,883 --> 00:55:02,344 Teek, now, I told you to slow down. 584 00:55:03,887 --> 00:55:07,182 We're getting close now. Come on. Let's go. 585 00:55:10,727 --> 00:55:11,895 (WICKET GRUNTING) 586 00:55:24,783 --> 00:55:25,909 WICKET: Look! 587 00:55:31,123 --> 00:55:34,626 Couldn't you wave your hands over it or something? 588 00:55:34,710 --> 00:55:36,962 Or is it a special word? 589 00:55:37,045 --> 00:55:38,797 I don't know what you're talking about. 590 00:55:38,881 --> 00:55:40,132 The power! 591 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 You must know how to unlock the power. 592 00:55:42,801 --> 00:55:44,386 This isn't good for anything. 593 00:55:44,469 --> 00:55:46,555 You just have to plug it into something. 594 00:55:46,638 --> 00:55:48,432 You're lying. He told us about this. 595 00:55:48,515 --> 00:55:50,726 He told us it was the key to all his power. 596 00:55:50,809 --> 00:55:52,561 Power greater than mine. 597 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 Greater than Terak's. 598 00:55:55,147 --> 00:55:57,566 But it's just a piece of the Star Cruiser. 599 00:55:57,900 --> 00:56:01,528 That's right. The power of the stars. 600 00:56:02,988 --> 00:56:05,115 That's what Salak was searching for long ago. 601 00:56:06,033 --> 00:56:07,075 Salak? 602 00:56:07,868 --> 00:56:09,119 Noa's friend? 603 00:56:09,203 --> 00:56:10,579 Yes, Salak. 604 00:56:14,499 --> 00:56:15,667 Salak. 605 00:56:19,046 --> 00:56:22,090 Terak killed Salak for the power then. 606 00:56:22,174 --> 00:56:24,593 He'll kill you and me for it now. 607 00:56:24,676 --> 00:56:26,136 CINDEL: You're crazy. 608 00:56:26,220 --> 00:56:31,225 Salak just wanted to get away from here, just like me and my family. 609 00:56:31,308 --> 00:56:33,018 We just wanted to go home. 610 00:56:36,146 --> 00:56:37,648 It's another ship. 611 00:56:47,783 --> 00:56:49,409 WICKET: Noa, look. 612 00:56:52,079 --> 00:56:53,622 NOA: Oh, my goodness. 613 00:56:53,705 --> 00:56:55,332 Will you look at that moat now? 614 00:56:55,415 --> 00:56:56,959 Water black as ink. 615 00:56:59,545 --> 00:57:01,421 Wicket swim. 616 00:57:01,505 --> 00:57:02,589 Oh, no, you don't swim. 617 00:57:02,673 --> 00:57:05,008 Here. Take a look at this. 618 00:57:09,179 --> 00:57:10,180 WICKET: Oh! 619 00:57:11,473 --> 00:57:12,724 You see that? 620 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 That could've been you, you little beggar. 621 00:57:15,310 --> 00:57:16,311 WICKET: Oh. 622 00:57:29,074 --> 00:57:30,075 Huh? 623 00:57:31,702 --> 00:57:33,829 Okay, Teek, grab ahold. 624 00:57:38,625 --> 00:57:40,127 Now, off you go. 625 00:58:04,526 --> 00:58:05,527 (GRUNTS) 626 00:58:08,155 --> 00:58:09,990 NOA: All right. Your turn. 627 00:58:11,825 --> 00:58:12,951 You ready? 628 00:58:13,285 --> 00:58:14,912 Back up and get a runnin' start. 629 00:58:17,080 --> 00:58:18,707 -WICKET: Ready. -Go! 630 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Get your feet out of the water! 631 00:58:25,214 --> 00:58:26,215 Noa, pull! 632 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Help Wicket! Help! 633 00:58:28,050 --> 00:58:29,468 Pull! Pull! 634 00:58:30,260 --> 00:58:31,512 Pull! Pull! 635 00:58:31,595 --> 00:58:32,596 (STRAINING) 636 00:58:48,612 --> 00:58:49,696 Okay. 637 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Hurry, Teek. 638 00:59:03,961 --> 00:59:05,254 Come on! Come on! 639 00:59:15,389 --> 00:59:16,640 (MARAUDER GRUNTING) 640 00:59:17,099 --> 00:59:18,100 (CHUCKLES) 641 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 -(SCREAMING) -NOA: Whoa! 642 00:59:50,132 --> 00:59:51,258 NOA: Hey! Hey! 643 00:59:53,010 --> 00:59:54,344 (MARAUDERS LAUGHING) 644 01:00:08,317 --> 01:00:09,735 (MARAUDERS GRUNTING, LAUGHING) 645 01:00:42,768 --> 01:00:44,561 Cindel, Ewoks, through door. 646 01:00:44,645 --> 01:00:45,771 NOA: What door? 647 01:00:45,854 --> 01:00:47,397 WICKET: That door. Cross room. 648 01:00:48,273 --> 01:00:50,025 Now how are we supposed to get over there? 649 01:00:50,859 --> 01:00:51,985 (TEEK CHATTERS) 650 01:01:16,260 --> 01:01:17,761 What do you got there? 651 01:01:38,282 --> 01:01:40,033 NOA: Get your foot outta my eye. 652 01:01:40,868 --> 01:01:41,994 (SNARLS) 653 01:02:14,234 --> 01:02:15,277 This way! 654 01:02:16,737 --> 01:02:19,156 NOA: Hang on, Teek. Stay close. 655 01:02:21,700 --> 01:02:22,868 (MARAUDER GRUNTS) 656 01:02:27,206 --> 01:02:28,498 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 657 01:02:48,018 --> 01:02:49,186 All right now, Teek. 658 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 You gotta get them keys. 659 01:02:52,356 --> 01:02:53,398 Be careful. 660 01:02:55,192 --> 01:02:56,235 Now go on. 661 01:02:57,778 --> 01:02:59,863 (MARAUDERS SPEAKING OTHER LANGUAGE) 662 01:03:10,332 --> 01:03:12,501 (BOTH LAUGHING) 663 01:03:20,509 --> 01:03:21,510 Teek! 664 01:03:21,969 --> 01:03:23,178 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 665 01:03:26,056 --> 01:03:27,266 (MUFFLED GROANING) 666 01:04:08,015 --> 01:04:09,433 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 667 01:04:17,107 --> 01:04:18,108 Huh? 668 01:04:24,823 --> 01:04:26,325 (EWOKS CHATTERING) 669 01:04:30,287 --> 01:04:31,288 Huh? 670 01:04:35,501 --> 01:04:36,919 CINDEL: Wicket! Noa! 671 01:04:37,002 --> 01:04:38,003 WICKET: Cindel! 672 01:04:48,680 --> 01:04:51,016 No worries. I'll get us out of here. 673 01:04:56,480 --> 01:04:57,898 (EWOKS CHATTERING IN EWOKESE) 674 01:05:03,320 --> 01:05:05,781 Hey. Hey, you. 675 01:05:06,031 --> 01:05:07,491 Let me out. 676 01:05:08,742 --> 01:05:09,910 Gotcha. 677 01:05:14,998 --> 01:05:18,418 No. Not her. She's evil! 678 01:05:26,218 --> 01:05:28,220 WICKET: Follow Wicket. We escape. 679 01:05:29,972 --> 01:05:31,682 Must go. Hurry. 680 01:05:44,695 --> 01:05:45,988 (MARAUDER GRUNTING) 681 01:05:47,239 --> 01:05:48,240 MARAUDER: Hey! 682 01:05:49,491 --> 01:05:50,492 (SHOUTS) 683 01:05:52,202 --> 01:05:53,495 (MARAUDER GROANING) 684 01:05:57,541 --> 01:05:59,042 This way. This way. 685 01:05:59,126 --> 01:06:00,169 Hurry. 686 01:06:01,003 --> 01:06:03,589 Teek? Teek? Teek! 687 01:06:04,006 --> 01:06:05,257 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 688 01:06:21,273 --> 01:06:22,566 ALL: Huh? 689 01:06:24,151 --> 01:06:25,736 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 690 01:06:52,262 --> 01:06:55,140 CINDEL: What are we gonna do, Noa? There's no way out. 691 01:06:55,474 --> 01:06:56,767 No door, huh? 692 01:06:57,309 --> 01:06:58,727 Well, I'll make us a door. 693 01:07:02,981 --> 01:07:04,358 Now get back, everybody. 694 01:07:04,441 --> 01:07:06,068 Quick. Duck down. 695 01:07:12,658 --> 01:07:14,284 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 696 01:07:15,244 --> 01:07:17,913 NOA: By golly, it's morning already. 697 01:07:22,042 --> 01:07:23,460 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 698 01:07:34,096 --> 01:07:35,305 NOA: Get out of the way. 699 01:07:39,142 --> 01:07:41,478 What do you know? I caught it on the first try. 700 01:07:42,271 --> 01:07:43,730 (MARAUDER SHOUTING) 701 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 NOA: All right, now. Hang on tight. 702 01:07:56,743 --> 01:07:58,036 WICKET: Whoa! 703 01:08:05,335 --> 01:08:06,336 (SPEAKING EWOKESE) 704 01:08:19,516 --> 01:08:20,767 (EWOK LAUGHING) 705 01:08:26,565 --> 01:08:27,774 Okay. You're next. 706 01:08:29,276 --> 01:08:30,319 You, too. 707 01:08:33,739 --> 01:08:35,616 I'm sorry about your friend Salak. 708 01:08:35,699 --> 01:08:36,825 NOA: Salak? 709 01:08:37,201 --> 01:08:39,203 They killed him for the power thing. 710 01:08:40,412 --> 01:08:41,622 What power thing? 711 01:08:44,541 --> 01:08:45,959 No! No! 712 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 It's mine. 713 01:08:49,338 --> 01:08:50,589 NOA: Let's get outta here. 714 01:08:50,672 --> 01:08:51,924 (MARAUDER GROWLING) 715 01:08:52,674 --> 01:08:53,675 (MARAUDER GROANING) 716 01:08:56,678 --> 01:08:57,846 (GRUNTING) 717 01:09:02,434 --> 01:09:03,435 NOA: Hold on. 718 01:09:04,770 --> 01:09:05,812 Here we go! 719 01:09:34,007 --> 01:09:35,008 (GRUNTS) 720 01:09:37,553 --> 01:09:38,846 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 721 01:09:43,100 --> 01:09:45,602 NOA: Run, you little bug-Iovers. Run! 722 01:09:45,686 --> 01:09:46,937 (MARAUDER SPEAKS OTHER LANGUAGE) 723 01:10:15,465 --> 01:10:17,467 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 724 01:10:19,469 --> 01:10:20,971 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 725 01:10:25,642 --> 01:10:28,645 (IN ENGLISH) No. No, Terak. I can help you. 726 01:10:29,396 --> 01:10:30,647 There's another ship. 727 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 I can find it. 728 01:10:33,233 --> 01:10:35,068 -(TERAK SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER LAUGHS) 729 01:10:35,152 --> 01:10:37,404 -(IN ENGLISH) No! No! -(MARAUDER GRUNTS) 730 01:10:39,114 --> 01:10:40,282 (ALL LAUGHING) 731 01:10:44,745 --> 01:10:45,996 (TERAK SNARLING) 732 01:10:56,089 --> 01:10:57,299 (CHARAL CAWS) 733 01:11:02,971 --> 01:11:03,972 (CAWS) 734 01:11:10,103 --> 01:11:11,396 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 735 01:11:18,028 --> 01:11:19,196 NOA: Let's go now. 736 01:11:21,782 --> 01:11:23,450 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 737 01:11:32,417 --> 01:11:33,919 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 738 01:12:58,629 --> 01:12:59,630 (CAWING) 739 01:13:13,268 --> 01:13:14,895 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 740 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 741 01:13:46,718 --> 01:13:47,886 Come on, keep up. 742 01:13:49,930 --> 01:13:51,473 (MARAUDERS GRUNTING) 743 01:14:08,532 --> 01:14:09,992 NOA: Come on. Hurry along. 744 01:14:34,641 --> 01:14:36,310 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 745 01:14:44,359 --> 01:14:45,652 (BLURRG ROARING) 746 01:14:58,582 --> 01:15:01,001 NOA: Okay. Now all you gotta do is hold 'em off 747 01:15:01,084 --> 01:15:02,586 till I get the power going. 748 01:15:02,669 --> 01:15:04,171 -You understand me? -(SPEAKING EWOKESE) 749 01:15:04,254 --> 01:15:06,965 If you can buy me some time, we just might have a chance. 750 01:15:07,466 --> 01:15:09,885 So, Cindel, you and a couple of your little friends there 751 01:15:09,968 --> 01:15:11,261 -come with me. Okay? -Mmm-hmm. 752 01:15:11,345 --> 01:15:13,722 And Wicket, you're in charge of the others. 753 01:15:13,805 --> 01:15:15,182 (SPEAKING EWOKESE) 754 01:15:17,976 --> 01:15:20,812 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 755 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Cross your fingers now. 756 01:15:39,414 --> 01:15:42,292 Okay now. Let's power up this old tin can. 757 01:15:47,089 --> 01:15:48,298 Oh, come on. 758 01:15:48,632 --> 01:15:50,050 What if it doesn't work? 759 01:15:50,259 --> 01:15:51,760 Then we're really in trouble. 760 01:15:55,347 --> 01:15:56,348 (GRUNTING) 761 01:16:03,188 --> 01:16:04,565 (MARAUDERS SHOUTING) 762 01:16:09,570 --> 01:16:10,821 (SPEAKING EWOKESE) 763 01:16:42,144 --> 01:16:43,437 (MARAUDERS SHOUTING) 764 01:16:48,901 --> 01:16:51,320 Come on. Light up, you worn-out tin can. 765 01:16:53,322 --> 01:16:54,615 (EWOKS GRUNTING) 766 01:17:07,169 --> 01:17:10,506 Power modulator, generator, oscillator on. 767 01:17:10,589 --> 01:17:11,590 Hmm. 768 01:17:24,269 --> 01:17:25,270 (ROARS) 769 01:17:43,997 --> 01:17:44,998 (SPEAKS EWOKESE) 770 01:17:47,793 --> 01:17:48,794 (BLOWING) 771 01:18:02,015 --> 01:18:04,017 NOA: Okay, Cindel. Turn on the red one. 772 01:18:05,894 --> 01:18:07,855 No. No, the other one. 773 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 (SHOUTING) 774 01:18:45,225 --> 01:18:46,226 (GRUNTING) 775 01:18:55,194 --> 01:18:56,987 (SPEAKING EWOKESE, LAUGHING) 776 01:19:19,801 --> 01:19:21,887 Noa, here they come! 777 01:19:29,186 --> 01:19:30,395 -(SPEAKS EWOKESE) -(SCREAMS) 778 01:20:14,857 --> 01:20:16,441 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 779 01:20:41,633 --> 01:20:42,926 (YELLING) 780 01:20:46,930 --> 01:20:48,724 (GROANING) 781 01:20:49,933 --> 01:20:50,934 (CHEERING) 782 01:21:14,458 --> 01:21:15,876 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 783 01:21:21,089 --> 01:21:23,008 Look out. They're here. 784 01:21:28,889 --> 01:21:29,932 Noa! 785 01:21:31,892 --> 01:21:34,061 Come on. Come on! 786 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 (MARAUDER GROWLING) 787 01:21:45,781 --> 01:21:48,283 No. They're coming on the other side. 788 01:21:49,409 --> 01:21:51,411 All right. Now! 789 01:21:53,914 --> 01:21:54,998 (LAUGHS) 790 01:21:57,668 --> 01:21:59,670 You two, take the other one. 791 01:22:08,887 --> 01:22:09,888 (YELLS) 792 01:22:26,697 --> 01:22:27,698 Ha-ha! 793 01:22:29,408 --> 01:22:31,159 You'll not come around botherin' me! 794 01:22:35,747 --> 01:22:37,124 (MARAUDER SPEAKING OTHER LANGUAGE) 795 01:22:43,839 --> 01:22:44,923 (BOTH SCREAM) 796 01:22:48,051 --> 01:22:49,428 (LAUGHS, SPEAKS EWOKESE) 797 01:22:59,605 --> 01:23:00,814 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 798 01:23:01,440 --> 01:23:02,691 (CHEERING) 799 01:23:03,942 --> 01:23:05,068 (GRUNTS) 800 01:23:23,545 --> 01:23:25,172 (TERAK GRUNTING) 801 01:23:35,140 --> 01:23:37,309 Take that, you big, tall lummox. 802 01:23:53,659 --> 01:23:54,785 (SPEAKING EWOKESE) 803 01:24:05,295 --> 01:24:06,338 (YELLING) 804 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Wicket! 805 01:24:11,260 --> 01:24:13,095 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 806 01:24:15,055 --> 01:24:16,181 (WHIMPERS) 807 01:24:16,515 --> 01:24:17,516 Wicket. 808 01:24:25,941 --> 01:24:26,942 Huh? 809 01:24:33,240 --> 01:24:34,575 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 810 01:24:35,200 --> 01:24:36,702 -(SPEAKS EWOKESE) -(GROANS) 811 01:24:45,961 --> 01:24:46,962 (SPEAKS EWOKESE) 812 01:24:50,132 --> 01:24:52,259 -(SPEAKS EWOKESE) -(YELLS) 813 01:24:53,302 --> 01:24:54,303 No! 814 01:24:55,179 --> 01:24:56,180 (GRUNTS) 815 01:24:56,471 --> 01:24:57,472 Cindel! 816 01:24:57,556 --> 01:24:59,224 Deej, help! 817 01:24:59,308 --> 01:25:00,642 I'm going to cut! 818 01:25:01,059 --> 01:25:02,603 Deej... (SPEAKS EWOKESE) 819 01:25:06,231 --> 01:25:07,524 Wicket, are you hurt? 820 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 WICKET: Not hurt. 821 01:25:08,775 --> 01:25:10,527 CINDEL: They're all running away. 822 01:25:10,903 --> 01:25:12,779 Everything's okay now. 823 01:25:13,447 --> 01:25:16,783 -(GASPS) -(IN ENGLISH) You, Ewok! Get Noa! 824 01:25:16,950 --> 01:25:18,160 (EWOK WHIMPERS) 825 01:25:18,493 --> 01:25:21,205 Tell the old man he has a choice. 826 01:25:21,747 --> 01:25:25,292 He gets me the power, or we will take her! 827 01:25:25,751 --> 01:25:27,252 Go! Tell him now. 828 01:25:42,809 --> 01:25:43,977 TERAK: Old man. 829 01:25:44,353 --> 01:25:45,771 I have your child. 830 01:25:46,855 --> 01:25:49,525 And you have something of mine. 831 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 I am waiting, old man. 832 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 You let her go! 833 01:25:57,616 --> 01:25:59,076 Give me the power 834 01:25:59,993 --> 01:26:01,954 and I won't harm her. 835 01:26:02,663 --> 01:26:04,373 Defy me 836 01:26:04,706 --> 01:26:06,792 and she is doomed. 837 01:26:11,505 --> 01:26:12,506 All right, then. 838 01:26:15,259 --> 01:26:16,885 If she dies, you get nothing. 839 01:26:17,678 --> 01:26:19,346 You turn her loose and I'll fight you for it. 840 01:26:24,101 --> 01:26:25,143 Go. 841 01:26:25,227 --> 01:26:26,520 Get her out of here, Wicket. 842 01:26:27,271 --> 01:26:28,397 WICKET: Hurry, Cindel! 843 01:26:42,703 --> 01:26:43,704 (GRUNTS) 844 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 (SNARLS) 845 01:26:54,715 --> 01:26:55,716 (CAWS) 846 01:26:59,219 --> 01:27:00,637 (TERAK GRUNTING) 847 01:27:25,204 --> 01:27:26,288 (CHATTERING) 848 01:27:27,497 --> 01:27:28,916 (TERAK GROANING) 849 01:27:36,965 --> 01:27:37,966 (CHITTERING) 850 01:27:47,601 --> 01:27:49,811 Do something, Wicket. Do something! 851 01:27:49,895 --> 01:27:51,021 (TERAK GROWLS) 852 01:27:51,897 --> 01:27:52,898 (GRUNTS) 853 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Huh? 854 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 Noa! Noa! 855 01:28:09,122 --> 01:28:10,207 (GRUNTING) 856 01:28:28,016 --> 01:28:29,309 (CAWING) 857 01:28:44,157 --> 01:28:46,159 Say, now, you come back from there. 858 01:28:46,577 --> 01:28:47,703 WICKET: Noa. 859 01:28:47,786 --> 01:28:49,162 Will you look at that. 860 01:29:05,095 --> 01:29:06,096 (BLOWING) 861 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 NOA: You, sir. 862 01:29:28,285 --> 01:29:30,913 I'm proud to know you, and my life is better for it. 863 01:29:31,747 --> 01:29:34,458 -Noa. -Brave and fine little warrior. 864 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 WICKET: Oh. 865 01:29:37,920 --> 01:29:38,921 Bye. 866 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 All the rest of you, too. 867 01:29:41,882 --> 01:29:42,883 Bye, Noa. 868 01:29:48,222 --> 01:29:49,389 (CHITTERS SADLY) 869 01:29:49,515 --> 01:29:50,682 NOA: And now you. 870 01:29:56,688 --> 01:29:57,940 What do I say to you? 871 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Friend. 872 01:30:00,901 --> 01:30:01,902 (CHATTERS) 873 01:30:04,696 --> 01:30:05,948 You're a sweet spirit. 874 01:30:07,449 --> 01:30:09,409 I love ya and I'm gonna miss ya. 875 01:30:24,299 --> 01:30:27,469 Oh, Wicket. You're my very best friend. 876 01:30:27,636 --> 01:30:30,264 Best friend. Best friend. 877 01:30:30,347 --> 01:30:31,807 I'm going to miss you. 878 01:30:33,308 --> 01:30:36,270 I'll come back and visit you soon as I can. 879 01:30:36,353 --> 01:30:37,688 Please come back. 880 01:30:38,230 --> 01:30:40,482 I'll come back and visit you both. 881 01:30:41,567 --> 01:30:42,693 (CHITTERING) 882 01:30:45,112 --> 01:30:46,196 WICKET: Goodbye. 883 01:30:46,905 --> 01:30:48,282 Goodbye. 884 01:30:48,365 --> 01:30:51,076 Goodbye not good. 885 01:30:58,333 --> 01:31:00,878 NOA: Come on, Cindel. It's time we go. 886 01:31:08,218 --> 01:31:10,387 Off you go. So long. 887 01:31:11,513 --> 01:31:12,514 Bye, Teek. 888 01:32:15,744 --> 01:32:16,870 WICKET: Cindel. 889 01:32:16,954 --> 01:32:18,455 Bye. Bye. 890 01:32:21,083 --> 01:32:22,376 Bye! 53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.