Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,426 --> 00:00:16,720
The County Fair comes
only once a year
2
00:00:16,804 --> 00:00:18,639
and with it, the end of summer.
3
00:00:18,723 --> 00:00:22,100
{\an8}For children, it's a
final glimpse of wonder
4
00:00:22,184 --> 00:00:25,520
{\an8}before the dry business
of schoolwork returns.
5
00:00:25,604 --> 00:00:30,818
{\an8}For farmers, a culmination
of the passing season's toil
6
00:00:31,652 --> 00:00:35,197
{\an8}and a hope that all the
hard work will be rewarded.
7
00:00:36,198 --> 00:00:41,037
{\an8}The anticipation is like
that before Christmas.
8
00:00:46,542 --> 00:00:49,211
{\an8}Now, the way they
score the wool is...
9
00:00:49,295 --> 00:00:51,171
Four points for fineness,
10
00:00:51,255 --> 00:00:54,383
two for length,
and four for yield.
11
00:00:54,467 --> 00:00:56,593
Guess how many
points I racked up
12
00:00:56,677 --> 00:00:58,512
to win my first blue ribbon?
13
00:00:58,596 --> 00:01:00,389
Two-hundred and
twenty-two-two-two!
14
00:01:00,473 --> 00:01:03,892
Nine. Ten is the
highest possible score.
15
00:01:03,976 --> 00:01:06,144
So you don't have to
be perfect to win?
16
00:01:06,228 --> 00:01:09,398
Nine is very rare.
And nobody is perfect.
17
00:01:09,482 --> 00:01:10,816
That will be quite enough.
18
00:01:10,900 --> 00:01:13,610
Wilbur needs his rest. He's
got a big day ahead of him.
19
00:01:13,694 --> 00:01:14,861
So do you!
20
00:01:14,945 --> 00:01:16,905
You've never been to
a County Fair either!
21
00:01:19,575 --> 00:01:21,284
Wilbur, listen...
22
00:01:21,368 --> 00:01:23,620
I won't be able to come
to the fair with you.
23
00:01:23,704 --> 00:01:25,580
What? Why not?
24
00:01:25,664 --> 00:01:29,251
Because I have to stay home
and get some work done.
25
00:01:29,335 --> 00:01:30,919
I must lay my eggs.
26
00:01:31,003 --> 00:01:32,212
You can lay eggs?
27
00:01:32,296 --> 00:01:33,630
Of course. I'm versatile.
28
00:01:33,714 --> 00:01:36,800
I can turn with ease from
one thing to another.
29
00:01:36,884 --> 00:01:38,427
Charlotte, I need you there.
30
00:01:38,511 --> 00:01:40,595
How will I win without
one of your webs?
31
00:01:40,679 --> 00:01:44,683
Why, with any number of
your many fine qualities.
32
00:02:09,041 --> 00:02:11,377
Mr. Zuckerman! Boss!
33
00:02:12,837 --> 00:02:14,463
They said the pig was what?
34
00:02:14,547 --> 00:02:15,547
A "behemoth."
35
00:02:15,631 --> 00:02:18,717
A pig so large, it's
practically guaranteed
36
00:02:18,801 --> 00:02:20,302
to win the blue ribbon.
37
00:02:20,386 --> 00:02:21,929
There goes our shot
at the prize money.
38
00:02:22,012 --> 00:02:25,057
You can't trust everything
you hear at the General Store.
39
00:02:25,141 --> 00:02:27,434
-Could just be a rumor.
-And if it's not?
40
00:02:27,518 --> 00:02:29,145
Does that quilt have
a chance of winning?
41
00:02:29,228 --> 00:02:31,354
I don't think it matters.
42
00:02:31,438 --> 00:02:34,399
First prize is a blue
ribbon and a brass thimble.
43
00:02:35,818 --> 00:02:37,736
Oh, Edith, I'm a fool.
44
00:02:37,820 --> 00:02:42,241
How did I ever think tiny Wilbur
could beat out the big shots?
45
00:02:45,077 --> 00:02:47,454
Lurvy. Do me a favor
46
00:02:47,538 --> 00:02:49,498
and fetch me a
pail of buttermilk.
47
00:02:50,583 --> 00:02:52,084
Ooh, it's really cold.
48
00:02:52,168 --> 00:02:54,669
Eh. It's cold.
It's cold. It-It...
49
00:02:56,005 --> 00:02:58,174
Oh, it tastes pretty good!
50
00:02:58,591 --> 00:03:01,259
My grandmother used to bathe
her pigs with buttermilk
51
00:03:01,343 --> 00:03:02,511
when they got dirty.
52
00:03:02,595 --> 00:03:04,221
We want butter-butter
53
00:03:04,305 --> 00:03:05,514
buttermilk too!
54
00:03:05,598 --> 00:03:09,184
Shoo, shoo, fuera, fuera!
55
00:03:09,268 --> 00:03:13,522
Ah... Cow, you put
out a good product.
56
00:03:15,274 --> 00:03:17,109
Hold still, Wilbur.
57
00:03:17,193 --> 00:03:18,611
Hold still.
58
00:03:19,236 --> 00:03:20,571
There.
59
00:03:27,786 --> 00:03:29,329
Well, he's clean, anyway.
60
00:03:29,413 --> 00:03:30,664
Outstanding, Edith!
61
00:03:30,748 --> 00:03:33,876
That behemoth pig is no
match for our Wilbur now!
62
00:03:34,293 --> 00:03:36,921
Did he say behemoth pig?
63
00:03:37,796 --> 00:03:40,465
Ufh, that's a problem
if ever I saw one.
64
00:03:40,549 --> 00:03:42,717
-Why?
-This is unfortunate.
65
00:03:42,801 --> 00:03:45,011
We didn't account for
such stiff competition.
66
00:03:45,095 --> 00:03:47,389
I did, but nobody listens to me.
67
00:03:47,473 --> 00:03:52,645
In all my years' experience, no
pig ever won for being shiny.
68
00:03:55,522 --> 00:03:57,274
I shall go to the fair.
69
00:03:57,358 --> 00:03:59,192
-You're coming with me?
-Yes.
70
00:03:59,276 --> 00:04:01,153
And Templeton, you
had better come too.
71
00:04:01,237 --> 00:04:03,071
What? Huh, no.
72
00:04:03,155 --> 00:04:05,448
I'll need you to
bring me inspiration.
73
00:04:05,532 --> 00:04:08,743
I must spin a word better
than any I've spun before.
74
00:04:08,827 --> 00:04:12,164
Oh, you always say that.
I am staying right here.
75
00:04:12,248 --> 00:04:14,291
I haven't the slightest
interest in fairs.
76
00:04:14,375 --> 00:04:16,918
That's because you've
never been to one.
77
00:04:17,002 --> 00:04:19,462
A fair is a rat's paradise.
78
00:04:19,546 --> 00:04:22,090
Everybody spills and
drops their food.
79
00:04:22,174 --> 00:04:25,427
After dark, you'll
find sticky pie pans,
80
00:04:25,511 --> 00:04:27,304
frozen custard dribblings,
81
00:04:27,388 --> 00:04:31,099
abandoned candied apples,
fragments of fried dough...
82
00:04:31,183 --> 00:04:32,392
That's enough.
83
00:04:32,476 --> 00:04:33,894
Don't tell me
anymore. I'm going.
84
00:04:33,978 --> 00:04:35,061
Good
85
00:04:42,027 --> 00:04:45,114
One, two, three!
86
00:04:45,698 --> 00:04:47,449
Using all their strength,
87
00:04:47,533 --> 00:04:48,783
the men picked up the crate
88
00:04:48,867 --> 00:04:50,619
and heaved it aboard the truck.
89
00:04:50,703 --> 00:04:53,747
They didn't know that
under the straw was a rat
90
00:04:53,831 --> 00:04:58,544
and inside a knothole
was a grey spider.
91
00:04:59,003 --> 00:05:01,046
They saw only a pig.
92
00:05:03,048 --> 00:05:04,717
Everybody in!
93
00:05:06,135 --> 00:05:08,178
The trucks began to move ahead.
94
00:05:08,762 --> 00:05:10,889
The animals cheered.
95
00:05:10,973 --> 00:05:13,600
The children waved,
96
00:05:13,684 --> 00:05:17,396
and away they went to the Fair.
97
00:05:32,244 --> 00:05:33,996
Wow.
98
00:05:39,418 --> 00:05:42,379
Templeton, come take a
look. It's wonderful!
99
00:05:42,463 --> 00:05:44,464
I'm not going anywhere
'til it's dark out.
100
00:05:44,548 --> 00:05:47,092
My nose can tell me all
I need to know for now.
101
00:05:50,179 --> 00:05:52,723
-Fern, c'mon!
-Just a minute.
102
00:05:53,140 --> 00:05:54,849
Wilbur, I need to go.
103
00:05:54,933 --> 00:05:57,018
Henry and I are trying
to see a comet tonight,
104
00:05:57,102 --> 00:06:00,522
and, well, we've gotta
get to the Ferris wheel.
105
00:06:00,606 --> 00:06:02,357
You're not staying with me?
106
00:06:02,441 --> 00:06:04,776
No, but Charlotte's here.
107
00:06:04,860 --> 00:06:06,069
Indeed I am.
108
00:06:06,153 --> 00:06:07,612
Have a wonderful time, dear.
109
00:06:07,696 --> 00:06:08,947
Bye!
110
00:06:10,949 --> 00:06:12,659
Why is Fern spending
time with him
111
00:06:12,743 --> 00:06:14,828
when she should be
spending time with me?
112
00:06:14,912 --> 00:06:18,123
Fern is growing up and
getting other interests.
113
00:06:18,207 --> 00:06:20,750
She wants to see a
comet. It's normal.
114
00:06:20,834 --> 00:06:23,378
She won't spend the rest of
her life talking to animals.
115
00:06:23,462 --> 00:06:24,504
That can't be true.
116
00:06:24,588 --> 00:06:26,131
Have you ever met an adult
117
00:06:26,215 --> 00:06:28,175
who talks to animals
like Fern does?
118
00:06:28,759 --> 00:06:30,385
-No.
-Then you should feel
119
00:06:30,469 --> 00:06:32,512
very happy to have so
many animal friends
120
00:06:32,596 --> 00:06:34,056
to talk to back in the barn.
121
00:06:35,349 --> 00:06:36,809
I guess.
122
00:06:41,855 --> 00:06:44,482
Excellent. Only eight
more revolutions to go.
123
00:06:44,566 --> 00:06:46,901
-What?!
-We need to find the average.
124
00:06:46,985 --> 00:06:50,280
The comet will only be visible
for a few minutes tonight.
125
00:06:50,364 --> 00:06:52,115
We gotta time it so
we'll be at the top
126
00:06:52,199 --> 00:06:53,533
at exactly the right moment.
127
00:06:53,617 --> 00:06:56,619
Leave it to you two to
make a County Fair boring.
128
00:06:56,703 --> 00:06:58,288
Just hurry up, alright?
129
00:06:58,372 --> 00:07:01,374
I want to ride the swings
and do the ring toss
130
00:07:01,458 --> 00:07:03,877
and eat cheeseburgers!
131
00:07:10,092 --> 00:07:12,010
What do you think?
132
00:07:15,389 --> 00:07:18,933
Ha! Is that the Golden
Goat of San Juan?
133
00:07:22,604 --> 00:07:24,356
It is a work of art.
134
00:07:25,732 --> 00:07:27,692
Where did you get those colors?!
135
00:07:27,776 --> 00:07:30,904
-Oh, uh...
-She dyes the thread herself.
136
00:07:30,988 --> 00:07:33,615
She learned from our
family back in Puerto Rico.
137
00:07:33,699 --> 00:07:35,241
Oh! Here they come.
138
00:07:42,040 --> 00:07:46,712
They've never seen a quilt
like yours, Edith. Nobody has!
139
00:07:53,886 --> 00:07:56,054
Charlotte, are you hearing this?
140
00:07:57,431 --> 00:07:59,140
Charlotte?
141
00:07:59,224 --> 00:08:01,726
There's a pig a few pens over
142
00:08:01,810 --> 00:08:04,145
and he's as enormous
as they say.
143
00:08:04,229 --> 00:08:05,563
Much bigger than you.
144
00:08:05,647 --> 00:08:08,358
Well, maybe he's
older than I am?
145
00:08:08,442 --> 00:08:09,818
He's had more time to grow?
146
00:08:09,902 --> 00:08:12,029
I'd better take a closer look.
147
00:08:20,579 --> 00:08:21,955
So, this...
148
00:08:22,039 --> 00:08:24,791
This here's the surly hog
you told me about, huh?
149
00:08:24,875 --> 00:08:27,460
The one you named
after your uncle?
150
00:08:27,544 --> 00:08:28,753
In the flesh.
151
00:08:28,837 --> 00:08:31,005
Homer, your encouraging words
152
00:08:31,089 --> 00:08:32,883
were just what I needed.
153
00:08:39,264 --> 00:08:42,142
Salutations!
154
00:08:43,185 --> 00:08:44,853
Salutations.
155
00:08:44,937 --> 00:08:46,187
Huh?
156
00:08:52,277 --> 00:08:54,070
Lovely to meet you, too.
157
00:08:54,154 --> 00:08:57,073
I'm Charlotte. I understand
your name is Uncle?
158
00:08:57,157 --> 00:08:59,075
-Yup.
-I see.
159
00:08:59,159 --> 00:09:02,078
May I ask your age?
Are you a spring pig?
160
00:09:02,162 --> 00:09:03,788
Sure, I'm a spring pig.
161
00:09:03,872 --> 00:09:05,999
What did you think I
was, a spring chicken?
162
00:09:07,793 --> 00:09:09,586
That's a good one, eh, bugsy?
163
00:09:09,670 --> 00:09:10,879
I've heard funnier.
164
00:09:10,963 --> 00:09:13,632
And I'm not a bug,
I'm an arachnid.
165
00:09:21,974 --> 00:09:24,184
He claims he's a spring pig.
166
00:09:24,268 --> 00:09:26,352
But he's twice as big as me?
167
00:09:26,436 --> 00:09:27,437
At least.
168
00:09:27,521 --> 00:09:29,063
Why did we even come here?
169
00:09:29,147 --> 00:09:31,024
I don't stand a chance.
170
00:09:31,900 --> 00:09:36,196
Nonsense. That other pig has a
most unattractive personality
171
00:09:36,280 --> 00:09:37,739
and he cracks weak jokes.
172
00:09:37,823 --> 00:09:40,408
He's not anywhere near as clean
as you are, nor as pleasant.
173
00:09:40,492 --> 00:09:42,828
And certainly not
as extraordinary
174
00:09:45,247 --> 00:09:46,915
Still, he'll be hard to beat.
175
00:09:46,999 --> 00:09:48,374
If we want to make everyone see
176
00:09:48,458 --> 00:09:50,418
what's as clear as day to me,
177
00:09:50,502 --> 00:09:52,671
we'll need the perfect word.
178
00:09:55,257 --> 00:09:56,925
Ahem...
179
00:09:58,677 --> 00:10:01,846
Ever occur to anyone that
I got other things to do
180
00:10:01,930 --> 00:10:05,058
besides fetch words
for a spider and a pig?
181
00:10:05,142 --> 00:10:06,476
I'm a ravenous rat.
182
00:10:06,560 --> 00:10:09,062
I came here to eat,
not deliver the mail!
183
00:10:10,856 --> 00:10:13,441
Attention, attention everyone!
184
00:10:13,525 --> 00:10:15,861
We have chosen our winners.
185
00:10:16,445 --> 00:10:19,948
The Second Place prize
goes to Mrs. Bertha Snide's
186
00:10:20,032 --> 00:10:22,617
Eight-Pointed Starflower Quilt
187
00:10:22,701 --> 00:10:25,954
entitled, "Eight-Pointed
Starflower."
188
00:10:29,041 --> 00:10:31,459
And our first place blue ribbon
189
00:10:31,543 --> 00:10:33,878
and honorary brass thimble
190
00:10:33,962 --> 00:10:35,421
goes to...
191
00:10:35,505 --> 00:10:37,507
A daring new interpretation
192
00:10:37,591 --> 00:10:39,801
of the hand-quilting tradition,
193
00:10:39,885 --> 00:10:42,637
Mrs. Edith Zuckerman's
Decorative Quilt
194
00:10:42,721 --> 00:10:45,515
entitled, "Sunlight."
195
00:10:50,020 --> 00:10:52,522
Why should she win
for that circus tent?
196
00:10:52,606 --> 00:10:54,816
Mrs. Snide, please.
197
00:10:54,900 --> 00:10:56,776
Oh, come on,
Phyllis. Look at it!
198
00:10:56,860 --> 00:10:58,486
Runs completely contrary
199
00:10:58,570 --> 00:11:00,572
to the traditions
of this competition.
200
00:11:00,656 --> 00:11:02,532
Oh, I don't know what you mean.
201
00:11:02,616 --> 00:11:04,075
Now, please refrain from...
202
00:11:04,159 --> 00:11:07,120
Are you gonna make me say it
out loud? It's a county fair!
203
00:11:07,204 --> 00:11:09,581
She's not even
from this country.
204
00:11:10,874 --> 00:11:12,041
My sister and I were born
205
00:11:12,125 --> 00:11:14,711
and raised here in
New England, ma'am.
206
00:11:14,795 --> 00:11:16,504
Our parents came here
from Puerto Rico,
207
00:11:16,588 --> 00:11:20,300
and as such, we are all
citizens of the United States.
208
00:11:20,384 --> 00:11:22,093
If she's so American,
209
00:11:22,177 --> 00:11:24,846
then why can't she make
a traditional quilt
210
00:11:24,930 --> 00:11:26,598
like everyone else?
211
00:11:28,266 --> 00:11:31,352
It is her tradition.
Our tradition.
212
00:11:31,436 --> 00:11:33,730
We learned to stitch from
our mother, like I assume
213
00:11:33,814 --> 00:11:35,231
you learned from yours.
214
00:11:35,315 --> 00:11:36,858
And just like our mother,
215
00:11:36,942 --> 00:11:38,818
Edith creates her own patterns
216
00:11:38,902 --> 00:11:40,528
instead of copying
them out of a Sears
217
00:11:40,612 --> 00:11:41,863
and Roebuck catalogue.
218
00:11:41,947 --> 00:11:43,657
That's why you've never
seen a quilt like this
219
00:11:43,740 --> 00:11:45,241
and that's why she won.
220
00:11:45,325 --> 00:11:48,828
If this is a problem for
you, I suggest a solution:
221
00:11:48,912 --> 00:11:50,788
make a better quilt next year.
222
00:11:53,959 --> 00:11:56,044
Gracias, man it a.
223
00:12:06,805 --> 00:12:10,558
Ah... My shining hour, at last.
224
00:12:10,642 --> 00:12:11,726
Wish me luck, folks.
225
00:12:11,810 --> 00:12:13,061
Good luck, Templeton.
226
00:12:13,145 --> 00:12:15,104
I realize there are many
tempting distractions
227
00:12:15,188 --> 00:12:18,316
for you here, but don't
lose sight of your mission:
228
00:12:18,400 --> 00:12:19,567
you must find the perfect...
229
00:12:19,651 --> 00:12:21,235
The perfect word.
I know, I know.
230
00:12:21,319 --> 00:12:25,157
I heard you the first 500
times. It'll be easy as pie!
231
00:12:27,617 --> 00:12:29,369
Will he take long?
232
00:12:29,453 --> 00:12:32,246
I don't know, Wilbur. Maybe.
233
00:12:32,330 --> 00:12:33,915
I need to rest.
234
00:12:33,999 --> 00:12:35,750
Are you feeling okay?
235
00:12:35,834 --> 00:12:37,085
Of course.
236
00:12:37,169 --> 00:12:38,294
It's just...
237
00:12:38,378 --> 00:12:41,673
The smallest things seem
to tire me these days.
238
00:12:41,757 --> 00:12:45,093
-You look different.
-My age, I guess.
239
00:12:45,177 --> 00:12:48,304
Well, I'm awfully sorry
you're feeling poorly.
240
00:12:48,388 --> 00:12:51,474
Perhaps if you spin a web
and catch a couple flies?
241
00:12:51,558 --> 00:12:53,142
Perhaps.
242
00:12:53,226 --> 00:12:55,311
But I feel like...
243
00:12:55,395 --> 00:12:58,190
The end of a long day.
244
00:13:06,656 --> 00:13:07,782
Alright, belly.
245
00:13:07,866 --> 00:13:10,285
You gotta hang on a
little longer, okay?
246
00:13:11,870 --> 00:13:14,206
Ha!
247
00:13:21,838 --> 00:13:25,258
Words, words, more words.
248
00:13:25,342 --> 00:13:26,342
Perfect!
249
00:13:26,426 --> 00:13:27,802
We did it, belly!
250
00:13:27,886 --> 00:13:29,846
I just gotta run this
back to Charlotte,
251
00:13:29,930 --> 00:13:32,473
then the rest of the
night belongs to you.
252
00:13:32,557 --> 00:13:34,392
Like I said, it'll be easy as...
253
00:13:34,476 --> 00:13:35,977
Please, Daddy, please!
254
00:13:37,312 --> 00:13:38,646
...Cotton candy.
255
00:13:38,730 --> 00:13:41,691
Um, Right. Easy as...
256
00:13:41,775 --> 00:13:43,901
Corndogs.
257
00:13:43,985 --> 00:13:45,903
Easy as popcorn.
258
00:13:45,987 --> 00:13:47,530
Easy as fried dough.
259
00:13:47,614 --> 00:13:48,948
Easy as custard.
260
00:13:49,032 --> 00:13:51,367
Easy as a candy apple.
261
00:13:51,451 --> 00:13:52,493
Actually...
262
00:13:52,577 --> 00:13:55,247
This isn't very easy after all.
263
00:13:59,751 --> 00:14:01,294
Hello?
264
00:14:06,383 --> 00:14:07,926
Ah!
265
00:14:10,637 --> 00:14:11,971
Alright, belly.
266
00:14:12,055 --> 00:14:14,599
You gotta hang on just
a little longer, okay?
267
00:14:14,683 --> 00:14:17,351
I just gotta run this
newspaper over to Charlotte
268
00:14:17,435 --> 00:14:19,854
and then the rest of the
night belongs to you!
269
00:14:19,938 --> 00:14:21,731
Wow.
270
00:14:21,815 --> 00:14:23,316
It's growling like a tiger.
271
00:14:23,400 --> 00:14:25,860
Oh, maybe I should
get something to eat?
272
00:14:25,944 --> 00:14:28,738
No, no. It'll have to wait.
273
00:14:29,531 --> 00:14:31,741
Why wait, Templeton?
274
00:14:31,825 --> 00:14:33,034
What?
275
00:14:33,118 --> 00:14:35,578
There's no time
like the present.
276
00:14:35,662 --> 00:14:36,746
Who said that?
277
00:14:36,830 --> 00:14:38,456
-Just me.
-And me.
278
00:14:38,540 --> 00:14:40,208
-And me.
-And me.
279
00:14:40,292 --> 00:14:42,085
And me.
280
00:14:42,919 --> 00:14:45,379
Uh, listen, fellas.
281
00:14:45,463 --> 00:14:48,800
I'm a little busy
here. Uh, whaddya want?
282
00:14:48,884 --> 00:14:53,388
It's not what we want.
It's what you want.
283
00:14:53,972 --> 00:14:55,848
Uh, what do I want?
284
00:14:55,932 --> 00:14:58,726
All this...
285
00:14:58,810 --> 00:15:00,895
...could be yours!
286
00:15:00,979 --> 00:15:03,147
Wait. What about Charlotte?
287
00:15:03,231 --> 00:15:05,233
And Wilbur? They need a word!
288
00:15:05,317 --> 00:15:07,026
Yeah, yeah. Right, right.
289
00:15:07,110 --> 00:15:08,277
What about you?
290
00:15:08,361 --> 00:15:11,113
This is a
once-in-a-lifetime feast.
291
00:15:11,197 --> 00:15:14,409
You may never taste
such high-living again.
292
00:15:14,951 --> 00:15:17,078
But Wilbur's life is at stake.
293
00:15:17,162 --> 00:15:18,663
You may not like
it, but you gotta
294
00:15:18,747 --> 00:15:20,248
hold up your end of the bargain.
295
00:15:20,332 --> 00:15:22,959
Remember, that pig tried
to steal a whole plum pie
296
00:15:23,043 --> 00:15:24,919
for ya, just 'cause
you asked him.
297
00:15:25,003 --> 00:15:27,255
That's gotta count for
something, doesn't it?
298
00:15:27,339 --> 00:15:28,673
C'mon, pal.
299
00:15:31,343 --> 00:15:32,677
Atta boy.
300
00:15:48,735 --> 00:15:50,278
Okay, it's time.
301
00:15:50,362 --> 00:15:52,322
We need to be on the next ride.
302
00:16:03,583 --> 00:16:05,501
Templeton?
303
00:16:05,585 --> 00:16:06,920
Templeton!
304
00:16:07,420 --> 00:16:10,465
I believe we're on
our own tonight.
305
00:16:10,757 --> 00:16:12,967
-So what do I do?
-Think hard.
306
00:16:13,051 --> 00:16:15,136
What's the exact
word that explains
307
00:16:15,220 --> 00:16:17,180
why you're so special?
308
00:16:19,724 --> 00:16:21,642
I'm not special.
309
00:16:21,726 --> 00:16:23,144
I'm just a runty pig.
310
00:16:23,228 --> 00:16:26,063
I don't even know why you
helped me in the first place.
311
00:16:26,147 --> 00:16:29,150
All I ever did was
be your friend.
312
00:16:29,234 --> 00:16:33,029
Well, that in itself
is a tremendous thing.
313
00:16:33,113 --> 00:16:36,824
Wilbur, I weave my webs
for you because I like you.
314
00:16:36,908 --> 00:16:38,660
Because we're friends.
315
00:16:39,411 --> 00:16:42,079
After all, what's
a life, anyway?
316
00:16:42,163 --> 00:16:45,166
We're born, we live
a little, we die.
317
00:16:45,250 --> 00:16:46,709
A spider's life can't help being
318
00:16:46,793 --> 00:16:50,255
something of a mess with all
the trapping and eating flies.
319
00:16:50,755 --> 00:16:52,340
By helping you,
320
00:16:52,424 --> 00:16:56,344
perhaps I was trying to lift
my own life up a trifle.
321
00:16:57,762 --> 00:17:02,225
Heaven knows that anyone's life
can stand a little of that.
322
00:17:02,934 --> 00:17:06,103
I... I'm no good
at making speeches.
323
00:17:06,187 --> 00:17:08,814
I haven't your gift for words.
324
00:17:08,898 --> 00:17:10,983
But well...
325
00:17:11,067 --> 00:17:12,985
You're a true friend, Charlotte,
326
00:17:13,069 --> 00:17:14,862
and I would give
my life for you.
327
00:17:14,946 --> 00:17:16,406
I really would.
328
00:17:16,948 --> 00:17:18,950
I know what to write.
329
00:17:19,034 --> 00:17:21,243
-What is it?
-Don't you worry.
330
00:17:21,327 --> 00:17:24,163
Just go to sleep. You'll
see it in the morning.
331
00:17:24,247 --> 00:17:26,290
When the first light
comes into the sky,
332
00:17:26,374 --> 00:17:29,752
you look up here, and I'll
show you not just a word.
333
00:17:29,836 --> 00:17:33,131
I will show you my masterpiece.
334
00:17:49,647 --> 00:17:51,065
Right on time.
335
00:17:51,149 --> 00:17:52,858
I hope.
336
00:17:52,942 --> 00:17:54,318
I don't see anything.
337
00:17:54,402 --> 00:17:56,153
We must not be high enough yet.
338
00:17:56,237 --> 00:17:58,490
C'mon, c'mon...
339
00:17:59,449 --> 00:18:01,242
-I think I see it!
-Where?!
340
00:18:01,326 --> 00:18:02,910
There! That little blue light!
341
00:18:02,994 --> 00:18:04,578
Did you see it?
It's really small.
342
00:18:04,662 --> 00:18:07,665
Ah! I think you're
right! Okay...
343
00:18:09,501 --> 00:18:10,835
I can't find it.
344
00:18:10,919 --> 00:18:11,836
Let me look!
345
00:18:11,920 --> 00:18:14,880
Ugh, Where is it? Where is it?
346
00:18:14,964 --> 00:18:16,132
I think we might have to wait
347
00:18:16,216 --> 00:18:17,675
until the Ferris
Wheel stops moving.
348
00:18:17,759 --> 00:18:19,594
Then we can get a good look.
349
00:18:20,178 --> 00:18:22,430
But it's not stopping.
Why isn't it stopping?
350
00:18:22,514 --> 00:18:24,473
Maybe there were no more riders?
351
00:18:24,557 --> 00:18:26,726
Oh, it's gonna disappear soon!
352
00:18:30,188 --> 00:18:32,023
We're going to miss it.
353
00:18:33,358 --> 00:18:35,485
What's happening?
354
00:18:41,908 --> 00:18:43,743
Hold it there for awhile?
355
00:18:43,827 --> 00:18:45,203
Thanks.
356
00:18:48,164 --> 00:18:51,083
-Can you see it?
-Not yet.
357
00:18:51,167 --> 00:18:52,460
Not...
358
00:18:58,550 --> 00:19:00,051
Wow
359
00:19:00,135 --> 00:19:01,927
Every once in a while,
360
00:19:02,011 --> 00:19:04,138
a moment comes along
361
00:19:04,222 --> 00:19:06,516
that has the power to change us.
362
00:19:07,225 --> 00:19:08,642
A moment that,
363
00:19:08,726 --> 00:19:11,645
until now, we have
only guessed at.
364
00:19:11,729 --> 00:19:15,400
It makes us feel
that, on this day,
365
00:19:16,276 --> 00:19:18,027
in this place,
366
00:19:18,111 --> 00:19:20,905
we are a part of
something special.
367
00:19:21,614 --> 00:19:25,326
It makes us feel as if
we are woven somehow
368
00:19:25,410 --> 00:19:28,580
into the vast web
of the universe.
369
00:19:33,168 --> 00:19:35,920
The moment passes, of course.
370
00:19:38,089 --> 00:19:40,550
And in time, will diminish.
371
00:19:41,384 --> 00:19:44,429
But all those who bear witness,
372
00:19:45,388 --> 00:19:49,309
they remain in some small way.
373
00:19:50,518 --> 00:19:51,602
Humble?
374
00:19:51,686 --> 00:19:53,020
It has two meanings.
375
00:19:53,104 --> 00:19:55,022
"Not proud" and,
"Near the ground."
376
00:19:55,106 --> 00:19:56,941
That's you all over.
377
00:19:57,025 --> 00:19:58,901
It doesn't sound very special.
378
00:19:58,985 --> 00:20:00,402
Oh, but it is.
379
00:20:00,486 --> 00:20:03,948
It's why I loved you, and
why everyone else should too.
380
00:20:04,032 --> 00:20:06,158
-Where are you?
-I'm back here.
381
00:20:06,242 --> 00:20:07,785
Up in this back corner.
382
00:20:07,869 --> 00:20:09,161
Why aren't you on your web?
383
00:20:09,245 --> 00:20:10,830
I left it last night.
384
00:20:10,914 --> 00:20:11,872
To make something.
385
00:20:11,956 --> 00:20:14,459
Something for me, for a change.
386
00:20:14,959 --> 00:20:15,960
What is that?
387
00:20:16,044 --> 00:20:18,754
This, Wilbur, is my egg sac,
388
00:20:18,838 --> 00:20:20,548
my magnum opus.
389
00:20:20,632 --> 00:20:23,050
It's Latin. It
means "great work."
390
00:20:23,134 --> 00:20:27,429
Inside, there are 514 eggs.
391
00:20:27,513 --> 00:20:29,890
It's a very beautiful egg sac.
392
00:20:29,974 --> 00:20:31,433
Thank you. It's strong, too.
393
00:20:31,517 --> 00:20:33,686
I made it out of the
toughest material I have.
394
00:20:33,770 --> 00:20:37,356
And waterproof. So the eggs
will stay warm and dry.
395
00:20:37,440 --> 00:20:39,191
Are you really going to have
396
00:20:39,275 --> 00:20:41,360
514 babies?
397
00:20:41,444 --> 00:20:43,196
If nothing happens, yes.
398
00:20:44,030 --> 00:20:47,658
Of course, they won't
show up 'til next spring.
399
00:20:47,742 --> 00:20:49,201
Why are you sad?
400
00:20:49,285 --> 00:20:51,579
I should think you'd
be terribly happy.
401
00:20:51,663 --> 00:20:53,914
Oh, don't pay any
attention to me.
402
00:20:53,998 --> 00:20:55,708
I'm not young anymore, Wilbur.
403
00:20:55,792 --> 00:20:58,711
I'm slowing up, feeling my age.
404
00:20:59,212 --> 00:21:01,630
Well, would you
look at that, hmm!
405
00:21:01,714 --> 00:21:03,591
You didn't need
my help after all.
406
00:21:03,675 --> 00:21:05,509
You ought to be
ashamed of yourself.
407
00:21:05,593 --> 00:21:07,386
It would serve you right
if you had an acute
408
00:21:07,470 --> 00:21:09,096
attack of indigestion.
409
00:21:09,180 --> 00:21:12,767
Don't worry about my stomach.
I can handle anything.
410
00:21:15,395 --> 00:21:17,855
Ugh, stop it.
411
00:21:18,523 --> 00:21:20,482
Stop with those eyes!
412
00:21:20,566 --> 00:21:22,610
You can't lure me here
with tales of the feast
413
00:21:22,694 --> 00:21:25,821
and expect me not
to gorge. I'm a rat!
414
00:21:25,905 --> 00:21:28,991
Never in my life have I
seen such leavings of food
415
00:21:29,075 --> 00:21:31,285
and drink, everything
well-ripened,
416
00:21:31,369 --> 00:21:32,995
seasoned with the
passage of time
417
00:21:33,079 --> 00:21:34,872
and heat of the day.
418
00:21:35,790 --> 00:21:37,499
I was helpless.
419
00:21:37,583 --> 00:21:40,294
Templeton, hush. In
case you didn't notice,
420
00:21:40,378 --> 00:21:42,254
Charlotte has made an egg sac.
421
00:21:42,338 --> 00:21:43,964
She is going to become a mother.
422
00:21:44,048 --> 00:21:46,175
To 514 babies.
423
00:21:46,259 --> 00:21:49,261
-Is that true?
-Yes. It's true.
424
00:21:49,345 --> 00:21:51,848
Well, this really
has been a night.
425
00:21:53,599 --> 00:21:55,309
Never mind him, Wilbur.
426
00:21:55,393 --> 00:21:57,144
Today is your big day.
427
00:21:57,228 --> 00:21:59,396
I want you to look your best.
428
00:22:05,111 --> 00:22:07,363
Look! Look at the web!
429
00:22:08,072 --> 00:22:09,448
Humble?
430
00:22:09,532 --> 00:22:12,451
Now isn't that just
the word for Wilbur?
431
00:22:12,535 --> 00:22:14,620
Wilbur, you look
perfect this morning!
432
00:22:16,122 --> 00:22:17,498
What?
433
00:22:17,582 --> 00:22:20,084
I said, I feel perfect, Fern.
434
00:22:20,168 --> 00:22:21,502
I'm so happy to see you!
435
00:22:21,586 --> 00:22:23,379
I think everything will be o...
436
00:22:28,676 --> 00:22:31,763
I... I can't understand you.
437
00:22:34,432 --> 00:22:35,724
Charlotte was right.
438
00:22:35,808 --> 00:22:38,436
You won't talk to
animals forever.
439
00:22:39,437 --> 00:22:41,313
You're growing up.
440
00:22:41,397 --> 00:22:43,315
Lookie here, folks!
Come one, come all.
441
00:22:43,399 --> 00:22:45,110
-Gather round, be witness...
-You okay, Fern?
442
00:22:45,193 --> 00:22:47,445
-...To a great miracle!
-Mm-hmm.
443
00:22:48,654 --> 00:22:50,489
This is no ordinary pig.
444
00:22:50,573 --> 00:22:52,199
He is some, terrific,
445
00:22:52,283 --> 00:22:56,287
-radiant, other wordly...
-Uncle Homer, look over there.
446
00:23:05,713 --> 00:23:09,008
The... The blue ribbon.
447
00:23:12,637 --> 00:23:14,680
What? What is it?
448
00:23:16,057 --> 00:23:17,057
Attention, please!
449
00:23:17,141 --> 00:23:20,102
Will Mr. Homer Zuckerman
bring his famous pig
450
00:23:20,186 --> 00:23:22,646
to the judges' booth in
front of the grandstand.
451
00:23:22,730 --> 00:23:24,857
A special announcement
will be made there
452
00:23:24,941 --> 00:23:26,191
in 20 minutes!
453
00:23:26,275 --> 00:23:28,569
C'mon, what are we waiting for?!
454
00:23:30,488 --> 00:23:33,240
Ladies and gentlemen,
I now present...
455
00:23:33,324 --> 00:23:36,952
Mr. Homer L. Zuckerman's
distinguished pig!
456
00:23:39,455 --> 00:23:41,999
It's okay, Wilbur. It's okay.
457
00:23:42,834 --> 00:23:44,752
The fame of this unique animal
458
00:23:44,836 --> 00:23:47,212
has spread to the far
corners of the Earth.
459
00:23:47,296 --> 00:23:48,672
Many of you will recall
460
00:23:48,756 --> 00:23:50,758
that never-to-be-forgotten
day this summer
461
00:23:50,842 --> 00:23:53,969
when the words "some pig"
appeared mysteriously
462
00:23:54,053 --> 00:23:57,723
on a spider's web in
Mr. Zuckerman's barn.
463
00:23:57,807 --> 00:23:59,600
Where did this
writing come from?
464
00:23:59,684 --> 00:24:02,353
Not from the spider, we
can rest assured of that.
465
00:24:02,437 --> 00:24:04,730
Spiders are very clever
at weaving their webs.
466
00:24:04,814 --> 00:24:07,983
But needless to say,
spiders cannot write.
467
00:24:09,318 --> 00:24:11,195
Oh, they can't, can't they?
468
00:24:11,279 --> 00:24:14,198
And yet, is this not some pig?!
469
00:24:14,699 --> 00:24:17,409
We should all feel... proud
470
00:24:17,493 --> 00:24:20,537
and grateful to have
witnessed this miracle.
471
00:24:20,621 --> 00:24:23,457
And so, on behalf of the
governors of the fair,
472
00:24:23,541 --> 00:24:27,294
I have the honor of
awarding a special prize
473
00:24:27,378 --> 00:24:30,297
of 25 dollars
474
00:24:30,381 --> 00:24:31,632
to Mr. Zuckerman.
475
00:24:35,720 --> 00:24:38,555
And a handsome medal
to his radiant,
476
00:24:38,639 --> 00:24:40,724
terrific, humble pig,
477
00:24:40,808 --> 00:24:45,813
for attracting so many visitors
to our great county fair!
478
00:24:49,650 --> 00:24:51,318
Yeah, Wilbur!
479
00:24:53,738 --> 00:24:54,905
Wilbur!
480
00:24:54,989 --> 00:24:56,657
What's wrong with
him? Is he dead?
481
00:24:56,741 --> 00:24:58,034
We can't give a
prize to a dead pig.
482
00:24:58,117 --> 00:25:00,160
-It's never been done!
-Oh, he isn't dead,
483
00:25:00,244 --> 00:25:01,453
he's fainted.
484
00:25:01,537 --> 00:25:04,415
He, uh, well, he gets
embarrassed easily.
485
00:25:04,499 --> 00:25:08,460
It's alright, it's
alright, he's-he's fine.
486
00:25:08,544 --> 00:25:11,422
He's just, well, he's humble.
487
00:25:11,506 --> 00:25:13,674
Aw...
488
00:25:13,758 --> 00:25:16,009
- Wilbur, wake up -
Okay, come on, buddy.
489
00:25:16,093 --> 00:25:17,178
Come on.
490
00:25:26,938 --> 00:25:30,858
It's as shiny and bright
as you are, Wilbur.
491
00:25:30,942 --> 00:25:32,860
You deserve it.
492
00:25:32,944 --> 00:25:36,530
Are you alright,
Charlotte? You sound tired.
493
00:25:36,614 --> 00:25:41,077
I am. But I feel... peaceful.
494
00:25:46,040 --> 00:25:49,001
Your success today
was, to a small degree,
495
00:25:49,085 --> 00:25:50,961
my success too.
496
00:25:51,045 --> 00:25:53,923
You will live out your
life at Zuckerman's farm.
497
00:25:54,674 --> 00:25:56,717
You'll see the snows of winter
498
00:25:56,801 --> 00:25:59,720
and enjoy the beauty
of the frozen world,
499
00:25:59,804 --> 00:26:02,723
all the sights and
sounds and smells,
500
00:26:02,807 --> 00:26:05,058
all the precious days.
501
00:26:05,142 --> 00:26:06,477
Oh, Charlotte,
502
00:26:06,561 --> 00:26:07,978
to think that when
I first met you,
503
00:26:08,062 --> 00:26:10,230
I thought you were
cruel and bloodthirsty.
504
00:26:10,314 --> 00:26:14,193
Won't it be wonderful to be back
home in the barn cellar again
505
00:26:14,277 --> 00:26:15,611
with the sheep and the geese?
506
00:26:15,695 --> 00:26:19,448
And in the spring, there
will be 514 baby spiders
507
00:26:19,532 --> 00:26:21,366
crawling all around,
and Junior...
508
00:26:21,450 --> 00:26:23,327
Wilbur.
509
00:26:23,411 --> 00:26:25,913
I'm not going back to the barn.
510
00:26:25,997 --> 00:26:29,374
Not going back? What
are you talking about?
511
00:26:29,458 --> 00:26:33,713
I haven't even strength enough
to climb back down to the crate.
512
00:26:34,922 --> 00:26:38,842
In a day or two, I'll be dead.
513
00:26:38,926 --> 00:26:41,596
It's the natural
order of things.
514
00:26:44,807 --> 00:26:46,934
No, Charlotte, no!
515
00:26:47,018 --> 00:26:51,522
This can't be! It isn't
right! It isn't fair!
516
00:26:51,606 --> 00:26:52,773
Come now,
517
00:26:52,857 --> 00:26:53,857
let's not make a scene.
518
00:26:53,941 --> 00:26:56,027
But I can't stand it.
519
00:26:56,861 --> 00:27:00,155
I-I won't leave you
here to die alone.
520
00:27:00,239 --> 00:27:01,615
I'll stay too.
521
00:27:01,699 --> 00:27:03,075
Don't be ridiculous.
522
00:27:03,159 --> 00:27:05,118
They'll put you in
a crate any minute.
523
00:27:05,202 --> 00:27:08,664
And, besides, it
wouldn't make sense.
524
00:27:08,748 --> 00:27:11,167
There'd be no one
here to feed you.
525
00:27:12,877 --> 00:27:15,128
Where's Templeton?
526
00:27:15,212 --> 00:27:16,922
-Templeton!
-Huh, huh?
527
00:27:17,006 --> 00:27:19,049
Can't a rat get a wink of sleep?
528
00:27:19,133 --> 00:27:21,635
Listen to me!
Charlotte is very ill.
529
00:27:21,719 --> 00:27:23,178
She has only a
short time to live
530
00:27:23,262 --> 00:27:26,223
and can't go home with us.
It's absolutely necessary
531
00:27:26,307 --> 00:27:27,808
that I take her egg sac with me.
532
00:27:27,892 --> 00:27:29,977
I can't reach it,
and I can't climb.
533
00:27:30,061 --> 00:27:31,770
You're the only
one who can get it.
534
00:27:31,854 --> 00:27:33,981
Do this. Do that.
535
00:27:34,065 --> 00:27:36,608
Never a compliment for
the rat, only abuse.
536
00:27:36,692 --> 00:27:38,610
You didn't even
help us find a word.
537
00:27:38,694 --> 00:27:40,612
At the very least, do this.
538
00:27:40,696 --> 00:27:42,322
Look at her.
539
00:27:42,406 --> 00:27:44,575
Uh... what's in it for me?
540
00:27:44,659 --> 00:27:46,493
If you get me
Charlotte's egg sac,
541
00:27:46,577 --> 00:27:48,704
from now on, whenever
they bring me slop,
542
00:27:48,788 --> 00:27:50,414
I will let you eat first.
543
00:27:50,498 --> 00:27:52,083
You mean that?
544
00:27:52,833 --> 00:27:54,752
Alright, it's a deal.
545
00:27:59,548 --> 00:28:00,757
Use extreme care!
546
00:28:00,841 --> 00:28:02,677
I don't want a single
one of those eggs harmed.
547
00:28:02,760 --> 00:28:04,928
Ugh. This stuff
sticks to my mouth.
548
00:28:05,012 --> 00:28:06,680
It's worse than caramel candy.
549
00:28:06,764 --> 00:28:08,682
Thank you, Templeton.
550
00:28:14,814 --> 00:28:18,609
Thank you. I will never
forget this as long as I live.
551
00:28:18,943 --> 00:28:21,445
Hmm, neither will I.
552
00:28:22,947 --> 00:28:25,198
C'mon now, Wilbur.
553
00:28:25,282 --> 00:28:26,701
We're going home.
554
00:28:29,203 --> 00:28:32,706
The egg sac felt strange
on Wilbur's tongue.
555
00:28:32,790 --> 00:28:35,209
And, of course, he
couldn't say anything.
556
00:28:40,923 --> 00:28:42,841
Charlotte knew he
was saying good-bye
557
00:28:42,925 --> 00:28:44,885
in the only way he could.
558
00:28:44,969 --> 00:28:47,763
And she knew her
children were safe.
559
00:28:47,847 --> 00:28:49,014
Good-bye.
560
00:28:49,473 --> 00:28:53,394
She summoned all her strength
to wave a leg at him.
561
00:29:03,696 --> 00:29:06,365
The fairgrounds
were soon deserted.
562
00:29:07,408 --> 00:29:09,660
The sheds and buildings emptied.
563
00:29:10,369 --> 00:29:13,706
The pathways
littered and forlorn.
564
00:29:14,331 --> 00:29:16,792
Nobody, of the
hundreds of people
565
00:29:16,876 --> 00:29:18,960
that had visited the fair,
566
00:29:19,044 --> 00:29:22,964
knew that a grey spider
567
00:29:23,048 --> 00:29:26,343
had played the most
important part of all.
568
00:29:27,887 --> 00:29:30,931
No one was with
her when she died.
569
00:29:46,030 --> 00:29:48,866
Wilbur's was a
strange homecoming.
570
00:29:49,825 --> 00:29:52,411
Around his neck, he
wore a medal of honor.
571
00:29:53,454 --> 00:29:57,290
In his mouth, he held
a sac of spider's eggs.
572
00:29:57,374 --> 00:30:01,336
In his heart, he
felt a gaping hole.
573
00:30:01,420 --> 00:30:04,256
Oh... Wilbur,
574
00:30:04,340 --> 00:30:05,716
you're family now,
575
00:30:05,800 --> 00:30:07,926
and I promise I'm going
to take care of you
576
00:30:08,010 --> 00:30:09,887
the rest of your days.
577
00:30:13,474 --> 00:30:16,101
Congratu-atu-atulations, Wilbur!
578
00:30:16,185 --> 00:30:20,231
You wear that medal as
well as I wore mine.
579
00:30:35,913 --> 00:30:39,124
Wilbur, where is Charlotte?
580
00:30:59,728 --> 00:31:01,438
Is Wilbur okay?
581
00:31:05,067 --> 00:31:08,028
Titi Edith said that you
really gave it to some lady
582
00:31:08,112 --> 00:31:09,696
at the quilting expo.
583
00:31:09,780 --> 00:31:12,073
She deserved it.
584
00:31:12,157 --> 00:31:16,036
And Edith deserved
the blue ribbon.
585
00:31:19,248 --> 00:31:21,917
-What's wrong?
-I...
586
00:31:22,001 --> 00:31:25,337
I never appreciated
my sister's gifts.
587
00:31:25,421 --> 00:31:29,716
I just complained about the
ways she wasn't like me.
588
00:31:29,800 --> 00:31:31,885
I even worried she was
rubbing off on you,
589
00:31:31,969 --> 00:31:35,722
and that doesn't make a
lick of sense, because well,
590
00:31:35,806 --> 00:31:38,350
because she's wonderful.
591
00:31:38,434 --> 00:31:40,352
And so are you.
592
00:31:40,436 --> 00:31:42,813
Who am I to complain?
593
00:31:42,897 --> 00:31:45,900
I suppose I was
blinded by pride.
594
00:31:46,525 --> 00:31:49,320
Guess I should've been
humble like Wilbur.
595
00:31:52,573 --> 00:31:55,159
Soon the autumn
days grew shorter.
596
00:31:55,993 --> 00:31:59,163
The leaves shook
loose from the trees.
597
00:32:02,082 --> 00:32:05,585
Christmas came, and
the snows of winter.
598
00:32:05,669 --> 00:32:08,505
And, just as Charlotte promised,
599
00:32:08,589 --> 00:32:12,801
Wilbur lived to enjoy the
beauty of the frozen world.
600
00:32:18,015 --> 00:32:20,725
Here, Wilbur! Slop's up!
601
00:32:24,355 --> 00:32:27,190
You know, you would live
longer if you ate less.
602
00:32:27,274 --> 00:32:29,776
Hmph! Who wants to live forever?
603
00:32:29,860 --> 00:32:33,530
I get untold pleasures
from the feast.
604
00:32:51,548 --> 00:32:53,967
All winter long,
Wilbur watched over
605
00:32:54,051 --> 00:32:56,428
Charlotte's egg sac as
though he were guarding
606
00:32:56,512 --> 00:32:57,929
his own children.
607
00:32:58,013 --> 00:32:59,389
On the coldest days,
608
00:32:59,473 --> 00:33:02,142
he lay so that his
breath would warm it.
609
00:33:02,226 --> 00:33:04,477
Stay warm, children.
610
00:33:06,230 --> 00:33:10,067
In time, the snows
melted and ran away.
611
00:33:10,901 --> 00:33:12,652
The mornings came sooner.
612
00:33:12,736 --> 00:33:16,365
The swallows returned
from holidays south.
613
00:33:17,366 --> 00:33:20,744
And a warm wind blew again.
614
00:33:23,288 --> 00:33:25,749
Get some fresh air, Wilbur.
615
00:33:25,833 --> 00:33:27,167
You're liable to go blind
616
00:33:27,251 --> 00:33:29,628
just staring at
that sac all day.
617
00:33:30,921 --> 00:33:33,548
Follow-follow-follow
me, children.
618
00:33:33,632 --> 00:33:34,758
Pick up your feet-feet-feet
619
00:33:34,842 --> 00:33:36,218
and straighten your
neck-neck-necks.
620
00:33:36,301 --> 00:33:37,552
Yes-yes-yes, grandma!
621
00:33:37,636 --> 00:33:39,763
Hi, Junior. Hi,
Junior's goslings.
622
00:33:55,779 --> 00:33:58,282
Everyone! They're here at last!
623
00:33:59,616 --> 00:34:01,368
Hello, I'm Wilbur.
624
00:34:01,452 --> 00:34:03,787
I'm an old friend
of your mother's.
625
00:34:03,871 --> 00:34:07,041
Are you alright?
Is everything okay?
626
00:34:08,959 --> 00:34:10,293
They don't understand me.
627
00:34:10,377 --> 00:34:12,587
They're not talking.
What do I do?
628
00:34:12,671 --> 00:34:14,923
Whaddya think? You
have to teach them.
629
00:34:15,007 --> 00:34:17,676
Of course. Of course.
630
00:34:19,011 --> 00:34:22,722
Children, it is time for you
to learn more about the world,
631
00:34:22,806 --> 00:34:26,727
so you may have a wonderful
and satisfying life.
632
00:34:28,479 --> 00:34:30,855
The first lesson is "Talking."
633
00:34:30,939 --> 00:34:32,565
Let's start with "hello,"
634
00:34:32,649 --> 00:34:35,777
which is what you say when
you meet someone. "Hello."
635
00:34:35,861 --> 00:34:37,404
Hello...
636
00:34:39,656 --> 00:34:44,119
Or a fancy way to say
hello is "salutations."
637
00:34:44,203 --> 00:34:46,246
That's what your mother
first said to me.
638
00:34:46,330 --> 00:34:49,333
Try it. "Salutations."
639
00:34:51,168 --> 00:34:53,837
Just give-it,
give-it, give-it time.
640
00:34:55,255 --> 00:34:58,008
For several days
and several nights,
641
00:34:58,092 --> 00:35:01,469
the baby spiders
crawled here and there.
642
00:35:01,553 --> 00:35:04,681
Up and down, around and about.
643
00:35:06,266 --> 00:35:08,143
Hey, that tickles.
644
00:35:08,227 --> 00:35:11,229
Waving at Wilbur
and saying nothing.
645
00:35:11,313 --> 00:35:12,814
Let's try it again.
646
00:35:12,898 --> 00:35:13,982
"Hello."
647
00:35:14,066 --> 00:35:15,442
"Hello."
648
00:35:15,526 --> 00:35:17,527
And when you part with someone,
649
00:35:17,611 --> 00:35:19,112
you say "Good-bye."
650
00:35:19,196 --> 00:35:20,864
"Good-bye."
651
00:35:23,367 --> 00:35:25,869
Then came a quiet morning
652
00:35:26,537 --> 00:35:30,457
when Mr. Zuckerman opened a
door on the side of the barn
653
00:35:30,541 --> 00:35:33,376
and a warm draft of rising air
654
00:35:33,460 --> 00:35:36,547
blew softly through the cellar.
655
00:35:44,555 --> 00:35:46,056
"Hello."
656
00:35:46,140 --> 00:35:47,641
"Hello."
657
00:35:48,809 --> 00:35:50,227
"Hello."
658
00:35:50,769 --> 00:35:51,895
Good-bye!
659
00:35:51,979 --> 00:35:54,606
You can talk? You can talk!
660
00:35:55,232 --> 00:35:56,567
Wait a minute!
661
00:35:57,234 --> 00:35:58,443
Where are you going?
662
00:35:58,527 --> 00:36:00,612
No. Stop! What are you doing?
663
00:36:00,696 --> 00:36:01,780
-Bye!
-Bye-Bye!
664
00:36:01,864 --> 00:36:03,323
-Good-bye!
-Good-bye!
665
00:36:03,407 --> 00:36:05,658
Wait! Children, wait! Come back!
666
00:36:05,742 --> 00:36:06,951
-Bye!
-Good-bye!
667
00:36:07,035 --> 00:36:08,661
-Bye!
-Bye-Bye!
668
00:36:08,745 --> 00:36:09,704
Please, stop!
669
00:36:09,788 --> 00:36:11,998
At least someone tell me
what's going on! Please!
670
00:36:12,082 --> 00:36:13,666
We're leaving on
the warm updraft.
671
00:36:13,750 --> 00:36:15,710
This is our moment
for setting forth.
672
00:36:15,794 --> 00:36:17,837
We are aeronauts and we are
going out into the world
673
00:36:17,921 --> 00:36:19,172
to make webs for ourselves.
674
00:36:19,256 --> 00:36:21,549
-But-but where?
-Wherever the wind takes us.
675
00:36:21,633 --> 00:36:24,010
We take to the breeze,
we go as we please.
676
00:36:24,094 --> 00:36:25,386
Are all of you going?
677
00:36:25,470 --> 00:36:27,222
-You can't all go.
-Good-bye!
678
00:36:27,306 --> 00:36:29,099
Your mother wanted
me to care for you!
679
00:36:29,183 --> 00:36:30,433
She wouldn't like this!
680
00:36:30,517 --> 00:36:32,060
-I'm sure of it!
-Good-bye!
681
00:36:32,144 --> 00:36:34,020
-Good-bye!
-Good-bye!
682
00:36:34,104 --> 00:36:35,480
-Good-bye!
-Ugh...
683
00:36:35,564 --> 00:36:38,566
Why did I ever teach
them that cursed word?
684
00:36:39,776 --> 00:36:40,902
-Bye!
-Bye-bye!
685
00:36:40,986 --> 00:36:42,529
Bye-bye!
686
00:36:42,613 --> 00:36:45,698
This seemed like the end
of the world to Wilbur.
687
00:36:45,782 --> 00:36:49,286
To be deserted by
Charlotte's children.
688
00:36:59,004 --> 00:37:02,382
Salutations! I'm over here.
689
00:37:02,466 --> 00:37:04,467
-Huh?
-So am I.
690
00:37:04,551 --> 00:37:05,969
So am I.
691
00:37:06,386 --> 00:37:09,889
Uh, Wha-what? W-What
are your names?
692
00:37:09,973 --> 00:37:11,683
I'll tell you my name
693
00:37:11,767 --> 00:37:14,185
if you tell me why
you're trembling.
694
00:37:14,269 --> 00:37:17,063
I'm trembling with joy.
695
00:37:17,147 --> 00:37:19,900
Then my name is Joy.
696
00:37:20,359 --> 00:37:22,653
What was my mother's
middle initial?
697
00:37:23,362 --> 00:37:27,949
-A.
-Then my name is Aranea.
698
00:37:28,033 --> 00:37:29,659
And how about you?
699
00:37:29,743 --> 00:37:31,786
Will you just pick
a name for me?
700
00:37:31,870 --> 00:37:33,079
Something nice.
701
00:37:33,163 --> 00:37:35,039
Not too long, not too fancy,
702
00:37:35,123 --> 00:37:36,749
and not too dumb.
703
00:37:36,833 --> 00:37:37,834
Uh, Nellie?
704
00:37:37,918 --> 00:37:41,004
I like that very much.
You may call me Nellie.
705
00:37:42,923 --> 00:37:44,424
-Wilbur?
-Yes?
706
00:37:44,508 --> 00:37:46,885
-We're hungry.
-Can you help us?
707
00:37:46,969 --> 00:37:48,178
What do you mean?
708
00:37:48,262 --> 00:37:51,264
Can't you just spin
webs and catch bugs?
709
00:37:51,348 --> 00:37:53,266
-Of course not.
-We're too small
710
00:37:53,350 --> 00:37:55,602
Our spinnerets aren't
fully developed.
711
00:37:55,686 --> 00:37:57,770
Oh...
712
00:37:57,854 --> 00:38:00,524
You're runts, like I was.
713
00:38:06,071 --> 00:38:07,530
Ah, what do I do?
714
00:38:07,614 --> 00:38:10,200
I can't spin a web.
They'll starve!
715
00:38:10,534 --> 00:38:12,327
A father provides.
716
00:38:12,411 --> 00:38:14,204
But I don't know
how to catch a fly.
717
00:38:14,288 --> 00:38:15,831
Fly?
718
00:38:16,707 --> 00:38:17,958
Fishing.
719
00:38:18,500 --> 00:38:22,253
They say you catch more flies
with honey than vinegar.
720
00:38:22,337 --> 00:38:23,504
It's not just an expression.
721
00:38:23,588 --> 00:38:25,548
Met a bear once. Long
before your time,
722
00:38:25,632 --> 00:38:27,467
you wouldn't know
him. Now I don't know
723
00:38:27,551 --> 00:38:29,886
his connection to
vinegar exactly, but...
724
00:38:29,970 --> 00:38:32,639
-So I just need honey?
-I know where you can get it.
725
00:38:32,723 --> 00:38:36,184
But even I'm not so cruel
as to suggest you try.
726
00:38:36,268 --> 00:38:37,978
Just tell me.
727
00:38:41,732 --> 00:38:44,735
A father provides.
728
00:38:46,903 --> 00:38:51,532
Ow, ow, ow, ow, ow!
729
00:38:53,243 --> 00:38:54,869
-Wilbur!
-What happened?
730
00:38:54,953 --> 00:38:56,413
Are you okay?
731
00:38:57,331 --> 00:38:59,874
Children, listen quickly.
732
00:38:59,958 --> 00:39:03,420
This honey is sticky like a
web and will attract flies.
733
00:39:04,087 --> 00:39:06,172
So dive at him,
734
00:39:06,256 --> 00:39:09,717
knock him out, and
suck his blood.
735
00:39:09,801 --> 00:39:11,345
Good luck.
736
00:39:13,513 --> 00:39:15,515
Over the next few days,
737
00:39:15,599 --> 00:39:17,642
Charlotte's children
survived on the bugs
738
00:39:17,726 --> 00:39:19,728
caught with Wilbur's honey.
739
00:39:20,270 --> 00:39:22,480
They were nourished,
and grew larger,
740
00:39:22,564 --> 00:39:24,941
and spun webs of their own.
741
00:39:26,318 --> 00:39:28,945
I got one!
742
00:39:29,029 --> 00:39:30,863
So did I!
743
00:39:30,947 --> 00:39:32,407
Me too!
744
00:39:34,117 --> 00:39:36,661
-Wilbur?
-What's the matter?
745
00:39:36,745 --> 00:39:38,371
Aren't you happy for us?
746
00:39:38,455 --> 00:39:43,334
Yes, of course.
It's just, well...
747
00:39:43,418 --> 00:39:45,545
Now that you can go
fend for yourselves,
748
00:39:45,629 --> 00:39:48,548
I suppose you'll be setting
off on the next warm wind.
749
00:39:48,632 --> 00:39:51,676
Oh, there it is now.
750
00:39:51,760 --> 00:39:53,219
Go on.
751
00:39:53,303 --> 00:39:55,806
Set forth. Begin your lives.
752
00:40:07,275 --> 00:40:09,777
W-Why aren't you leaving?
753
00:40:09,861 --> 00:40:10,862
We want to stay.
754
00:40:10,946 --> 00:40:13,865
-We like it here.
-And we like you!
755
00:40:15,033 --> 00:40:18,703
Like Fern and Charlotte
were to him...
756
00:40:18,787 --> 00:40:21,706
Higher, higher!
757
00:40:21,790 --> 00:40:23,708
...Wilbur was a
friend and teacher
758
00:40:23,792 --> 00:40:25,544
for Charlotte's daughters.
759
00:40:27,337 --> 00:40:29,589
Wilbur! Wilbur, look!
760
00:40:29,673 --> 00:40:34,093
What did you... You know
what? Don't tell me.
761
00:40:34,177 --> 00:40:36,054
He tended to their every need.
762
00:40:36,138 --> 00:40:38,097
And when the gosling
returned home that night,
763
00:40:38,181 --> 00:40:41,601
his mother had made the biggest
and most beautiful nest.
764
00:40:41,685 --> 00:40:44,729
It took the goose
two days to make it.
765
00:40:44,813 --> 00:40:46,356
It was...
766
00:40:46,440 --> 00:40:48,941
-Her magnum opus.
-What's that?
767
00:40:49,025 --> 00:40:50,693
Well, it's Latin.
768
00:40:50,777 --> 00:40:53,697
...And he passed on all
of Charlotte's wisdom.
769
00:40:54,489 --> 00:40:57,784
At night, Wilbur would
gaze at the stars.
770
00:40:58,910 --> 00:41:01,412
Fern had taught him
about constellations,
771
00:41:01,496 --> 00:41:03,831
and he even found
one of his own.
772
00:41:03,915 --> 00:41:06,709
Now, he could always
speak to Charlotte.
773
00:41:06,793 --> 00:41:09,962
And then Templeton
got caught in the web.
774
00:41:11,673 --> 00:41:13,633
He didn't like that at all.
775
00:41:13,717 --> 00:41:16,219
Same old Templeton.
776
00:41:20,515 --> 00:41:23,434
Wilbur didn't see Fern
as often as he used to.
777
00:41:25,061 --> 00:41:26,979
But all the same,
778
00:41:27,063 --> 00:41:30,567
he treasured any moments
he got to share with her.
779
00:41:33,236 --> 00:41:34,904
Soon a full year had passed
780
00:41:34,988 --> 00:41:37,991
since Wilbur had been born
a runt in the Arable barn.
781
00:41:38,658 --> 00:41:42,161
He was now a beloved guardian
to three young spiders
782
00:41:42,245 --> 00:41:45,624
and a respected member
of the barn family.
783
00:41:46,249 --> 00:41:47,959
Whoa!
784
00:41:48,043 --> 00:41:50,461
Now you hang on tight,
okay? But have fun.
785
00:41:50,545 --> 00:41:53,131
I'll keep a good-good-good
eye on them.
786
00:41:55,967 --> 00:41:58,469
Goodnight, Joy.
Goodnight, Aranea.
787
00:41:58,553 --> 00:42:00,722
-Goodnight, Nellie.
-Goodnight!
788
00:42:04,434 --> 00:42:06,227
What is it? I can't see you.
789
00:42:06,311 --> 00:42:08,104
It's nothing.
790
00:42:10,273 --> 00:42:11,649
Salutations, Charlotte.
791
00:42:11,733 --> 00:42:13,693
Another fine day down here.
792
00:42:14,444 --> 00:42:15,863
The girls are all
doing wonderfully.
793
00:42:15,946 --> 00:42:18,739
And they're making fast
friends with Junior's goslings.
794
00:42:18,823 --> 00:42:20,867
Let's see, what else...
795
00:42:20,951 --> 00:42:23,369
Oh, it's my birthday today.
796
00:42:23,453 --> 00:42:25,705
My first one.
797
00:42:26,331 --> 00:42:28,250
It's kind of a funny feeling.
798
00:42:29,125 --> 00:42:30,585
You know...
799
00:42:31,461 --> 00:42:32,754
I never would have
had a birthday
800
00:42:32,837 --> 00:42:34,297
if it weren't for you.
801
00:42:34,965 --> 00:42:36,841
You didn't just save my life,
802
00:42:36,925 --> 00:42:39,260
you taught me how
precious life is.
803
00:42:39,344 --> 00:42:41,053
How to cherish all of it.
804
00:42:41,137 --> 00:42:44,515
Night and day,
805
00:42:44,599 --> 00:42:48,060
summer and winter.
806
00:42:48,144 --> 00:42:50,104
To cherish spiders,
807
00:42:50,188 --> 00:42:52,064
and cows,
808
00:42:52,148 --> 00:42:53,483
and sheep,
809
00:42:53,567 --> 00:42:55,568
and geese,
810
00:42:55,652 --> 00:42:57,946
and even sneaky rats.
811
00:42:58,822 --> 00:43:01,241
I owe everything to you.
812
00:43:02,909 --> 00:43:05,703
Wilbur never forgot Charlotte.
813
00:43:05,787 --> 00:43:07,580
Over the years, he
loved her children
814
00:43:07,664 --> 00:43:09,874
and grandchildren dearly,
815
00:43:10,750 --> 00:43:13,753
but none ever quite took
her place in his heart.
816
00:43:13,837 --> 00:43:17,007
She was in a class by herself.
817
00:43:17,632 --> 00:43:19,592
It is not often that
someone comes along
818
00:43:19,676 --> 00:43:23,346
who is a true friend
and a good writer.
819
00:43:24,306 --> 00:43:26,725
Charlotte was both.
820
00:43:29,477 --> 00:43:31,020
Surprise!
821
00:43:44,200 --> 00:43:45,785
Thank you.
822
00:43:51,374 --> 00:43:53,793
Happy birthday!
823
00:44:09,601 --> 00:44:12,937
Subtitling: difuze
58544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.