Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:22,199
FEBRUARIE 2020
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,599
La o parte!
Dă-mi targa! Repede!
3
00:00:31,480 --> 00:00:32,679
Fugi la TI!
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,479
Masca de oxigen!
5
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
Se răceşte!
6
00:01:00,400 --> 00:01:03,519
Ritm cardiac, 130, în creştere!
Saturaţie, 87, în scădere.30/92
7
00:01:03,720 --> 00:01:07,119
Nu răspunde la oxigen.
Reflexele încetinesc. O pierdem.
8
00:01:07,320 --> 00:01:10,136
- Hemoragie? Embolie?
- Să facem o gazometrie!
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,319
Nu e timp. O intubăm.
10
00:01:16,320 --> 00:01:17,599
Dă-mi laringoscopul!
11
00:01:27,560 --> 00:01:28,679
Saturaţia scade.
12
00:01:30,640 --> 00:01:32,519
Respiră, Giulia! Respiră!
13
00:01:40,800 --> 00:01:43,999
DOC ÎN MÂINILE TALE
Seria Il, episodul 1
14
00:01:45,440 --> 00:01:47,159
CU DOUĂ ZILE ÎNAINTE
15
00:01:53,800 --> 00:01:55,999
- Bună! Giulia a venit?
- Bună dimineaţa!
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,479
Da, sunt bine, mulţumesc.
Deşi ieri fiica mea a plâns o oră.
17
00:01:59,680 --> 00:02:03,079
12 ani, o furtună hormonală.
Tu cum eşti? Bine?
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,439
Foarte bine!
19
00:02:04,960 --> 00:02:07,159
- Giulia?
- Face vizitele.
20
00:02:08,160 --> 00:02:11,399
Nu hormonii îţi fac fata să plângă,
ci mâncarea pe care i-o dai."
21
00:02:19,720 --> 00:02:21,919
- Deja strângi totul?
- In 14 zile am avion.
22
00:02:24,600 --> 00:02:28,919
Vreau să vorbim.
Mâncăm ceva sau te întâlneşti cu Elisa?
23
00:02:29,160 --> 00:02:30,679
Nu mă mai întâlnesc cu Elisa.
24
00:02:33,560 --> 00:02:35,679
Păcat!
Sunteţi deosebiţi împreună.
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,239
- Bună dimineaţa!
- Bună!
26
00:02:41,720 --> 00:02:44,639
Deranjez?
Nu. Mă duceam să mă schimb.
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,519
Puţin mai târziu, ai cinci minute?
28
00:02:48,720 --> 00:02:50,199
Trebuie să-ți spun ceva.
29
00:02:51,000 --> 00:02:53,239
- Da, după seminar.
- Perfect!
30
00:02:59,640 --> 00:03:02,039
Am primit mesajul tău. Ce voiai să-mi spui?
31
00:03:07,240 --> 00:03:10,479
M-am gândit cum să te
ţin aici: să-ţi rup picioarele,
32
00:03:11,880 --> 00:03:15,079
să te acuz de hărţuire, o
lovitură de stat în Etiopia...
33
00:03:15,280 --> 00:03:17,799
- A treia variantă e simplă.
- Apoi, mi-am spus...
34
00:03:18,720 --> 00:03:22,240
- Nu e mai simplu invers ?
- O lovitură de stat în Italia ?
35
00:03:23,200 --> 00:03:24,319
Să plec cu tine.
36
00:03:26,680 --> 00:03:29,576
- Stai putin... Ce?!
- Tu pleci.
37
00:03:29,600 --> 00:03:32,519
Eu fac o specializare
de un an în boli tropicale
38
00:03:32,720 --> 00:03:34,039
şi vin la tine.
39
00:03:34,720 --> 00:03:36,399
- Sigur?
- Da.
40
00:03:36,600 --> 00:03:39,439
- Te-ai gândit bine?
- Nu.
41
00:03:40,240 --> 00:03:44,519
E o nebunie, dar mă iubeşti, nu?
Da! Da, te iubesc.
42
00:03:46,120 --> 00:03:49,159
Atunci, hai s-o facem!
Ce-i iubirea fără puțină nebunie?
43
00:03:54,880 --> 00:03:57,599
Suntem în situaţia
asta fiindcă pleacă Gabriel.
44
00:03:57,840 --> 00:04:00,376
- Joi după-amiază!
- Nu pot.
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,959
Trebuie să prezint
cercetarea despre hepatită.
46
00:04:03,160 --> 00:04:06,199
Luna asta, nu am avut
nicio zi liberă împreună!
47
00:04:06,720 --> 00:04:09,479
Şi se întreabă lumea
de ce ne combinăm la muncă!
48
00:04:09,800 --> 00:04:12,559
Important e să te combini
doar cu mine la muncă.
49
00:04:14,040 --> 00:04:16,079
- Nu ştiu...
- Ce?
50
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
E-n ordine cu treaba noastră?
Da, lucrăm la ea.
51
00:04:21,960 --> 00:04:26,439
- Dar nu avem mult timp liber...
- Vă rog! Totul se duce de râpă!
52
00:04:27,040 --> 00:04:27,759
Da...
53
00:04:27,960 --> 00:04:29,959
- Cu Lorenzo ai vorbit?
- Nu răspunde.
54
00:04:32,480 --> 00:04:33,599
Dă-mi telefonul!
55
00:04:47,760 --> 00:04:48,919
N-a picat în plasă.
56
00:04:50,400 --> 00:04:53,399
Vezi cu mobilul lui Zoe, noua infirmieră.
57
00:04:53,600 --> 00:04:54,799
Cu ea cred că pică.
58
00:04:55,360 --> 00:04:59,559
S-ar putea să ştiu de ce ne evită.
Sora lui a zis că ar putea să plece.
59
00:04:59,800 --> 00:05:02,919
- Din secţia noastră?
- Nu, vrea să renunţe la medicină.
60
00:05:04,880 --> 00:05:06,559
În 20 de spitale din capitală
61
00:05:06,760 --> 00:05:10,719
s-au amenajat
zone speciale de carantinare.
62
00:05:10,920 --> 00:05:14,359
Şcolile şi birourile rămân închise
cel puţin până pe 2 februarie.
63
00:05:17,200 --> 00:05:18,399
Scuză-mă!
64
00:05:18,920 --> 00:05:20,879
Acum unde sunteţi? Acasă.
65
00:05:21,840 --> 00:05:26,439
Ne-am întors mai devreme.
Eu, cu febră, Stella, de asemenea...
66
00:05:26,920 --> 00:05:29,519
O Păcat de luna de miere!
Asta e!
67
00:05:31,680 --> 00:05:33,079
Aici mă gândesc la multe.
68
00:05:35,000 --> 00:05:37,199
- Iar prima eşti tu.
- Termină!
69
00:05:37,680 --> 00:05:40,799
Am văzut-o pe Stella
cu rochia de mireasă făcută de tine.
70
00:05:42,400 --> 00:05:43,559
Mă gândeam la tine.
71
00:05:46,160 --> 00:05:49,239
Închid acum. Trec să te văd. Nu face asta!
72
00:05:50,840 --> 00:05:51,840
Draga mea...
73
00:05:52,480 --> 00:05:56,039
- Cum te simţi?
- Oribil.
74
00:05:56,880 --> 00:06:00,399
O NOUĂ VIAŢĂ
75
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Bună dimineaţa!
76
00:06:05,160 --> 00:06:06,199
Bună, Daria!
77
00:06:06,400 --> 00:06:08,879
- Cine era la telefon?
- Nimeni. Oferte.
78
00:06:09,160 --> 00:06:13,599
Cred că ai autorizat ce nu trebuia.
Lasă în seama mea lucrurile astea.
79
00:06:14,360 --> 00:06:16,319
- Cum te simţi azi?
- La fel
80
00:06:16,800 --> 00:06:20,119
- Arăţi bine în alb. Eşti măritată?
- Nu.
81
00:06:20,400 --> 00:06:23,359
Să ascultăm plămânii.
Poate îți creez o rochie...
82
00:06:24,520 --> 00:06:25,639
Să te ajut...
83
00:06:28,120 --> 00:06:29,799
- O - Scuză-mă!
- Nu-ţi face griji.
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,159
Stai într-o parte...
85
00:06:32,680 --> 00:06:34,080
la să auzim!
86
00:06:34,200 --> 00:06:37,159
Te rog să respiri adânc.
87
00:06:37,400 --> 00:06:38,559
Gata?
88
00:06:40,080 --> 00:06:41,199
Acum!
89
00:06:43,840 --> 00:06:44,959
Din nou!
90
00:06:49,520 --> 00:06:50,719
Aici erai! Te căutam.
91
00:06:51,400 --> 00:06:54,399
Agata, Daria, bună dimineaţa!
Bună dimineața!
92
00:06:54,600 --> 00:06:56,079
Nu ai fost în străinătate?
93
00:06:57,360 --> 00:07:01,199
Nu avem timp.
Trebuie să facem 200 de rochii pe an.
94
00:07:01,400 --> 00:07:03,559
Un contact
cu cineva care a fost plecat?
95
00:07:04,600 --> 00:07:07,359
Nu ştiu. Mă întâlnesc
cu surorile mele şi cu miresele.
96
00:07:07,880 --> 00:07:10,759
- Relații sexuale recente?
- Nu! Dar tu?
97
00:07:10,960 --> 00:07:14,159
- Agata! Încetează!
- Mă plictiseşti!
98
00:07:15,800 --> 00:07:19,039
Tu, Andrea, eşti însurat?
Avem şi o linie pentru bărbaţi.
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,639
Iart-o. De la febră.
100
00:07:21,400 --> 00:07:22,479
Mi-e bine aşa.
101
00:07:26,080 --> 00:07:31,599
Avem febră, tuse, limfocitoză,
dureri articulare şi abdominale.
102
00:07:31,800 --> 00:07:33,479
- Ipoteze?
- Gastroenterită.
103
00:07:33,840 --> 00:07:35,519
Explică febra şi durerile.
104
00:07:36,720 --> 00:07:38,359
Nu prezintă vomă sau diaree.
105
00:07:40,600 --> 00:07:44,199
Sindromul Scoenlein-Henoch.
Explică febra şi durerile articulare.
106
00:07:44,440 --> 00:07:48,039
Am avea purpură. Pacienta a
vorbit de o erupţie cutanată trecătoare.
107
00:07:48,360 --> 00:07:49,559
Altceva?
108
00:07:51,800 --> 00:07:56,079
E un virus
De-asta au crescut limfocitele.
109
00:07:56,400 --> 00:07:59,639
După două săptămâni de tratament,
febra trebuia măcar să scadă.
110
00:07:59,840 --> 00:08:02,319
Depinde de virus.
Poate că nu e unul oarecare.
111
00:08:03,200 --> 00:08:06,399
Să nu fie o tumoare pulmonară.
Radiografia nu o poate exclude.
112
00:08:06,840 --> 00:08:09,439
Mama ei a murit acum
cinci ani de cancer pulmonar.
113
00:08:11,120 --> 00:08:14,840
- Un CT complet.
- Aş trimite-o şi la Infecţioase.
114
00:08:15,080 --> 00:08:17,679
- De ce?
- Ştiu totul despre noile virusuri.
115
00:08:20,520 --> 00:08:22,159
- Ocupă-te tu!
- Doc!
116
00:08:24,120 --> 00:08:26,359
- Anunţă-mă cum ştii ceva!
- Bine.
117
00:08:30,680 --> 00:08:34,879
- Am aflat că ţi-au acceptat cererea.
- Peste zece zile mă transfer.
118
00:08:35,240 --> 00:08:36,639
- La Genova.
- Incredibil!
119
00:08:36,880 --> 00:08:41,719
Doar aici ai... traficul, ceata...
Preferi soarele şi marea Genovei?
120
00:08:42,400 --> 00:08:45,679
- Cum aşa?
- Fac mereu alegeri greşite.
121
00:08:46,760 --> 00:08:49,239
Nu ai greşit cu nimic. Uită-te în jur!
122
00:08:49,760 --> 00:08:52,719
Am clădit secţia asta împreună.
E viaţa noastră.
123
00:08:53,160 --> 00:08:58,119
- E păcat să se termine aşa.
- Îmi imaginam altfel viaţa noastră.
124
00:09:00,200 --> 00:09:05,279
Ştiu. Dar nu renunţ! Mai am 10 zile
pentru a te face să te răzgândeşti?
125
00:09:05,840 --> 00:09:08,079
Renunţă.
Nu mă mai tine nimic aici.
126
00:09:16,480 --> 00:09:18,639
Consiliul nu va accepta asta!
127
00:09:18,840 --> 00:09:21,879
De când l-au arestat pe Marco,
nu mai avem şef de secţie.
128
00:09:22,080 --> 00:09:25,999
Cine e cel mai bun medic? Giulia!
Cine să fie şef de secţie? Giulia!
129
00:09:26,280 --> 00:09:28,799
E tânără,
nu are relaţii şi e femeie.
130
00:09:29,800 --> 00:09:34,039
E perfectă! Strâng semnăturile
celorlalţi şefi de secţie.
131
00:09:34,680 --> 00:09:37,599
Serios?
Atunci, nu ai nevoie de mine.
132
00:09:37,800 --> 00:09:41,559
Agnese, ştiu că cer mult.
Dar e pentru secţia noastră.
133
00:09:42,760 --> 00:09:47,439
Lorenzo se va întoarce,
Gabriel şi Elisa vor rămâne...
134
00:09:48,120 --> 00:09:51,519
Te rog!
Bine, o voi propune în consiliu.
135
00:09:56,040 --> 00:09:59,199
Dacă uitam de ce ne-am
căsătorit, acum îmi aminteam.
136
00:10:01,880 --> 00:10:04,719
Lasă vrăjeala şi cară-te,
fiindcă trebuie să lucrez.
137
00:10:05,560 --> 00:10:08,079
A sunat Caro
E agitată cu privire la teză.
138
00:10:08,440 --> 00:10:10,999
Nu, e agitată
fiindcă insişti cu specializarea.
139
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
Las-o în pace! Trebuie
să se simtă liberă să facă ce vrea.
140
00:10:14,720 --> 00:10:17,480
Nu insist.
Ii spun care e alegerea corectă.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,719
Te rog să nu uiți de Giulia!
142
00:11:00,720 --> 00:11:01,399
Bună!
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
Buna!
144
00:11:03,320 --> 00:11:06,879
- Ce e? Am uitat ceva?
- Da, să uzi plantele astea.
145
00:11:07,880 --> 00:11:10,479
Ai dreptate, le pun o perfuzie.
Bei o cafea?
146
00:11:15,440 --> 00:11:16,559
Nu locuiai aici?
147
00:11:21,400 --> 00:11:23,159
- Bună dimineața, Elide!
- Bună!
148
00:11:23,360 --> 00:11:28,319
- Poftim! Astea sunt pentru tine...
- Mulţumesc! Cât îţi datorez?
149
00:11:28,680 --> 00:11:32,359
Nu-ţi face griji. Ştii cum se zice:
"E timp să mori şi să plăteşti."
150
00:11:32,640 --> 00:11:33,719
Da...
151
00:11:34,840 --> 00:11:39,279
- E iubita ta?
- Ar vrea ea, dar...
152
00:11:39,800 --> 00:11:41,719
- Sunt ocupat cu tine.
- Prostuţule!
153
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Pe mâine!
154
00:11:43,120 --> 00:11:44,359
- La revedere!
- Pa!
155
00:11:47,240 --> 00:11:50,239
La să ghicesc!
Doc te-a cerut de nevastă?
156
00:11:50,640 --> 00:11:53,919
- Apă!
- L-ai cerut de bărbat?
157
00:11:54,360 --> 00:11:59,319
- Termină!
- N-ai venit aici degeaba, nu?
158
00:11:59,600 --> 00:12:01,879
Zahăr?
Nu, mulţumesc!
159
00:12:04,600 --> 00:12:07,319
Ce s-a întâmplat aici? E ceva schimbat.
160
00:12:07,840 --> 00:12:09,239
Am făcut puţină ordine.
161
00:12:09,760 --> 00:12:14,039
Dar e o manieră deosebită, specială.
O metodă orientală.
162
00:12:14,480 --> 00:12:18,719
Scoți tot ce ai în dulapuri
şi te întrebi pentru fiecare obiect:
163
00:12:19,000 --> 00:12:20,879
"Mă bucură, nu mă bucură?"
164
00:12:21,240 --> 00:12:22,799
Dacă răspunsul e "nu",
165
00:12:23,000 --> 00:12:26,679
îi mulţumeşti obiectului pentru
timpul petrecut împreună şi adio.
166
00:12:29,040 --> 00:12:31,079
Habar n-ai
de câte lucruri m-am despărţit!
167
00:12:31,280 --> 00:12:36,399
- Medicina e unul dintre ele?
- Abia am scos-o din dulap.
168
00:12:37,880 --> 00:12:39,159
Încă mă gândesc.
169
00:12:41,240 --> 00:12:42,319
Dar pe mine?
170
00:12:43,760 --> 00:12:44,799
Unde m-ai pus?
171
00:12:47,840 --> 00:12:49,839
De tine mi-e greu să mă despart.
172
00:12:50,960 --> 00:12:54,639
Dar...
acum reuşesc să te privesc fără să sufăr.
173
00:12:58,280 --> 00:13:00,239
- E bine.
- Când pleci la Genova?
174
00:13:01,320 --> 00:13:03,759
Curând!
Dar voiam să văd ce faci.
175
00:13:05,960 --> 00:13:07,719
Serios? Atâta tot?
176
00:13:09,880 --> 00:13:11,479
Pentru asta sunt prietenii.
177
00:13:44,200 --> 00:13:47,039
China a construit un spital
pentru epidemia de gripă.
178
00:13:53,720 --> 00:13:58,680
Cu siguranţă, n-o să-mi lipsească
friptura de marți.
179
00:13:59,440 --> 00:14:02,199
- Despre asta voiam să-ţi vorbesc.
- Despre friptură?
180
00:14:02,400 --> 00:14:05,639
Despre ce îți va lipsi în Etiopia.
M-am gândit.
181
00:14:05,840 --> 00:14:09,159
Cred că ai fi mult mai de folos aici,
nu acolo.
182
00:14:09,360 --> 00:14:10,439
Nu înţeleg
183
00:14:10,640 --> 00:14:13,519
Imaginează-ţi un proiect
mare de cooperare medicală.
184
00:14:14,640 --> 00:14:16,719
Între oraşul tău şi spitalul nostru.
185
00:14:16,920 --> 00:14:18,439
Cine i-ar putea pune bazele
186
00:14:18,680 --> 00:14:21,079
şi l-ar putea conduce mai bine decât tine?
187
00:14:22,880 --> 00:14:26,839
Acolo ai fi doar un medic.
Un medic oarecare.
188
00:14:27,680 --> 00:14:30,599
Dar ai putea face diferenţa rămânând aici,
189
00:14:31,320 --> 00:14:34,399
trimiţând acolo medicamente,
tehnologii, alti doctori...
190
00:14:34,400 --> 00:14:36,640
trimiţând acolo medicamente,
tehnologii, alţi doctori...
191
00:14:37,080 --> 00:14:40,519
În fine, nu e un lucru pe care
să-l putem construi aici, la masă.
192
00:14:40,720 --> 00:14:42,719
Dacă se răceşte, friptura e şi mai rea.
193
00:14:43,560 --> 00:14:44,679
Gândeşte-te!
194
00:14:50,520 --> 00:14:53,599
- Ţi-am spus că nu-i adevărat!
- Cum nu? Te-au văzut!
195
00:14:56,680 --> 00:14:57,879
Calmează-te! Ce e?
196
00:14:58,200 --> 00:15:00,679
Nimic, o neînţelegere. Pe dracu'!
197
00:15:03,160 --> 00:15:04,599
Eşti nerecunoscătoare!
198
00:15:19,960 --> 00:15:21,279
Încerci să-mi explici?
199
00:15:21,480 --> 00:15:24,559
M-ar putea ajuta să înţeleg ce are sora ta.
200
00:15:24,840 --> 00:15:26,399
A decis să renunţe la mine.
201
00:15:28,040 --> 00:15:31,679
Când am moştenit croitoria
de la mama, erau două lucrătoare.
202
00:15:32,120 --> 00:15:35,079
Acum sunt 20!
Pentru noi e ca o familie.
203
00:15:36,000 --> 00:15:38,696
Iar acum Agata a hotărât
să se ducă la Rovati.
204
00:15:38,720 --> 00:15:39,799
Cine e?
205
00:15:41,760 --> 00:15:44,479
- Unde aţi fost în ultimii ani?
- E o poveste lungă.
206
00:15:45,320 --> 00:15:48,319
E o casă de modă haute-couture.
O prietenă lucrează acolo.
207
00:15:48,840 --> 00:15:51,879
Şi mi-a spus că, acum câteva
zile, a văzut-o pe Agata la ei.
208
00:15:52,520 --> 00:15:54,799
- Poate că e o întâmplare.
- Sigur că da!'
209
00:15:55,000 --> 00:15:56,839
Tot din întâmplare n-a spus nimic?
210
00:15:57,880 --> 00:16:01,439
Eu şi Agata suntem gemene,
ne completăm perfect.
211
00:16:02,400 --> 00:16:05,839
Visează mereu cu ochii
deschişi, imaginează rochii de vis!
212
00:16:06,200 --> 00:16:09,399
Iar eu mă gândesc numai
la cifre, la balanţă şi la buget.
213
00:16:11,040 --> 00:16:13,039
Suntem o echipă. Înţelegeţi ce spun?
214
00:16:14,080 --> 00:16:15,279
Mai bine decât crezi.
215
00:16:19,600 --> 00:16:21,919
O asemenea echipă nu ar trebui despărţită.
216
00:16:23,080 --> 00:16:24,159
Aşa e.
217
00:16:27,720 --> 00:16:30,359
Fă-ţi bagajele,
vineri şi sâmbătă mergem la mare.
218
00:16:30,720 --> 00:16:33,879
Şi tura mea? O s-o facă Elisa.
219
00:16:34,080 --> 00:16:36,719
- Şi cum o s-o convingi?
- Va înţelege.
220
00:16:38,640 --> 00:16:43,199
Elisa e cea mai romantică!
Renunţă la un contract aici!
221
00:16:43,520 --> 00:16:48,679
Refuză o slujbă în cel mai bogat
oraş din cel mai frumos loc din lume.
222
00:16:48,880 --> 00:16:52,719
De ce? Ca să se ducă în Etiopia?
Şi pentru cine? Pentru Gabriel?
223
00:16:54,480 --> 00:16:56,639
Salut! Scuze, nu te văzusem!
224
00:16:56,920 --> 00:16:59,879
Ai cerut o consultaţie la Infecţioase?
225
00:17:00,200 --> 00:17:04,719
Da, dar mi-au spus că e liberă
doar o seminebună abia venită...
226
00:17:05,080 --> 00:17:09,159
Se refereau la mine.
Sunt dr. Cecilia Tedeschi.
227
00:17:10,480 --> 00:17:14,039
- Riccardo Bonvegna.
- Unde pot vedea pacientul?
228
00:17:14,520 --> 00:17:16,479
Poate exagerați cu precauțiile.
229
00:17:16,920 --> 00:17:19,199
M-aţi chemat
pentru un eventual virus, nu?
230
00:17:19,600 --> 00:17:22,199
Dacă e aşa,
aţi putea fi cu toţii contagioşi.
231
00:17:23,120 --> 00:17:24,919
Bine, veniţi cu noi!
232
00:17:29,160 --> 00:17:31,319
- Ai făcut o figură frumoasă!
- Mulţumesc!
233
00:17:31,840 --> 00:17:33,359
CT-ul nu arată nicio tumoare.
234
00:17:35,480 --> 00:17:37,319
Iar astea
sunt analizele de sânge.
235
00:17:37,520 --> 00:17:39,519
- De câte zile durează febra?
- Zece.
236
00:17:39,720 --> 00:17:40,959
Am venit! Scuze!
237
00:17:41,720 --> 00:17:47,399
Tu trebuie să fii
medicul de la Infecţioase.
238
00:17:47,600 --> 00:17:50,199
Exact! Cecilia?!
239
00:17:51,320 --> 00:17:53,799
Sunt Andrea. Nu mă recunoşti?
Soţul lui Agnese!
240
00:17:54,040 --> 00:17:56,879
Mi s-a spus că ai o amnezie.
Nu voiam să te simţi prost
241
00:17:57,080 --> 00:17:59,839
Doar ultimii 12 ani.
Tu eşti o prietenă mult mai veche.
242
00:18:00,600 --> 00:18:03,439
Mi s-a spus
că acum e vorba de prefrontal!
243
00:18:03,840 --> 00:18:05,039
Nu pot să cred!
244
00:18:05,640 --> 00:18:06,759
Mă scuzaţi!
245
00:18:07,640 --> 00:18:10,399
Cecilia... dr. Tedeschi
e prietenă cu Agnese.
246
00:18:10,600 --> 00:18:12,479
- Am fost colegi de facultate.
- Da.
247
00:18:13,240 --> 00:18:15,039
Vreau să te văd! Nu, e imprudent!
248
00:18:15,240 --> 00:18:17,039
Fără săruturi sau îmbrăţişări!
249
00:18:23,120 --> 00:18:25,999
- Eşti la fel ca acum 20 de ani.
- Iar tu eşti tot un lingău!
250
00:18:27,240 --> 00:18:29,439
- Trecem la treabă?
- Da. Scuze!
251
00:18:30,360 --> 00:18:33,679
Ce crezi?
Probabil că e vorba de un virus.
252
00:18:33,880 --> 00:18:37,839
Ea şi familia să intre în carantină.
Şi vreau probe de sânge şi de fluide.
253
00:18:38,040 --> 00:18:42,279
- Poate fi virusul din China?
- A avut contact cu China?
254
00:18:42,480 --> 00:18:44,199
Nu... A spus că nu.
255
00:18:44,400 --> 00:18:47,199
Are o meserie riscantă -
Creează rochii de mireasă.
256
00:18:47,400 --> 00:18:50,399
Atunci, as spune că nu avem
de ce să ne temem de o infectare.
257
00:18:50,840 --> 00:18:52,439
Facem cum am spus?
258
00:18:54,240 --> 00:18:56,879
La revedere!
Pe curând!
259
00:19:04,200 --> 00:19:05,239
E Lorenzo!
260
00:19:09,280 --> 00:19:10,399
Ce e de făcut?
261
00:19:12,520 --> 00:19:14,079
Ce mă bucur să te văd!
262
00:19:15,000 --> 00:19:16,039
Bună!
263
00:19:16,720 --> 00:19:20,479
- Mă îmbrăţişează şi ea?
- Îți spun eu ce e de făcut.
264
00:19:22,760 --> 00:19:25,799
- Nu mi-ai spus că te întorci.
- M-am hotărât când te-am văzut.
265
00:19:26,000 --> 00:19:29,039
- Păreai obosită.
- Te-ai întors să mă ajuţi?
266
00:19:30,280 --> 00:19:32,039
Pentru asta sunt prietenii.
267
00:19:33,960 --> 00:19:36,999
Consultaţii neefectuate.
Mişcă-ţi funduleţul frumos!
268
00:19:37,400 --> 00:19:38,479
Mulţumesc!
269
00:19:50,320 --> 00:19:53,079
- Ai acum cinci minute?
- Da, spune!
270
00:19:53,840 --> 00:19:58,039
Bine. Iți plac animalele, nu?
Faci voluntariat la o canisă.
271
00:19:59,240 --> 00:20:02,559
Imaginează-ţi în secția noastră
un program de terapie canină.
272
00:20:03,080 --> 00:20:04,239
Cu animalele tale!
273
00:20:04,520 --> 00:20:07,879
Ar ţine companie pacienţilor,
ne-ar ajuta să comunicăm cu ei.
274
00:20:08,640 --> 00:20:10,919
Cam cum a fost cu Ernest şi cu Neve.
Mai ştii, nu?
275
00:20:11,120 --> 00:20:14,319
Da, sigur că ştiu. Ar fi minunat.
276
00:20:16,120 --> 00:20:17,719
Dar vreau să plec cu Gabriel.
277
00:20:18,160 --> 00:20:21,279
Am vorbit cu Gabriel.
O să vezi că nu mai pleacă.
278
00:20:21,480 --> 00:20:23,799
- Cum ai vorbit?
- Crede-mă...
279
00:20:25,400 --> 00:20:28,439
Dar nu-mi răspunde acum!
Te gândeşti şi-mi spui.
280
00:20:34,080 --> 00:20:36,279
Da, mi-a propus un proiect de cooperare.
281
00:20:36,520 --> 00:20:40,159
Şi ce zici? Nu ştiu. Dar pare logic.
282
00:20:40,400 --> 00:20:44,816
- Ar fi fantastic să rămânem aici...
- Da, dar trebuie să mă gândesc.
283
00:20:44,840 --> 00:20:51,079
- Ştii ce-mi place la povestea asta?
- Doc face orice ca să nu plecăm?
284
00:20:51,400 --> 00:20:55,479
Nu. Orice s-ar întâmpla,
noi doi rămânem împreună.
285
00:20:56,960 --> 00:20:58,039
Pa!
286
00:21:09,360 --> 00:21:10,639
- Elisa?
- Da...
287
00:21:11,400 --> 00:21:15,639
- Bună! Azi arăţi foarte bine.
- Mulţumesc.
288
00:21:17,000 --> 00:21:20,079
Trebuie să te rog un lucru
foarte important pentru mine.
289
00:21:20,280 --> 00:21:21,399
Spune!
290
00:21:22,480 --> 00:21:24,839
Numărul limitat de
locuri nu ajută pe nimeni.
291
00:21:25,040 --> 00:21:30,319
Dacă cineva nu a dormit bine
sau nu se simte foarte bine,
292
00:21:30,520 --> 00:21:32,319
dă testul şi greşeşte.
293
00:21:32,560 --> 00:21:34,919
Poate că ar fi devenit
un doctor foarte bun...
294
00:21:35,320 --> 00:21:38,159
Dar ajunge să fie youtuber.
Iar noi, care suntem aici...
295
00:21:38,360 --> 00:21:39,479
- Bine!
- Ce?
296
00:21:40,000 --> 00:21:43,599
Fac tură dublă, ca să staţi
împreună tu şi Miss Secţie.
297
00:21:45,320 --> 00:21:49,559
Dar vă rog să şi dormiţi putin!
Altfel, dau eu test cu tine!
298
00:21:51,640 --> 00:21:53,279
- Mulţumesc!
- Pentru putin.
299
00:21:53,480 --> 00:21:54,559
A fost simplu!
300
00:22:07,120 --> 00:22:10,119
Căutaţi pe cineva?
S-au terminat orele de vizită.
301
00:22:10,320 --> 00:22:11,439
Tocmai plecam.
302
00:22:48,200 --> 00:22:51,759
- Ce mai faci aici?
- Mă uit peste fişele pacienţilor.
303
00:22:52,360 --> 00:22:54,599
De ce?
Am făcut eu asta, ca de obicei.
304
00:22:58,240 --> 00:23:00,279
De când ai plecat, m-am dezobişnuit.
305
00:23:01,600 --> 00:23:03,239
Bine. Du-te acasă!
306
00:23:03,880 --> 00:23:04,959
Odihneşte-te!
307
00:23:09,520 --> 00:23:11,999
Mulţumesc! E datoria mea.
308
00:23:31,800 --> 00:23:34,479
- Un bărbat plin de pasiuni.
- E muncă.
309
00:23:34,680 --> 00:23:38,679
Mâine văd un copil hiperactiv,
dar relaxat de puzzle.
310
00:23:38,880 --> 00:23:41,879
Însă trebuie să mă mişc repede.
Şi trebuie să mă antrenez.
311
00:23:45,120 --> 00:23:49,479
Dar de când nu mai ieşi în oraş?
Cu o prietenă, vreau să zic.
312
00:23:49,760 --> 00:23:52,519
Ies cu Birillo, câinele meu.
Mă face foarte fericit.
313
00:23:53,200 --> 00:23:54,319
Ce-ţi trebuie?
314
00:23:56,440 --> 00:23:59,919
O semnătură, aici.
Pentru Giulia ca şef de secţie.
315
00:24:00,120 --> 00:24:03,599
- Îi rog pe toţi şefii de secţii.
- De ce faci asta?
316
00:24:03,800 --> 00:24:07,919
Ce mă întrebi? Suntem o echipă
prea specială ca să ne despărţim.
317
00:24:08,840 --> 00:24:12,999
O echipă specială?!
Nu! Faci asta fiindcă ți-e frică.
318
00:24:13,720 --> 00:24:16,959
De ce? De tot. E normal.
319
00:24:22,800 --> 00:24:27,119
Amnezia te-a dus în viața
altuia: altă casă, alţi prieteni...
320
00:24:27,720 --> 00:24:30,159
lar viaţa aia
a devenit coconul tău.
321
00:24:30,520 --> 00:24:31,959
Dar acum trebuie să ieşi.
322
00:24:33,920 --> 00:24:38,199
Lasă-i pe alţii să-şi trăiască viaţa.
Şi trăieşte-ţi-o şi tu.
323
00:24:39,600 --> 00:24:40,799
Poate, o altă femeie.
324
00:24:42,200 --> 00:24:44,799
Tu ieşi cu Birillo,
şi-mi spui să-mi trăiesc viaţa?
325
00:24:45,080 --> 00:24:46,439
Sunt doctor, nu exemplu.
326
00:24:48,000 --> 00:24:49,079
Semnezi sau nu?
327
00:24:56,480 --> 00:24:57,679
- Pot?
- Da.
328
00:24:59,200 --> 00:25:01,759
- Pentru Giulia, nu pentru tine.
- Mulţumesc.
329
00:25:05,560 --> 00:25:06,759
Şi pentru sfaturi.
330
00:25:06,960 --> 00:25:11,319
Dar nu vreau altă viaţă.
Şi nici altă femeie.
331
00:25:15,400 --> 00:25:19,079
Agnese! O clipă! Scuză-mă, dar mă grăbesc.
332
00:25:19,280 --> 00:25:22,079
- Numai o clipă!
- Dacă e vorba de Giulia, am vorbit. O
333
00:25:22,560 --> 00:25:26,199
Mulţumesc! Sincer!
Dar voiam să-ţi vorbesc despre asta.
334
00:25:28,920 --> 00:25:31,799
Gripa asta va ajunge şi la noi.
E o chestiune de timp.
335
00:25:32,120 --> 00:25:34,919
Spitalele vor fi sub
presiune, iar directorii sanitari
336
00:25:35,120 --> 00:25:39,839
vor avea responsabilităţi uriaşe,
aşa că voiam să te avertizez.
337
00:25:40,040 --> 00:25:44,959
- Nu mi s-a spus nimic despre asta.
- Cecilia e de aceeaşi părere!
338
00:25:45,280 --> 00:25:47,719
- Cecilia Tedeschi. Ţi-o aminteşti?
- Da!
339
00:25:48,360 --> 00:25:51,919
- E la Infecţioase.
- Ştiam că vine. Nu ne-am întâlnit.
340
00:25:52,960 --> 00:25:54,679
- Ce face?
- Foarte bine.
341
00:25:55,440 --> 00:25:59,319
Văzând-o, am plonjat în trecut.
Devine sportul meu preferat.
342
00:26:02,360 --> 00:26:05,919
- Mâine vorbesc cu conducerea.
- Bine. Pe mâine!
343
00:26:09,920 --> 00:26:13,319
Dacă virusul ăsta e aşa de
periculos, te rog să fii şi tu atent!
344
00:26:13,560 --> 00:26:15,839
Am murit deja o dată. Ştiu să mă întorc.
345
00:26:33,600 --> 00:26:35,959
Coronavirus.
China e pregătită şi organizată.
346
00:26:41,080 --> 00:26:42,319
- Bună!
- Intra!
347
00:26:44,800 --> 00:26:45,839
Deranjez?
348
00:26:47,640 --> 00:26:49,999
Nu... Mă gândeam...
349
00:26:52,360 --> 00:26:54,799
La fata asta
care termină facultatea...
350
00:26:56,720 --> 00:26:59,639
E foarte pregătită,
perfectă pentru medicină internă.
351
00:27:00,840 --> 00:27:04,119
Doar că ea vrea să se specializeze
în altceva.
352
00:27:04,320 --> 00:27:09,519
- Tu ce sugerezi?
- Poate, s-o laşi să facă ce vrea?
353
00:27:10,680 --> 00:27:13,519
În adâncul sufletului, vrea
să facă medicină internă.
354
00:27:14,240 --> 00:27:18,159
Doar că acolo lucrează
taică-su ăla enervant...
355
00:27:18,360 --> 00:27:19,919
- Aşa că ezită.
- Exact!
356
00:27:20,440 --> 00:27:22,599
Încă un motiv pentru a o lăsa în pace.
357
00:27:23,840 --> 00:27:26,159
Dar tatăl ei
nu se va ocupa de cazurile tale.
358
00:27:26,360 --> 00:27:31,359
- Ca şi cum n-ar fi.
- Zi-i să-şi vadă de cazurile lui.
359
00:27:35,840 --> 00:27:40,399
Îi dai tomografiile fetei?
Altfel, nu termină facultatea.
360
00:27:45,600 --> 00:27:47,679
- Te-ai descurca perfect!
- Ştiu...
361
00:27:49,240 --> 00:27:50,959
Dă-mi... Ştiu!
362
00:27:52,200 --> 00:27:53,879
- Tocmai asta e ideea.
- Care?
363
00:27:55,160 --> 00:27:58,999
Merg la spital să lucrez, nu să trăiesc!
364
00:27:59,760 --> 00:28:05,039
- Colegii sunt una, familia, alta!
- E corect. Şi eu cred asta.
365
00:28:05,400 --> 00:28:06,759
Da?
366
00:28:10,400 --> 00:28:14,719
Mai ştii când te-am adus aici
prima oară, după ce te-au externat?
367
00:28:14,920 --> 00:28:17,639
Te uitai peste tot şi nu recunoşteai nimic.
368
00:28:18,800 --> 00:28:20,879
Iar tabloului ăluia i-ai spus "chestia"!
369
00:28:21,960 --> 00:28:25,119
Problema e că acea "chestie" e tot acolo.
370
00:28:25,920 --> 00:28:28,279
În secție ai schimbat
totul, dar aici, nimic!
371
00:28:29,200 --> 00:28:32,919
Şi cred că ar trebui să începi
să trăieşti şi în afara spitalului.
372
00:28:34,520 --> 00:28:37,279
Iar pentru a face asta
trebuie să ştii cum să schimbi.
373
00:28:48,250 --> 00:28:51,889
Ce-i cu adunarea semnăturilor
pentru numirea mea ca şef de secţie?
374
00:28:52,090 --> 00:28:54,009
Meriţi! Nu vreau!
375
00:28:56,737 --> 00:28:59,136
Eşti cea mai bună!
Uite ce-ai făcut cu Lorenzo!
376
00:28:59,337 --> 00:29:02,456
- L-ai convins să rămână.
- Un motiv în plus ca să plec!
377
00:29:07,377 --> 00:29:08,696
Aştept un copil de la el.
378
00:29:14,537 --> 00:29:15,616
Un copil...
379
00:29:19,817 --> 00:29:22,616
- Un copil!
- Nu, Andrea...
380
00:29:22,977 --> 00:29:24,136
Nu!
381
00:29:25,577 --> 00:29:27,736
Nu i-am spus,
fiindcă nu vreau să-i fac rău.
382
00:29:28,537 --> 00:29:30,256
Nu vreau s-o stric nici pe a mea.
383
00:29:30,737 --> 00:29:33,496
Nu vrei să-l păstrezi?
A fost o aventură de o noapte.
384
00:29:33,697 --> 00:29:36,136
Tu şi Lorenzo
nu sunteţi o aventură de o noapte!
385
00:29:37,337 --> 00:29:38,496
E o veste...
386
00:29:38,977 --> 00:29:40,136
Repede! Agata e rău!
387
00:29:45,337 --> 00:29:47,976
Ritm cardiac, 130, saturație, 86.
Nu e bine!
388
00:29:48,697 --> 00:29:51,817
- Mă doare când respir.
- Cortizon! Repede!
389
00:29:54,977 --> 00:29:56,856
- Se sufocă!
- Oxigen!
390
00:30:05,977 --> 00:30:07,096
Creşte presiunea!
391
00:30:14,297 --> 00:30:17,576
- A avut o efuziune pleurală.
- Deci infecţia a cuprins plămânii.
392
00:30:17,897 --> 00:30:20,616
Ce virus poate grăbi
lucrurile în halul ăsta?
393
00:30:20,857 --> 00:30:23,096
E mai bine
s-o ducem la Infecţioase.
394
00:30:23,297 --> 00:30:26,376
Nu sunt de acord.
Mai bine o ţinem sub observaţie.
395
00:30:26,777 --> 00:30:29,656
Suntem în 1800?
Are nevoie de teste avansate!
396
00:30:30,057 --> 00:30:33,216
Agata ne ascunde ceva.
Niciun test nu dezvăluie secrete.
397
00:30:33,417 --> 00:30:36,136
De unde ştii?
A vizitat-o un bărbat.
398
00:30:37,977 --> 00:30:39,696
Şi? E însurat.
399
00:30:39,897 --> 00:30:42,216
Avea verighetă.
Ea a spus că nu are pe nimeni.
400
00:30:42,417 --> 00:30:46,536
Şi poate că el i-a transmis ceva.
Şi putem afla despre ce e vorba.
401
00:30:46,737 --> 00:30:48,296
Intre timp, Agata moare.
402
00:30:51,297 --> 00:30:53,296
Dr. Giordano, dv. decideţi!
403
00:31:00,817 --> 00:31:03,896
Dacă nu găsim nimic în 24
de ore, o mutăm la Infecţioase.
404
00:31:05,257 --> 00:31:06,496
Ţineţi-mă la curent!
405
00:31:17,257 --> 00:31:19,696
Bună dimineaţa!
Am întâlnire cu dr. Caruso.
406
00:31:19,897 --> 00:31:22,776
- Imediat! Mă duc să-l chem.
- Mulţumesc!
407
00:31:25,977 --> 00:31:27,056
Agnese!
408
00:31:28,537 --> 00:31:30,816
Cecilia! Bună!
409
00:31:31,017 --> 00:31:32,896
Andrea mi-a spus ieri că te-a văzut.
410
00:31:33,097 --> 00:31:37,896
Da, ieri, Andrea, azi, tu!
Parcă sunt cu 20 de ani în urmă.
411
00:31:38,097 --> 00:31:40,056
Erau vremuri frumoase, nu? Da...
412
00:31:40,257 --> 00:31:43,936
- Îţi aminteşti studioul nostru?
- Şi petrecerile cu vodcă!
413
00:31:45,057 --> 00:31:47,056
Şi amândouă, îndrăgostite de Andrea.
414
00:31:48,057 --> 00:31:51,176
Da. Până când te-a ales pe tine.
415
00:31:52,817 --> 00:31:55,256
- Dar nu a durat mult.
- Am aflat, îmi pare rău.
416
00:31:57,737 --> 00:32:02,096
- Tu ce-ai făcut în anii ăştia?
- M-am trezit devreme.
417
00:32:03,297 --> 00:32:06,016
- Dr. Tiberi! O clipă!
- Da...
418
00:32:06,017 --> 00:32:07,057
Dr. Tiberi! O clipă! Da...
419
00:32:08,097 --> 00:32:11,536
- Te sun şi mai dăm o petrecere?
- Cu plăcere.
420
00:32:12,857 --> 00:32:15,936
- Mă bucur că te-am văzut.
- Şi eu.
421
00:32:18,617 --> 00:32:20,616
- Bună dimineaţa!
- La revedere!
422
00:32:20,817 --> 00:32:22,536
- Al dv. sunt!
- Bună dimineața!
423
00:32:23,217 --> 00:32:26,776
D Despre ce voiaţi să vorbim?
Gripa chineză. Măsuri preventive.
424
00:32:26,977 --> 00:32:29,576
Sigur! Dar nu vă alarmaţi! E o gripă!
425
00:32:30,017 --> 00:32:32,696
Şi e la un milion de kilometri!
Vă rog să luaţi loc.
426
00:32:33,977 --> 00:32:36,216
- Cum te simţi?
- Bine, Elisa! Lasă-mă!
427
00:32:37,817 --> 00:32:41,776
37,4. Îți scriu un certificat şi
stai în concediu medical.
428
00:32:41,977 --> 00:32:45,296
Nici vorbă! Trece cu o pastilă.
E nevoie de mine aici.
429
00:32:45,777 --> 00:32:46,816
Eu, nu.
430
00:32:49,617 --> 00:32:52,096
Greşesc sau anul trecut nu spuneai aşa
431
00:32:53,057 --> 00:32:54,096
Prostule!
432
00:32:55,417 --> 00:32:56,536
- Pleci?
- Da.
433
00:33:00,737 --> 00:33:01,936
- Elisa!
- Vin.
434
00:33:12,337 --> 00:33:13,416
Te simți mai bine?
435
00:33:17,337 --> 00:33:19,416
La nunta mea
nu am fost foarte elegant.
436
00:33:20,137 --> 00:33:24,016
Cu o noapte înainte fusese o urgență.
Eram sigur ca am costumul la mine!
437
00:33:24,617 --> 00:33:28,296
Cu zece minute înainte,
mi-am dat seama că era acasă.
438
00:33:28,577 --> 00:33:30,896
Aşa că m-am dus în blugi şi în tricou.
439
00:33:31,457 --> 00:33:34,416
Cred că soţia ta te-a iubit
mult, dacă te-a acceptat aşa.
440
00:33:35,297 --> 00:33:36,376
Aşa cred şi eu.
441
00:33:41,097 --> 00:33:44,536
Bărbatul care a venit aici aseară...
442
00:33:45,897 --> 00:33:47,296
Voia un sfat stilistic?
443
00:33:50,137 --> 00:33:53,096
- Da.
- Ciudat, am văzut că era însurat.
444
00:33:55,977 --> 00:33:59,096
Dacă aveţi o relaţie, trebuie să ne spui.
445
00:33:59,337 --> 00:34:03,216
- E posibil să te fi infectat.
- E soțul unei cliente.
446
00:34:03,417 --> 00:34:06,216
Şi te vizitează toţi soţii clientelor?
447
00:34:08,777 --> 00:34:09,777
Uite!
448
00:34:14,817 --> 00:34:17,536
E printre ultimele nunţi
înainte de a mă îmbolnăvi.
449
00:34:31,177 --> 00:34:34,616
- Agata are COVID-19.
- Ce este COVID-19?
450
00:34:34,817 --> 00:34:37,096
Numele gripei din China.
451
00:34:37,297 --> 00:34:39,936
Înainte de boală,
Agata s-a ocupat de o mireasă
452
00:34:40,137 --> 00:34:42,776
care locuieşte în Italia,
dar e de origine chineză.
453
00:34:43,017 --> 00:34:45,776
E posibil să fi intrat în
contact cu persoane de acolo.
454
00:34:45,977 --> 00:34:48,536
Bine că am izolat-o imediat.
Dar cum o tratăm?
455
00:34:48,737 --> 00:34:51,616
Trebuie să mi se confirme.
Testele sunt experimentale.
456
00:34:51,817 --> 00:34:56,496
Dacă mireasa era contagioasă,
invitaţii trebuie carantinaţi.
457
00:34:56,697 --> 00:35:01,936
Trebuie să-i găsim. La treabă!
O chem pe Cecilia s-o testeze.
458
00:35:02,137 --> 00:35:04,536
- Dacă e pozitivă, îl facem şi noi.
- Bine.
459
00:35:12,817 --> 00:35:14,256
Giulia!
460
00:35:16,417 --> 00:35:17,417
Giulia!
461
00:35:18,057 --> 00:35:20,776
Ai grijă! E însărcinată.
462
00:35:31,017 --> 00:35:35,616
- Ce s-a întâmplat?
- Hipotensiune. Te odihneşti aici.
463
00:35:42,817 --> 00:35:47,736
- Asta voiai să-mi spui ieri?
- E problema mea, o rezolv eu.
464
00:35:56,177 --> 00:35:58,416
- Ce faci?
- Ce trebuie.
465
00:35:59,417 --> 00:36:01,376
Dacă are probleme, scoatem fetusul.
466
00:36:16,977 --> 00:36:18,136
Uite-l...
467
00:36:23,457 --> 00:36:24,496
E bine.
468
00:36:43,177 --> 00:36:44,296
Giulia...
469
00:36:45,137 --> 00:36:46,576
Orice ai hotărî...
470
00:36:49,697 --> 00:36:50,896
Sunt alături de tine.
471
00:37:09,417 --> 00:37:12,936
Personalul hotelului e în carantină.
Tu cum stai cu invitaţii?
472
00:37:13,577 --> 00:37:16,176
Vrei să ştii?
Sunt aici. Şi mai sunt ăştia.
473
00:37:16,457 --> 00:37:19,616
Noi facem o nuntă mică. Promite-mi!
474
00:37:19,817 --> 00:37:23,216
Tata are cinci fraţi şi
o mulţime de nepoţi!
475
00:37:23,417 --> 00:37:26,816
- Doamne, ce panică!
- M-aş panica alături de Rovati.
476
00:37:28,657 --> 00:37:30,376
Cine e?
Patronul casei de modă.
477
00:37:30,777 --> 00:37:32,376
- Acel Rovati?
- Da.
478
00:37:33,497 --> 00:37:35,936
El a vizitat-o pe Agata.
479
00:37:39,097 --> 00:37:42,616
Au venit rezultatele.
Pacienta nu are COVID-19.
480
00:37:44,217 --> 00:37:47,416
- Deci nici noi?
- Atunci, ce o omoară?
481
00:37:47,737 --> 00:37:51,816
Aşa cum spuneam, putem afla
ducând-o într-o secție specializată.
482
00:38:01,817 --> 00:38:05,016
Îmi pare rău, trebuie să te
mutăm într-o secție specializată.
483
00:38:07,617 --> 00:38:12,136
Şi scuză-mă pentru ce am insinuat
în legătură cu Leonardo Rovati.
484
00:38:13,897 --> 00:38:16,456
E interesat de tine, dar de talentul tău.
485
00:38:17,017 --> 00:38:20,616
Vrea să lucrezi pentru el
şi ai de gând să accepţi, nu?
486
00:38:20,857 --> 00:38:23,856
Greşeşti,
- Ai fost văzută în birourile lor.
487
00:38:24,337 --> 00:38:28,736
M-am dus să-i refuz propunerea.
Nu vreau să-mi părăsesc sora.
488
00:38:29,777 --> 00:38:31,936
Şi nici pe ceilalți. Suntem...
489
00:38:34,097 --> 00:38:35,616
Suntem o echipă specială.
490
00:38:41,617 --> 00:38:45,376
Agata, respiră profund!
491
00:38:45,577 --> 00:38:48,296
Vezi dacă are apă în plămâni!
Alba, oxigenul!
492
00:38:50,177 --> 00:38:51,336
20 ml de diuretic!
493
00:39:19,177 --> 00:39:23,096
Nu are un virus! Aţi văzut pielea
când avea febra cea mai mare?
494
00:39:23,297 --> 00:39:24,736
- S-a înroşit.
- Mai exact?
495
00:39:24,937 --> 00:39:28,616
Era de culoarea somonului.
Plus febră, tuse, limfocitoza...
496
00:39:28,817 --> 00:39:31,416
Efuziune pleurală, şi niciun virus.
Deci ce e?
497
00:39:32,977 --> 00:39:36,576
Boala Still. Adesea
apare pe fondul stresului, nu?
498
00:39:37,017 --> 00:39:41,216
Suferinţă, o criză sau o alegere
foarte grea, cum a făcut Ağata.
499
00:39:41,537 --> 00:39:44,736
- Care?
- A refuzat propunerea lui Rovati.
500
00:39:44,937 --> 00:39:48,896
A fost o alegere dificilă.
Stresul i-a putut declanşa boala.
501
00:39:49,257 --> 00:39:52,456
Cum procedăm?
Cortizon şi imunosupresoare.
502
00:39:52,697 --> 00:39:54,376
Sperând că nu e prea târziu.
503
00:40:31,257 --> 00:40:33,096
- Acum am înţeles.
- Ce?
504
00:40:34,097 --> 00:40:35,656
De ce eram aşa de liniştită aici.
505
00:40:41,537 --> 00:40:45,776
Fiindcă erai cu mine în fiecare clipă.
506
00:40:50,537 --> 00:40:51,816
Şi s-a întâmplat asta.
507
00:40:59,337 --> 00:41:03,696
Mi-am spus că a fost o aventură
şi că nu ne putem complica viaţa.
508
00:41:09,377 --> 00:41:14,136
Dar nu avem doar o aventură.
Şi aş vrea să fie ca tine.
509
00:41:16,537 --> 00:41:21,856
Ochii, vocea...
Un bărbat care să fie mereu acolo.
510
00:41:24,097 --> 00:41:25,256
Dar nu se poate.
511
00:41:26,977 --> 00:41:28,096
Fiindcă e fetiţă.
512
00:41:29,177 --> 00:41:31,136
Se vede foarte bine!
513
00:41:32,297 --> 00:41:34,496
Are... ochi albaştri...
514
00:41:35,937 --> 00:41:38,976
Are un zâmbet... incredibil...
515
00:41:40,257 --> 00:41:43,176
Şi iubeşte
tagliatellele cu smântână.
516
00:41:44,657 --> 00:41:48,136
Uită-te! Exact ca mama ei.
Bucăţică ruptă!
517
00:41:54,577 --> 00:41:56,816
Iată-mă! Asta sunt!
518
00:41:58,257 --> 00:42:02,256
Trebuie să hotărăşti dacă...
Mai pot să-ți ofer bucurie...
519
00:42:05,057 --> 00:42:08,336
- Dacă vrei să-mi spui "adio"...
- Giulia!
520
00:42:11,617 --> 00:42:13,216
Te caut de o viaţă.
521
00:42:17,057 --> 00:42:18,496
În sfârşit, te-am găsit.
522
00:42:41,449 --> 00:42:44,768
- Nu te protejezi.
- Nu, fiindcă nu ai un virus.
523
00:42:45,489 --> 00:42:50,328
- Atunci, ce e?
- Ce au cam toți. Frică.
524
00:42:50,609 --> 00:42:55,048
Doar că a ta era aşa de mare,
încât corpul s-a inflamat puternic.
525
00:42:55,289 --> 00:42:57,848
- Se numeşte boala lui Still.
- Există tratament?
526
00:42:58,169 --> 00:42:59,808
Se pot trata simptomele.
527
00:43:03,529 --> 00:43:04,608
Agata!
528
00:43:10,769 --> 00:43:15,208
- M-ai speriat
- Mi-e mai bine. Medicii ştiu ce am.
529
00:43:16,689 --> 00:43:17,728
Am aflat.
530
00:43:19,809 --> 00:43:24,648
Şi e vina mea!
Vom rămâne întotdeauna surori!
531
00:43:25,649 --> 00:43:27,968
Văzându-te e ca şi
cum m-aş privi în oglindă.
532
00:43:28,249 --> 00:43:31,848
Dar tu eşti altcineva.
Găteşti mai prost decât mine...
533
00:43:33,249 --> 00:43:34,808
Uiţi întâlnirile...
534
00:43:37,449 --> 00:43:40,248
Nu trebuia să te opresc.
Trebuie să-ţi trăieşti viaţa.
535
00:43:40,449 --> 00:43:43,728
Oriunde te-ar duce. Fiindcă
eşti mult mai talentată decât mine.
536
00:44:01,009 --> 00:44:04,168
Ai decis să vezi pacienta? Din curiozitate.
537
00:44:05,009 --> 00:44:06,648
E primul caz de boala lui Still.
538
00:44:07,329 --> 00:44:09,848
A fost bine
că am ţinut-o sub observaţie.
539
00:44:10,049 --> 00:44:12,288
Fiindcă am exclus toate virusurile.
540
00:44:14,649 --> 00:44:18,448
Mă bucur că te-am întâlnit.
Poate mai avem ocazia să colaborăm.
541
00:44:18,969 --> 00:44:21,688
Nu cred
avem abordări prea diferite.
542
00:44:22,009 --> 00:44:25,848
Dar te-aş vedea cu
plăcere în afara spitalului.
543
00:44:28,329 --> 00:44:29,728
Dacă vrei, ştii unde sunt.
544
00:44:35,449 --> 00:44:38,608
Ai distrus şi sistemul
imunitar al infecţionistei!
545
00:44:43,089 --> 00:44:48,048
Te aşteptăm, totul e pregătit.
O Să mergem!
546
00:44:53,089 --> 00:44:56,328
De ce ieşim pe terasă
pentru o alarmă de incendiu?
547
00:44:56,529 --> 00:44:58,048
Gura şi mişcă-ţi fundul!
548
00:45:06,049 --> 00:45:07,728
Sunteţi cu toţii!
549
00:45:09,689 --> 00:45:11,128
Vă răpesc un minut.
550
00:45:13,249 --> 00:45:16,768
Ceea ce vedeţi aici
e jalnica mea încercare
551
00:45:17,209 --> 00:45:19,728
de a vă convinge să rămâneţi.
552
00:45:20,889 --> 00:45:23,888
Îmi pregătisem şi un discurs, tot jalnic.
553
00:45:24,849 --> 00:45:28,048
Ca să vă spun
că fără voi nu pot să fac nimic.
554
00:45:30,049 --> 00:45:31,288
Apoi, m-am gândit...
555
00:45:31,569 --> 00:45:33,968
Ştiţi cine poate trăi
doar datorită altora?
556
00:45:35,729 --> 00:45:39,208
Rezidenţi! Nimeni? Virusurile.
557
00:45:40,729 --> 00:45:42,168
Nu au o viaţă proprie.
558
00:45:42,369 --> 00:45:45,888
Trebuie să se lipească
de cineva ca să existe.
559
00:45:46,169 --> 00:45:49,168
Aşa că m-am gândit că nu
vreau să devin un virus pentru voi.
560
00:45:51,209 --> 00:45:54,888
Aşa că Giulia şi Lorenzo
pleacă la Genova...
561
00:45:55,409 --> 00:45:59,208
Elisa schimba secţia...
Gabriel, continentul...
562
00:45:59,969 --> 00:46:01,848
Fiica mea
a terminat azi facultatea
563
00:46:02,289 --> 00:46:05,768
şi probabil că va face
rezidenţiatul într-un spital oribil...
564
00:46:08,729 --> 00:46:10,688
Dar e bine aşa.
565
00:46:12,009 --> 00:46:16,408
Fiindcă... nu mă mai tem!
Şi nu trebuie să vă temeţi nici voi.
566
00:46:17,289 --> 00:46:19,008
Orice ne-ar aştepta.
567
00:46:20,689 --> 00:46:21,728
Şi vă iubesc!
568
00:46:23,569 --> 00:46:25,568
Dar tot trebuie să ciocnim!
569
00:46:49,289 --> 00:46:51,568
- De ce mă eviți?
- Eu?!
570
00:46:53,769 --> 00:46:58,328
- Cum adică? Nu...
- Te gândeşti la ceva. Ce e?
571
00:47:02,049 --> 00:47:06,208
Ascultă... E fantastică
ideea ta de a pleca împreună.
572
00:47:06,609 --> 00:47:08,848
Dar nu vreau.
573
00:47:11,409 --> 00:47:12,448
În ce sens?
574
00:47:14,409 --> 00:47:17,648
Acolo e un infern,
iar aici ai toate astea.
575
00:47:19,129 --> 00:47:21,368
Nu vreau să-ţi distrugi viaţa pentru mine.
576
00:47:21,569 --> 00:47:26,408
Fac ce vreau cu viaţa mea!
Da, dar acolo o să-ţi pară rău.
577
00:47:26,649 --> 00:47:31,328
- Nu vreau să suferi pentru mine.
- Adică nu-s destul de puternică?
578
00:47:31,529 --> 00:47:34,448
- Asta spui?
- Spun că aici ai fi mai fericită.
579
00:47:37,209 --> 00:47:39,248
Fără un nemernic ca tine, cu siguranţă!
580
00:47:56,609 --> 00:47:57,728
Mă scuzaţi!
581
00:48:07,289 --> 00:48:08,488
Te-ai descurcat bine!
582
00:48:12,809 --> 00:48:15,288
N-am făcut
decât să-ţi urmez sfatul.
583
00:48:17,249 --> 00:48:18,768
Aş vrea să pot face asta şi eu.
584
00:48:21,489 --> 00:48:22,688
Despre ce vorbeşti?
585
00:48:24,449 --> 00:48:27,128
Peste noapte,
s-au gândit să ne dea un copil.
586
00:48:29,809 --> 00:48:31,768
Şi am reînceput să-l visez pe Mattia.
587
00:48:34,769 --> 00:48:39,208
Eram sigură că am trecut peste,
dar nu reuşesc... să-i dau drumul.
588
00:48:41,249 --> 00:48:45,008
Şi mă tem că nu mai sunt o
mamă bună pentru altcineva.
589
00:48:47,529 --> 00:48:48,608
Uită-te la mine!
590
00:48:53,889 --> 00:48:56,888
Copilul din adopţie
nu are nevoie de o mamă perfectă.
591
00:48:57,529 --> 00:49:01,968
Îi trebuie o mamă adevărată, care,
poate, greşeşte, dar nu renunţă.
592
00:49:03,529 --> 00:49:04,928
Una care nu abandonează.
593
00:49:09,649 --> 00:49:11,408
Mama care ai fi fost pentru Mattia.
594
00:49:14,449 --> 00:49:17,208
Dacă uitam de ce ne-am
căsătorit, acum îmi aminteam.
595
00:49:27,569 --> 00:49:29,688
Iartă-mă!
596
00:49:31,729 --> 00:49:36,208
Nu trebuie să ceri iertare.
Nu trebuie să faci asta!
597
00:49:36,889 --> 00:49:39,128
Mai mult!
Dacă vrei, mai e timp.
598
00:49:48,329 --> 00:49:51,688
- Davide?!
- Te sun de o oră. Sunt la Adopţii.
599
00:49:52,049 --> 00:49:53,049
Ce e?
600
00:49:53,569 --> 00:49:57,608
Voiau să ne dea un băieţel
pe care l-au luat de la mama lui.
601
00:49:57,849 --> 00:50:01,048
- Când ni-l dau în adopţie?
- Acum! Sunt deja aici.
602
00:50:04,449 --> 00:50:06,128
Mi-au spus că îl cheamă Manuel.
603
00:50:11,569 --> 00:50:12,648
Vin acum!
604
00:50:21,009 --> 00:50:22,168
Ajutor!
605
00:50:22,609 --> 00:50:25,008
La o parte! Dă-mi targa! Repede!
606
00:50:28,569 --> 00:50:31,768
- Ritm cardiac, 130, în creştere!
- Saturaţie, 87, în scădere.
607
00:50:31,969 --> 00:50:33,008
O intubăm.
608
00:50:34,529 --> 00:50:35,648
Aici sunt.
609
00:50:37,649 --> 00:50:38,888
Respiră!
610
00:50:39,409 --> 00:50:41,968
Are o tahicardie ventriculară.
Inima cedează!
611
00:50:45,289 --> 00:50:47,169
Îi facem o cardioversie.
612
00:50:51,729 --> 00:50:52,729
Încarcă la 150!
613
00:50:55,649 --> 00:50:57,248
La o parte!
614
00:50:58,489 --> 00:50:59,368
1, 2, 3!
615
00:50:59,369 --> 00:51:00,888
1,2,3!
616
00:51:07,569 --> 00:51:09,168
1, 2, 3!
617
00:51:09,169 --> 00:51:10,169
1,2,31
618
00:51:13,529 --> 00:51:14,568
Respiră!
619
00:51:38,409 --> 00:51:39,448
Bună, iubito!
620
00:51:45,649 --> 00:51:47,608
Nicio grijă. Copilul e bine.
621
00:52:09,489 --> 00:52:11,768
- Ce-am păţit?
- Incă nu ştim.
622
00:52:12,169 --> 00:52:14,608
- M-am lovit la cap?
- Nu. De ce?
623
00:52:17,489 --> 00:52:22,328
Nu simt mirosul alcoolului.
De fapt, nu simt niciun miros.
624
00:52:26,689 --> 00:52:29,288
- Giulia are COVID-19.
- Aşa ziceam şi de Agata.
625
00:52:29,529 --> 00:52:32,848
- Are toate simptomele.
- Dacă e aşa, suntem terminaţi.
626
00:52:33,049 --> 00:52:36,488
Toţi am fost în contact cu ea. Toţi!
627
00:52:52,329 --> 00:52:54,488
DUPĂ CÂTEVA LUNI
628
00:53:11,769 --> 00:53:14,248
Fanti? Am terminat!
629
00:53:21,929 --> 00:53:24,568
Cheamă pe cine a rămas.
Spune-le că se pot întoarce.
630
00:53:36,969 --> 00:53:39,808
Subtitrare: Retail
50701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.