All language subtitles for Chicago Fire S14E03 In the Blood 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,319 --> 00:00:06,380 Isaiah is 14. 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,540 He said his mom is in the hospital. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,840 The hope is that she'll continue to improve until she can take Isaiah back 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,020 His whole world's been turned upside down. 5 00:00:15,220 --> 00:00:16,660 The two of us and Philly's God. 6 00:00:17,860 --> 00:00:19,860 The city's implementing rig reductions. 7 00:00:20,340 --> 00:00:23,600 Does this include the medics? The EMS doesn't lose any rigs, but I'm not going 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,600 to sugarcoat it for you. 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,820 You'll be working harder, sleeping less, and carrying more. This is our new 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,820 reality. 11 00:00:31,180 --> 00:00:33,620 I just wanted to say that what your dad did is on him. 12 00:00:34,470 --> 00:00:37,410 You don't know a goddamn thing about what my dad did, okay? 13 00:00:37,610 --> 00:00:40,890 This is a call from the Metropolitan Correctional Center. 14 00:00:41,610 --> 00:00:42,610 Hey, Dad. 15 00:00:46,290 --> 00:00:47,290 Next. 16 00:00:48,750 --> 00:00:49,890 Step forward, please. 17 00:00:52,090 --> 00:00:53,090 Move forward. 18 00:00:56,790 --> 00:01:00,550 Attention all visitors. This facility has been placed on lockdown. 19 00:01:02,860 --> 00:01:03,860 Send in for the day. 20 00:01:03,940 --> 00:01:06,180 Repeat, this facility is now on lockdown. 21 00:01:06,640 --> 00:01:09,040 Please make your way. Hey, time to leave, people. 22 00:01:09,680 --> 00:01:10,900 Excuse me, excuse me. 23 00:01:12,060 --> 00:01:13,060 Excuse me, officer. 24 00:01:13,120 --> 00:01:16,520 Hey, how you doing? Look, I need to get a message to an inmate, okay? Keep 25 00:01:16,520 --> 00:01:19,140 jabbering at me, you're going to find yourself in there with them. Won't need 26 00:01:19,140 --> 00:01:20,018 for nothing. 27 00:01:20,020 --> 00:01:21,020 Let's go, folks. 28 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 Let's move it. 29 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Let's go. 30 00:01:57,740 --> 00:01:58,840 You were up pretty late, huh? 31 00:01:59,500 --> 00:02:01,780 No, not too bad. 11, 11 .30. 32 00:02:03,560 --> 00:02:06,000 You guys talk about anything interesting? 33 00:02:06,900 --> 00:02:09,500 No, we were pretty deep into that nightcrawler game. 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,020 Isaiah kicked my ass. 35 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 Again. 36 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 Looked like fun. 37 00:02:18,040 --> 00:02:20,800 I gotta admit, I'm jealous. 38 00:02:22,400 --> 00:02:27,080 I, uh, I'm just... Struggling a little, trying to connect. 39 00:02:28,180 --> 00:02:32,860 Maybe when we go see his mom next week, that'll be a bonding thing. 40 00:02:33,540 --> 00:02:35,260 Yeah. Yeah, I bet it will. 41 00:02:39,140 --> 00:02:40,220 He's gonna be late. 42 00:02:44,780 --> 00:02:46,580 Uh, come in. 43 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 Hey. 44 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Time to go. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,140 Oh, I'm sorry. I was just, um... 46 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 I'm ready. 47 00:02:56,790 --> 00:02:57,790 Oh. 48 00:02:58,090 --> 00:02:59,090 What happened? 49 00:02:59,950 --> 00:03:01,150 Oh, did a pen explode? 50 00:03:02,230 --> 00:03:08,330 I'm sorry. It was, um... I can wash it. Hey, hey, no, it's okay. It's really not 51 00:03:08,330 --> 00:03:09,390 a big deal at all. 52 00:03:12,070 --> 00:03:13,550 What were you doing, anyway? 53 00:03:14,690 --> 00:03:19,490 Drawing. I was, uh, fixing my shoe. The rubber part was falling off, and I kept 54 00:03:19,490 --> 00:03:22,750 tripping on it, so I taped it back on, but then... 55 00:03:23,440 --> 00:03:27,180 Right. I get it. You can color it in so that it wouldn't be so obvious. 56 00:03:28,100 --> 00:03:29,200 It was a bad idea. 57 00:03:29,520 --> 00:03:30,800 No, not at all. 58 00:03:31,800 --> 00:03:34,080 I mean, pretty clever, actually. 59 00:03:34,680 --> 00:03:36,520 I wouldn't have known if you hadn't shown me. 60 00:03:37,680 --> 00:03:44,060 But... I am going to take you shoe shopping for new shoes tomorrow after 61 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 No, that's okay. 62 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 These are fine now. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,780 See? Hey, listen. I'm super impressed with the MacGyver move, but... 64 00:03:51,050 --> 00:03:55,650 Making sure that you have the basics. That's what Kelly and I are here for. 65 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 Yes, ma 'am. 66 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Great. 67 00:04:01,510 --> 00:04:04,750 Okay. Well, let's get out of here. 68 00:04:12,590 --> 00:04:13,730 Shortest day off in history. 69 00:04:14,090 --> 00:04:16,190 Yeah. Not sure we ever even left. 70 00:04:16,550 --> 00:04:17,550 It's like that movie. 71 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 What's it called? 72 00:04:18,870 --> 00:04:19,649 Groundhog Day. 73 00:04:19,649 --> 00:04:20,649 No, the other one. 74 00:04:20,760 --> 00:04:21,860 Pretty sure it's Groundhog Day. 75 00:04:23,100 --> 00:04:24,100 Exterminating Angel. 76 00:04:24,400 --> 00:04:26,100 What, I watched it on Turner Classic. 77 00:04:26,420 --> 00:04:28,480 Why are you watching Turner Classic movie? Are you, like, 80? 78 00:04:29,760 --> 00:04:30,960 Morning. Good morning, 79 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 Vasquez. 80 00:04:34,020 --> 00:04:35,100 Morning, 51. 81 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 Good morning. 82 00:04:37,040 --> 00:04:41,360 First things first, just got word from Deputy District Chief Cranston that 83 00:04:41,360 --> 00:04:44,120 Engine 51's going to be pulled from service this week. What? 84 00:04:44,380 --> 00:04:49,060 No. Apparently the brains down at HQ bumped Malch and his team from the 85 00:04:49,060 --> 00:04:50,980 schedule. Less than two hours notice. 86 00:04:51,480 --> 00:04:55,360 Trust me, nobody's more fired up about this than I am, but to be fair, they did 87 00:04:55,360 --> 00:04:58,800 warn us that we'd be having brownouts, so I'm just going to have to keep 88 00:04:58,800 --> 00:05:00,380 with the punches, as we always do. 89 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Oh, 90 00:05:06,360 --> 00:05:16,480 my 91 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 God. 92 00:05:18,460 --> 00:05:19,700 99. Okay. 93 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Let's make that Murphy's rig. 94 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Grab the jump back. 95 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Get! 96 00:05:24,680 --> 00:05:26,960 Grab the back door. Squat. Get the driver. 97 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 Cruise. Grab the sketch. 98 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 Violet! 99 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Sally. 100 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Murphy. Murphy. 101 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 Hit Violet. 102 00:05:38,120 --> 00:05:39,700 Hang in there, okay? Help is coming. 103 00:05:39,940 --> 00:05:42,560 Violet! Get down. We got this. Prep for the patient. 104 00:06:06,640 --> 00:06:07,539 Hey, you all right? 105 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 Yeah. 106 00:06:08,680 --> 00:06:11,040 Yeah, Tony, pop the windshield and take her through the front. 107 00:06:14,060 --> 00:06:15,240 Here it comes, Herman! 108 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 Nice. Got it. 109 00:06:18,080 --> 00:06:20,540 What's your name? Pierce. All right, secure! 110 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 Copy that! 111 00:06:22,140 --> 00:06:24,920 All right, Herman, we've got to get the stretcher. Yep. 112 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 All right, there we go. 113 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 Got it. 114 00:06:30,960 --> 00:06:32,160 Got it? Ready? 115 00:06:33,060 --> 00:06:35,840 All right. 116 00:06:41,070 --> 00:06:42,170 Hey, what have we got? 117 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 64 years old. 118 00:06:43,930 --> 00:06:44,930 Fell off a ladder. 119 00:06:45,310 --> 00:06:48,410 Fractured his rib, but his vitals weren't stable right up until the crash. 120 00:06:48,410 --> 00:06:49,410 only have a pulse on one side. 121 00:06:49,550 --> 00:06:50,910 Try the pulse ox on the other side. 122 00:06:54,750 --> 00:06:57,030 Nothing. All right, we can have an aortic dissection. 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,470 Let's load him and go. We gotta hustle. 124 00:07:04,330 --> 00:07:05,330 We're like... Yep. 125 00:07:36,040 --> 00:07:37,780 Hey, are you sure you know what you're doing in there? 126 00:07:39,640 --> 00:07:41,060 You can do better, be my guest. 127 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 No. 128 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 Hey, kid. 129 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 Hey. 130 00:07:46,100 --> 00:07:47,820 How's Isaiah settling in there? 131 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 I wish I knew. 132 00:07:51,200 --> 00:07:53,380 He's a tough nut to crack. 133 00:07:53,700 --> 00:07:55,160 Oh, so he's a teenager. 134 00:07:55,520 --> 00:08:00,180 Yeah, I'm sure that's part of it. Probably a bigger part than you think. 135 00:08:01,480 --> 00:08:02,620 Check this out. 136 00:08:03,080 --> 00:08:06,920 Now, Max, he quit the soccer team two weeks ago. Never said a word about it 137 00:08:06,920 --> 00:08:10,780 until Cindy, she bumped into the coach at the bank. And when she confronted Max 138 00:08:10,780 --> 00:08:14,100 about it, this was his reply. 139 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Oh, yeah. 140 00:08:17,260 --> 00:08:20,000 LOL, cow emoji, salt shaker emoji. 141 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 They do that to confuse us. 142 00:08:22,840 --> 00:08:24,680 Well, at least he replies to your text. 143 00:08:25,020 --> 00:08:28,420 I had to join Harvey's Fortnite server just to find out his girlfriend's name. 144 00:08:30,960 --> 00:08:32,539 Thanks, guys. Good talk. Yeah. 145 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 Yep. 146 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 Wanted to see me, Chief? 147 00:08:36,570 --> 00:08:40,289 Yeah, your MBA this morning? I heard there was an ambulance with the patient. 148 00:08:40,549 --> 00:08:43,049 Ammo 99, quarter turn rollover. 149 00:08:43,590 --> 00:08:46,410 No other vehicle on scene, so not really sure what caused it. 150 00:08:46,930 --> 00:08:51,130 How are the medics? DIC suffered some head trauma, was taken to med, partner 151 00:08:51,130 --> 00:08:52,009 able to walk away. 152 00:08:52,010 --> 00:08:52,949 And the patient? 153 00:08:52,950 --> 00:08:55,490 Patient was touch and go on scene, having hurting updates. 154 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Okay. 155 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 Where are you off to? 156 00:09:00,350 --> 00:09:04,230 Well, I've been trying to get our fearless deputy district chief on the 157 00:09:04,230 --> 00:09:05,770 day. He's been dodging my calls. 158 00:09:06,170 --> 00:09:09,570 All due respect, chief, if there's anything going on right now in the CFD, 159 00:09:09,570 --> 00:09:12,990 think it's the right time to go in there guns a -blazin'? I'm not just gonna sit 160 00:09:12,990 --> 00:09:16,250 around and watch my people be treated like cogs in a machine. 161 00:09:16,530 --> 00:09:17,950 They have families, bills. 162 00:09:18,690 --> 00:09:21,430 They'd have picked up side work if they had any warning that they're gonna be 163 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 out of work all week. 164 00:09:22,710 --> 00:09:26,010 Budget cuts are one thing, but I'll be damned if I'm gonna let this become the 165 00:09:26,010 --> 00:09:27,010 new normal. 166 00:09:29,090 --> 00:09:30,590 Yeah, we were pretty tight back then. 167 00:09:30,930 --> 00:09:34,150 Well, nothing cements a friendship more than trauma bonding at the academy. 168 00:09:34,450 --> 00:09:36,990 Mm -hmm. I was there the night she met her husband. 169 00:09:37,590 --> 00:09:38,810 Yeah, I have a daughter now. 170 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 Lyra. 171 00:09:40,590 --> 00:09:42,270 God, I must be freaking out right now. 172 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 How old is Lyra? 173 00:09:44,530 --> 00:09:46,530 She must be four or five. 174 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Six, maybe? 175 00:09:49,210 --> 00:09:52,070 Should know that. Hey, it's okay. Life gets busy. 176 00:09:52,350 --> 00:09:54,050 Mm -hmm. It's not anyone's fault. 177 00:09:56,070 --> 00:09:57,110 Here, go check on her. 178 00:09:57,390 --> 00:09:59,350 I'm going to hit the supply closet and I'll meet you at the AMBO. 179 00:09:59,630 --> 00:10:00,630 Okay. 180 00:10:02,530 --> 00:10:07,950 Is Murphy okay? 181 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 I don't know. 182 00:10:10,870 --> 00:10:12,050 She hasn't come to yet. 183 00:10:12,290 --> 00:10:16,730 They took her upstairs for a CT scan. Just trying to figure out if she 184 00:10:16,730 --> 00:10:17,950 any permanent brain damage. 185 00:10:18,930 --> 00:10:21,590 Have you heard anything about the patient you took over for us? 186 00:10:22,250 --> 00:10:24,590 Yeah. He had a tear in his aorta. 187 00:10:25,150 --> 00:10:27,050 Caught some pretty severe internal hemorrhaging. 188 00:10:27,870 --> 00:10:30,110 He's on a ventilator and a medically induced coma. 189 00:10:30,850 --> 00:10:31,950 Is he going to make it? 190 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 I don't know. 191 00:10:38,630 --> 00:10:39,770 Crash is my fault. 192 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 What do you mean? 193 00:10:46,870 --> 00:10:50,590 Sorry, I don't know what I'm talking about. Just forget. 194 00:10:51,790 --> 00:10:52,990 Sorry, I gotta go. 195 00:11:01,040 --> 00:11:04,300 He just came out and said it? Just like that? Yeah. 196 00:11:04,600 --> 00:11:08,200 I don't get it. How could the guy in the back cause an accident like that? 197 00:11:08,940 --> 00:11:11,700 Maybe something didn't get strapped down and went flying. 198 00:11:12,260 --> 00:11:14,640 Happened to me once with an O2 tank when I was brand new. 199 00:11:14,980 --> 00:11:18,580 Well, whatever caused it, the patient is in the ICU because of it, and a medic 200 00:11:18,580 --> 00:11:19,880 got seriously injured. 201 00:11:20,160 --> 00:11:23,920 If that Pierce guy did cause it, I just don't see how he keeps his job. Yeah. 202 00:11:27,580 --> 00:11:29,300 Because otherwise it doesn't make any sense. 203 00:11:29,540 --> 00:11:30,269 Do it. 204 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Make sure. 205 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 Miss Davis. 206 00:11:33,350 --> 00:11:34,350 Chief Cartel. 207 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 Good to see you again. 208 00:11:35,950 --> 00:11:38,090 I won't hold you up. You look like you're a man on a mission. 209 00:11:38,370 --> 00:11:41,610 Well, yes, I am, actually, on a mission. 210 00:11:42,290 --> 00:11:45,590 Trying to figure out why one of my rigs was taken out of service without any 211 00:11:45,590 --> 00:11:49,310 warning. I'm concerned that whoever's making these decisions up there isn't 212 00:11:49,310 --> 00:11:54,330 taking into consideration our response capabilities or firefighter morale. 213 00:11:55,750 --> 00:11:58,930 But maybe I should be taking this up with you. You are the mastermind of all 214 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 this cost -cutting. 215 00:12:01,270 --> 00:12:03,270 Right? Come by my office this week. 216 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 We'll have a chat. 217 00:12:04,750 --> 00:12:05,990 My assistant will set it up. 218 00:12:08,630 --> 00:12:12,250 I know what... Yeah, I know what lockdown means, okay? I'm just asking 219 00:12:12,250 --> 00:12:18,270 ballpark estimate as to when he... No, he... Yeah, great. 220 00:12:18,510 --> 00:12:19,510 Great. Thanks for nothing. 221 00:12:24,410 --> 00:12:26,110 Is everything okay over there? 222 00:12:28,050 --> 00:12:29,390 Yeah. Yeah, yeah. 223 00:12:30,140 --> 00:12:31,820 One of those annoying billing issues at the power company. 224 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Yeah, I've been there. 225 00:12:34,820 --> 00:12:35,820 They're all crooks. 226 00:12:36,500 --> 00:12:39,860 Yeah, you know, because they know you can't take your business elsewhere. 227 00:12:40,260 --> 00:12:41,239 I don't know. 228 00:12:41,240 --> 00:12:43,260 The way you were trying to sit yourself up the other day. 229 00:12:43,960 --> 00:12:45,520 Seemed like a guy who could live off the grid. 230 00:13:05,390 --> 00:13:06,390 No bet. 231 00:13:06,470 --> 00:13:07,750 Violet needs you in the briefing room. 232 00:13:13,350 --> 00:13:19,010 The official diagnosis is moderate traumatic brain injury. She's still 233 00:13:19,010 --> 00:13:22,290 and disoriented, but Dr. Archer promised to keep us in the loop. 234 00:13:22,510 --> 00:13:24,370 Is there any idea what caused the accident? 235 00:13:24,650 --> 00:13:27,710 No. We still haven't been able to get a statement from Murphy yet. 236 00:13:28,590 --> 00:13:30,930 It's possible she won't remember any of the details anyway. 237 00:13:31,330 --> 00:13:34,230 And unfortunately, we haven't had any eyewitnesses come forward either. 238 00:13:34,650 --> 00:13:35,489 What about Pierce? 239 00:13:35,490 --> 00:13:36,630 He has no idea what happened. 240 00:13:36,990 --> 00:13:40,510 He said he was monitoring the patient when all of a sudden he was thrown 241 00:13:40,510 --> 00:13:41,830 the ambo like a rag doll. 242 00:13:43,350 --> 00:13:48,910 He didn't even... Did he have, like, maybe a theory on what might have 243 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 He didn't volunteer one, no. 244 00:13:50,430 --> 00:13:54,930 But my hope is we'll get more... Oh, excuse me. I have to take this. 245 00:13:55,530 --> 00:13:57,110 I'll be in touch if I have any more questions. 246 00:13:57,370 --> 00:13:58,029 Thank you. 247 00:13:58,030 --> 00:13:59,030 Robinson. 248 00:14:02,250 --> 00:14:05,840 Did Pierce... blatantly lie to Robinson, do you think? I don't know. 249 00:14:06,680 --> 00:14:10,020 But if he thinks he can railroad Murphy to save his own ass, there's no way in 250 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 hell I'm going to let that happen. 251 00:14:13,740 --> 00:14:17,080 Well, the easiest way to remember is that the engine brings the water, truck 252 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 brings the tools. 253 00:14:18,400 --> 00:14:21,060 And truckies are way cooler, of course. 254 00:14:21,680 --> 00:14:25,940 Hey, maybe you could stop by the firehouse after school sometime this 255 00:14:26,420 --> 00:14:29,320 I mean, I don't mean to brag, but we got some pretty cool stuff I could show 256 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 you. 257 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Okay. 258 00:14:33,510 --> 00:14:34,510 Anything you like? 259 00:14:36,070 --> 00:14:38,250 What about... Oh, what about these? 260 00:14:40,710 --> 00:14:42,630 Both colors. I know you're a big fan, right? 261 00:14:43,450 --> 00:14:44,449 They're nice. 262 00:14:44,450 --> 00:14:45,850 Okay. All right. 263 00:14:46,150 --> 00:14:47,710 I feel you. 264 00:14:49,030 --> 00:14:51,130 What about... What about these? 265 00:14:51,530 --> 00:14:53,910 Hmm? These are kind of more like a theater vibe. 266 00:14:54,630 --> 00:14:55,630 You like these? 267 00:14:56,590 --> 00:14:57,590 Sure. 268 00:14:57,890 --> 00:15:00,890 Maybe the young man would like another pair like the ones he's wearing. 269 00:15:01,090 --> 00:15:02,690 We have some right here. What do you think? 270 00:15:03,430 --> 00:15:04,430 Yes, ma 'am. 271 00:15:05,090 --> 00:15:06,190 Awesome. Side seven. 272 00:15:10,150 --> 00:15:11,150 There's a bench there. 273 00:15:11,330 --> 00:15:12,330 Thank you. 274 00:15:13,550 --> 00:15:15,390 Thank you. I got three boys myself. 275 00:15:15,810 --> 00:15:19,430 Once they find something they like, that's all I can get for them. God help 276 00:15:19,430 --> 00:15:21,790 if I try to take them shopping, you'd think I'm torturing them. 277 00:15:22,710 --> 00:15:24,870 Does your son always have such nice manners? 278 00:15:30,330 --> 00:15:31,710 Do you have any socks? 279 00:15:32,380 --> 00:15:34,720 It's on the wall right over there. We have them buy one, get one free. 280 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Okay. 281 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Great. Thank you. 282 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 What's going on? 283 00:16:01,710 --> 00:16:02,930 You said it was your fault. 284 00:16:04,090 --> 00:16:05,910 Those were your exact words. 285 00:16:06,410 --> 00:16:11,130 You said that accident was my fault. But in your statement to Robinson, suddenly 286 00:16:11,130 --> 00:16:13,030 you have no idea what happened. 287 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 So which is it? 288 00:16:14,950 --> 00:16:16,610 It's not what you think. I hope not. 289 00:16:17,310 --> 00:16:20,390 Because from where I'm standing, it sure as hell looks like you're trying to 290 00:16:20,390 --> 00:16:21,670 throw all the blame onto Murphy. 291 00:16:22,490 --> 00:16:23,489 You're wrong. 292 00:16:23,490 --> 00:16:27,010 I wasn't trying to blame her. I just shouldn't have let her drive. 293 00:16:27,930 --> 00:16:29,490 I knew how exhausted she was. 294 00:16:32,619 --> 00:16:34,220 Murphy fell asleep at the wheel. 295 00:16:40,780 --> 00:16:45,660 We'd been going non -stop, literally from one call to the next our entire 296 00:16:45,840 --> 00:16:48,380 and Murphy was on less than 24 hours of rest. 297 00:16:48,740 --> 00:16:49,980 That's not enough. 298 00:16:50,260 --> 00:16:51,700 Not with how busy we are now. 299 00:16:53,140 --> 00:16:55,620 How can you be sure she fell asleep if you were in the back? 300 00:16:56,120 --> 00:17:00,320 I felt the dambo drifting, and when I looked up, we were in the oncoming 301 00:17:00,320 --> 00:17:04,380 lane. I yelled her name at the top of my lungs and it woke her up. She 302 00:17:04,380 --> 00:17:08,560 immediately jerked the wheel, but she overcorrected. And next thing I know, 303 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 airborne. 304 00:17:10,339 --> 00:17:13,579 Just so you know, I'm not planning on telling anyone else. 305 00:17:14,180 --> 00:17:16,240 No way I'm letting Murphy take the hit for this. 306 00:17:16,500 --> 00:17:18,700 She was only doing what she was told. I agree. 307 00:17:19,180 --> 00:17:21,440 This isn't on Murphy. The whole system is broken. 308 00:17:21,720 --> 00:17:25,240 But we can't pretend we don't know why or it'll just keep happening. 309 00:17:25,940 --> 00:17:27,119 And that'll be on us. 310 00:17:29,200 --> 00:17:30,380 Then what are we supposed to do? 311 00:17:36,300 --> 00:17:39,880 It is a miracle you've gotten as far as you did and never gotten bounced. 312 00:17:40,740 --> 00:17:41,900 Me. Wow. 313 00:17:42,840 --> 00:17:45,240 Wow, okay. You're really going to make me bring up your EVOC training, huh? 314 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 You're going to make me do this. 315 00:17:46,960 --> 00:17:48,880 You fell that what? Two, three times? 316 00:17:49,220 --> 00:17:50,220 Twice. 317 00:17:51,200 --> 00:17:53,100 I don't know about that. You don't know about that. 318 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Nah. 319 00:17:56,600 --> 00:17:57,640 I'm being real with you, though. 320 00:17:58,840 --> 00:18:01,520 I'm not sure I ever would have made it through Academy without you, Sal. Get 321 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 of here, bro. 322 00:18:02,900 --> 00:18:05,980 You were born cop. You just needed a little confidence boost. That's all. 323 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Deal. 324 00:18:08,220 --> 00:18:09,520 Not sure I ever said thank you. 325 00:18:21,040 --> 00:18:24,480 Actually, there is a way that you could repay the favor. 326 00:18:24,940 --> 00:18:26,580 Okay. You know, even things out. 327 00:18:27,600 --> 00:18:29,420 Shouldn't have known this wasn't just a casual bro down. 328 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Let's hear it. 329 00:18:37,290 --> 00:18:39,350 I need to get a look at the Bianchi case file. 330 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 Can you get it for me? 331 00:18:43,670 --> 00:18:46,130 You know how much heat I can catch with my sergeant phone down? I do. 332 00:18:46,570 --> 00:18:49,210 I do, and I wouldn't ask if it wasn't a line for death thing. 333 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 I know. 334 00:18:55,790 --> 00:18:59,510 Listen, Sal, whatever happened with your old man's investigation, it doesn't 335 00:18:59,510 --> 00:19:00,510 matter anymore. 336 00:19:01,290 --> 00:19:04,870 Just come back, Bianchi. The jury acquitted him, bro. He walked. 337 00:19:05,670 --> 00:19:07,370 There's nothing that can change that now. 338 00:19:08,850 --> 00:19:09,850 It's over. 339 00:19:11,290 --> 00:19:12,550 Not for my dad, it's not. 340 00:19:21,590 --> 00:19:23,610 I completely froze. 341 00:19:24,950 --> 00:19:26,930 I had no idea today. 342 00:19:27,790 --> 00:19:31,470 Like, what even are we to him? We're not his parents. 343 00:19:31,850 --> 00:19:32,990 We're not... 344 00:19:34,139 --> 00:19:35,180 Or his guardians. 345 00:19:35,540 --> 00:19:36,640 But only for a little bit. 346 00:19:37,200 --> 00:19:40,660 Well, that's what fostering is, isn't it? 347 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 I don't know. 348 00:19:45,800 --> 00:19:50,800 I think you're putting way too much pressure on yourself to make all this 349 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 normal to him. 350 00:19:52,460 --> 00:19:54,240 There's nothing about this that is normal. 351 00:19:57,140 --> 00:19:58,960 Maybe this is just my life right now. 352 00:20:00,459 --> 00:20:03,440 It's hard when you can't figure out how to read someone. 353 00:20:03,640 --> 00:20:04,880 Well, it's only been a week. 354 00:20:06,180 --> 00:20:07,480 We're basically strangers. 355 00:20:09,440 --> 00:20:12,640 And we have to get to know him. He has to get to know us. 356 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Give yourself a break. 357 00:20:23,360 --> 00:20:26,280 You heard back from Dr. Archer, didn't you? Yep, just now. 358 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Let's go for a ride. 359 00:20:29,629 --> 00:20:30,670 All tornadoes look good. 360 00:20:31,630 --> 00:20:34,310 124 and 129. All right, check the code 3 package. 361 00:20:37,930 --> 00:20:39,910 Rear lights are hot. All right, Poppy. 362 00:20:42,090 --> 00:20:43,090 Hey. 363 00:20:43,830 --> 00:20:46,750 I'm so glad you decided to come. I want to go see my mom. 364 00:20:48,190 --> 00:20:49,190 Okay. 365 00:20:49,810 --> 00:20:53,870 I thought we were. I know, but I don't want to wait a whole another week. It's 366 00:20:53,870 --> 00:20:54,709 too long. 367 00:20:54,710 --> 00:20:55,710 That's fine. 368 00:20:57,520 --> 00:21:01,620 I just thought that Terry had set it up for next week because your mom will be 369 00:21:01,620 --> 00:21:04,480 in the rehab unit by then. Yeah, but she's doing better. 370 00:21:04,860 --> 00:21:07,160 So can you take me? Absolutely, yes. 371 00:21:07,660 --> 00:21:13,220 Yeah, I will call Terry and ask him to set it up for tomorrow after shift. 372 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 Does that work? 373 00:21:15,240 --> 00:21:17,840 Hey, so this must be Isaiah. 374 00:21:18,980 --> 00:21:21,120 Isaiah is my friend Christopher Herman. 375 00:21:21,460 --> 00:21:24,720 And then that guy up at driver's seat, that's Sal Vasco. 376 00:21:25,120 --> 00:21:26,119 What's up, buddy? 377 00:21:26,120 --> 00:21:27,079 Hi. 378 00:21:27,080 --> 00:21:32,360 Listen, bud, one thing I've learned in all my years is that firehouse tours can 379 00:21:32,360 --> 00:21:34,680 be a total snoozefest. 380 00:21:34,880 --> 00:21:36,820 Why don't we just skip all the nonsense? 381 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 Cut to the good stuff. 382 00:21:40,000 --> 00:21:41,180 What's the good stuff? 383 00:21:43,020 --> 00:21:44,500 You ever see the jaws of life? 384 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Come on. 385 00:21:49,380 --> 00:21:50,259 All right. 386 00:21:50,260 --> 00:21:54,360 So, somebody gets pinned in a car, right? What are we going to do? Got to 387 00:21:54,360 --> 00:21:55,460 them out really fast. 388 00:21:56,230 --> 00:22:01,350 Shorty said they can't get out and we go home with anything. 389 00:22:11,550 --> 00:22:12,550 Hey. 390 00:22:13,010 --> 00:22:17,470 Hey. How are you feeling, Marsh? Like I got flattened by a steamroller? 391 00:22:18,290 --> 00:22:20,250 Well, you look good. 392 00:22:21,050 --> 00:22:22,050 Liar. 393 00:22:23,640 --> 00:22:27,200 What's up with you jumping on top of my ambo like that? You train him for squad 394 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 now? 395 00:22:28,280 --> 00:22:29,880 Seriously, what the hell were you thinking? 396 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 I wasn't. 397 00:22:31,580 --> 00:22:32,580 Clearly. 398 00:22:33,520 --> 00:22:34,540 I'm glad you did, though. 399 00:22:35,380 --> 00:22:38,000 And I'm so glad it was you that took care of our patient. 400 00:22:40,380 --> 00:22:43,480 I wasn't sure if you had any memory of it. That's a good sign. 401 00:22:43,780 --> 00:22:45,240 That's what Dr. Archer said, too. 402 00:22:47,780 --> 00:22:51,440 How about before we got there? Do you have any memory of how the crash 403 00:22:57,020 --> 00:22:58,020 Hi. 404 00:22:58,880 --> 00:23:01,660 This is my partner, Lizzie Novak. 405 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 I didn't realize this was an official visit. 406 00:23:06,720 --> 00:23:07,719 It's not. 407 00:23:07,720 --> 00:23:11,400 The lawyer from the union said not to talk to anyone about the accident. Not 408 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 even friends. 409 00:23:12,680 --> 00:23:13,960 So if you don't mind... That's fine. 410 00:23:14,580 --> 00:23:20,860 You don't have to talk. I just... Will you please listen to what I have to say? 411 00:23:29,270 --> 00:23:30,790 Not your fault, Murph. 412 00:23:31,850 --> 00:23:36,350 The city, the CFD, they have pushed you. They have pushed all of us. 413 00:23:36,930 --> 00:23:41,090 We need to make them understand that these are the consequences. And it's 414 00:23:41,090 --> 00:23:44,690 going to get worse if we don't speak up. If I don't speak up, you mean? 415 00:23:46,390 --> 00:23:49,770 I know it's not our job along the line, but next time I mean matter. 416 00:23:50,370 --> 00:23:51,370 The city's broke. 417 00:23:52,070 --> 00:23:53,730 And there's nothing we can do about that. 418 00:23:54,050 --> 00:23:58,220 So why would I... risked my career when it won't make any difference. Maine to 419 00:23:58,220 --> 00:24:02,460 Ambo 61, boat incident on the river at the 18th Street Bridge, possible cardiac 420 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 event. 421 00:24:03,500 --> 00:24:05,400 Copy that. Maine, Ambo 61 en route. 422 00:24:40,820 --> 00:24:43,440 Squad 3 to Main, I need a fast boat and a Coast Guard backup. 423 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 We have a runaway boat. 424 00:24:45,660 --> 00:24:48,080 Copy that, Squad 3. We're seeing the Coast Guard now. 425 00:24:50,460 --> 00:24:51,520 They got back now. 426 00:24:57,740 --> 00:24:59,940 CFD rescue boat to Squad 3. We're all seen. 427 00:25:01,060 --> 00:25:02,340 All right, crews with me. 428 00:25:02,960 --> 00:25:05,940 Kids, get ready to hop the Coast Guard cutter. This all goes to hell. 429 00:25:06,340 --> 00:25:07,400 Copy. Copy that. 430 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 Hey, be careful. 431 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 What's the plan, Lieutenant? 432 00:25:17,320 --> 00:25:19,060 Follow the starboard side of that ski boat. 433 00:25:21,980 --> 00:25:24,320 You sure it'd be safer to be outside, don't you think? 434 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 Well, there's two or three more circles that ski boat's running in the river 435 00:25:28,400 --> 00:25:30,260 wall. You want to be on the outside for that? 436 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 No, sir. 437 00:25:33,440 --> 00:25:37,360 All right, crews, when you need us, bob me until I give you the call. Make sure 438 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 you got solid footing. 439 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 Good to go! 440 00:25:50,120 --> 00:25:51,280 All right, we need to get way closer. 441 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 Nice and steady, no sudden moves. 442 00:25:59,980 --> 00:26:01,240 All right, a little closer. 443 00:26:12,820 --> 00:26:13,820 On my count. 444 00:26:16,120 --> 00:26:17,120 One. 445 00:26:43,070 --> 00:26:45,350 Heart rate and BP are normal. It's not cardiac. 446 00:26:45,690 --> 00:26:47,850 No. He's hypoglycemic. Blood sugar's at 38. 447 00:26:48,070 --> 00:26:50,430 Okay. Load him up. Give him ibudextrose en route. 448 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 Thank you. 449 00:26:51,930 --> 00:26:55,850 Tell you what, the amount of paperwork we're going to have to get through, I 450 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 don't miss it at all. 451 00:26:57,090 --> 00:26:58,150 You lucky bastard. 452 00:26:59,110 --> 00:27:00,110 What the hell? 453 00:27:08,310 --> 00:27:11,530 Squad 3 to Main. We're going to need a second ambo at the 18th Street Bridge. 454 00:27:11,810 --> 00:27:13,270 How we doing there, kiddo, huh? 455 00:27:13,730 --> 00:27:14,649 Are you hurt? 456 00:27:14,650 --> 00:27:15,650 Can you get up? 457 00:27:15,810 --> 00:27:16,810 No? 458 00:27:19,470 --> 00:27:22,450 I'll bet you hurt that elbow when the boat was bouncing around, huh? 459 00:27:22,850 --> 00:27:25,750 Okay. Can I come in there a little closer, sweetheart? 460 00:27:26,090 --> 00:27:27,090 Okay. 461 00:27:30,690 --> 00:27:32,650 That must really, really hurt. 462 00:27:33,030 --> 00:27:38,390 Well, the good thing is I have a quick fix, and I can make the hurting go away 463 00:27:38,390 --> 00:27:41,030 just like that. All right. Atta girl. 464 00:27:41,350 --> 00:27:42,350 Here you go. 465 00:27:45,730 --> 00:27:46,730 It's done. 466 00:27:47,250 --> 00:27:48,770 It doesn't hurt anymore, right? 467 00:27:50,410 --> 00:27:51,189 Come on. 468 00:27:51,190 --> 00:27:52,450 Let's go visit your dad. 469 00:27:53,010 --> 00:27:54,010 There you go. 470 00:28:03,570 --> 00:28:04,570 Hey. 471 00:28:05,050 --> 00:28:06,050 Hey. 472 00:28:06,910 --> 00:28:11,310 So, did you get your billing issue sorted out? 473 00:28:13,510 --> 00:28:17,270 I did. Yeah, yeah. I'm staying on the grid. 474 00:28:19,660 --> 00:28:20,660 Good. 475 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Okay. 476 00:28:25,320 --> 00:28:26,560 Can you just tell me one thing? 477 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 What the hell is this? 478 00:28:33,960 --> 00:28:36,460 That, uh... That is the chong I saw them. 479 00:28:37,540 --> 00:28:39,480 Which one I saw that one was? Is that, like, pork? 480 00:28:40,080 --> 00:28:41,340 It's a Puerto Rican delicacy. 481 00:28:47,159 --> 00:28:48,159 Paging Dr. 482 00:28:48,160 --> 00:28:49,780 Herman. Give it a rest, will you? 483 00:28:50,560 --> 00:28:51,820 What are you talking about, Cap? 484 00:28:52,340 --> 00:28:55,000 Oh, they found a little kid on the boat after you guys left. 485 00:28:55,480 --> 00:28:57,960 And Herman figured out she had nursemaid's elbow. 486 00:28:58,540 --> 00:29:01,600 And he pulled this Mr. Miyagi trick and fixed it right on the spot. 487 00:29:02,240 --> 00:29:04,540 Not exactly brain surgery, Cap. 488 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 That's it. 489 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 That's our solution. 490 00:29:15,180 --> 00:29:16,760 Put a quick release by my thigh. 491 00:29:17,540 --> 00:29:20,220 Unhook as soon as you get on the other boat. Let's rig it up and test it out. 492 00:29:20,320 --> 00:29:20,979 Copy that. 493 00:29:20,980 --> 00:29:24,980 I gotta say, that was one hell of a save today, Lieutenant. 494 00:29:25,880 --> 00:29:27,600 We're lucky you were out there for us. 495 00:29:28,120 --> 00:29:29,260 Solid teamwork all around. 496 00:29:32,720 --> 00:29:33,920 Well, well, well. 497 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Look at you. 498 00:29:35,980 --> 00:29:39,180 Never seen the chief walk more than ten feet to compliment somebody before. 499 00:29:40,900 --> 00:29:41,900 Tally. 500 00:29:43,060 --> 00:29:44,620 Uh, hey, did you talk to Terry? 501 00:29:45,189 --> 00:29:49,330 Yes, and he said no problem. He's going to call the hospital, tell them to give 502 00:29:49,330 --> 00:29:51,950 Isaiah's mom a heads up. Well, what time are we heading out? 503 00:29:52,730 --> 00:29:57,130 I actually thought I could take him on my own. 504 00:29:57,830 --> 00:30:04,610 You know, after the thing at the shoe store, I just, I need to figure out a 505 00:30:04,610 --> 00:30:07,710 to connect with him, and I thought that this could maybe help. 506 00:30:09,530 --> 00:30:11,590 No, I get it. Do your thing. 507 00:30:12,610 --> 00:30:13,610 Okay. 508 00:30:13,990 --> 00:30:14,909 Thank you. 509 00:30:14,910 --> 00:30:15,910 Yeah. 510 00:30:26,110 --> 00:30:26,989 I know. 511 00:30:26,990 --> 00:30:29,030 I know, and I'm sorry to barge in again. 512 00:30:29,650 --> 00:30:34,970 Look, we know the whole department is a mess right now, so I totally understand 513 00:30:34,970 --> 00:30:36,570 why you wouldn't want to come forward. 514 00:30:37,210 --> 00:30:43,230 But, Murph, what if there was a way that we could change things for the better? 515 00:30:49,640 --> 00:30:54,140 I understand you spent some time down in Miami for a few years. What brought you 516 00:30:54,140 --> 00:30:57,440 back? With all due respect, Miss Davis, I'm sure you're a busy woman. 517 00:30:57,820 --> 00:30:59,120 Why don't we just cut to the chase? 518 00:31:02,680 --> 00:31:03,700 What am I looking at? 519 00:31:04,080 --> 00:31:07,780 You may not be aware of this, but most firefighters work second jobs when 520 00:31:07,780 --> 00:31:11,760 they're not on shifts. So if they unexpectedly lose two or three shifts 521 00:31:11,760 --> 00:31:15,200 can't slot in other work, that can mean the difference between making the 522 00:31:15,200 --> 00:31:17,640 mortgage and not making the mortgage. And that shouldn't be taken lightly. 523 00:31:19,490 --> 00:31:20,930 We don't take that lightly, Chief. 524 00:31:21,230 --> 00:31:25,070 But with all the problems we're up against, it can't surprise you that 525 00:31:25,070 --> 00:31:26,009 a few snags. 526 00:31:26,010 --> 00:31:28,130 And we still have a tough road ahead of us. 527 00:31:28,350 --> 00:31:31,590 We're going to need strong leaders in the CFD who can handle all the extra 528 00:31:31,590 --> 00:31:32,590 pressure. 529 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 What are you saying? 530 00:31:37,390 --> 00:31:40,030 This won't be publicly announced for another week or two. 531 00:31:40,690 --> 00:31:45,670 But City Hall and the Fire Department have finalized a plan to consolidate and 532 00:31:45,670 --> 00:31:47,630 reduce the number of battalions in the CFD. 533 00:31:48,590 --> 00:31:50,770 When this plan goes into effect? 534 00:31:52,670 --> 00:31:54,390 Six battalion chiefs will have to go. 535 00:31:57,630 --> 00:32:01,450 Your passion for the job, your commitment to your firefighters 536 00:32:01,450 --> 00:32:04,770 command, that's exactly why you aren't on this list. 537 00:32:09,290 --> 00:32:10,810 Thank you for your time. 538 00:32:13,370 --> 00:32:14,370 One other thing. 539 00:32:17,480 --> 00:32:21,980 I was just wondering if maybe sometime you and I go grab a drink. 540 00:32:24,920 --> 00:32:30,620 It's just that in my experience, it's a rare thing to meet a man who isn't 541 00:32:30,620 --> 00:32:32,400 intimidated by a woman in my position. 542 00:32:33,660 --> 00:32:35,460 But no pressure, obviously. 543 00:32:38,380 --> 00:32:42,180 No, it's just, um... I'm married. 544 00:32:48,200 --> 00:32:54,840 I'm not in a place to, uh... Thank you again. 545 00:33:19,500 --> 00:33:22,040 I don't have to explain to you what things are like right now. 546 00:33:22,240 --> 00:33:26,460 One medic calls off and that means another one of us has to work a double 547 00:33:26,460 --> 00:33:30,540 half the rest we normally get and then we're on. And it's non -stop calls. 548 00:33:31,100 --> 00:33:34,440 And with this citywide hiring freeze, it's only going to get worse. 549 00:33:35,440 --> 00:33:38,060 Someone will die at some point. 550 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 It's inevitable. 551 00:33:39,340 --> 00:33:41,940 I don't disagree with anything you're saying, but... I know. 552 00:33:42,520 --> 00:33:44,180 So, what's our solution? 553 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 Firefighters. 554 00:33:46,890 --> 00:33:50,190 What if we redeploy firefighters to take some of the pressure off of our 555 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 paramedics? 556 00:33:51,730 --> 00:33:55,170 Firefighters are already on the city payroll, so the hiring freeze doesn't 557 00:33:55,170 --> 00:33:59,970 apply. And every firefighter is already a trained and certified EMT. Plus, with 558 00:33:59,970 --> 00:34:03,250 their shifts getting cut back, every firefighter we know will be lining up 559 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 the extra hours. 560 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 Everybody wins. 561 00:34:06,430 --> 00:34:07,570 I wouldn't say everybody. 562 00:34:14,370 --> 00:34:15,409 What Violet said? 563 00:34:16,139 --> 00:34:19,580 About how sometimes it takes a tragedy to wake people up, make them see that 564 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 something's got to change. 565 00:34:21,219 --> 00:34:22,219 She's absolutely right. 566 00:34:24,100 --> 00:34:28,780 And if you're willing to come forward about what really happened, I'd say we 567 00:34:28,780 --> 00:34:30,679 have a good chance of filling this plan to the brath. 568 00:34:30,880 --> 00:34:31,900 But I'll get fired. 569 00:34:33,239 --> 00:34:34,239 It's very possible. 570 00:34:35,739 --> 00:34:38,159 I'll fight it, but I can't guarantee I'll win. 571 00:34:40,460 --> 00:34:41,940 Are you prepared to take that risk? 572 00:34:58,380 --> 00:35:00,240 Damn, six battalion chiefs? 573 00:35:03,340 --> 00:35:07,140 So they decided to go with the chainsaw, not the scavel? Yes, they have. 574 00:35:11,780 --> 00:35:13,780 Glad you weren't on the chopping block, chief. 575 00:35:15,380 --> 00:35:17,920 Would have been a disaster for the entire CFD. 576 00:35:20,560 --> 00:35:22,220 Why do you think they leaked it to you? 577 00:35:22,760 --> 00:35:23,920 The force made public. 578 00:35:31,140 --> 00:35:32,300 What? Chef now. 579 00:35:33,000 --> 00:35:36,700 Wow. Yeah. Did not see that coming. No, that makes two of us. 580 00:35:40,080 --> 00:35:42,940 The question is, what is she really up to? 581 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 What do you mean? 582 00:35:44,880 --> 00:35:47,060 Maybe it's just a politico. 583 00:35:48,500 --> 00:35:51,400 Through and through. Those people, they're always working some angle. 584 00:35:52,600 --> 00:35:55,780 Maybe she wants the source close to the ground. 585 00:35:57,320 --> 00:35:58,680 Or maybe she just likes you. 586 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Doesn't matter. 587 00:36:08,540 --> 00:36:10,500 We got bigger fish to fry. 588 00:36:11,040 --> 00:36:15,780 I'm going to be responsible for five additional houses with this whole 589 00:36:15,780 --> 00:36:20,760 consolidation, so I'm not going to be here for all the day -to -day. 590 00:36:21,660 --> 00:36:23,980 Counting on you to step up and take that role, Lieutenant. 591 00:36:25,180 --> 00:36:26,960 What I saw on the boat call and... 592 00:36:27,320 --> 00:36:30,520 What I've seen in you for a long time, in fact. 593 00:36:31,620 --> 00:36:34,660 I have no doubt that 51 will be in capable hands. 594 00:36:43,280 --> 00:36:44,680 I won't let you down, Chief. 595 00:36:57,730 --> 00:36:58,790 I don't have anyone to say. 596 00:36:59,210 --> 00:37:00,210 You can say we're even. 597 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 Thank you. 598 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 For real. 599 00:37:12,690 --> 00:37:14,690 What? I heard he's coming up for parole. 600 00:37:17,050 --> 00:37:18,350 Look, I know you don't want to hear this. 601 00:37:18,810 --> 00:37:21,470 And I'm not going to pretend like I know what you're going through. I mean, if 602 00:37:21,470 --> 00:37:23,670 it was my old man... Look, I'm sure you've heard what prison is like. 603 00:37:24,210 --> 00:37:25,210 We're next cop, right? 604 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 Now imagine... 605 00:37:27,560 --> 00:37:29,980 Being the next cop was in there for planting evidence. 606 00:37:31,720 --> 00:37:35,680 Like I said, I don't know what it's like to be in your shoes. 607 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 I'm sure as hell. 608 00:37:38,340 --> 00:37:42,080 I'm telling you, Sal, as your friend, I've looked through it, and there's 609 00:37:42,080 --> 00:37:44,080 nothing in that file that's going to help you get your dad out. 610 00:37:46,660 --> 00:37:49,680 I wish there was, but it's all right. 611 00:38:16,590 --> 00:38:18,290 What did the ocean say to the beach? 612 00:38:20,690 --> 00:38:22,750 Nothing. It just waved. 613 00:38:24,590 --> 00:38:25,590 That's bad. 614 00:38:27,710 --> 00:38:29,430 What did one wall say to the other? 615 00:38:31,430 --> 00:38:32,550 We'll meet you at the corner. 616 00:38:34,790 --> 00:38:35,790 Stella, kid. 617 00:38:38,590 --> 00:38:40,390 I'll, uh... I'll go see what's going on. 618 00:38:43,890 --> 00:38:44,970 Is everything okay? 619 00:38:45,710 --> 00:38:48,970 We tried reaching out to Isaiah, the caseworker, about this to save you the 620 00:38:48,970 --> 00:38:49,669 down here. 621 00:38:49,670 --> 00:38:53,290 The boy's mother suffered a fairly big setback a few hours ago. 622 00:38:53,630 --> 00:38:56,030 It's called post -traumatic... What's wrong? 623 00:38:57,630 --> 00:39:00,090 I'm sorry, son, but I really need to speak with you. 624 00:39:00,690 --> 00:39:02,170 What's happening? It's hard to explain. 625 00:39:03,070 --> 00:39:05,510 Maybe she'll let the grown -ups figure this out. Don't do that. 626 00:39:06,210 --> 00:39:08,670 Don't treat him like a baby. We're talking about his mom. 627 00:39:09,270 --> 00:39:11,050 He deserves to know what's going on. 628 00:39:11,710 --> 00:39:13,210 He can handle the truth, right? 629 00:39:17,220 --> 00:39:22,140 Isaiah, your mom developed something called post -traumatic hydrocephalus. 630 00:39:22,140 --> 00:39:25,220 means fluid has been building up around her brain. 631 00:39:25,740 --> 00:39:30,380 Once we caught it, we did an emergency procedure to drain the fluid and relieve 632 00:39:30,380 --> 00:39:31,380 the pressure. 633 00:39:31,520 --> 00:39:37,400 Now we just have to wait and watch her closely to see how her brain responds. 634 00:39:37,840 --> 00:39:38,759 Where is she? 635 00:39:38,760 --> 00:39:39,860 I want to see her. 636 00:39:40,080 --> 00:39:45,590 She's intubated and heavily sedated, so I really don't think... This is the best 637 00:39:45,590 --> 00:39:46,590 time. Isaiah. 46674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.