Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,077 --> 00:00:43,838
Čaj Čaj
2
00:00:45,097 --> 00:00:50,427
Titlovi: Amos Klein Subtitrari-noi Team
amos_klein@yahoo.fr
3
00:00:50,775 --> 00:00:55,801
Posjetite: www.clan-sudamerica.net
Kinematografija iz Latinske Amerike i Španjolske
4
00:01:00,827 --> 00:01:04,577
Ovo sam ja s mojom djevojkom.
Maria... za vrijeme praznika 80-ih.
5
00:01:04,612 --> 00:01:07,252
Ljetne praznike provodimo zajedno.
s njom otkad smo bili mali.
6
00:01:07,276 --> 00:01:10,341
Pa... s njom i njezinim zaručnicima.
7
00:01:10,567 --> 00:01:12,967
Onaj s crvenom majicom, na primjer...
8
00:01:13,167 --> 00:01:15,132
Mislim da se zvao Eloy.
9
00:01:15,167 --> 00:01:17,862
Kakva je pička taj tip bio!
Kao latinski.
10
00:01:17,897 --> 00:01:21,687
Tako da do rujna nije bilo
nema načina da ga se riješim!
11
00:01:21,887 --> 00:01:26,517
Sa skuterom je bilo malo duže.
vrijeme. Bio je jako sramežljiv. Nije rekao ni riječi
12
00:01:26,552 --> 00:01:30,686
cijelo ljeto. I bili smo uvjereni
da je bio pomalo introvert.
13
00:01:30,721 --> 00:01:33,586
I ispostavilo se da nije...
da je on zapravo bio Grk.
14
00:01:34,198 --> 00:01:36,686
I onaj koji grli Mariju...
15
00:01:36,721 --> 00:01:39,167
To... to je Pablo.
16
00:01:40,000 --> 00:01:44,527
Neposredno prije toga me je uzeo u naručje,
ali se nisam pojavio ni na jednoj fotografiji.
17
00:01:44,562 --> 00:01:47,247
Upoznali smo se na plaži jer
Mariji je dana vitica,
18
00:01:47,282 --> 00:01:49,870
i ušao je vrlo
odlučio je skočiti u vodu kako bi je spasio.
19
00:01:49,988 --> 00:01:53,077
U redu. Zapravo, voda mu je bila dovoljna.
samo do koljena,
20
00:01:53,112 --> 00:01:56,167
ali nije važno:
a Marijin pipak je bio laž.
21
00:01:57,406 --> 00:02:00,600
Pablo je vrlo drugačiji od
Marijini ostali zaručnici.
22
00:02:00,800 --> 00:02:05,546
On je pažljiv... ljubazan... zgodan.
23
00:02:05,967 --> 00:02:08,667
Izgleda kao filmski glumac.
24
00:02:24,367 --> 00:02:26,793
- Jesi li sve pripremio/la?
- Da. Upravo sam htio doći do njega.
25
00:02:26,828 --> 00:02:30,187
Da, da. Požuri, otići će kasnije.
Uhvati sve. A onda mi ovo napraviš, u redu?
26
00:02:30,222 --> 00:02:32,182
Ah! I nakon ovoga ćeš mi roditi troje djece, ha?
Ne zaboravi!
27
00:02:32,206 --> 00:02:33,568
Neću zaboraviti!
28
00:02:33,603 --> 00:02:37,404
- Samo trenutak, molim. Još nešto?
- Da, ne... ah, ne, ne! Logo-ul.
29
00:02:37,439 --> 00:02:41,205
- Logo. Ne mogu ga pronaći!
- Upravo ga tražim. Da, kažeš?
30
00:02:41,387 --> 00:02:46,146
Ne, ne. Nemaš više vremena.
Pa, bolje ti je da dođeš sutra.
31
00:02:46,181 --> 00:02:48,646
Donesi mi foto album.
a što još imaš?
32
00:02:48,681 --> 00:02:51,619
Da. U redu, u redu.
Vidimo se sutra. Ćao!
33
00:03:05,206 --> 00:03:06,783
Ovo je poruka od Lucije.
za njene roditelje:
34
00:03:06,784 --> 00:03:09,256
Puno vam hvala na novcu.
35
00:03:09,291 --> 00:03:13,353
Ostali smo bez ijednog krhotine. Reci:
"Sa zadovoljstvom!" nakon signala. Biiip!
36
00:03:13,388 --> 00:03:17,380
Lucy, prekrasna. Reci da, kuća vrijedna:
Jeste li odabrali fotografije?
37
00:03:17,415 --> 00:03:21,395
Ne, još nisam uspio/uspjela. Kada je
audicija? - Četvrtak. Ne znam što čekaš?!
38
00:03:21,430 --> 00:03:24,395
Stvar je u tome što se ne mogu nositi s tim...
Vidjeti?
39
00:03:24,397 --> 00:03:26,171
Bolje ti je da uspiješ!
40
00:03:26,206 --> 00:03:32,612
Da, halo? Halo, Maria! Kako čudno!
Aºteaptã, aºteaptã. Cine i Gustavo?
41
00:03:32,647 --> 00:03:34,651
Pa, ne. Nemoguće.
Pa, zato što imam kasting.
42
00:03:34,652 --> 00:03:38,827
sljedeći tjedan
a još ga nisam ni počeo/la!
43
00:03:38,862 --> 00:03:42,807
Da, draga! To mi je nedostajalo!
Ne želim da mi nađeš zaručnika/zaručnicu.
44
00:03:42,842 --> 00:03:45,946
Posla koji imam mi je već dovoljno!
45
00:03:47,821 --> 00:03:50,930
Slušaj i... Pablo ne dolazi?
46
00:03:59,006 --> 00:04:02,007
Zdravo, Marija!
Nisam mogao/mogla ranije stići tamo...
47
00:04:02,042 --> 00:04:03,172
Izgleda dobro.
48
00:04:03,207 --> 00:04:07,272
- Izgleda li tip na zabavi ovako?
- Što misliš?
49
00:04:07,307 --> 00:04:11,047
Da ovako izgleda, ne bih
Išao bih sam!
50
00:04:11,082 --> 00:04:14,907
- Ne bi mogao/mogla.
- Oh, pa, ne znam. Ne poznajem ga.
51
00:04:14,927 --> 00:04:17,823
Ali rečeno mi je da je vrlo lijepo,
da je jako drag...
52
00:04:17,858 --> 00:04:22,142
i da... da je dostupno.
53
00:04:22,451 --> 00:04:25,260
A što mene zanima?
54
00:04:25,267 --> 00:04:30,212
Pogledajte ovog tipa!
Ha! Izgleda... izgleda sjajno!
55
00:04:30,247 --> 00:04:31,750
Hm! Ne, ne!
Naravno, to se radi putem infografike.
56
00:04:31,751 --> 00:04:33,907
Ne može biti nikoga tako lijepog.
57
00:04:33,942 --> 00:04:37,568
Da, postoji. Ali upozoravam vas da ako ga vidite u
Meso i kosti gube mnogo od svog šarma.
58
00:04:37,603 --> 00:04:40,657
Ali bez obzira koliko izgubi,
Još im je nešto ostalo, zar ne?
59
00:04:40,867 --> 00:04:43,672
- Dobro. A koji poklon da joj kupim?
- Hej! Tko?
60
00:04:43,707 --> 00:04:46,207
Gustavu! Nekome drugome?!
Želiš li prestati gledati muškarce?
61
00:04:46,242 --> 00:04:47,941
- Ne!
- Već imaš jedan, zar ne?
62
00:04:47,976 --> 00:04:50,136
Da, ali ih nemoj uspoređivati.
Za nekoga ovakvog bih ostavio sve
63
00:04:50,137 --> 00:04:53,016
i ja bih išla s njim
na pustom otoku...
64
00:04:53,051 --> 00:04:56,696
Odaberimo poklon. Trebao bi
Ja sam taj koji ide na zabavu!
65
00:04:57,927 --> 00:05:01,346
- Zdravo, djevojke.
- Buna, Pablo.
66
00:05:02,526 --> 00:05:05,192
- Zdravo...
- Što radiš?
67
00:05:05,227 --> 00:05:08,972
Pomozi nam, Pablo. Hajde. Što da radimo?
dati Luciju tom Gustavu?
68
00:05:09,007 --> 00:05:10,630
Knjiga ili nešto osobnije?
69
00:05:10,642 --> 00:05:12,992
Zašto bih ja trebao znati? Tako je.
bez da ga poznajem...
70
00:05:13,027 --> 00:05:14,775
Ali što bi vam trebalo ponuditi?
tako da tvoje oči ostanu
71
00:05:14,776 --> 00:05:17,427
djevojci koja ti je dala taj dar,
lud?
72
00:05:17,462 --> 00:05:23,826
Pa, gle... ako je djevojka Lucia,
Poklon je najbeznačajniji detalj.
73
00:05:31,286 --> 00:05:36,092
Bok, ljepotice! Da, molim!
Kakvo čudo! Uđite, uđite!
74
00:05:36,127 --> 00:05:43,726
Dobrodošli na moju zabavu!
Osjećaš se kao kod kuće, stvarno? Uđi!
75
00:05:43,786 --> 00:05:46,027
- Ti si Gustavo?
- Čak i on sam.
76
00:05:46,227 --> 00:05:49,617
Slušaj. Poznajem li te? Istina je
što sada ne razumijem...
77
00:05:49,652 --> 00:05:53,007
- Ja sam Maria, Soleina učiteljica.
- O, a Balerina?
78
00:05:53,042 --> 00:05:55,544
Da. - Onda si ti Lucia.
Dakle, u pravu sam?
79
00:05:55,579 --> 00:05:58,477
- Da.
- Hajde. Poljubi me, ljepotice!
80
00:05:59,086 --> 00:06:01,966
Drago mi je što sam te upoznao/la. Stvar je u tome,
Toliko, toliko mi je rečeno o tebi.
81
00:06:01,990 --> 00:06:05,040
a istina je da uopće nisu pretjerivali!
Drago mi je zbog tebe...
82
00:06:05,732 --> 00:06:08,691
Oduševljen/a sam, oduševljen/a sam!
83
00:06:08,806 --> 00:06:11,412
- Ja sam Pablo, ha?
- Oh, oprosti. Nisam te vidio/vidjela.
84
00:06:11,447 --> 00:06:13,847
U redu je, ne brini.
Nije to baš tako beznačajno, zar ne?
85
00:06:13,871 --> 00:06:15,216
O, ne. Za ime Božje!
86
00:06:15,217 --> 00:06:17,737
Da, kada mi se libido poveća
Veo mi je stavljen preko očiju.
87
00:06:17,772 --> 00:06:20,696
U redu, u redu.
Ne brini, razumijem.
88
00:06:25,806 --> 00:06:28,832
Firenca me stvarno oduševljava!
Ne ti?
89
00:06:28,867 --> 00:06:32,792
Što mogu reći: postoji osjećaj ravnoteže,
harmonija, ljepota...
90
00:06:33,167 --> 00:06:37,056
Udišeš zrak... puniš pluća.
s ustima povijesti, zar ne?
91
00:06:37,091 --> 00:06:39,458
Naravno da mi je to omiljeni grad.
zajedno s Aleksandrijom.
92
00:06:39,493 --> 00:06:43,373
U redu. Osim Baden Badena,
Koji je sanjiv, zar ne? A koji je tvoj?
93
00:06:43,408 --> 00:06:48,313
- Segovia... za akvadukt.
- Ludo! Ha! To je ludo!
94
00:06:48,348 --> 00:06:50,867
Umjetnost me izluđuje, to je istina.
Vas,
95
00:06:50,902 --> 00:06:55,080
Tata ima prekrasnu kolekciju.
što uključuje Botera i sve ostalo!
96
00:06:55,546 --> 00:06:57,827
Zašto ne pođeš sa mnom tamo jednog dana?
kako bih vam ga mogao predstaviti?
97
00:06:57,862 --> 00:07:00,836
- Botero?
- Neee! Tata!
98
00:07:00,927 --> 00:07:02,673
Nije sada ovdje. Tata,
Mislim. Kada
99
00:07:02,685 --> 00:07:04,287
Jesen dođe i prođe.
uvijek u zemlji.
100
00:07:04,311 --> 00:07:06,516
Imamo odličnu farmu.
u Villanuevi kod Serene.
101
00:07:06,551 --> 00:07:12,588
- S konjima i svime ostalim. Voliš li konje?
- Ne, ja sam vegetarijanac.
102
00:07:12,646 --> 00:07:18,667
To me oduševljava, to me oduševljava! Imamo isti osjećaj
Alfa čestica je kriva, zar ne?
103
00:07:18,702 --> 00:07:19,795
Oprostite?
104
00:07:19,796 --> 00:07:22,172
Alfa čestica!
Nisi čuo/čula za alfa česticu?
105
00:07:22,207 --> 00:07:23,698
Kad se sretnu dvije osobe
106
00:07:23,699 --> 00:07:26,285
i primijetite da postoji privlačnost
od jednog do drugog.
107
00:07:26,320 --> 00:07:29,300
To je zato što na početku života,
materija je bila jedinstvena cjelina
108
00:07:29,335 --> 00:07:31,458
koji se raspao
zbog velike eksplozije.
109
00:07:31,493 --> 00:07:34,913
Zbog toga imamo afine čestice
tendencija ponovnog susreta. Razumiješ li me?
110
00:07:34,948 --> 00:07:39,153
Razumijem te savršeno.
Hoćeš li mi učiniti uslugu, Gustavito?
111
00:07:39,188 --> 00:07:41,298
- Da.
- Ostani ovdje i ne odlazi.
112
00:07:41,333 --> 00:07:42,786
Idem po još jedno piće.
i odmah se vraćam.
113
00:07:42,787 --> 00:07:44,733
Nemoj otići, ha?! Nemoj otići.
114
00:07:44,757 --> 00:07:47,881
Ne brini se.
Ne mičem se odavde, ljepotice!
115
00:07:48,086 --> 00:07:52,406
Još jedan koji je propao...!
Nisam svjestan što im dajem?!
116
00:07:54,206 --> 00:07:56,672
Ne piješ previše?
117
00:07:56,707 --> 00:08:01,506
Previše?
Je li ti rekao za alfa česticu?
118
00:08:01,526 --> 00:08:05,147
Hej! Hajde, ne očajavaj. Puno je mesa.
svježe ovdje!
119
00:08:05,347 --> 00:08:07,965
Pa, mislim da mi je zamrzivač pokvaren!
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,940
Pogledajte koliko je momaka došlo.
na ovoj zabavi!
121
00:08:10,975 --> 00:08:13,618
Jeste li vidjeli ovog? Izgleda sjajno!
122
00:08:13,653 --> 00:08:17,193
Pa, to je dobro samo kad se osjećaš gore.
123
00:08:17,427 --> 00:08:19,447
- A onaj mišićavi tip?
- Neee!
124
00:08:19,647 --> 00:08:22,493
Evo ti vrećica steroida!
Daješ mu doping kontrolu.
125
00:08:22,528 --> 00:08:24,843
i čak su mu obrve pozitivne.
126
00:08:24,878 --> 00:08:29,062
- Oh...! A tip u crvenom?
- Dajem ti to kao dar! Hej...
127
00:08:29,097 --> 00:08:31,654
Ima onih koji su prije
treba imati na umu
128
00:08:31,666 --> 00:08:34,078
prvo se konzultirati
sa svojim osobnim liječnikom.
129
00:08:34,927 --> 00:08:40,446
Koliko glup možeš biti, stvarno?!
Uuu! Oh, taj tip ima tako lijepo lice!
130
00:08:40,481 --> 00:08:42,733
Začepi, Maria! Pa, to su te
koji to rade u krevetu.
131
00:08:42,768 --> 00:08:45,601
A osim toga, njegovi će te roditelji optužiti.
korupcija maloljetnika!
132
00:08:45,636 --> 00:08:51,080
- Dakle, ne sviđa ti se nijedan od njih?!
- Pa, ne... nijedan.
133
00:08:52,686 --> 00:08:54,912
- Dakle?
- Apsolutno ne, fantastično je!
134
00:08:54,947 --> 00:08:59,246
Kao što vidite... svi imaju manu.
135
00:09:28,467 --> 00:09:32,047
- Izgledaš sjajno!
- Ha! Što radiš ovdje?!
136
00:09:32,846 --> 00:09:35,260
Djevojko, molim te!
Samo pogledajte što radim!
137
00:09:35,272 --> 00:09:37,487
I zašto ga ne zatvoriš?
vrata kao i svi ostali?
138
00:09:37,522 --> 00:09:40,154
Mrzim zatvorena vrata.
To me čini klaustrofobičnim.
139
00:09:40,189 --> 00:09:42,751
I ja, one otvorene.
Muči me!
140
00:09:42,786 --> 00:09:46,532
- Čekaj, nemoj otići!
- Polako! Nemoj ustajati!
141
00:09:46,567 --> 00:09:50,592
U redu? Nikad nisi vidio/vidjela
goli muškarac ili što?
142
00:09:50,627 --> 00:09:55,986
Da, da, da. Upravo zato!
Usporedbe su odvratne. Ti si svinja!
143
00:10:12,146 --> 00:10:14,603
- Oprosti, Pablo.
- Doviđenja.
144
00:10:14,638 --> 00:10:16,568
- Odlazim.
- Kako odlaziš?
145
00:10:16,603 --> 00:10:19,545
Pa, sutra u 10 sati.
Idem na posao i... već je kasno.
146
00:10:19,580 --> 00:10:21,429
- Pa dobro onda, idemo.
- Ne. Hajde.
147
00:10:21,464 --> 00:10:26,384
Ostani. Samo se osjećaj dobro.
I zato se brineš za Luciju jer...
148
00:10:26,407 --> 00:10:28,907
Da se pogoršava.
149
00:10:29,090 --> 00:10:31,355
Pa, zna kako se brinuti za nju.
prilično dobro ipak, zar ne?
150
00:10:31,390 --> 00:10:34,728
Da. Ali... poznajem je:
U takvom stanju, sposobna je za sve.
151
00:10:34,763 --> 00:10:38,032
Gola, razumna, postala sam više liniºtita.
Hajde, odvedi je kući kad odeš.
152
00:10:38,067 --> 00:10:41,947
U redu, što god želiš. Pa, čekaj malo.
Nema problema s motociklom.
153
00:10:41,967 --> 00:10:44,100
Ne, ne. Nema potrebe.
Idem taksijem.
154
00:10:44,135 --> 00:10:45,941
- U redu.
- Doviđenja.
155
00:10:45,976 --> 00:10:47,747
Zbogom... ljubavi moja.
156
00:11:45,906 --> 00:11:49,546
Ne, ne, ne, ne, ne! Uºurel!
Kriknuti!
157
00:11:50,206 --> 00:11:53,407
- Daj mi još nešto za piti!
- Zadnji, otišao sam, ha?
158
00:11:53,442 --> 00:11:56,670
- Prah si i pepeo!
- Što kažeš, tata...
159
00:11:58,726 --> 00:12:03,306
Ali ne razumijem! To sam samo ja.
domaćin zabave!
160
00:12:04,886 --> 00:12:08,526
Da vidimo.
Dobro.
161
00:12:08,926 --> 00:12:12,567
- A Marija?
- Otišao je. Sutra rano ustaje.
162
00:12:12,602 --> 00:12:15,206
I vjeruje li ti?
163
00:12:15,241 --> 00:12:17,811
Naravno da ima samopouzdanja.
164
00:12:18,006 --> 00:12:20,546
A u meni?
165
00:12:20,798 --> 00:12:22,898
U redu.
166
00:13:16,606 --> 00:13:19,361
- Dobro jutro, ljubavi moja.
- Zdravo.
167
00:13:19,561 --> 00:13:22,193
- Želiš li da ti napravim doručak?
- Ne, hvala.
168
00:13:22,246 --> 00:13:27,127
Jutros ne jedem ništa. Želudac mi je
Iscrpljen sam. Ako išta pojedem, povratim.
169
00:13:27,227 --> 00:13:30,387
- Što ako se zajedno istuširamo?
- Već sam to učinio/la.
170
00:13:30,487 --> 00:13:33,566
I... usput.
Nestalo ti je šampona.
171
00:13:34,846 --> 00:13:37,112
- Slušaj, Pablo...
- Hm?
172
00:13:37,147 --> 00:13:40,079
Ne znam kako ću to reći Mariji.
To je najbolje.
173
00:13:40,091 --> 00:13:42,847
moj prijatelj i što imam ja
To je sranje.
174
00:13:42,882 --> 00:13:48,766
- Što mu reći?
- Pa, što? Zato što smo spavali zajedno!
175
00:13:50,406 --> 00:13:52,651
Ali te se stvari ne govore, zar ne?
176
00:13:52,686 --> 00:13:55,306
Ne, otišli smo u krevet.
zajedno je najmanje
177
00:13:55,318 --> 00:13:57,716
važno. Važno je.
ta druga stvar.
178
00:13:58,886 --> 00:14:01,506
- Onaj drugi...?
- Zbogom.
179
00:14:01,766 --> 00:14:07,292
Da se volimo.
Neće baš dobro reagirati.
180
00:14:07,327 --> 00:14:12,487
- Mislim da mu ne bi trebala ništa reći, ha?
- Tako je. Puno bolje da mu kažeš.
181
00:14:12,522 --> 00:14:15,112
- Ej?!
- Naravno. Ti si joj zaručnik.
182
00:14:15,147 --> 00:14:18,492
A ako joj dopustiš,
Logično je da mu ti to kažeš!
183
00:14:18,527 --> 00:14:23,807
- Aaah! Ali ne želim je ostaviti!
- Daj! Nećeš mu uništiti život!
184
00:14:24,107 --> 00:14:27,499
Marija je u prošlosti imala mnogo zaručnika.
i bit će ih mnogo u budućnosti.
185
00:14:27,799 --> 00:14:30,752
Za promjenu, i meni se jedan stvarno sviđa!
186
00:14:31,327 --> 00:14:33,915
Ostani, ostani još malo, Lucia!
187
00:14:33,950 --> 00:14:36,979
Želim da stvari
budi jasan od početka.
188
00:14:37,014 --> 00:14:39,619
Već su jasni, zar ne?
189
00:14:40,686 --> 00:14:44,226
Pa... nisam baš
tako siguran u to.
190
00:14:44,813 --> 00:14:46,065
Da vidimo...
191
00:14:46,166 --> 00:14:48,906
Vodio/la sam ljubav...
i bilo je jako dobro.
192
00:14:49,450 --> 00:14:52,055
Ali to ne znači ništa...
193
00:14:53,486 --> 00:14:55,806
- Ništa?
- Pa, da.
194
00:14:56,453 --> 00:15:00,943
Jako mi se sviđaš, Lucija.
Ali događaju se i ovakve stvari.
195
00:15:01,166 --> 00:15:06,247
Ja sam htjela, ti si htjela.
I to je sve, ništa drugo.
196
00:15:06,939 --> 00:15:10,447
- Slažem se s Marijom, razumiješ li?
- Da, volimo se!
197
00:15:11,447 --> 00:15:16,026
Rekao si to prije.
Rekao si mi da me voliš, zar ne?
198
00:15:16,086 --> 00:15:18,087
I.
199
00:15:18,913 --> 00:15:23,060
Pa... ne znam...
Takve se stvari govore, znaš? Zar nije tako?
200
00:15:23,087 --> 00:15:25,646
Ne, ne znam!
201
00:15:26,086 --> 00:15:29,039
Lucija, sve dok
Maria će htjeti ostati.
202
00:15:29,051 --> 00:15:31,686
sa mnom, nastavit ću biti s njom.
203
00:15:44,007 --> 00:15:46,701
- Da?
- Lucija, ja sam Marija.
204
00:15:46,736 --> 00:15:48,371
Zvao sam te u agenciju i nisi bio tamo.
205
00:15:48,406 --> 00:15:52,172
- Naravno, samo sam ovdje.
- Da. Naravno.
206
00:15:52,207 --> 00:15:56,126
U redu. I kako je bila zabava?
Jesi li se s nekim povezao/la?
207
00:15:56,626 --> 00:15:59,146
Deset je i četvrt!
208
00:15:59,660 --> 00:16:01,980
- Dobro jutro.
- Zdravo.
209
00:16:04,467 --> 00:16:06,507
Vrijeme je da se pojaviš, dušo!
Gle, koliko je sati?
210
00:16:06,517 --> 00:16:09,637
Oprosti, imao sam užasnu noć. - Da.
Pa, imao sam užasno jutro!
211
00:16:09,672 --> 00:16:12,222
Došli su dva puta nakon procjene,
telefon je neprestano zvonio...
212
00:16:12,257 --> 00:16:14,991
oi-n plus oefu' su noćni bâzdâci
Čak ni vrag to ne može podnijeti!
213
00:16:15,026 --> 00:16:17,726
- Morao sam sve progutati.
- Hvala ti, draga! Danas ti, sutra ja.
214
00:16:17,761 --> 00:16:19,692
Da. I uvijek je danas!
215
00:16:19,727 --> 00:16:22,127
U redu, ali sada sam ovdje. Da vidimo što imamo.
Što učiniti? Postoje li datoteke modela?
216
00:16:22,162 --> 00:16:25,468
Odabrani su u toj ladici.
Ostalo su ovi. Klasificirajte ih.
217
00:16:25,503 --> 00:16:28,775
i pravilno ih stavite. Zatim nazovite agenciju.
Pogledajte imaju li modele 6 u 6,
218
00:16:28,810 --> 00:16:30,692
svakih 20 minuta.
219
00:16:30,727 --> 00:16:33,506
I javi se na taj telefon,
Inače će mi trljati rotkvu!
220
00:16:33,541 --> 00:16:34,971
U redu...
221
00:16:35,006 --> 00:16:37,783
Ali zar ne ideš, Dori? Ideš li?
222
00:16:37,926 --> 00:16:42,291
"Nazovite gospodina Betetu u Ministarstvo financija."
223
00:16:42,326 --> 00:16:46,286
- Plesni sportski klub, slušam.
- S Marijom, molim.
224
00:16:47,286 --> 00:16:49,592
- Da?
- Bok, Marija. Ja sam.
225
00:16:49,627 --> 00:16:53,177
Oprosti mi za ranije. Bio sam
Strašno mamurno. Spavalo mi se kao u paklu!
226
00:16:53,327 --> 00:16:56,711
Ne, ne brini.
Da... da, jednostavno znam kakav si.
227
00:16:56,746 --> 00:16:59,990
- Nisam čak ni znao koliko je sati. Kunem se.
- U redu. A onda...?
228
00:17:00,025 --> 00:17:03,583
- Zabava je bila lijepa, zar ne?
- Preslatko, mislim!
229
00:17:03,683 --> 00:17:06,483
Na kraju sam se napio od...
Dobro je što me Pablo odvezao kući.
230
00:17:06,487 --> 00:17:11,191
- Da. Rekao mi je.
- O, da? I što ti je rekao?
231
00:17:11,226 --> 00:17:18,146
Pa, gotovo ništa. Odveo te je kući.
I to... bio je malo... također pijan.
232
00:17:19,306 --> 00:17:21,592
Ne znam odakle ti hrabrost.
ostaviti ga samog na zabavi?
233
00:17:21,627 --> 00:17:22,370
Ha? I zašto?
234
00:17:22,382 --> 00:17:24,646
Zar se ne bojiš da
Može li se to pomiješati s bilo čime?
235
00:17:24,681 --> 00:17:27,279
Pablo... Pablo više nije ovdje.
236
00:17:27,346 --> 00:17:32,786
- Ah, ne...? A kako je Pablo?
- U redu, pa... jednostavno ga poznaješ.
237
00:17:32,821 --> 00:17:36,896
- Malo... blijed.
- Blijed?
238
00:17:36,931 --> 00:17:39,418
Ne čini mi se da bi bilo
Čak i tako, to je istina.
239
00:17:39,453 --> 00:17:41,633
Dušo, ne znam što da ti kažem Lucy! U redu,
240
00:17:41,645 --> 00:17:44,286
Istina je da on živi
još uvijek s roditeljima,
241
00:17:44,321 --> 00:17:48,140
Bez obzira koliko to radi, nemoj zamišljati
Toliko me usrećuješ, ali...
242
00:17:48,175 --> 00:17:54,392
Ne znam... možda nije... moj muž.
idealno, ali... izgleda prilično slično.
243
00:17:54,427 --> 00:17:56,757
O, zar ne? A tko je tvoj idealan muškarac?
244
00:17:56,777 --> 00:18:00,451
Pa, isto kao i za tebe.
Brineta, visoka,
245
00:18:00,463 --> 00:18:03,757
vitka, kratka kosa
kratke, lijepe usne...
246
00:18:03,792 --> 00:18:09,436
i blistav osmijeh. Slušaj, usput.
Ako ga upoznaš, predstavi mi ga!
247
00:18:17,166 --> 00:18:21,026
Antonito, za ljepotu života.
Ustani!
248
00:18:21,206 --> 00:18:24,247
- Što se događa?
- Prošlo je 11. Evo što se događa.
249
00:18:24,282 --> 00:18:25,592
- I što?
- I što?
250
00:18:25,627 --> 00:18:28,107
Već bi trebao/trebala tražiti posao,
Čini mi se, zar ne?
251
00:18:28,142 --> 00:18:30,262
- Pa, ja tražim svoje.
- Da, naravno. Sjedim među plahtama.
252
00:18:30,286 --> 00:18:33,367
Ali što misliš? Nazvat ću te.
za tvoje lijepo lice?
253
00:18:33,402 --> 00:18:36,167
- Da, da.
- Pa, jako se varate.
254
00:18:51,886 --> 00:18:55,571
- Lice?
- Tko je to?
255
00:18:55,606 --> 00:19:01,006
- Iz agencije.
- Vidiš?!
256
00:19:01,833 --> 00:19:03,880
Reci mi!
257
00:19:04,006 --> 00:19:06,429
Da vidimo. Treba nam netko drugi.
ispuniti obrazac?
258
00:19:06,464 --> 00:19:09,962
- Ovdje.
- Izvoli, ljepotice.
259
00:19:10,467 --> 00:19:14,526
I... sada je odmah na tebi red.
260
00:19:17,206 --> 00:19:21,346
Održavam svoje donje rublje čistim i
pruža mi sigurnost koja mi je potrebna
261
00:19:21,381 --> 00:19:25,452
obavljati svoje svakodnevne aktivnosti.
Zato volim CARICIAS komprese.
262
00:19:25,487 --> 00:19:28,514
A osim toga, sada sam na
napola tanka,
263
00:19:28,526 --> 00:19:31,498
i s novim sustavom
superupijajuća vlakna
264
00:19:31,533 --> 00:19:35,598
Istina je da su halucinantno učinkoviti.
Ja... više volim MILOVANJA!
265
00:19:35,687 --> 00:19:39,886
Usudite se i vi probati! Svidjet će vam se!
266
00:19:40,126 --> 00:19:42,326
Sljedeći!
267
00:19:44,206 --> 00:19:50,811
Zdravo... Zdravo. U ovim teškim danima
Uvijek koristim CARICIAS.
268
00:19:50,846 --> 00:19:53,099
Ne opaža se, ne opaža se
Pucam, zadržavam donje rublje.
269
00:19:53,111 --> 00:19:55,327
čista intimna i nudi mi
sva sigurnost...
270
00:19:55,362 --> 00:19:59,346
- Vrlo je dobro, zar ne?
- Ova djevojka... ne...
271
00:19:59,446 --> 00:20:02,627
Istina je da volim CARICIAS zbog
da su sada upola deblji
272
00:20:02,662 --> 00:20:06,211
i također superapsorbirajući sustav
što je odlično.
273
00:20:06,246 --> 00:20:10,226
Istina je da koristim CARICIAS.
Probajte ih i vi! Svidjet će vam se!
274
00:20:10,426 --> 00:20:12,666
O, sljedeći!
275
00:20:19,368 --> 00:20:23,969
U ovim teškim danima, i ja
Koristim... CARICIAS,
276
00:20:24,287 --> 00:20:30,367
Autentična, fina i sigurna kompresa.
Ne lomi se, nije primjetno.
277
00:20:30,402 --> 00:20:34,726
i držim donje rublje na sebi
čisto i suho donje rublje...
278
00:20:35,667 --> 00:20:39,009
- Pruža mi potpunu sigurnost...
- U redu. Što on ovdje radi?
279
00:20:39,044 --> 00:20:42,317
- Ne znam. Zvali su me.
- Kako su te zvali? Tko te zvao?
280
00:20:42,352 --> 00:20:45,335
Kako bih, dovraga, ja trebao znati?
Znaš ti bolje!
281
00:20:45,347 --> 00:20:47,952
Rečeno mi je da dođem, ostavi je na miru!
282
00:20:48,047 --> 00:20:51,886
Idem malo van. Ako netko zove,
Ti odgovori! Hajde, odmah se vraćam!
283
00:20:51,921 --> 00:20:53,251
Kakva smjelost!
284
00:20:53,286 --> 00:20:55,706
Čekaj. Dopusti da ti pomognem s vratima.
285
00:20:55,790 --> 00:20:57,220
- Kako je bilo?
- Strašno!
286
00:20:57,255 --> 00:20:59,475
Tko bi pomislio da me zove?
ja za reklamu za tampone?!
287
00:20:59,510 --> 00:21:01,896
- Mora da si subnormalan!
- Naravno.
288
00:21:01,966 --> 00:21:07,166
Izazvat ću skandal u agenciji,
Prokleti bili, prokleti bili!
289
00:21:07,201 --> 00:21:12,246
Slušajte! Pričekajte trenutak!
Vino.
290
00:21:12,605 --> 00:21:14,898
Imate li 5 minuta slobodno?
291
00:21:17,526 --> 00:21:20,886
- Kako da upoznam djevojku?
- Pa, u redu. Upoznaj je.
292
00:21:20,921 --> 00:21:24,247
Vodiš je u kino. Vodiš je u šetnju.
Razumiješ me, zar ne?
293
00:21:24,282 --> 00:21:26,802
Pa ne, ne razumijem te.
A kada snimamo fotografije?
294
00:21:26,837 --> 00:21:29,437
Ne radi se ni o kakvoj fotografiji.
Samo je moraš upoznati.
295
00:21:29,461 --> 00:21:33,427
i ugodi mu. Platit ću ti za
sastanak. Uobičajeni iznos koji tražite. Hajde.
296
00:21:33,462 --> 00:21:36,832
- Tražiš li od mene da ga objesim?
- Da. Nešto slično.
297
00:21:36,867 --> 00:21:41,067
Nema šanse, djevojko! Ja sam model. I
Slikam s vremena na vrijeme, što hoćete, ali...
298
00:21:41,167 --> 00:21:43,532
Da, upravo to želim... pozirati!
299
00:21:43,567 --> 00:21:48,367
To je isti posao, samo malo ljepši,
kreativnije... ispunjavajuće.
300
00:21:48,402 --> 00:21:50,612
Rekao sam ne, što dovraga!
Nisam dobar u ovakvim stvarima.
301
00:21:50,647 --> 00:21:54,165
- Ne brini, pomoći ću ti!
- U redu. A čemu sve ovo služi?
302
00:21:54,200 --> 00:21:59,922
- Skrivena kamera? Ili nešto slično?
- Ne, nimalo. Radi se o... okladi.
303
00:21:59,926 --> 00:22:04,443
U redu. Što te zanima?
To je samo posao: prihvatiš ga ili ne.
304
00:22:04,478 --> 00:22:08,961
Pa, ne znam, djevojko... sada jesam
jako sam zauzet/a. Imam puno posla.
305
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Moram razmisliti.
- Pa, razmisli o tome.
306
00:22:11,867 --> 00:22:17,006
Da, nemoj previše razmišljati,
da možda tražim nekog drugog.
307
00:22:17,306 --> 00:22:20,346
Daj... izgleda li djevojka dobro?
308
00:22:20,686 --> 00:22:25,626
U redu, već znam što ću naručiti.
Moram ti nešto reći.
309
00:22:25,661 --> 00:22:30,532
Jučer. Pogledajte komešanje u Akademiji.
Tekući iznutra
310
00:22:30,567 --> 00:22:33,327
Nije dolazio nekoliko dana.
I naravno, bio sam jako iznenađen.
311
00:22:33,362 --> 00:22:35,692
Jer nije zvao, niti išta drugo.
312
00:22:35,727 --> 00:22:41,887
Uglavnom. Zovem je da vidim što je, a ona plače.
jer je upravo otkrila da je njezin muž
313
00:22:41,922 --> 00:22:48,047
Jedan vara drugoga...! Zamislite kakvu ulogu
nezahvalan prema meni. Što da mu kažem?
314
00:22:48,082 --> 00:22:51,626
I u svakom slučaju, da je utješim, pitam je
Zašto se ne vrati na Akademiju?
315
00:22:51,661 --> 00:22:53,835
To će mu sigurno dobro doći.
316
00:22:53,886 --> 00:22:58,712
I kaže mi, Lucy, da njen muž iskorištava
samo od dana kada ona dolazi
317
00:22:58,747 --> 00:23:04,687
u Akademiju da se vidimo i
Zato je inzistirao da plati njezin tečaj.
318
00:23:04,722 --> 00:23:08,852
Dakle, što? Što misliš?
Vrlo cool, zar ne?
319
00:23:08,887 --> 00:23:11,447
Kako možeš biti tako jadan/jadna?
Koliko je ova djevojka dobra?!
320
00:23:11,586 --> 00:23:14,776
Sigurno su muškarci neki
Gadovi! - A zašto muškarci?
321
00:23:14,811 --> 00:23:17,967
- Uvijek samo muškarci!
- Jer imaš nevjerojatnu hrabrost.
322
00:23:17,974 --> 00:23:21,467
Misliš da je normalno upisati jadnu djevojku?
žena na Akademiji samo zbog toga?
323
00:23:21,490 --> 00:23:23,631
Dušo, možda nije samo
To je jedini razlog.
324
00:23:23,643 --> 00:23:25,889
Sigurno i oni
Volio je plesati, zar ne?
325
00:23:25,966 --> 00:23:28,356
U redu, svidjelo mu se.
Definitivno mu se svidjelo.
326
00:23:28,391 --> 00:23:32,101
Ali sad, zamisli što bih dobio/la
čavao protiv plesa.
327
00:23:32,126 --> 00:23:35,506
Oprostite. Odmah se vraćam, može?
328
00:23:40,326 --> 00:23:42,806
- Jesi li mu nešto rekao/rekla?
- Što bih mu trebao reći?
329
00:23:42,841 --> 00:23:44,771
Možeš biti miran/na od mene.
330
00:23:44,806 --> 00:23:47,171
Mislim da nešto miriše, ha?
To je stvarno čudno.
331
00:23:47,206 --> 00:23:50,526
U zadnje vrijeme ne radi ništa osim što me zadirkuje.
Pričaju o parovima koji varaju.
332
00:23:50,550 --> 00:23:53,406
- To je jedino što te zanima, zar ne?
- Da, zanima me.
333
00:23:53,441 --> 00:23:56,047
Baš me zanima.
334
00:24:02,706 --> 00:24:05,667
Sljedeći tjedan je
Prezentacija u Thumstrasse!
335
00:24:05,767 --> 00:24:09,153
- Koja prezentacija?
- Thumstrasse, austrijska baletna družina.
336
00:24:09,227 --> 00:24:12,787
Nastupam na Jesenskom festivalu.
Mogao/la bi poći sa mnom.
337
00:24:13,187 --> 00:24:16,132
Ne ja. A Pablo?
338
00:24:16,167 --> 00:24:22,087
- Ne mogu, dušo. Na dužnosti sam.
- Previše sam lijen da idem sam, Pablito...
339
00:24:22,122 --> 00:24:25,706
- Pa, jako sam zauzet/a.
- Odlazi li gospodin ili ne?
340
00:24:26,755 --> 00:24:28,903
Ovdje nema gospodina!
341
00:24:28,966 --> 00:24:33,306
Slušajte: mladiću, nisu potrebni
iskustvo, niti studije.
342
00:24:34,306 --> 00:24:35,661
Za prodaju kuća.
343
00:24:35,696 --> 00:24:38,647
Bitno: komunikacijske vještine
i ugodan fizički izgled.
344
00:24:38,682 --> 00:24:41,727
Nemam ništa slično.
A osim toga, već imam profesiju.
345
00:24:41,762 --> 00:24:44,309
To? To nije profesija! To je ništa!
346
00:24:44,344 --> 00:24:47,726
Hoćete li aplicirati za kredit, hipoteku ili
nešto takvo i neće ti dati ništa.
347
00:24:47,761 --> 00:24:50,252
Ali ni ja ne želim tražiti nešto takvo.
348
00:24:50,287 --> 00:24:55,706
Ali što misliš? Imat ćeš 25 godina.
Cijeli život? Pogledaj kako izgledaš!
349
00:24:55,901 --> 00:25:00,157
Pst! Ne smeta ti moj fizički izgled, ha?
Oblačim se kako želim.
350
00:25:00,192 --> 00:25:03,472
Pa, tako to ide: nemaš čak ni novca
da platim najamninu za ovu kolibu.
351
00:25:03,496 --> 00:25:06,932
U redu, ako nemam novca, to je samo moj problem.
Gledaj svoja posla!
352
00:25:06,967 --> 00:25:11,047
Stvar je u tome što si ljubomoran/ljubomorna. Pa, da!
Stalno sam okružen kul curama.
353
00:25:11,082 --> 00:25:13,047
Ljubomoran?!
354
00:25:13,058 --> 00:25:14,750
Stvar je u tome što sam zabrinut/a.
za tebe. Bilo bi
355
00:25:14,762 --> 00:25:16,625
Trebao bi mi biti zahvalan.
za to, zar ne?
356
00:25:16,647 --> 00:25:21,747
I zahvalna sam ti, djevojko! Zaista jesam!
Prestani me tražiti takve stvari!
357
00:25:21,782 --> 00:25:23,712
A zašto ne?
358
00:25:23,747 --> 00:25:25,833
Kad bi samo mogao/mogla pronaći
posla u vašoj struci,
359
00:25:25,868 --> 00:25:29,607
ali ne možeš dobiti ništa od
fotografiranje već tako dugo!
360
00:25:29,642 --> 00:25:33,347
Da? Baš jučer sam bila na audiji i
Ispalo je odlično za mene. Puno sastanaka!
361
00:25:33,447 --> 00:25:36,286
Vidimo se uskoro!
I o čemu se radi u toj reklami?
362
00:25:36,321 --> 00:25:39,059
To je novi proizvod. Ne znaš to.
363
00:25:39,126 --> 00:25:41,891
- Mogu li ovo zadržati?
- O, Bože. Zadrži to.
364
00:25:41,926 --> 00:25:46,456
I krenimo. Napomena:
Voli balet, glazbu, književnost.
365
00:25:46,491 --> 00:25:50,987
Od glazbe, uglavnom klasika:
Čajkovski, Mahler, Satie.
366
00:25:51,022 --> 00:25:52,692
Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã.
367
00:25:52,727 --> 00:25:56,444
Klasici: Čajkovski, Mahler, Satie.
368
00:25:56,479 --> 00:25:58,938
A osim toga, voli i flamenco, jazz
369
00:25:58,973 --> 00:26:01,285
kantautori
što ćemo kasnije vidjeti.
370
00:26:01,286 --> 00:26:04,805
Film: ona obožava japanski,
američki neovisni
371
00:26:04,840 --> 00:26:07,310
i neke crno-bijele klasike.
372
00:26:07,327 --> 00:26:11,787
Teme razgovora: Orijent,
ekologija, primitivne kulture,
373
00:26:11,822 --> 00:26:16,247
mistični fenomeni, razoružanje.
Parfemi: Anais i Nenuco.
374
00:26:16,282 --> 00:26:19,307
- Čekaj, zar ne?!
- O, draga, tako si spor/a!
375
00:26:19,342 --> 00:26:22,076
Parfemi: Anais i Nenuco.
376
00:26:25,846 --> 00:26:30,807
Hrana: Japanska. Salate. Pije se vino uz obrok.
ali ujutro samo mineralna voda i sokovi.
377
00:26:30,842 --> 00:26:35,052
- Dosta! Nije moguće! Nemoguće je!
- Što se događa?
378
00:26:35,087 --> 00:26:39,067
Dovraga! Neće uspjeti. Nemamo ništa.
zajedničko. Ne možemo ništa učiniti zajedno.
379
00:26:39,102 --> 00:26:41,789
Ne mogu je čak ni voditi na nogomet,
ni u diskoteku, ni u kino...
380
00:26:41,824 --> 00:26:43,132
U kinu, da. Stvarno mu se sviđa!
381
00:26:43,167 --> 00:26:46,452
- Da. Sviđa mu se određeni... Kawasaki!
- Kurosawa.
382
00:26:46,487 --> 00:26:48,947
Kurosawa. Što je to?
Volim normalne ljude,
383
00:26:48,959 --> 00:26:51,326
prokletstvo: Stallone, Van
Dovraga, što ja znam...
384
00:26:51,361 --> 00:26:53,874
Hvala glumcu iz filma Kurosawa.
On je japanski redatelj.
385
00:26:53,909 --> 00:26:54,901
I povrh toga...
386
00:26:54,913 --> 00:26:57,047
Ne brini. Samo
Moraš izaći s njom...
387
00:26:57,082 --> 00:26:59,847
Ne mogu! Kako želiš da izađem?
s njom ako pije navečer...
388
00:26:59,882 --> 00:27:01,711
- Suhi Martini.
- Točno.
389
00:27:01,746 --> 00:27:07,086
Nemam pojma što je to. Ne može biti.
Treba li piti Cuba Libre kao i svi ostali?
390
00:27:07,121 --> 00:27:09,289
Hajde, dođi.
Sjesti.
391
00:27:09,389 --> 00:27:13,335
Gle: ovo je posao.
I kao i svaki posao, zahtijeva pripremu.
392
00:27:13,407 --> 00:27:17,407
Vježbat ćemo, kupiti knjige,
Gledat ćemo filmove, što god bude potrebno. U redu?
393
00:27:17,442 --> 00:27:20,247
Hajde, počinjemo odmah.
394
00:27:20,328 --> 00:27:23,961
Usput: prestani pušiti.
Marija ne voli muškarce koji puše!
395
00:27:23,996 --> 00:27:27,700
Nemoj ni razmišljati o tome.
pušiti u njenoj prisutnosti!
396
00:27:28,000 --> 00:27:29,333
Što je to?
397
00:27:29,368 --> 00:27:32,088
Imat ću to na umu...
398
00:27:33,406 --> 00:27:36,206
"NOVI ISTOČNOEUROPSKI FILM"
399
00:27:38,926 --> 00:27:41,926
RUSKI FILM S TITLOVIMA
400
00:27:55,026 --> 00:27:57,306
Vrlo dobro...
401
00:28:01,886 --> 00:28:05,806
Dovraga! Ili ću pogledati film,
ili pročitajte titlove.
402
00:28:05,841 --> 00:28:09,726
- Prebrzo se pomiču po ekranu.
- Pa, budi oprezan.
403
00:28:25,646 --> 00:28:30,686
Slušaj, mogu li ići i
Da kupim kokice?
404
00:28:31,486 --> 00:28:34,255
- Ovdje ne prodaju kokice!
- Psssst!
405
00:28:52,606 --> 00:28:58,166
- Što misliš? Sviđa li ti se?
- Baš puno, baš mi se sviđa!
406
00:29:21,846 --> 00:29:24,971
Što je ovo?
407
00:29:25,006 --> 00:29:27,506
Što je sve ovo glupost?
408
00:29:28,506 --> 00:29:31,587
- Ovo?
- Ova buka. Što znači?
409
00:29:32,087 --> 00:29:34,046
To? Ništa.
410
00:29:34,346 --> 00:29:40,205
Koncert br. 1 za klavir i orkestar
u b-molu, opus 23.
411
00:29:41,046 --> 00:29:45,286
Čajkovski! - Ah, Čajkovski.
Pa, zašto nisi tako rekao?!
412
00:29:46,386 --> 00:29:48,286
I od kada te to zanima?
Ti si Čajkovski?
413
00:29:48,321 --> 00:29:50,469
Uvijek...
414
00:29:51,806 --> 00:29:54,126
Čajkovski... !
415
00:29:57,326 --> 00:30:03,907
Oh! Bez obzira koliko smo uživali u njima
Dobra vremena se obično zaborave.
416
00:30:03,942 --> 00:30:08,167
A onda ih moramo napraviti
budi vječan i uvijek održavaj
417
00:30:08,202 --> 00:30:10,957
te senzacije žive u našim umovima.
418
00:30:11,057 --> 00:30:14,438
Da. Da, slažem se.
Ono što govorim je
419
00:30:14,447 --> 00:30:17,747
nemojmo pokušavati transponirati
u crtežima ti trenuci, zar ne?
420
00:30:17,782 --> 00:30:19,812
Ali samo da ih održimo
zatvorenici u spomen.
421
00:30:19,847 --> 00:30:23,316
Na primjer:
oblik erotskog izražavanja...
422
00:30:23,516 --> 00:30:26,969
Pa, čini mi se da je previše...
423
00:30:27,150 --> 00:30:28,498
eksplicitan.
424
00:30:28,526 --> 00:30:31,171
Eksplicitno? Ali kakve veze ima forma, Pablo?!
425
00:30:31,206 --> 00:30:34,371
Radi se o nadrealizmu.
Potrebno je samo nekoliko dodira.
426
00:30:34,406 --> 00:30:38,748
Važna je suština. A što je to?
bit ljubavi, seksa, erotike?
427
00:30:38,783 --> 00:30:40,839
Pa, uvijek je isto:
428
00:30:40,867 --> 00:30:45,006
trijumf svjetla nad tamom.
429
00:30:45,117 --> 00:30:46,617
Oh!
430
00:30:47,386 --> 00:30:52,326
Apartman! On i Eduardo, Pablo! Vino!
Upoznat ću te s njim.
431
00:30:52,826 --> 00:30:57,191
- Pablo! Pablo! Hajde! Je li nešto u redu s tobom?
- Ne.
432
00:30:57,290 --> 00:31:01,191
Izvući ćemo se, Pablo. - Trijumf svjetlosti
u tami, proklet bio.
433
00:31:01,226 --> 00:31:03,286
Vrlo dobro, vrlo dobro!
434
00:31:03,321 --> 00:31:05,371
O!
435
00:31:05,406 --> 00:31:10,526
Evo ga. Dođi brzo!
Vidjet ćeš kako je sladak!
436
00:31:18,007 --> 00:31:21,132
- Eduardo, oprosti. Bok.
- Marija, kako si?
437
00:31:21,167 --> 00:31:24,172
Pogledajte. Predstavljam vam Pabla Cirésa,
Eduardo Urculo.
438
00:31:24,207 --> 00:31:27,088
Eduardo, tvoj rad me oduševljava, zar ne?
Oni su eksplicitni.
439
00:31:27,123 --> 00:31:29,965
Eksplicitno, ha? Kakav si ti šaljivdžija...
440
00:31:31,486 --> 00:31:35,252
Govorite mu polako i budite pristojni:
Ne pokušavaj je podjarmiti.
441
00:31:35,287 --> 00:31:37,230
Ah! I nemoj se ponašati mačo,
da on to ne može podnijeti
442
00:31:37,242 --> 00:31:39,287
nešto. Sjećaš li se
od onoga što je potrebno...?
443
00:31:39,322 --> 00:31:40,052
Mališan.
444
00:31:40,087 --> 00:31:43,807
- Sjećam se svega.
- Da vidimo. Pisci?
445
00:31:43,842 --> 00:31:46,886
- Otac... Simone de Bo...
- De Beauvoir.
446
00:31:46,921 --> 00:31:48,251
De Beauvoir.
447
00:31:48,286 --> 00:31:53,927
- Sartre, Misima...
- U redu. Povijesne osobe?
448
00:31:53,962 --> 00:31:58,433
Buda, Nelson Mandela…
449
00:31:58,468 --> 00:32:02,249
i Indijanac.
Kako se zove Indijac?... Gandhi!
450
00:32:02,357 --> 00:32:04,322
ONG-urijev favorit?
451
00:32:04,357 --> 00:32:07,807
Besplatna knjiga, Liječnici svijeta...
i Greenpeace.
452
00:32:07,842 --> 00:32:10,276
Vrlo dobro, dođi.
453
00:32:13,207 --> 00:32:15,675
Da vidimo.
454
00:32:16,646 --> 00:32:21,726
- Što misliš?
- Ne znam, djevojko... čudno.
455
00:32:40,806 --> 00:32:42,046
Oprosti...
456
00:32:43,406 --> 00:32:49,086
- Oprostite... malo sam se rasejao.
- U redu je, nema problema.
457
00:33:09,726 --> 00:33:12,932
Oprostite... sviđa li vam se ova knjiga?
458
00:33:12,967 --> 00:33:19,586
Mnogo, mnogo...
Simone de Beauvoir je... fascinantna.
459
00:33:19,621 --> 00:33:22,872
- Sviđa li se i tebi?
- Jako puno!
460
00:33:28,367 --> 00:33:34,067
- Jesi li ti balerina?
- Ne, ne. Samo amater. Ali ti si...?
461
00:33:34,126 --> 00:33:37,391
- Da.
- „Teta me, teta me.“
462
00:33:37,426 --> 00:33:40,803
- To ti je odmah očito, zar ne?
- Stvarno? Kako?
463
00:33:40,838 --> 00:33:44,873
Pa... ne znam... u...
Po izrazu njegovog lica, pretpostavljam.
464
00:33:45,606 --> 00:33:49,487
Ne znaš koliko te divim.
moći... crtati oblike...
465
00:33:49,522 --> 00:33:52,149
izraziti osjećaje
kroz vlastito tijelo.
466
00:33:52,184 --> 00:33:54,698
Ne može postojati viša duhovnost.
467
00:33:54,967 --> 00:33:58,332
U redu, hvala. Ali... zapravo jesam
samo učitelj na Akademiji.
468
00:33:58,367 --> 00:34:03,607
Samo učitelj? I čini li ti se to malo previše?
Podučavate li druge? Prenosite li znanje?
469
00:34:03,642 --> 00:34:05,572
To je najdivnija stvar koja postoji.
470
00:34:05,607 --> 00:34:08,072
Ovo je život, neprekidni tok
prenesenih informacija
471
00:34:08,107 --> 00:34:11,632
- što uzrokuje razvoj ljudskog razmišljanja.
- Dobro. Ako na stvari gledamo ovako...
472
00:34:11,667 --> 00:34:14,072
Pa, vidiš? Sad ti kažem
prenijeti nešto, kao
473
00:34:14,084 --> 00:34:16,447
i ti ih prenosiš
znanje svojim učenicima.
474
00:34:16,482 --> 00:34:19,832
I stvarno, zašto sam uopće došao ovdje?
Kako bi nam mogli prenijeti nešto novo.
475
00:34:19,867 --> 00:34:24,007
Mislim da to ima veze s teorijom posude.
komuniciram, ali... nisam baš siguran/sigurna.
476
00:34:24,042 --> 00:34:26,248
Za orijentalce,
Ovaj aspekt je vrlo jasan:
477
00:34:26,249 --> 00:34:29,218
Prakticiranje kulta gospodara
kao izvor znanja.
478
00:34:29,327 --> 00:34:33,087
Biti učitelj na Istoku je
Blagoslov. Živite kao svećenici.
479
00:34:33,122 --> 00:34:36,047
Mislim, kao i ovi svećenici ovdje.
480
00:34:36,079 --> 00:34:38,812
- Dakle, voliš li plesati?
- Puno... puno.
481
00:34:38,847 --> 00:34:42,412
U redu, istina je da počevši od
Stravinski, malo sam izgubljen...
482
00:34:42,447 --> 00:34:46,327
Od tada se dogodila konceptualna evolucija.
toliko značajno da je Stravinski
483
00:34:46,362 --> 00:34:48,892
ostao je na razini afričkog bubnjanja.
484
00:34:48,927 --> 00:34:51,329
- Volim afrički tam-tam!
- Nemoj to više govoriti?!
485
00:34:51,364 --> 00:34:53,294
Zanimaju li vas alternativne kulture?
486
00:34:53,329 --> 00:34:57,132
Dobra večer, dame i gospodo.
Dobrodošli na FNAC forum.
487
00:34:57,167 --> 00:35:02,366
Danas imamo čast predstaviti vam
austrijska baletna družina Thumstrasse...
488
00:35:02,401 --> 00:35:04,971
Slušaj. Ako želiš, možemo kasnije popiti piće.
489
00:35:05,006 --> 00:35:08,475
i nastavljamo s prijenosom
međusobno znanje!
490
00:35:17,926 --> 00:35:20,812
- Suhi Martini. A za tebe?
- Isto.
491
00:35:20,847 --> 00:35:25,646
- Onda 2. Za mene s malo gina.
- I za mene isto.
492
00:35:25,681 --> 00:35:29,007
Kakva slučajnost!
I mi volimo isto piće.
493
00:35:29,042 --> 00:35:32,299
Isto piće, isti autori,
ista knjiga.
494
00:35:32,334 --> 00:35:35,703
Jer ti se stvarno sviđa, zar ne?
Ne govoriš to samo da bi me impresionirao!
495
00:35:35,727 --> 00:35:38,413
To mi je najdraža knjiga.
Mogao bih ti to recitirati.
496
00:35:38,425 --> 00:35:41,246
zapamtiti cijele odlomke.
Pričekaj i vidjet ćeš...
497
00:35:41,546 --> 00:35:44,004
Vau! Vrlo je novo!
498
00:35:44,305 --> 00:35:48,340
Da. Da, stvar je u... stvar je u tome što imam dva.
499
00:35:48,527 --> 00:35:51,000
Kopija kod kuće,
koji najviše koristim?
500
00:35:51,035 --> 00:35:53,348
I ovaj nosim sa sobom,
kad idem u šetnju.
501
00:35:53,448 --> 00:35:55,687
Razumijem...
502
00:35:55,906 --> 00:35:59,491
Znaš, ne mogu zaspati ako ne čitam.
Barem jednu stranicu, ha? Ne mogu!
503
00:35:59,526 --> 00:36:02,965
U redu, osim sinoć kada...
kad sam ostao do jutra.
504
00:36:03,000 --> 00:36:06,405
- Da pogledam film od... Kurosawe.
- Sviđa li ti se Kurosawa?
505
00:36:06,440 --> 00:36:08,492
- Pitaš me volim li Kurosawu?
- Da!
506
00:36:08,527 --> 00:36:12,398
- Pitaš me volim li Kurosawu?
- Upravo to...
507
00:36:13,298 --> 00:36:14,734
Ubila bih za njega!
508
00:36:14,769 --> 00:36:17,954
A ako vam kažem da je to redatelj
moj omiljeni? - Ne mogu vjerovati!
509
00:36:17,989 --> 00:36:19,469
- Kunem se da jest!
- Nemoj to više govoriti!
510
00:36:19,493 --> 00:36:21,943
Na tvoju riječ!
I koji si film gledao/gledala?
511
00:36:21,978 --> 00:36:24,445
- 7 samuraja.
- Sedam samuraja!
512
00:36:24,540 --> 00:36:30,019
Ne možeš zamisliti koliko puta
Gledao/la sam ovaj film! Sviđa li ti se Ran?
513
00:36:30,086 --> 00:36:32,006
- Trčao?
- Trčao.
514
00:36:32,041 --> 00:36:35,610
Da... naravno.
On je također jedan od mojih favorita.
515
00:36:35,645 --> 00:36:38,987
On nije onaj kojeg najviše volim,
najviše, ali... među favoritima je.
516
00:36:39,022 --> 00:36:43,706
Slušajte, ispričajte me na trenutak dok odlazim.
do WC-a i odmah se vraćam.
517
00:36:50,326 --> 00:36:54,326
Ja sam. Ispao sam budalu od sebe. Nije me pitao.
Iz "Sedam samuraja", pitao me je za Rana!
518
00:36:54,361 --> 00:36:57,875
Što je to, dovraga?
Hajde, požuri!
519
00:37:04,526 --> 00:37:10,941
Da... u redu... u redu, u redu, u redu!
520
00:37:11,141 --> 00:37:13,241
Mu?
521
00:37:15,506 --> 00:37:18,466
U redu. Važna scena?
522
00:37:18,566 --> 00:37:23,206
Da. Što?
Da, draga. To je sve što je nedostajalo!
523
00:37:25,686 --> 00:37:29,932
Dobro. Gotovo. Trčao, kažeš? Super, zar ne?
Shakespeare u svom najčišćem obliku.
524
00:37:29,967 --> 00:37:31,816
Ali sa samurajem, savršena kombinacija.
Ti donesi.
525
00:37:31,828 --> 00:37:33,567
sjeti se scene u kojoj
Otac mu kaže...?
526
00:37:33,602 --> 00:37:37,806
- Ne, ne. Nisam ga vidio/vidjela.
- Ah... nisi ga vidio/vidjela!
527
00:37:37,841 --> 00:37:39,886
Ne...
528
00:37:47,486 --> 00:37:49,961
- Da?
- Lucija! Ja sam Marija.
529
00:37:49,996 --> 00:37:52,830
- Umirao sam od želje da ti kažem!
- Što točno?
530
00:37:52,865 --> 00:37:56,052
Upoznala sam nevjerojatnog tipa:
tamnokosa, visoka, vitka...
531
00:37:56,087 --> 00:37:58,641
- I zoveš me da mi ideš na živce?
- Slušaj, slušaj, slušaj!
532
00:37:58,676 --> 00:38:01,368
Citeºte Simone de Beauvoir, prekrasan suhi Martini
533
00:38:01,407 --> 00:38:04,092
i plače uz glazbu Čajkovskog.
Nije li to nevjerojatno?
534
00:38:04,127 --> 00:38:07,228
- Takve se stvari ne događaju!
- Razumijem. Ali znaš što?
535
00:38:07,263 --> 00:38:09,966
Loše je što mi je dao svoj broj.
njegov broj telefona i izgubila sam ga!
536
00:38:10,001 --> 00:38:10,962
- Kako?!
- Pa, upravo tako.
537
00:38:10,997 --> 00:38:13,802
Napisao je to na komad papira.
papira i ne znam gdje sam ga stavio!
538
00:38:13,837 --> 00:38:16,852
Jesi li glup ili što je dovraga?! Ti si
Tip poput njega ti daje svoj broj telefona.
539
00:38:16,887 --> 00:38:20,092
i izgubiš ga.
Trebao si to tetovirati na čelu!
540
00:38:20,127 --> 00:38:23,332
- U redu. Gotovo, bolje je tako, zar ne?
- Kako može biti bolje?
541
00:38:23,367 --> 00:38:28,039
Nisi ga vidio. Izgledao je previše dobro.
A onda s... s mojom vezom s Pablom.
542
00:38:28,139 --> 00:38:31,008
Uh! Ne želim ni razmišljati o tome!
Ispalo bi užasno ružno!
543
00:38:31,043 --> 00:38:32,775
Prestani pričati gluposti!
Moraš to ponovno vidjeti!
544
00:38:32,787 --> 00:38:33,523
Reci mi kako!
545
00:38:33,527 --> 00:38:35,299
Nešto slično se tebi događa.
samo jednom u životu!
546
00:38:35,311 --> 00:38:35,906
Pa, ne znam.
547
00:38:35,941 --> 00:38:39,945
Ali moraš nešto učiniti. Ideš u
Radim od kuće, što ja znam...
548
00:38:39,947 --> 00:38:42,156
Gle, sutra ću navratiti do tebe.
i reci mi. U redu?
549
00:38:42,191 --> 00:38:44,545
U redu. Radi od kuće...
550
00:38:45,286 --> 00:38:48,812
- Što se događa?
- To je nevjerojatno! Vrati mi račun!
551
00:38:48,847 --> 00:38:51,356
Što govoriš, djevojko? Nemoj ni pomišljati na to.
Pada mi na pamet nešto ovakvo!
552
00:38:51,456 --> 00:38:55,489
Bila je to njena krivica, zar ne?
Izgubila je to.
553
00:38:55,524 --> 00:38:57,918
U redu. Pa što ćemo sad?
554
00:38:58,326 --> 00:39:01,332
Napiši mi svoj broj telefona!
Hajde!
555
00:39:01,367 --> 00:39:03,867
- Zbogom, Marija.
- Zbogom, djeco!
556
00:39:04,066 --> 00:39:05,894
Tere, molim te. Pusti
promijeniti godišnjak
557
00:39:05,906 --> 00:39:07,706
prošlost, inače hoće
sve je kaos.
558
00:39:07,730 --> 00:39:09,249
- Zdravo, Lucija!
- Bok, kako si?
559
00:39:09,287 --> 00:39:11,787
Pričekaj me trenutak, u redu?
Odmah ću ovo završiti.
560
00:39:11,822 --> 00:39:13,092
- Stai liniºtitã.
- U redu?
561
00:39:13,127 --> 00:39:16,207
- Što onda želiš da napravim s tim datotekama?
- Neka izvade prošlogodišnje!
562
00:39:16,242 --> 00:39:18,907
U redu, u redu. - Usput, njegova majka
Alice nije platila tri mjeseca.
563
00:39:18,942 --> 00:39:21,072
I što želiš da napravim?! Ignoriraj me!
564
00:39:21,127 --> 00:39:23,432
U redu, gle. Idi i pojedi nešto.
Dopusti mi da završim sve ovo.
565
00:39:23,467 --> 00:39:26,347
- Stvarno? Nemam ništa protiv da ostanem.
- Idi, idi. Hajde, hajde, hajde.
566
00:39:26,371 --> 00:39:29,017
Pa, kako želiš.
Vratit ću se uskoro.
567
00:39:31,926 --> 00:39:33,886
Korisničko sučelje?
568
00:39:36,286 --> 00:39:39,866
"Antonio, 5047197."
Ova karta mora biti vaša.
569
00:39:39,901 --> 00:39:43,446
- Vidi hoće li ti to biti od ikakve koristi.
- Da, da, da. Hajde.
570
00:39:43,481 --> 00:39:45,063
- Je li ti korisno?
- Da. Doviđenja.
571
00:39:45,098 --> 00:39:46,611
- Odmah se vraćam.
- Doviđenja.
572
00:39:46,646 --> 00:39:50,323
Antonijev broj telefona. Kako čudno!
Mogao bih se zakleti da sam ga izgubio.
573
00:39:50,358 --> 00:39:53,965
Broj telefona onog kul tipa?
Kakva sreća, djevojko! Pronašla si ga!
574
00:39:54,000 --> 00:39:56,779
Da, da, da. Da, ne znam. Pregledao sam
sve džepove, jedan po jedan i...
575
00:39:56,814 --> 00:40:00,014
- Ne znam, mogao bih se zakleti da sam ga izgubio.
- U redu. Vjerojatno je rupa u podstavi.
576
00:40:00,038 --> 00:40:02,455
To se često događa. Samo naprijed, nazovi ga.
Ovo je znak, Marija!
577
00:40:02,490 --> 00:40:05,281
Ne, ne, ne! Nisam toliko lud.
da ga sada nazove. Ne, Lucy.
578
00:40:05,316 --> 00:40:08,216
Gle, možda sam malo pretjerao.
s onim što se dogodilo jučer, ha?
579
00:40:08,251 --> 00:40:10,571
Ako ti je dao svoj broj telefona,
Morao je postojati razlog, zar ne?
580
00:40:10,606 --> 00:40:13,468
Pa, zato što je on jako drag dečko.
Ali u svakom slučaju, zaboravio me je pa evo:
581
00:40:13,503 --> 00:40:16,327
bolje ostati
prekrasna uspomena i to je to!
582
00:40:16,362 --> 00:40:19,086
Jesi li glup ili što je dovraga?! Eh?
583
00:40:20,246 --> 00:40:23,612
- Hoćeš li propustiti ovakvu priliku?
- Da!
584
00:40:23,647 --> 00:40:28,507
Slušaj, Maria! Provodimo živote kao
neki idioti traže čovjeka poput njega.
585
00:40:28,542 --> 00:40:33,367
Sretneš ga i baciš ga u smeće.
Ti smeće! Neću ti to dopustiti!
586
00:40:33,402 --> 00:40:36,246
Ne, ne, ne! Neću ga zvati, ha?!
Neću ga zvati!
587
00:40:37,079 --> 00:40:39,079
Lucija!
588
00:40:42,206 --> 00:40:44,292
Da, kažeš?
589
00:40:44,327 --> 00:40:50,296
Vidiš? Djevojka mi je odgovorila. Upravo sam ti rekao.
Nisam ga trebala zvati! Ima djevojku!
590
00:40:52,286 --> 00:40:55,946
- Tko je to bio?
- Ne znam. Spustio je slušalicu.
591
00:40:55,981 --> 00:40:59,606
- Moram da imam krivi broj.
- Svakako.
592
00:41:01,646 --> 00:41:06,767
Ovo je od prošle godine... to je to
Ovo više ne dolazi,
593
00:41:06,802 --> 00:41:09,367
ovo da... i ovo također...
594
00:41:09,402 --> 00:41:10,922
- Zdravo!
- To nije...
595
00:41:10,957 --> 00:41:14,921
Želio bih neke informacije o
satovi plesa u dvorani.
596
00:41:14,956 --> 00:41:18,886
Da, naravno. Na kojoj ste razini?
početnici ili napredni?
597
00:41:18,921 --> 00:41:20,412
Početnik.
598
00:41:20,447 --> 00:41:24,018
Ah! Gle, evo ti sve informacije.
599
00:41:24,053 --> 00:41:27,352
Nudimo nastavu ujutro,
poslijepodne i navečer.
600
00:41:27,387 --> 00:41:30,216
A radno vrijeme je ponedjeljak,
Srijeda i petak ili
601
00:41:30,228 --> 00:41:32,767
Utorak i četvrtak kada
Bolje ti odgovara.
602
00:41:32,802 --> 00:41:35,492
- Antonio?!
- Pa što radiš ovdje?
603
00:41:35,527 --> 00:41:39,725
Pa... ovdje radim. Ja sam učitelj.
U redu... Prenosim znanje, znaš!
604
00:41:39,760 --> 00:41:43,924
Pa, samo sam došao po informacije. Ali
Ako si ti učitelj/ica, sigurno ću se prijaviti!
605
00:41:43,959 --> 00:41:46,987
Ne želiš mi dati svoje podatke?!
Da mogu ispuniti tvoj obrazac!
606
00:41:47,787 --> 00:41:52,967
- Antonio Martin, Monteverde 7, mali 3.
- U redu. A tvoj broj telefona?
607
00:41:53,002 --> 00:41:57,500
- 5047197. Nisi me nazvao!
- Da. Stvar je u tome...
608
00:41:57,535 --> 00:42:00,037
Uf! Bio sam jako zauzet.
609
00:42:00,072 --> 00:42:02,505
- Slušajte, oprostite... 7197?
- Da.
610
00:42:02,540 --> 00:42:05,510
Slušaj, ako zoveš, ostavi poruku.
Moja sestra. Ona sigurno odgovara.
611
00:42:05,545 --> 00:42:09,283
- Cijeli dan je prikovana za mobitel.
- Vidimo se uskoro.
612
00:42:09,606 --> 00:42:13,487
- Slušaj, ne moraš ići sa mnom.
- Nema problema.
613
00:42:13,522 --> 00:42:16,176
Lucy, imaš posjetitelja.
614
00:42:18,437 --> 00:42:20,351
Ali ne gubi vrijeme,
da smo jako zauzeti!
615
00:42:20,386 --> 00:42:24,386
- Što radiš ovdje?
- Eeeh... Želim razgovarati s tobom.
616
00:42:26,567 --> 00:42:30,506
U redu, a što još želiš...?... Želiš li?
617
00:42:31,605 --> 00:42:34,918
U redu, odmah odlazim.
Kao da me to zanima.
618
00:42:35,686 --> 00:42:38,706
Što se događa?
Reci mi brzo, imam puno posla.
619
00:42:41,706 --> 00:42:45,446
Moram te opet vidjeti.
Trebam ovo.
620
00:42:46,433 --> 00:42:49,453
Puno mislim na tebe.
Ja...
621
00:42:49,653 --> 00:42:52,810
Nisam mogao zaboraviti...
Što se dogodilo među nama?
622
00:42:53,046 --> 00:42:57,646
Dakle, to je bilo jeb... sranje.
i želite li da to ponovimo?
623
00:42:58,967 --> 00:43:02,068
Prokletstvo! Kakav način da
nazvati stvari pravim imenom!
624
00:43:02,103 --> 00:43:05,170
- Zar nisam trebao/la biti vrlo jasan/na?!
- Da, u pravu si.
625
00:43:05,270 --> 00:43:10,930
Ali... seks ne znači
samo dobar f... i. To je nešto dublje,
626
00:43:11,247 --> 00:43:13,871
kao... trijumf svjetlosti
na tami.
627
00:43:13,906 --> 00:43:17,371
Prestani s tim glupostima, Pablo!
Nemoj mi dolaziti s ovim?!
628
00:43:17,406 --> 00:43:22,091
U redu, u redu. U pravu si. Ali kažem ti
da bih opet htio biti s tobom.
629
00:43:22,126 --> 00:43:23,251
I ostavit ćeš Mariju?
630
00:43:23,263 --> 00:43:25,405
Dragã... tako dugo, moj
Čini se malo pretjerano.
631
00:43:25,440 --> 00:43:27,091
Mogli bismo nastaviti ovako.
632
00:43:27,126 --> 00:43:32,086
- Kakvu smjelost imaš, dečko!
- Zašto? I meni se sviđa!
633
00:43:32,121 --> 00:43:34,923
Vrlo dobro se slažemo.
Koja je moja krivnja?
634
00:43:35,030 --> 00:43:38,043
Dakle, želiš to učiniti sa mnom,
Neka ti ostane ljubavnica,
635
00:43:38,078 --> 00:43:40,267
i povrh svega, on ništa ne zna?
To je bilo to, zar ne?
636
00:43:40,567 --> 00:43:43,912
- To bi bila naša tajna...
- Hajde! Gubi se odavde!
637
00:43:43,947 --> 00:43:45,851
Djevojko, ne razumijem zašto
Jesi li toliko ljut/a?
638
00:43:45,863 --> 00:43:47,427
Zašto se ljutim?! Zašto se ljutim?!
639
00:43:47,451 --> 00:43:50,273
- Kažem ti svim srcem...
- Rekao sam ti da odeš odavde!
640
00:43:50,308 --> 00:43:55,273
- Tko, ja ili on?
- Oboje, izlazite!
641
00:43:56,767 --> 00:43:59,527
Lucy, djevojko, kakav karakter imaš!
642
00:44:05,726 --> 00:44:10,926
2, 3, ča, ča, ča, 2,3 ča, ča, ča,
2, 3, natrag, 2, 3...
643
00:44:13,486 --> 00:44:18,806
2, 3, cha, cha, cha, 2, 3, la stânga,
2, 3, natrag...
644
00:44:18,841 --> 00:44:20,806
2, 3, tata, tata, tata!
645
00:44:21,286 --> 00:44:24,246
2, 3, lijevo!
646
00:44:29,926 --> 00:44:34,686
2, 3, tata, tata, tata... !
Haide: 2,3, ne ne, ne...
647
00:44:38,286 --> 00:44:40,926
Žao mi je.
Nisam ja dobra za ovo, djevojko.
648
00:44:40,961 --> 00:44:43,532
- U redu, da...
- Nisam dobar za ovakve stvari.
649
00:44:43,567 --> 00:44:49,126
U redu je! Vježba je važna.
I nemoj se obeshrabriti, Antonio. Hajde!
650
00:44:49,246 --> 00:44:51,211
- Vino.
- U redu...
651
00:44:51,246 --> 00:44:53,092
Ovdje. Ovdje! Uspravi se.
652
00:44:53,127 --> 00:44:56,446
Ali onda dopusti da te častim pićem!
653
00:44:57,286 --> 00:45:01,224
Pablo, to sam ja. To... Moram ostati.
u Akademiji kako bi ažurirao datoteke
654
00:45:01,259 --> 00:45:03,942
jer zamislite da ih još uvijek ima
prošlogodišnji listovi.
655
00:45:03,977 --> 00:45:09,656
Aºa cã, uff! I harababurã.
Ostavimo to za sutra, u redu? Poljubac. Ciao!
656
00:45:10,006 --> 00:45:13,067
- Što? Odlazimo li?
- Odmah!
657
00:45:31,426 --> 00:45:33,391
Ubijam ga!
658
00:45:33,426 --> 00:45:38,406
Slušajte, molim vas. Možete li nas poslužiti?
Još 2 čaše suhog martinija?
659
00:45:44,366 --> 00:45:48,586
Ne vjerujem da ćeš me natjerati da plešem!
Nemam osjećaj za ritam.
660
00:45:48,621 --> 00:45:52,111
Kako to ne biste mogli imati? Svi to imamo ovdje.
661
00:45:52,146 --> 00:45:59,866
70 otkucaja u minuti. Onda samo moraš
za udvostručavanje intenziteta: 2x4, 3x4 itd.
662
00:46:02,246 --> 00:46:06,846
- Ne čujem ništa, ha? Sigurno nemam ništa slično.
- Kako ne bi mogao/mogla?
663
00:46:06,881 --> 00:46:09,662
Da vidimo.
664
00:46:12,967 --> 00:46:17,047
Ti? To nije moguće.
665
00:46:17,960 --> 00:46:20,525
Naravno da ga imaš!
666
00:46:20,936 --> 00:46:23,465
Bum, bum, bum, bum...
667
00:46:23,526 --> 00:46:27,767
A osim toga, imaš vrlo poseban ritam, zar ne?
Otkačena slika.
668
00:46:27,802 --> 00:46:30,687
Da vidimo tvoje, hoćemo li?
669
00:46:31,233 --> 00:46:32,033
I...
670
00:46:32,087 --> 00:46:35,847
- Tvoj to stvarno osjeti!
- Guza...
671
00:46:35,882 --> 00:46:37,977
- Udvostručite intenzitet ritmova!
- Volio je sisati!
672
00:46:37,979 --> 00:46:39,492
Čekaj, da mu pokažem!
673
00:46:39,493 --> 00:46:41,505
Antonio!
674
00:46:41,596 --> 00:46:46,197
- Marta! Kako si?
- Ja... divno, samo me pogledajte.
675
00:46:46,247 --> 00:46:51,687
- A ti, što? Malo se dodirujete.
- Kako to? Nikako. Pratimo ritam.
676
00:46:51,719 --> 00:46:53,352
- Da...
- Guzica!
677
00:46:53,387 --> 00:46:57,747
- Bum, bum? Ti si gad!
- Čekaj, Marta...
678
00:46:57,947 --> 00:47:03,386
I nikad te više ne želim vidjeti!
Razumiješ li me? Nikad!
679
00:47:24,506 --> 00:47:26,626
Izvolite.
680
00:47:28,105 --> 00:47:30,770
Kakvu mi je kutiju dao?!
681
00:47:46,086 --> 00:47:50,147
Doviđenja! Dovraga sa svime! Izbrisao sam to!
682
00:47:50,247 --> 00:47:52,466
- Što se događa?
- Događa se da više ne mogu.
683
00:47:52,501 --> 00:47:54,651
Dešava se da zaboravim.
Do sada je tako trebalo biti.
684
00:47:54,686 --> 00:47:57,723
- Što si još radio ovaj put?
- Nisam ništa učinio. Moja zaručnica jest.
685
00:47:57,758 --> 00:48:00,367
Iznenadio me s Marijom, udario me i
Poslao me je u šetnju.
686
00:48:00,467 --> 00:48:02,534
Slušaj, stari: ako zaručnica
Napravio ti je skandal.
687
00:48:02,546 --> 00:48:04,507
ovaj, onaj koji bi trebao
Ja sam, uzrujaj se!
688
00:48:04,541 --> 00:48:06,816
Čini se kao laž da možeš biti tako nespretan!
689
00:48:06,851 --> 00:48:08,499
Kakav si ti model?
ti, ako ne možeš
690
00:48:08,511 --> 00:48:10,171
praviš djevojku
se-ndrãgosteascã de tine, eh ?
691
00:48:10,206 --> 00:48:13,046
U koga se moram zaljubiti?
što se mene tiče, krivnja je moje zaručnice!
692
00:48:13,070 --> 00:48:15,036
Nitko drugi!
Dakle, potražite nekog drugog!
693
00:48:15,071 --> 00:48:17,518
Hmm? Ali kako mogu tražiti još jedan?
Ako ste započeli
694
00:48:17,530 --> 00:48:19,507
Moraš završiti ovaj posao!
695
00:48:19,542 --> 00:48:22,372
A onda sam se otišla tuširati.
Nemam vremena za rasprave!
696
00:48:22,407 --> 00:48:25,972
Nemamo o čemu razgovarati! Platit ćeš meni.
sve što mi duguješ i ja odlazim.
697
00:48:26,007 --> 00:48:28,937
Ne mogu zaposliti još jednog.
Ti si taj dječak.
698
00:48:28,949 --> 00:48:32,027
savršeno za ovo!
Nitko drugi to nije mogao učiniti!
699
00:48:32,037 --> 00:48:34,147
Postoje milijuni modela:
Svi izgledate predivno!
700
00:48:34,188 --> 00:48:37,021
Ne, umoran sam od gledanja njih...
701
00:48:37,547 --> 00:48:43,427
Ti si... drugačija, imaš nešto posebno.
Zato sam te i izabrao. Gle.
702
00:48:43,527 --> 00:48:48,287
Stvar s tvojom djevojkom se može riješiti.
Naravno da će razumjeti ako mu objasniš.
703
00:48:48,322 --> 00:48:53,767
Reci mi da ćeš nastaviti... molim te.
Tako si blizu uspjeha.
704
00:48:53,953 --> 00:48:57,265
Molim vas, molim vas...
705
00:48:58,646 --> 00:49:01,526
U redu, ako mi daš 10.000
dodatne pezete po sesiji!
706
00:49:01,581 --> 00:49:04,518
Nema šanse! Kako se usuđuješ!?
707
00:49:04,526 --> 00:49:09,046
10.000 dodatnih po sesiji.
Prihvati ili ne!
708
00:49:09,081 --> 00:49:12,021
Čekaj... što si se dogovorio s njom?
709
00:49:12,056 --> 00:49:14,926
Sutra večeramo u japanskom restoranu.
710
00:49:14,961 --> 00:49:17,281
Začarat ću je prvom stvari
to će mi proći kroz glavu.
711
00:49:17,305 --> 00:49:19,212
- Sjećaš li se što trebaš naručiti?
- Savršeno!
712
00:49:19,247 --> 00:49:20,828
Ah, da?! Pa, doći ću i ja tebe vidjeti.
713
00:49:20,840 --> 00:49:22,995
Gledam jer
Ne vjerujem ti.
714
00:49:23,030 --> 00:49:25,360
Nemoj ni razmišljati o tome!
715
00:49:26,426 --> 00:49:29,186
"U you-te la duº."
Hajde!
716
00:49:38,446 --> 00:49:41,371
- Tko je to bio?
- Domar, za smeće...
717
00:49:41,406 --> 00:49:44,604
- Slušaj: Moram ići, ha?
- Naravno...
718
00:49:44,639 --> 00:49:47,751
- Prestani biti tako bezobrazan. Znaš samo...
- Da, da. Znam.
719
00:49:47,786 --> 00:49:50,863
Osjećaš se sjajno sa mnom,
ali Marija je Marija.
720
00:49:52,087 --> 00:49:55,211
Pa, sretno ti bilo!
721
00:49:55,246 --> 00:49:58,707
- Oh, čekaj, čekaj...
- Ozbiljno. Imam puno posla!
722
00:49:58,742 --> 00:50:01,420
Kako to da imaš toliko posla?
723
00:50:05,901 --> 00:50:07,594
Mogu li ući?
724
00:50:07,629 --> 00:50:09,288
Uđi, uđi...
725
00:50:15,007 --> 00:50:17,298
O, kakva šteta!
726
00:50:21,506 --> 00:50:24,104
Ispravci. Sve što nedostaje je
poglavlje o kastingu.
727
00:50:24,139 --> 00:50:26,785
Da, u redu je. Možeš ići.
728
00:50:27,106 --> 00:50:29,623
- Želiš li još nešto?
- Da.
729
00:50:29,658 --> 00:50:32,051
- Trebalo bi mi, ako vam ne smeta...
- Da.
730
00:50:32,086 --> 00:50:34,551
- Bio bih vam jako zahvalan na predujmu.
- Da, da!
731
00:50:34,586 --> 00:50:36,986
- Imao sam neke dodatne troškove...
- Da, ne brini.
732
00:50:37,010 --> 00:50:39,024
- Odmah zovem računovodstvo.
- Hvala vam.
733
00:50:39,047 --> 00:50:42,806
Računovodstvo? Pripremi me.
predujam za Luciju.
734
00:50:48,646 --> 00:50:50,732
Bok, Marija.
Što radiš ovdje?
735
00:50:50,767 --> 00:50:52,436
Došao sam ti reći.
Pričam zadnju epizodu.
736
00:50:52,448 --> 00:50:54,207
u telenoveli! Nema problema
Vjeruješ, zar ne?
737
00:50:54,231 --> 00:50:57,787
- Ne smiješ ga izgubiti! Sjedni.
- Kako da ne vjerujem?! Vjerujem svemu što mi kažeš!
738
00:50:57,822 --> 00:50:59,551
- Jesi li spreman/spremna?
- Da.
739
00:50:59,586 --> 00:51:04,576
Dobro. Sinoć sam bio s Antoniom i pili smo.
malo piva... i neočekivano
740
00:51:04,611 --> 00:51:09,567
Djevojka se pojavljuje vrišteći, bijesna od bijesa.
Njegova djevojka, Lucy! Što kažeš?
741
00:51:09,602 --> 00:51:12,632
- Dakle, on stvarno ima djevojku?
- Što je s tobom?
742
00:51:12,667 --> 00:51:15,447
Ništa. Zaboravio sam nešto napraviti. Da.
Stalno mi to govoriš.
743
00:51:15,482 --> 00:51:19,372
Kakva šteta! Djevojka je... pa...
Ne možeš ni zamisliti!
744
00:51:19,407 --> 00:51:21,226
Ne znam, još uvijek večeram.
s Antoniom večeras
745
00:51:21,238 --> 00:51:22,987
jer on tako kaže
da mi sve objasniš,
746
00:51:23,022 --> 00:51:27,367
ali oni to stvarno moraju učiniti, jer
Sve je bistrije od vode. Ali što ti imaš?
747
00:51:27,767 --> 00:51:31,939
- Ništa... pa što kažeš na zajedničku večeru?
- Da. Vidiš da ima djevojku, ha?
748
00:51:31,974 --> 00:51:34,237
U redu. Da, i ti si volio/la!
Čak si i sada.
749
00:51:34,272 --> 00:51:36,812
Ali s jedinom razlikom što oni
Završili su zbog mene.
750
00:51:36,847 --> 00:51:41,287
Završili su! Opekao je dlan,
To ne znači da su gotovi.
751
00:51:41,322 --> 00:51:44,127
A kako znaš da je opekao dlan?
752
00:51:45,082 --> 00:51:47,592
- Rekao si, zar ne?
- Ne, nisam to rekao/rekla.
753
00:51:47,627 --> 00:51:51,667
U redu. Pa, to je imalo smisla. Ja
Bi li ga ja ošamario/la? - Ti?
754
00:51:51,767 --> 00:51:55,167
- Ti? Živog bi ga oderao!
- Svakako!
755
00:51:55,202 --> 00:51:56,948
- Zdravo, Marija!
- Halo, Dori?
756
00:51:56,949 --> 00:52:00,382
- Kako si?
- Pa, naravno. Ovisi s kim me uspoređuješ.
757
00:52:00,427 --> 00:52:04,188
Izvolite. Vaš avans.
Pazite kako ga trošite!
758
00:52:04,223 --> 00:52:05,686
- Zbogom zbogom!
- Zbogom zbogom!
759
00:52:06,386 --> 00:52:09,666
- Što je s tobom? Jesi li loš s novcem?
- Sad, sad, sad!
760
00:52:09,701 --> 00:52:12,352
- Jeste li se posvađali s obitelji?
- Ne. Ja sam za nešto glupo.
761
00:52:12,652 --> 00:52:14,912
- Dobro. Idemo li?
- Hajde!
762
00:52:14,947 --> 00:52:17,892
- I... fotografija koju sam ovdje imao/imala?
- Fotografija?
763
00:52:17,927 --> 00:52:22,807
Da. To je jedan od ovih. Antonijev.
Donio sam ti to da vidiš kako izgleda.
764
00:52:22,842 --> 00:52:24,891
- To?
- To!
765
00:52:24,926 --> 00:52:28,291
Ona je model, znaš?
Možda ga pozoveš na audiciju.
766
00:52:28,326 --> 00:52:32,458
Slažete se?
Što misliš? Izgleda li kao da si to umislio ili ne?
767
00:52:32,493 --> 00:52:36,551
- Vrlo je lijepo!
- Točno tako kako sam si to zamišljao/la!
768
00:52:36,567 --> 00:52:39,492
- Ti preuzimaš zapovijed, ti si stručnjak.
- Da.
769
00:52:39,527 --> 00:52:43,497
Otac ili majka i slatka gospođica,
sushi s raznim nadjevima
770
00:52:43,532 --> 00:52:47,467
i... Sukiaki za oboje.
Više krvi, molim.
771
00:52:47,502 --> 00:52:50,215
Oprosti, propustio sam večer.
772
00:52:50,250 --> 00:52:55,968
I zato ne može biti malo,
nije ni prekuhano.
773
00:52:56,126 --> 00:52:58,526
Da, naravno.
774
00:52:58,597 --> 00:53:01,258
- Arigato.
- Arigato.
775
00:53:01,726 --> 00:53:04,669
Namjerno sam to učinio. Da isprobam.
Mnogi kažu da su Japanci.
776
00:53:04,704 --> 00:53:07,207
i onda shvatiš da nije tako
ni japanski ni išta drugo.
777
00:53:07,242 --> 00:53:09,886
- Odmah mogu reći.
- Da.
778
00:53:14,806 --> 00:53:19,206
- Jesi li ti glavni?
- Da, da! Donesi mi što god to bilo... i doći ću!
779
00:53:34,246 --> 00:53:38,567
Obožavam to! Ne razumijem kako postoji.
ljudi koji ne vole sirovu ribu.
780
00:53:38,602 --> 00:53:40,886
Ni ja.
781
00:53:41,686 --> 00:53:46,412
Hvala.
Halo. A što si mi htio objasniti?
782
00:53:46,447 --> 00:53:50,907
Pa, u redu. Dopustite mi da objasnim... nema puno toga.
objasniti. Već si sve vidio/vidjela.
783
00:53:50,942 --> 00:53:54,927
Da, nisam propustio niti jedan detalj.
784
00:53:55,927 --> 00:54:01,367
Pa, zove se Marta i ona je moja djevojka.
U redu, bilo je. Jer pretpostavljam da više nije.
785
00:54:01,402 --> 00:54:04,407
- A zašto ne? Ja stvarno... ne želim...
- Ne, ne brini.
786
00:54:04,442 --> 00:54:06,372
Nije važno.
787
00:54:06,407 --> 00:54:08,627
Bolje mi je ovako.
788
00:54:08,966 --> 00:54:13,287
I ja ti moram nešto reći.
I ja imam dečka.
789
00:54:13,322 --> 00:54:15,287
- Imaš li dečka?
- Ludo.
790
00:54:15,387 --> 00:54:19,265
- I... je li sve ozbiljno između vas dvoje?
- Zmaju, ozbiljno, ozbiljno...
791
00:54:19,300 --> 00:54:23,447
Izlazimo u grad, zabavljamo se. Da... ne
Zaručili smo se, ništa slično.
792
00:54:23,482 --> 00:54:25,972
- Dakle, oboje smo slobodni, zar ne?
- Ludo.
793
00:54:26,007 --> 00:54:29,851
- Slušaj. Imaš li sakija?
- Želite li malo sakija? Osim vina?
794
00:54:29,886 --> 00:54:33,602
Da. Ne... da, ali za taj stol.
Uzmi im bocu od mene,
795
00:54:33,637 --> 00:54:37,290
pa ja tebi plaćam, ali ti im to uzimaš kao
i kao da je iz kuće. Razumiješ li?
796
00:54:37,390 --> 00:54:40,690
Da! Naravno da vrlo dobro razumiješ!
Hajde. Doviđenja.
797
00:54:43,886 --> 00:54:46,607
Oprostite na trenutak.
Odmah se vraćam.
798
00:54:46,801 --> 00:54:49,007
Slušaj, reci i meni,
Molim vas, gdje je WC?
799
00:54:49,042 --> 00:54:51,326
Tamo u guzici.
800
00:55:12,046 --> 00:55:17,986
- Lucija! Da... jesi li ovdje?
- Da! Htio sam povratiti, ali odmah odlazim...
801
00:55:18,021 --> 00:55:20,911
Zamislite kakva slučajnost!
To je definitivno alfa čestica!
802
00:55:20,946 --> 00:55:24,307
Ne, ne. Ne mislim tako. Uvijek povratim u
Muški WC. Čini mi se prikladnijim.
803
00:55:24,342 --> 00:55:28,474
- Ne, sve je čarobno.
- Vrlo. Toaleti imaju neku magiju...
804
00:55:28,509 --> 00:55:32,572
Djevojko, svi naši sastanci
Imaju nešto magično, mislim, zar ne?
805
00:55:32,607 --> 00:55:36,687
S alfa česticom je uvijek ovako.
Ne osjećaš li unutarnji poziv u grudima?
806
00:55:36,722 --> 00:55:38,787
- Pa, ne!
- Ascultã. Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã!
807
00:55:38,822 --> 00:55:41,632
Dopusti da te upoznam sa svojim prijateljima.
Divni ljudi. Vidjet ćeš.
808
00:55:41,667 --> 00:55:43,613
Gle, ne mogu. Očekuju me u dnevnoj sobi.
Djevojka s
809
00:55:43,625 --> 00:55:45,707
tko je došao je vrlo
bolestan zbog hrane.
810
00:55:45,742 --> 00:55:48,647
- Je li riba pokvarena?
- Gore od toga. Mrtav je!
811
00:55:48,682 --> 00:55:51,286
Mrtav?!
812
00:55:54,246 --> 00:55:58,112
Lucija! Kakva slučajnost! Došla si.
u istom restoranu kao i mi!
813
00:55:58,147 --> 00:55:59,644
Nemoj to više ponavljati! Dakle, slažeš se s...?
814
00:55:59,656 --> 00:56:02,007
Da. S Antoniom. Dođi,
Upoznat ću te s njim. Dođi.
815
00:56:02,042 --> 00:56:04,507
Zdravo, Marija!
Dakle, oboje ste ovdje?!
816
00:56:04,591 --> 00:56:06,872
Slušaj, ti nećeš biti taj čiji
Je li riba snažno pala?
817
00:56:06,907 --> 00:56:07,640
Ne. Zašto?
818
00:56:07,652 --> 00:56:09,886
Ništa. Reci da je
slomljeno, ali nije istinito.
819
00:56:10,086 --> 00:56:15,860
Ne, ne, ne! Lucia kaže da je mrtav.
Da, naravno. Sad kad razmislim o tome.
820
00:56:15,895 --> 00:56:20,280
- Riba je uvijek mrtva ako je sirova!
- Što govoriš?
821
00:56:20,287 --> 00:56:25,367
- Ništa. Idemo. Ovo je opasna stvar.
- U redu: je li mrtav ili je okrutan?
822
00:56:27,267 --> 00:56:30,360
Istina je da ove djevojke
malo su čudni!
823
00:56:30,460 --> 00:56:33,161
Ali fascinantno je, briljantno je.
824
00:56:39,726 --> 00:56:44,412
- Pozdrav svima!
- Dragi Gustavo. Konačno.
825
00:56:44,447 --> 00:56:46,890
Gdje si ti Antonio?
Jako mi je drago što smo se upoznali.
826
00:56:46,925 --> 00:56:49,020
- I ja također.
- Marija mi je puno pričala o tebi.
827
00:56:49,055 --> 00:56:52,367
Ok, i ja sam te vidio na slikama...
Zato što si model, zar ne?
828
00:56:52,402 --> 00:56:56,188
Gle kakva slučajnost! Bio je ovdje.
Slušaj. Zašto ne bi večerao s nama?
829
00:56:56,223 --> 00:56:57,359
Ne, ne. Tamo imam hranu.
830
00:56:57,371 --> 00:56:59,626
Pa, u redu. Donijet će vam to odande.
Hajde, sjedni.
831
00:56:59,661 --> 00:57:01,791
- Ne smeta ti, zar ne?
- Nema šanse.
832
00:57:01,826 --> 00:57:04,307
Znaš li nešto? Antonio
On je stručnjak za orijentalnu kulturu.
833
00:57:04,342 --> 00:57:07,319
- Stvarno?
- U redu, nisam baš neki stručnjak...
834
00:57:07,354 --> 00:57:10,296
- Kako zanimljivo! I od kada?
- Uvijek.
835
00:57:10,396 --> 00:57:13,182
Imao sam filipinsku dadilju.
Te stvari ostavljaju duboke tragove.
836
00:57:13,217 --> 00:57:14,692
Ne čudi me! Kako sjajno!
837
00:57:14,727 --> 00:57:18,270
Zamisliti.
Kuhao je rižu s mlijekom...
838
00:57:21,926 --> 00:57:24,046
Saki za tebe...
839
00:57:24,103 --> 00:57:26,311
- Iz kuće.
- Vau! Kako slatko!
840
00:57:26,346 --> 00:57:28,991
Da, sviđa mi se ovaj Japanac.
puno zbog ovoga.
841
00:57:29,026 --> 00:57:31,392
- Arigato.
- Domo arigato.
842
00:57:32,686 --> 00:57:35,161
I... dovodiš i mene
Uplatnicu, molim.
843
00:57:35,173 --> 00:57:37,606
Ne, ne, ja ću platiti.
Večera je bila moja ideja!
844
00:57:37,641 --> 00:57:41,806
Da, ali nas je dvoje. Dopustite mi
Platit ću. - Ne, ne, ne. Platit ću.
845
00:57:41,841 --> 00:57:45,207
- Hej svima. Odlazim, u redu?
- Zašto odlaziš? Zašto se toliko žuriš?
846
00:57:45,242 --> 00:57:47,532
Grabã... grabã.
Jer je jako kasno.
847
00:57:47,567 --> 00:57:49,346
Ali ti i dalje ostaješ,
da je vrlo rano.
848
00:57:49,358 --> 00:57:50,292
Pa, svi odlazimo.
849
00:57:50,327 --> 00:57:53,281
Ne, ne. Zabavi se. Čao!
850
00:57:56,926 --> 00:58:01,007
Ovaj put je bila tvoja krivnja. Pojavio si se.
u restoranu da sve pokvari.
851
00:58:01,042 --> 00:58:02,192
Za ime Božje!
852
00:58:02,227 --> 00:58:05,888
Prije nego što si došao, bilo je... ne znam...
povoljna atmosfera.
853
00:58:06,001 --> 00:58:08,245
Povoljno za što?
Jer za 2 tjedna
854
00:58:08,257 --> 00:58:10,512
samo si ga uspio odvesti
do vrata kuće.
855
00:58:10,547 --> 00:58:13,487
Da imaš barem malo etike, ne bi
Tražili biste od mene da vam platim današnju sesiju.
856
00:58:13,522 --> 00:58:17,032
- Etika? Jeste li rekli etika?
- Da.
857
00:58:17,067 --> 00:58:20,232
Kakva drskost imaš, djevojko! Nisam ni mislila.
čuti te kako izgovaraš tu riječ!
858
00:58:20,267 --> 00:58:23,267
Pa što time misliš? - Da.
Pretpostavljam da ste prijatelji, dovraga!
859
00:58:23,302 --> 00:58:25,331
I ako je ovo odnos koji
Imaš to sa svojom najboljom prijateljicom...?!
860
00:58:25,366 --> 00:58:28,649
Dakle, što imaš reći o vezi?
naše?! - Bilo bi me sram...
861
00:58:28,684 --> 00:58:31,992
Slušaj. Nemaš pravo miješati se ni u što.
Što ti uopće ne razumiješ.
862
00:58:32,027 --> 00:58:34,502
- Pa, mislim da je prilično jasno.
- Ne, uopće nije.
863
00:58:34,537 --> 00:58:37,219
Samo zato što mi je prijateljica
Najbolji obavlja sav taj posao.
864
00:58:37,254 --> 00:58:41,267
Prijatelj je jedina osoba koja
Možeš mu oprostiti sve. Da ili ne?
865
00:58:41,367 --> 00:58:43,956
- Da.
- Pa, dosta je.
866
00:58:43,967 --> 00:58:45,922
U redu, vidi. Nije me briga.
Samo mi ga donesi.
867
00:58:45,934 --> 00:58:47,687
Nemojmo postati
prijatelji, u redu?
868
00:58:47,722 --> 00:58:51,726
- Ne brini.
- Ako mi platiš, otići ću.
869
00:59:00,846 --> 00:59:04,806
- Koliko ti dugujem?
- 3. razred.
870
00:59:06,806 --> 00:59:10,266
I račun iz restorana
Japanski. - Iz japanskog restorana?
871
00:59:10,301 --> 00:59:13,726
Ako želiš da se lijepo ponašam,
Moram barem platiti večeru, zar ne?
872
00:59:13,761 --> 00:59:16,226
S mojim novcem, naravno.
873
00:59:17,486 --> 00:59:21,026
- Da?
- Lucia, ja sam Maria. Jesi li spavala?
874
00:59:21,166 --> 00:59:25,092
- Ne, ne brini.
- Dobro. Kako... kako ti se Antonio činio?
875
00:59:25,127 --> 00:59:29,926
- Antonio? Hmm! Izgleda stvarno dobro. Super!
- Pa, mislim da mu se sviđaš.
876
00:59:29,961 --> 00:59:32,691
- Ovo?
- Pa, upravo to. Sviđaš mu se.
877
00:59:32,726 --> 00:59:36,846
Gle... nemoj pričati gluposti.
i odmah idi u krevet, jako je kasno!
878
00:59:38,183 --> 00:59:39,251
Dobro...
879
00:59:39,286 --> 00:59:42,007
Što ti je rekao? Da si se ispostavio budalom!
880
00:59:42,037 --> 00:59:45,422
O, idiotizam. Žao mi je.
da sam ja ona koja ti se sviđa.
881
00:59:45,807 --> 00:59:49,726
- Kakva glupost!
- Svakako.
882
00:59:58,206 --> 01:00:01,606
- Da?
- Marta, ja sam Anto...
883
01:00:23,647 --> 01:00:28,806
Halo, nisam kod kuće.
Ostavite poruku nakon zvučnog signala. Puse!
884
01:00:28,841 --> 01:00:33,967
Hej, Marta! Što ima?
Znam da si tamo.
885
01:00:35,809 --> 01:00:38,829
Odgovor. Hajde.
886
01:00:38,837 --> 01:00:41,337
U redu...
Pa, onda nije ništa.
887
01:00:47,886 --> 01:00:49,112
Zdravo.
888
01:00:49,147 --> 01:00:52,052
- Jesi li bio/bila?
- Koga si čekao/čekala?
889
01:00:52,087 --> 01:00:54,852
Nitko.
U redu, bilo tko, osim tebe.
890
01:00:55,287 --> 01:00:59,726
- Moram razgovarati s tobom.
- Uđite.
891
01:01:05,006 --> 01:01:07,506
U redu... pa, slušam.
892
01:01:07,988 --> 01:01:12,500
Pa... da vidim, jer mi je dalo
Bilo je jako teško doći...
893
01:01:12,535 --> 01:01:14,933
Voliš li i japanske filmove?
Ponekad osjećam
894
01:01:14,945 --> 01:01:17,247
Čini se da nas Maria uništava.
svačije misli.
895
01:01:17,282 --> 01:01:19,922
Nema šanse, draga. Kinematografija
Japanski nije toliko loš...
896
01:01:19,950 --> 01:01:22,040
Ozbiljan sam, ha?
897
01:01:22,087 --> 01:01:24,591
Ona je sposobna manipulirati svima nama,
a da mi toga nismo svjesni.
898
01:01:24,626 --> 01:01:26,668
Tko? Maria? Nemoj pretjerivati.
899
01:01:26,680 --> 01:01:29,385
Istina je. Učinio bi sve.
da dobije što želi.
900
01:01:29,585 --> 01:01:31,830
Da, ali to je ono što svi želimo, zar ne?
901
01:01:31,847 --> 01:01:34,671
Da... pretpostavljam.
902
01:01:34,706 --> 01:01:38,195
I... upravo zato sam htio razgovarati s tobom.
903
01:01:40,006 --> 01:01:42,526
Ostavit ću Mariju.
904
01:01:42,871 --> 01:01:45,526
- Za tebe.
- Hoćeš li joj dopustiti?
905
01:01:45,578 --> 01:01:47,671
- Jesam.
- Jesi li siguran/sigurna?
906
01:01:47,686 --> 01:01:51,603
U redu. I... gur, naravno da ne.
Jer je jako teško.
907
01:01:51,638 --> 01:01:54,020
Ali... to si htjela, zar ne?
908
01:01:54,026 --> 01:01:58,846
Da, to sam i htio/htjela.
U redu, ako me voliš, ako ne...
909
01:01:59,046 --> 01:02:03,126
- Mislim da da, volim te.
- Što misliš? Te su stvari poznate!
910
01:02:03,161 --> 01:02:06,572
Pa ne, dovraga!
Ne. Nije to tako lako, dovraga!
911
01:02:06,607 --> 01:02:10,226
Uključeni su... osjećaji! I nije
Lako je dati ime osjećajima!
912
01:02:10,261 --> 01:02:13,811
Gle, jedino što ja
Znam, samo ne znam kako da je natjeram da ode!
913
01:02:13,846 --> 01:02:17,327
I onda mi se čini kao sranje. A ti
Kao njena prijateljica, trebala bi razumjeti!
914
01:02:17,362 --> 01:02:19,787
Da, razumijem.
915
01:02:20,660 --> 01:02:23,253
Mislim da bi bilo idealno da Maria
zaljubiti se u nekog drugog...
916
01:02:23,287 --> 01:02:28,152
Hmm! Ne, to je nemoguće. Ne hvalim se,
ali Maria je jako zaljubljena u mene.
917
01:02:28,187 --> 01:02:31,998
A osim toga, tko bi mogao
da se sad odjednom zaljubim?
918
01:02:32,033 --> 01:02:34,558
Pa, ne znam. Od...
919
01:02:37,967 --> 01:02:42,892
Da? Ne, ne, ne! Nemoj ići gore!
Ne možemo to danas učiniti, Antonio.
920
01:02:42,927 --> 01:02:47,986
Jer mi se video player pokvario.
Nazvat ću te uskoro. U redu? Doviđenja.
921
01:02:54,086 --> 01:02:56,327
Slušaj, Marija.
Jako volim Antonija...
922
01:02:56,362 --> 01:02:58,092
- Sviđa li ti se?
- Ne.
923
01:02:58,127 --> 01:03:02,526
Cijela ova stvar s japanskim filmom,
Francuska književnost. Tebi se sviđa, meni ne.
924
01:03:02,561 --> 01:03:05,412
A osim toga... lud je za tobom.
Vidljivo je golim okom.
925
01:03:05,447 --> 01:03:08,647
- Ne razumijem zašto uporno poričeš?
- Pa, zato što sam vas vidjela zajedno.
926
01:03:08,682 --> 01:03:11,882
I ove stvari se ističu. - Što
istaknuti se? Ne krivite idiote.
927
01:03:11,906 --> 01:03:13,834
U redu, gle: ako želiš,
svi se susrećemo u
928
01:03:13,846 --> 01:03:15,827
dan za popiti nešto i odabrati
njega i to je dovoljno.
929
01:03:15,862 --> 01:03:19,227
Žao mi je zbog toga, ha?
I ostavi to tako, to je užasno!
930
01:03:19,262 --> 01:03:21,292
O! A onda... slažem se s Pablom.
931
01:03:21,327 --> 01:03:23,727
I neočekivano
Ovaj tip se pojavi i okrene mi svijet naglavačke.
932
01:03:23,762 --> 01:03:25,872
Dobro. I što?!
Dakle, imate puno toga za izabrati!
933
01:03:25,907 --> 01:03:28,372
A ako je riječ o Antoniju,
Ne bi se trebao brinuti.
934
01:03:28,407 --> 01:03:29,763
A što je s Pablom?
935
01:03:29,775 --> 01:03:32,292
Pablo ništa. Dobro mu ide.
On je samo čovjek.
936
01:03:32,327 --> 01:03:35,367
Da, čini ti se vrlo lako gledajući
Izvana, Lucy! Ali nije tako, zar ne?
937
01:03:35,402 --> 01:03:38,129
Slušaj me: što trebaš učiniti
Moram se više brinuti o tebi,
938
01:03:38,164 --> 01:03:40,301
Nemoj biti opsjednut Pablom!
939
01:03:40,336 --> 01:03:42,384
S njim si, u redu. Ali
ako upoznaš dečka
940
01:03:42,396 --> 01:03:44,367
koji ti se više sviđa,
Promijeni to i to je to!
941
01:03:44,402 --> 01:03:48,287
- Gotovo. Je li stvarno tako jednostavno?
- Naravno. Danas s jednim, sutra s drugim.
942
01:03:48,322 --> 01:03:50,975
Kao što si uvijek činila, Marija.
Ostavite po strani tolike sumnje.
943
01:03:51,010 --> 01:03:53,567
I odlučite sami, nije tako teško!
944
01:03:53,867 --> 01:03:56,606
Slušaj, čini mi se
vrlo komplicirano i spremno.
945
01:03:56,641 --> 01:03:59,012
Pričao sam o gaćicama! Imaš ih!
946
01:03:59,047 --> 01:04:01,332
Ne, ne, ne. Nisu dobri.
To je mješavina vlakana!
947
01:04:01,367 --> 01:04:04,872
Bože, kako si zahtjevan! To su vlakna,
da te držim. A ti još uvijek pričaš o meni, ha?
948
01:04:04,907 --> 01:04:07,525
U redu. Što im je sada zajedničko?
gaćice s muškarcima?
949
01:04:07,607 --> 01:04:11,185
Pa, sve! To je praktički ista stvar.
Nosiš ih iz nužde.
950
01:04:11,220 --> 01:04:13,420
I oboje moraju biti odabrani
kako bi im bilo što udobnije
951
01:04:13,427 --> 01:04:18,186
jer ih moraš nositi cijeli dan
Drži se za guzicu. Idemo. Hajde!
952
01:04:18,926 --> 01:04:21,366
Ostajem najviše 10 minuta,
onda nešto izmislim i nestanem.
953
01:04:21,401 --> 01:04:23,772
I večeras plaćaš,
da nemam pojma.
954
01:04:23,807 --> 01:04:27,807
U redu, u redu. Znam da oni od vas koji rade u
Oglašavanje vam donosi mnogo novca!
955
01:04:27,842 --> 01:04:29,172
Ne pričaj mi o...!
956
01:04:29,207 --> 01:04:32,674
- Ah! Jeste li zajedno?
- Ne, ne, ne, ne, ne! Upoznali smo se.
957
01:04:32,709 --> 01:04:34,674
- Na vratima.
- Da!
958
01:04:34,766 --> 01:04:37,652
Razumijem. Pa... kakav slab duh
Imaš upute!
959
01:04:37,687 --> 01:04:40,787
U redu, što ćemo onda? Naručit ćemo nešto.
ili idemo negdje drugdje?
960
01:04:40,822 --> 01:04:43,887
- Ne, čekam Pabla. Još nije stigao.
- Ide li i Pablo?
961
01:04:43,922 --> 01:04:47,067
Naravno. Parovi!
962
01:04:47,772 --> 01:04:50,553
Već sam rekao Antoniju o njemu.
963
01:04:50,567 --> 01:04:53,460
Da. On je... njezin dečko.
964
01:04:54,246 --> 01:04:56,932
U redu. Donijet ću piva, u redu?
965
01:04:56,967 --> 01:04:59,326
Jesi li lud? Što je to?
reći Pablu?
966
01:04:59,338 --> 01:05:02,287
Pa... ništa. Rekao sam mu da...
da ti je prijatelj.
967
01:05:02,322 --> 01:05:04,752
Ne smeta ti Lucy, zar ne?
O, Pablo!
968
01:05:04,787 --> 01:05:08,968
Pablo, Pablo, Pablo, Pablo!
Kako je lijepo od vas što ste došli!
969
01:05:09,746 --> 01:05:11,687
- Kako je tebi prošlo?
- U redu, u redu.
970
01:05:11,722 --> 01:05:13,758
- Da?
- Čestitam, Lucija.
971
01:05:13,793 --> 01:05:17,133
Jer... pretpostavljam
da bismo ti trebali čestitati, zar ne?
972
01:05:17,168 --> 01:05:20,158
Dakle, ona je model?
I odakle si to nabavio/la?
973
01:05:20,727 --> 01:05:25,627
Pa, iz agencije. Došao je zbog
kasting, zabavili smo se i...
974
01:05:25,662 --> 01:05:28,487
Vrlo je drag. Vidjet ćeš.
Nadam se da se i tebi sviđa, Pablo.
975
01:05:28,522 --> 01:05:33,140
- Antonio, naruči 4 piva!
- U redu.
976
01:05:33,175 --> 01:05:37,758
U redu. Neka bude tako! Antonio, čovječe!
977
01:05:37,958 --> 01:05:39,291
Da Pablo!
978
01:05:39,326 --> 01:05:44,246
Nemoguće je! Što se događa?
ovdje, čovječe?! - Pablito!
979
01:05:45,566 --> 01:05:47,791
Hej! Da! Hop!
980
01:05:47,826 --> 01:05:51,986
Budi, budi, budi, budi...
981
01:05:53,668 --> 01:05:56,847
- Moj kolega iz benda, čovječe! Kako super!
- Aha, poznajete li se?
982
01:05:56,882 --> 01:05:59,879
Kao što sam vam govorio: vikinški ponos
najbolje ekipe na svijetu.
983
01:05:59,914 --> 01:06:02,877
Išli smo zajedno na sve utakmice,
Dovraga. Nisam gubio ništa.
984
01:06:02,912 --> 01:06:04,172
Što se s tobom dogodilo? Izgubio sam te iz vida.
985
01:06:04,207 --> 01:06:06,166
Morao sam ići na posao.
2 godine u inozemstvu.
986
01:06:06,201 --> 01:06:08,091
Kako sjajno! Nisam tako mislio/mislila.
Vidimo se opet, čovječe!
987
01:06:08,126 --> 01:06:10,326
- Nismo se vidjeli pet godina!
- Pa, nešto slično tome.
988
01:06:10,361 --> 01:06:12,526
- Vidimo se uskoro!
- Moramo slaviti, stari!
989
01:06:12,561 --> 01:06:14,738
Prokletstvo sve!
990
01:06:16,246 --> 01:06:19,667
- Neki ljudi ne mogu podnijeti šalu.
- Upravo to i govorim, stari!
991
01:06:19,702 --> 01:06:23,887
Čemu služe prijatelji,
ako ne da se stvarno zabaviš?
992
01:06:23,922 --> 01:06:27,338
Ne mogu vjerovati? Još uvijek traje?!
993
01:06:27,373 --> 01:06:30,755
- Koliko je koštalo?
- Gotovo je 11.
994
01:06:31,155 --> 01:06:33,448
7 sati! Kakva katastrofa!
995
01:06:33,526 --> 01:06:36,707
Ova noga užasno boli...!
Ne mogu više to podnijeti!
996
01:06:36,742 --> 01:06:39,251
- Kako sjajno, čovječe!
- Vino-ncoa!
997
01:06:39,286 --> 01:06:41,397
Pablo, moj Bože
da mi da masažu.
998
01:06:41,409 --> 01:06:43,439
Da si znao/la, bi
Antonio daje masažu.
999
01:06:43,474 --> 01:06:47,758
Pogledajte ih: izgledaju kao dvoje zaljubljenih!
Sve što trebaju učiniti je držati se za ruke!
1000
01:06:47,806 --> 01:06:54,847
- Pogledaj tamo! Na što te podsjeća?
- Od '89., kad sam se kupao gole guze!
1001
01:06:54,882 --> 01:06:57,226
Budi, budi...!
1002
01:06:57,486 --> 01:07:00,183
- Vidiš ih!
- Što ja radim?
1003
01:07:00,218 --> 01:07:01,726
Volio bih da znam!
1004
01:07:01,761 --> 01:07:03,931
Budi, budi...!
1005
01:07:03,966 --> 01:07:06,966
Udarit će ih auto!
1006
01:07:08,167 --> 01:07:11,172
Dođite, dođite! Gadovi!
1007
01:07:11,207 --> 01:07:13,807
- Haide, Antonio!
- Dođi brzo!
1008
01:07:13,842 --> 01:07:15,052
Hej, hej! Kamo ideš, čovječe?
1009
01:07:15,087 --> 01:07:18,727
Umirem da dobijem svoje
Stavio sam rupčić na kip!
1010
01:07:18,762 --> 01:07:21,784
Daj! Nisam lud!
1011
01:07:21,819 --> 01:07:24,772
- Što ja radim?
- Ne znam.
1012
01:07:24,807 --> 01:07:28,566
- Budi, budi...!
- Dečko! Uzmi!
1013
01:07:30,526 --> 01:07:34,606
- Kakav bend! Kakva sramota, Lucia.
- Past će, Maria! Past će!
1014
01:07:34,667 --> 01:07:36,773
I opet sam završio u policijskoj postaji!
1015
01:07:36,808 --> 01:07:39,790
Ali to se dogodilo jer je Općina
Je li to bilo iz Atlética, stari?!
1016
01:07:40,007 --> 01:07:41,292
Pablo!
1017
01:07:41,327 --> 01:07:46,246
- Hej čovječe, pomozi mi!
- Dovraga! Stariš se, dečko!
1018
01:07:47,046 --> 01:07:49,946
Budi oprezan! Budi oprezan, budi oprezan!
1019
01:07:52,806 --> 01:07:55,886
Taksi!
Dakle, to je to!
1020
01:07:56,767 --> 01:08:00,341
Pablo je moja srodna duša, djevojko,
moj suigrač,
1021
01:08:00,376 --> 01:08:03,915
budi dio moje grupe!
Ne mogu više ići kod njegove djevojke!
1022
01:08:03,950 --> 01:08:05,932
Nije ništa ozbiljno, to je laž.
Samo posao!
1023
01:08:05,967 --> 01:08:09,686
Nije me briga! Ne mogu učiniti nešto takvo nekome
prijatelju! Čak i ako je to posao!
1024
01:08:09,721 --> 01:08:12,333
- Moguće je.
- Ne možeš!
1025
01:08:12,368 --> 01:08:14,911
Još manje za okladu.
1026
01:08:14,946 --> 01:08:20,027
- Volim Pabla, razumiješ li?
- I ja također.
1027
01:08:23,486 --> 01:08:25,502
- A ti?
- Da, to sam ja.
1028
01:08:25,537 --> 01:08:27,715
I više nego ti
kojeg nisi vidio 5 godina!
1029
01:08:27,750 --> 01:08:30,255
- U redu, da...
- Ne da, ništa drugo.
1030
01:08:30,327 --> 01:08:33,331
Volim ga. Zaljubljena sam u njega.
1031
01:08:33,366 --> 01:08:36,336
Zašto misliš da sve ovo radim?
1032
01:08:36,686 --> 01:08:37,742
Zbog oklade.
1033
01:08:37,754 --> 01:08:40,246
Nema oklade, Antonio.
Ne budi dijete!
1034
01:08:40,406 --> 01:08:45,532
Činim sve da budem s njim.
Toliko me košta, bez novca sam.
1035
01:08:45,567 --> 01:08:49,087
A što je s reklamnom agencijom?
A onaj sjajni stan koji imaš?
1036
01:08:49,122 --> 01:08:53,867
Moji roditelji plaćaju za to. Pohađam tečajeve.
dodatno da ti mogu platiti.
1037
01:08:53,967 --> 01:08:56,126
Ozbiljno?
1038
01:08:56,426 --> 01:08:58,778
U redu. Onda...
1039
01:08:58,806 --> 01:09:03,798
Što mogu reći...? Uglavnom, ako je Pablo s Marijom
Nemaš razloga stati između njih.
1040
01:09:03,833 --> 01:09:08,791
Slušaj, dečko! Samo da znaš: tvoj prijatelj
srodna duša, tvoj suigrač, tvoj kolega iz grupe
1041
01:09:08,826 --> 01:09:11,858
jeb... mene,
čim Maria prestane obraćati pažnju!
1042
01:09:11,958 --> 01:09:14,138
- Da?
- Da.
1043
01:09:14,238 --> 01:09:16,797
Veza između Marije i Pabla je pogreška.
1044
01:09:16,832 --> 01:09:18,971
Nemaju ništa zajedničko.
1045
01:09:19,006 --> 01:09:21,918
Da ćemo Pablo i ja biti zajedno,
Samo je pitanje vremena.
1046
01:09:22,018 --> 01:09:24,222
Što prije,
sve bolje za sve.
1047
01:09:24,257 --> 01:09:28,367
- U redu, ali to je na njima da odluče, zar ne?
- Tako je, ali moramo im pomoći.
1048
01:09:28,402 --> 01:09:30,352
Hajde, pomozimo im!
1049
01:09:30,387 --> 01:09:33,427
Gle: Marija mora
zaljubljuje se u drugog
1050
01:09:33,462 --> 01:09:36,432
shvatiti da
Pablo nije muškarac njezina života.
1051
01:09:36,467 --> 01:09:40,747
I Pablo ne može ostaviti Mariju,
jer je on zapravo slabić.
1052
01:09:40,782 --> 01:09:42,907
Ali ako je ona ta koja ga ostavlja,
Situacija se mijenja!
1053
01:09:42,942 --> 01:09:45,766
Dakle, mi to zapravo radimo za njih, zar ne?
1054
01:09:46,007 --> 01:09:49,853
Ne... ne radimo to za njih.
1055
01:09:50,453 --> 01:09:53,221
Radimo to i za mene.
1056
01:09:59,526 --> 01:10:03,473
Prokletstvo! Žao mi je.
1057
01:10:05,805 --> 01:10:08,225
Stavi ga na sebe.
1058
01:10:11,646 --> 01:10:14,646
Što mogu reći? Žao mi je.
1059
01:10:14,681 --> 01:10:17,671
Nemoj plakati. U redu?
1060
01:10:18,886 --> 01:10:21,196
Nemam braće i sestara. Jedinac sam.
1061
01:10:21,696 --> 01:10:25,343
- Očito je.
- Zašto? Imaš li braće i sestara?
1062
01:10:25,367 --> 01:10:27,971
Da, 7.
Ja sam najmlađi od njih.
1063
01:10:28,006 --> 01:10:33,239
Očito je! Ne, ne. Šalio sam se.
Krstili su me Lucia zbog pjesme.
1064
01:10:33,339 --> 01:10:36,636
Mojim roditeljima se to jako svidjelo.
Zaljubili su se kad su to čuli.
1065
01:10:36,646 --> 01:10:40,386
- Dobro je što im se Ramóna nije svidjela!
- Pa, dobro!
1066
01:10:40,896 --> 01:10:44,201
Pa što?! Što bi se dogodilo?
1067
01:10:46,166 --> 01:10:48,772
- Jesu li suhi?
- Uskoro će se osušiti.
1068
01:10:48,807 --> 01:10:51,532
Nećeš mi to naplatiti.
Ovo stalno, zar ne?!
1069
01:10:51,567 --> 01:10:54,407
Ostani miran! Od sada nadalje
Učinit ću to iz prijateljstva.
1070
01:10:54,442 --> 01:10:56,674
Mislim, iz prijateljstva s Pablom.
1071
01:10:56,709 --> 01:10:58,872
- Hvala, u svakom slučaju.
- Ne moraš.
1072
01:10:58,907 --> 01:11:01,747
- Slušaj. A što je s plesnim satovima?
- Vau! Strašno!
1073
01:11:01,927 --> 01:11:04,242
- Stvarno?
- Upravo sam ti rekao.
1074
01:11:04,277 --> 01:11:07,407
Što ako malo vježbamo? Možda
cã Maria ar observa niºte progresse ?
1075
01:11:07,442 --> 01:11:11,326
- Sad?
- Da. Hajde! Hajde!
1076
01:11:11,649 --> 01:11:13,749
Hajde!
1077
01:11:36,846 --> 01:11:38,551
Da, ne radiš tako loše.
1078
01:11:38,563 --> 01:11:40,687
Gle, ne znam što se događa.
Sad razumijem.
1079
01:11:40,722 --> 01:11:43,827
Slušajte, moramo ih izbaciti iz njihovih glava.
Marijina ideja da smo ti i ja kompatibilni.
1080
01:11:43,862 --> 01:11:46,151
- Da. A kako?
- Nemam pojma.
1081
01:11:46,186 --> 01:11:48,986
Vidjet ću što mi padne na pamet.
1082
01:11:52,686 --> 01:11:55,766
Sjećaš li se onih rakova koji
Jesam li ih uhvatio? Gdje je to bilo, u La Coruni?
1083
01:11:55,790 --> 01:11:57,828
- Ne, u Vigu.
- U Vigu, stari!
1084
01:11:57,863 --> 01:11:59,607
Posvađali smo se.
s lokalnim pristašama.
1085
01:11:59,619 --> 01:12:01,063
Ne, ne, ne, ne, ne! Molim te, Pablo.
1086
01:12:01,087 --> 01:12:02,286
Ni riječi o nogometu.
1087
01:12:02,287 --> 01:12:05,276
- Pãstrãvul dv ?
- Da.
1088
01:12:05,540 --> 01:12:06,040
Vau!
1089
01:12:06,286 --> 01:12:08,971
Kako lijepo!
Hajde.
1090
01:12:09,006 --> 01:12:12,787
- Kako gladno! Kako dobro izgleda!
- Ne jedite kožicu.
1091
01:12:12,850 --> 01:12:14,852
Zašto? Stvarno volim kožu.
1092
01:12:14,887 --> 01:12:19,147
Da, ali tamo su svi toksini,
sav otrov koji bacamo u rijeke.
1093
01:12:19,182 --> 01:12:23,372
- Ali ove pastrve su uzgojene.
- Pa što? Još uvijek odnekud nabavljam vodu.
1094
01:12:23,407 --> 01:12:27,517
i one za uzgoj ribe, zar ne? A osim toga, kako
Malo su prženi i kancerogeni.
1095
01:12:27,552 --> 01:12:31,627
O, moj Bože! Sad je na redu rak!
Sad mi želiš reći što da jedem, zar ne?
1096
01:12:31,662 --> 01:12:34,307
Nije li tako? Nije li tako?
Je li sve prženo kancerogeno?
1097
01:12:34,807 --> 01:12:38,927
Dušo, s rakom nikad ne znaš.
Ponekad kažu da, ponekad kažu...
1098
01:12:38,962 --> 01:12:40,992
Pa, vidite? Kancerogeno!
Pa, ovog tipa nije briga!
1099
01:12:41,027 --> 01:12:43,652
Pa, sigurno me nije briga.
Sve su to gluposti!
1100
01:12:43,687 --> 01:12:45,431
Aberacije? Pa, ja ne
Nikad ne bih dijelio/dijelila.
1101
01:12:45,443 --> 01:12:46,887
život s muškarcem sklonim raku.
1102
01:12:46,922 --> 01:12:50,087
Za što? Da bismo morali nakon toga
Trebam li se ja brinuti za njega? Neka se njegova majka brine za njega!
1103
01:12:50,122 --> 01:12:51,892
Ajmo, ljudi!
Molim vas, to zapravo nije slučaj!
1104
01:12:51,927 --> 01:12:54,657
Problem je što ona vjeruje u sve te gluposti.
koje čita u časopisima!
1105
01:12:54,692 --> 01:12:57,352
"Intelektualac" u njemu je izašao na vidjelo!
Citirajući National Geographic!
1106
01:12:57,387 --> 01:12:59,627
Pa, radije bih to čitao nego časopise.
sranja koja čitaš!
1107
01:12:59,662 --> 01:13:01,671
Slušaj, dušo.
Bit ćeš govno, okej?
1108
01:13:01,706 --> 01:13:05,566
- Dobri ljudi, molim vas...
- Slušaj, više te ne mogu podnijeti!
1109
01:13:07,067 --> 01:13:10,108
- Mama, kako se naljutio!
- Vidiš?
1110
01:13:10,307 --> 01:13:13,546
Pa, tako se to događa.
svaki put kad se vidimo!
1111
01:13:13,581 --> 01:13:16,786
Ne znam kako to možeš reći.
da smo on i ja kompatibilni!
1112
01:13:19,286 --> 01:13:21,323
Jako mi je žao
sve što se dogodilo.
1113
01:13:21,335 --> 01:13:23,426
Nema problema. Ti
Nazvat ću te kasnije, u redu?
1114
01:13:23,461 --> 01:13:24,726
- Hajde.
- BOK.
1115
01:13:24,746 --> 01:13:26,227
Zbogom.
1116
01:13:26,262 --> 01:13:28,435
- Odlazimo li?
- Da, hajde.
1117
01:13:28,470 --> 01:13:31,351
U redu. Hajde.
1118
01:13:31,377 --> 01:13:33,682
- Doviđenja.
- Vidimo se kasnije.
1119
01:13:44,926 --> 01:13:49,566
- Što? Kako je prošlo?
- Savršeno, sve su progutali!
1120
01:13:50,086 --> 01:13:53,852
Bila si fantastična, djevojko!
Uplašio/la si me!
1121
01:13:53,887 --> 01:13:58,366
- Ali ti si samo znao da se pretvaram.
- Da, ali si se pretvarao/la da si toliko stvaran/na da...
1122
01:14:01,006 --> 01:14:05,006
- Dobro. Pa što ćemo sad?
- Imam mali poklon za tebe.
1123
01:14:05,886 --> 01:14:08,306
Mali poklon?
1124
01:14:14,166 --> 01:14:19,006
- "Tehnika masaže"?
- Samo moraš nastaviti raditi!
1125
01:14:35,326 --> 01:14:38,487
- Dođi za stol.
- Kakav prekrasan miris! Volim krokete.
1126
01:14:38,522 --> 01:14:40,111
Pa, pripremio ih je u trenu!
1127
01:14:40,146 --> 01:14:42,746
Danas je emisija Canales.
u Albenizu. Idemo i mi.
1128
01:14:42,770 --> 01:14:44,692
Tko je to? Vau, vau!
1129
01:14:44,727 --> 01:14:47,127
- Zar ga ne poznaješ?
- Ne!
1130
01:14:47,927 --> 01:14:50,267
Naravno da znam tko je to!
1131
01:14:52,967 --> 01:14:55,327
- Plesačica flamenka.
- Naravno!
1132
01:14:55,362 --> 01:14:56,856
Uzbuđen sam zbog Canalesa.
1133
01:14:56,926 --> 01:14:59,591
Idemo li? Dobio sam 2 pozivnice za Akademiju.
1134
01:14:59,626 --> 01:15:02,591
- Ne, kažem korak. Idi ti.
- Pa, zašto? Ti jednostavno voliš Canalesa.
1135
01:15:02,626 --> 01:15:05,267
Cijeli dan, vau!, gledaš u
na videozapise njegovih nastupa.
1136
01:15:05,302 --> 01:15:07,946
Pa, zbog toga. Dosta mi je.
Želim ga ponovno vidjeti. Vas dvoje idite.
1137
01:15:07,981 --> 01:15:09,974
- U redu. Idemo li?
- Da.
1138
01:15:10,009 --> 01:15:12,126
Natočit ću vino.
1139
01:15:12,886 --> 01:15:14,946
Sviraj nam nešto na gitari...!
1140
01:15:14,981 --> 01:15:17,211
- Sad?
- Da.
1141
01:15:17,246 --> 01:15:19,371
Vrlo je... kasno.
1142
01:15:19,406 --> 01:15:22,287
- Jesi li znao/la da je odličan kad svira gitaru?!
- Aºa?
1143
01:15:22,367 --> 01:15:24,932
U redu, odlično, odlično.
Ne baš. Mogu se nositi s tim, a osim toga...
1144
01:15:24,967 --> 01:15:28,471
Hajde, Antonio, nemoj biti skroman. Zapjevaj nam nešto!
Imam osjećaj da te malo slušam.
1145
01:15:28,506 --> 01:15:31,976
- Dok jedemo krokete?
- Tako je, dok jedemo krokete!
1146
01:15:32,011 --> 01:15:34,145
Idem po gitaru.
1147
01:15:34,206 --> 01:15:35,206
Jesi li lud?!
1148
01:15:35,207 --> 01:15:37,407
Rekao sam mu da mi se sviđa gitara.
da je impresioniraš!
1149
01:15:37,442 --> 01:15:39,546
I što sad radimo?
1150
01:15:39,646 --> 01:15:42,127
- Evo gitare.
- Nije li ugođeno?
1151
01:15:42,162 --> 01:15:43,892
Antonio o tako acordeze.
1152
01:15:43,927 --> 01:15:47,127
- A što će reći susjedi?
- I od kada te briga za njihovo mišljenje?
1153
01:15:47,162 --> 01:15:49,443
Gle, ako Antonio počne
svirati gitaru...
1154
01:15:49,467 --> 01:15:53,746
Ali kako može zveckati? Svira klasičnu gitaru
i flamenko te ima 5 godina iskustva u konzervatoriju.
1155
01:15:53,781 --> 01:15:55,611
- 5?
- 5.
1156
01:15:55,646 --> 01:15:59,846
U redu. Zapravo ih je bilo četiri.
A nisam ni stvarno išao u školu.
1157
01:16:02,486 --> 01:16:06,565
Pokušat ću... možda ću uspjeti.
Navikao sam na ovaj model.
1158
01:16:06,665 --> 01:16:10,911
Svaka gitara je drugi svijet, zar ne?
Sã nu vã-nchipuiþi greºit !
1159
01:16:12,846 --> 01:16:15,426
Vrlo dobro! Vrlo dobro! Bravo!
To je dovoljno...
1160
01:16:15,461 --> 01:16:18,007
Ali još ništa nije otpjevao, Lucia! Pusti ga na miru!
1161
01:16:19,007 --> 01:16:22,648
Hajde, Antonio. Zapjevaj nam nešto!
1162
01:16:23,886 --> 01:16:29,806
"Ova pjesma leti za tebe, Maria,"
1163
01:16:29,841 --> 01:16:33,573
"najljepša ljubavna priča"
1164
01:16:33,770 --> 01:16:36,368
"Što sam imao, imat ću."
1165
01:16:36,403 --> 01:16:39,623
"To je ljubavno pismo..."
1166
01:16:39,658 --> 01:16:42,223
"otpuhan vjetrom"
1167
01:16:42,247 --> 01:16:45,847
"oslikano mojim glasom..."
1168
01:16:45,882 --> 01:16:48,903
"nigdje,"
1169
01:16:48,945 --> 01:16:52,050
"nijednom poštanskom sandučiću."
1170
01:16:52,347 --> 01:16:54,807
"Nema ništa ljepše"
1171
01:16:54,907 --> 01:16:58,007
"više nego što nikad nisam imao/imala."
1172
01:16:58,182 --> 01:17:01,100
"Ništa draže"
1173
01:17:01,135 --> 01:17:04,213
"više od onoga što sam izgubio..."
1174
01:17:04,620 --> 01:17:07,140
"Oprosti mi ako"
1175
01:17:07,207 --> 01:17:10,337
"Danas gledam u pijesak"
1176
01:17:10,372 --> 01:17:13,433
"taj puni mjesec"
1177
01:17:13,468 --> 01:17:16,405
"Što tone u moru..."
1178
01:17:20,346 --> 01:17:23,867
O! Ne, ne...
1179
01:17:26,367 --> 01:17:29,286
- Zdravo!
- Buna, Pablo.
1180
01:17:36,166 --> 01:17:39,171
- Zdravo.
- Zdravo. A što je ovo?
1181
01:17:39,206 --> 01:17:41,326
Pa, neke ulaznice za predstavu
primljen na Akademiji.
1182
01:17:41,350 --> 01:17:43,629
- Idemo, zar ne?
- Ne, imam puno posla.
1183
01:17:43,664 --> 01:17:45,981
- Ostaješ li budan/budna ovako kasno?
- Kao što vidite,
1184
01:17:46,016 --> 01:17:50,396
je grupa početnika koji imaju
registrirani u zadnji čas. Brucoši...
1185
01:17:50,487 --> 01:17:54,407
Što je s početnicima? Kako se oni osjećaju?
naučiti plesati u 22 sata!?
1186
01:17:54,442 --> 01:17:58,687
- Ali želiš ići...?
- Htio sam, ali ako ne dođeš...
1187
01:17:58,722 --> 01:18:01,487
U svakom slučaju, ne sviđa ti se.
Nije uopće flamenko, Pablo.
1188
01:18:01,522 --> 01:18:03,927
Tako je... a onda, imam nešto za proučavati.
1189
01:18:03,962 --> 01:18:06,016
U redu.
1190
01:18:12,406 --> 01:18:14,407
Oh, neka bude tako! Što radiš ovdje?
1191
01:18:14,467 --> 01:18:16,454
A ti? Misliš li da je ovo pravo vrijeme?
raditi na
1192
01:18:16,466 --> 01:18:18,306
Idemo, imam
iznenađenje za tebe.
1193
01:18:18,406 --> 01:18:19,172
Kakvo iznenađenje?
1194
01:18:19,207 --> 01:18:22,331
Aha, pa zašto tako misliš?
Zovu li se to iznenađenja?
1195
01:18:22,366 --> 01:18:25,456
- Pakiram sve i odmah odlazim.
- U redu.
1196
01:18:28,067 --> 01:18:33,207
- Oprosti! Ili ga je Antonio pitao?
- Možda mogu pronaći nešto čime bi se mogao baviti.
1197
01:18:33,307 --> 01:18:35,634
- Viđaš li ga još uvijek?
- Ne, nije moj tip.
1198
01:18:35,669 --> 01:18:37,955
Volim muškarce koji su nestabilniji.
1199
01:18:37,990 --> 01:18:40,155
Odlazimo li?
1200
01:18:53,367 --> 01:18:57,887
- Ne!
- Vidiš, kako sam znao da ti se sviđa.
1201
01:18:58,806 --> 01:19:03,047
Da, ali... nisam to očekivao i...
To mi se baš i ne sviđa toliko.
1202
01:19:03,082 --> 01:19:05,406
Daj, prestani biti takav.
Canales te oduševljava.
1203
01:19:05,441 --> 01:19:07,571
Počinje me to umarati.
1204
01:19:07,606 --> 01:19:11,967
Daj, draga. Mnogo se mučim.
teško je nabaviti karte.
1205
01:19:12,002 --> 01:19:14,820
Platio sam mnogo novca za njih.
1206
01:19:20,406 --> 01:19:24,487
- Ne mogu! Osjećam se stvarno loše, Pablo...
- Što je to?
1207
01:19:24,522 --> 01:19:26,946
Odmah ću ti reći.
1208
01:19:27,246 --> 01:19:29,406
Dovraga...!
1209
01:19:32,006 --> 01:19:37,166
- Hajde, osjećam se bolje!
- Čudno se ponašaš, zar ne?!
1210
01:19:37,201 --> 01:19:39,646
Uđite!
1211
01:19:44,326 --> 01:19:47,886
- Imaš WC!
- Ne treba mi. Hvala.
1212
01:19:47,921 --> 01:19:51,446
Kako to da ti ne treba?
Daj, kasnije će biti gore. Eh?
1213
01:20:05,406 --> 01:20:07,667
- Pablo!
- Hããã!
1214
01:20:10,446 --> 01:20:13,527
- Nisi li rekao/rekla da ti ne treba?
- Draga, kad sam već ovdje...
1215
01:20:13,562 --> 01:20:16,581
Ništa ako smo mi ovdje!
Hajde, idemo!
1216
01:20:16,616 --> 01:20:19,041
- Idemo!
- U redu je, ali zašto se toliko žuriš?!
1217
01:20:19,076 --> 01:20:21,467
Pa, moramo ići,
da se osjećam jako loše.
1218
01:20:21,567 --> 01:20:23,887
- Opet?
- Da.
1219
01:20:25,150 --> 01:20:28,086
Budi oprezan! Pravi se da ga ne vidiš.
1220
01:20:39,566 --> 01:20:42,506
Gledaj svoja posla!
1221
01:20:49,006 --> 01:20:51,116
Hajde. Idemo!
1222
01:20:51,151 --> 01:20:53,226
Zauzet, dovraga!
1223
01:20:55,766 --> 01:21:00,832
Lucija! Opet?
Što radiš ovdje, ljepotice?
1224
01:21:00,867 --> 01:21:05,207
- Kao što vidite, malo se najavljujem.
- Pablo. Nevidljivi čovjek, ha?
1225
01:21:05,242 --> 01:21:09,284
U redu, reci mi istinu: voliš li
muški WC, zar ne?
1226
01:21:09,319 --> 01:21:12,713
Da, uzbuđen sam što ću vidjeti "člana"
prije nego što ga kupite.
1227
01:21:12,748 --> 01:21:16,072
- Hej, čekaj!
- Nećeš mi reći o alfa čestici?
1228
01:21:16,107 --> 01:21:19,624
Ne, ne! To mi nikada nije ni palo na pamet.
Samo sam ti htio reći da...
1229
01:21:19,724 --> 01:21:21,318
Kladim se da ne znaš
Koga sam vidio u dvorani?
1230
01:21:21,330 --> 01:21:21,865
Ne!
1231
01:21:21,900 --> 01:21:24,844
Ne želimo ni znati!
1232
01:21:25,846 --> 01:21:30,106
- Dobro, što sam sad napravio?
- Ali što je sa mnom? Sam sam to učinio!
1233
01:21:34,326 --> 01:21:37,747
Osjećam se stvarno loše. Rekao sam ti.
Ne znam koliko puta, a tebe nije briga!
1234
01:21:37,782 --> 01:21:39,947
Briga me, ali...
1235
01:21:40,747 --> 01:21:43,960
Ostajemo! Radim to za tebe, ha?
Za tebe, za tebe...
1236
01:21:43,995 --> 01:21:46,378
Dođi na balkon, puno bolje ćeš vidjeti.
1237
01:21:46,413 --> 01:21:50,318
- Ali imamo karte u dvorani!
- Ne! Izgleda puno bolje.
1238
01:21:50,353 --> 01:21:53,313
- Što se događa, Lucija?
- Ništa se ne događa, ništa se ne događa.
1239
01:21:53,327 --> 01:21:57,686
- Reci mi.
- Ništa se ne događa, ništa.
1240
01:21:58,206 --> 01:22:02,846
- Što je s tobom, Lucija?
- Ništa, ništa se ne događa...
1241
01:22:02,881 --> 01:22:04,987
U redu. Nešto se događa!
1242
01:22:05,187 --> 01:22:07,343
To je... zbog Marije.
1243
01:22:07,406 --> 01:22:09,171
- Marija?
- Da, Marija!
1244
01:22:09,206 --> 01:22:12,387
Ona mi je najbolja prijateljica i... imam
grižnju savjesti zbog onoga što im činimo.
1245
01:22:12,422 --> 01:22:15,503
I što ćemo s tim?
Selimo se s jednog mjesta na drugo.
1246
01:22:15,538 --> 01:22:17,532
Vrlo dobro znaš o čemu govorim.
1247
01:22:17,567 --> 01:22:19,725
Da. A zašto baš sada?
Griže li te savjest?
1248
01:22:19,760 --> 01:22:22,156
Koga varamo,
Mi smo zaručeni, a ni ona nije.
1249
01:22:22,168 --> 01:22:24,367
barem ne sumnjaju
i to je nered.
1250
01:22:24,402 --> 01:22:28,896
U redu, u redu. Da vidimo: Imam još
raspravljali smo o ovome. I nije baš toliko ozbiljno.
1251
01:22:28,931 --> 01:22:33,390
Marija je dobro, mi smo dobro.
Ne govorimo joj ništa, da je ne povrijedimo.
1252
01:22:33,507 --> 01:22:37,237
Da. Ali ako su to učinili tebi,
možda više ne bi razmišljao/la na isti način.
1253
01:22:37,272 --> 01:22:40,967
- Ne, možda ne. Ali to nije slučaj.
- A što ako jest?
1254
01:22:41,002 --> 01:22:44,167
Nemoguće! Maria nije sposobna.
da mi učini nešto takvo.
1255
01:22:44,189 --> 01:22:46,696
- Aha, sad?
- Ne. Ne, Maria je drugačija.
1256
01:22:46,726 --> 01:22:48,776
Drugačije?
1257
01:22:48,869 --> 01:22:51,330
Hajde, pođi sa mnom!
1258
01:22:53,413 --> 01:22:55,091
- Ne, ne. Nema potrebe.
- Molim te.
1259
01:22:55,126 --> 01:22:57,827
Rekao sam ti da nema potrebe!
Upravo sam ti rekao da se možemo sami snaći.
1260
01:22:57,862 --> 01:23:00,668
- Vaša su mjesta dolje, ha?
- U redu, u redu.
1261
01:23:05,467 --> 01:23:09,787
Red 3. Sjedala 1 i 3.
1262
01:23:24,246 --> 01:23:28,526
- Ali mi je rekao da ima nastavu?!
- I što si mu rekao?
1263
01:23:28,561 --> 01:23:30,746
Dovraga...!
1264
01:23:32,206 --> 01:23:35,534
I s mojom najboljom prijateljicom!
Ne možeš nikome vjerovati!
1265
01:23:35,569 --> 01:23:38,862
- To je stvarno istina.
- Jer ono što mi ide na živce,
1266
01:23:38,897 --> 01:23:42,375
Nije da smo zajedno...
ali da su zajedno.
1267
01:23:42,460 --> 01:23:46,403
Sigurna sam da smo zajedno!
Ono što mi ide na živce je to što me vara!
1268
01:23:46,407 --> 01:23:49,667
Želiš li biti tih/a?
Zar ne vidiš da mi radiš isto?
1269
01:23:49,702 --> 01:23:54,206
Dame i gospodo.
Predstava će početi.
1270
01:23:58,626 --> 01:24:00,891
- Dobra večer.
- Zdravo.
1271
01:24:00,926 --> 01:24:05,092
Gle, ponudila mi ga je.
Poljubili smo se.
1272
01:24:05,127 --> 01:24:07,832
- Poljubac, poljubac... pravi poljubac.
- Da.
1273
01:24:07,867 --> 01:24:10,537
Treba mi još samo jedan sastanak,
1274
01:24:10,567 --> 01:24:12,672
još samo jedan... i to je to!
1275
01:24:12,707 --> 01:24:16,917
Romantično, unaprijed dobro osmišljeno,
Pim-pam, pim-pam... i stvar riješena!
1276
01:24:16,952 --> 01:24:21,127
Pa, jako sam sretan. A sada odlazi.
da sam umoran i da me malo boli glava.
1277
01:24:21,162 --> 01:24:23,327
- Želiš li da ti napravim masažu?
- Ne, prekasno je.
1278
01:24:23,362 --> 01:24:25,547
Dakle, pokazat ću ti što sam naučila, djevojko.
1279
01:24:25,582 --> 01:24:27,786
U redu...
1280
01:24:28,286 --> 01:24:30,846
Požuri.
1281
01:24:34,170 --> 01:24:36,070
U redu.
1282
01:24:36,206 --> 01:24:40,286
Puno se opuštaš
i ne razmišljaj ni o čemu.
1283
01:24:43,046 --> 01:24:44,552
Antonio...
1284
01:24:44,587 --> 01:24:47,443
Pa, učini što ti kažem.
Rekao sam ti da ne razmišljaš ni o čemu.
1285
01:24:47,478 --> 01:24:50,020
Da, ali ne mogu a da ne razmišljam o tome.
1286
01:24:50,055 --> 01:24:52,965
Mislim da radimo nešto loše Mariji.
1287
01:24:53,000 --> 01:24:56,446
Možda bi bilo bolje da to ostavimo na miru.
Hajde da jednostavno sve zaboravimo.
1288
01:24:56,487 --> 01:24:58,767
- Ozbiljno?
- Ne.
1289
01:24:59,547 --> 01:25:02,101
- Marija!
- U ovo doba?
1290
01:25:02,136 --> 01:25:08,136
Da, to je tipično za nju.
Hajde, idi u spavaću sobu i nemoj praviti buku.
1291
01:25:14,286 --> 01:25:16,691
- Zdravo, Marija.
- Zdravo.
1292
01:25:16,726 --> 01:25:19,635
- Jesi li spavao/la?
- Da... pa, ne.
1293
01:25:19,735 --> 01:25:23,646
Upravo sam to htio učiniti.
Što se s tobom dogodilo?
1294
01:25:24,546 --> 01:25:27,107
Posvađao sam se s Pablom.
1295
01:25:27,168 --> 01:25:31,005
Ne znam kako,
ali... saznao je da hodam s Antoniom.
1296
01:25:31,207 --> 01:25:35,167
U redu, smiri se i reci mi.
1297
01:25:35,202 --> 01:25:39,656
Pa... svađala sam se s njim i...
1298
01:25:40,656 --> 01:25:45,275
Uspjeli smo na svaki način.
Bila sam spremna prekinuti s njim.
1299
01:25:45,286 --> 01:25:47,746
Sjesti.
1300
01:25:49,926 --> 01:25:52,806
Što da radim, Lucy?
1301
01:25:58,767 --> 01:26:01,845
Ne znam... Nisam ti.
1302
01:26:02,395 --> 01:26:06,906
Ali jesi li mi prijatelj?!
Poznaješ nas oboje.
1303
01:26:07,906 --> 01:26:10,358
Reci mi nešto.
1304
01:26:12,606 --> 01:26:18,247
Sve se svodi na spoznaju...
ako si zaljubljen/a u Antonija.
1305
01:26:18,282 --> 01:26:20,286
Naravno.
1306
01:26:22,246 --> 01:26:24,786
Antonio...
1307
01:26:26,142 --> 01:26:29,303
Tako je... savršeno.
1308
01:26:30,486 --> 01:26:33,206
Izgleda kao da ga je nacrtao slikar.
1309
01:26:33,241 --> 01:26:35,518
Nije li tako?
1310
01:26:38,366 --> 01:26:43,386
Ovdje je, zar ne? Zašto mi ne kažeš?
1311
01:26:43,727 --> 01:26:46,025
Izvolite. Izvolite, cvijet!
1312
01:26:46,086 --> 01:26:51,046
Oprosti, ha?
Žao mi je što sam te... prekinuo/la.
1313
01:26:51,566 --> 01:26:55,371
- Imbecil!
- U redu, Marija!
1314
01:26:55,406 --> 01:26:56,146
Što je to?
1315
01:26:56,158 --> 01:26:58,412
Nije to ono što misliš, stvarno!
došao kao prijatelj!
1316
01:26:58,447 --> 01:27:03,026
Kao tvoj prijatelj, naravno,
jer me nije pozdravio!
1317
01:27:03,206 --> 01:27:05,630
Griješite! Između Antonija
Ni meni to nije ništa!
1318
01:27:05,642 --> 01:27:07,230
Da, iskreno ti kažem!
1319
01:27:07,265 --> 01:27:09,054
On je idealan dečko za tebe.
Rekao sam ti.
1320
01:27:09,066 --> 01:27:10,945
prvog dana kada sam te upoznao
viđeno zajedno, zar ne?
1321
01:27:10,980 --> 01:27:13,220
- Isto je i s ovim...
- A onda, gle... činiš mi uslugu.
1322
01:27:13,244 --> 01:27:15,567
I kad pomislim da sam bio/bila
spremam se prekinuti s Pablom!
1323
01:27:15,602 --> 01:27:17,776
Prokletstvo!
1324
01:27:30,767 --> 01:27:35,227
- Kakav je to bio idiotizam! Sve sam imao na dlanu.
- Ne brini, djevojko. Sredit ćemo to sutra.
1325
01:27:35,262 --> 01:27:38,227
Da. Nazovi je i reci joj da si ovdje.
iz istog razloga kao i ona.
1326
01:27:38,262 --> 01:27:39,632
- Za savjet.
- Da.
1327
01:27:39,667 --> 01:27:42,032
Da si mi došao reći
da si zaljubljen u nju.
1328
01:27:42,067 --> 01:27:45,767
Da si jako zbunjen/a, da imaš sumnje,
da je Pablo tvoja srodna duša.
1329
01:27:45,802 --> 01:27:49,224
Da! Istina s vremena na vrijeme
To daje stvarima realizam.
1330
01:27:49,259 --> 01:27:52,647
- Važno je da mi vjeruju.
- Vjerovat će ti! Vidjet ćeš!
1331
01:27:52,947 --> 01:27:55,708
Slušajte... sada želimo dobiti sve,
u redu?
1332
01:27:55,743 --> 01:27:57,788
- U redu.
- U redu, idi u krevet.
1333
01:27:57,887 --> 01:28:00,707
I ne brini. Kauč
Udobnije je nego što izgleda.
1334
01:28:00,742 --> 01:28:02,767
- Nadam se.
- O!
1335
01:28:03,867 --> 01:28:09,046
- Hvala na pomoći.
- I ja te moram zamoliti za uslugu.
1336
01:28:13,926 --> 01:28:16,446
- Visoko?!
- Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã!
1337
01:28:16,546 --> 01:28:19,287
Došli smo ti sve objasniti.
Reci mu!
1338
01:28:19,487 --> 01:28:22,812
Sve što ti je rekao je istina.
Radim u reklamnoj agenciji.
1339
01:28:22,847 --> 01:28:24,722
i Antonijeva fotografija,
kako mi je trebalo
1340
01:28:24,734 --> 01:28:26,500
netko za posao
malo posebniji.
1341
01:28:26,535 --> 01:28:29,368
- Pa, ja sam ga angažirao za sastanke.
- Malo posebno, zar ne?
1342
01:28:29,403 --> 01:28:31,012
Reci mu o čemu se radilo!
1343
01:28:31,047 --> 01:28:33,809
Morao je zavesti tu djevojku.
koju si vidio neki dan.
1344
01:28:34,009 --> 01:28:36,061
- U redu, zar ništa ne govoriš?
- Slušaj, dušo.
1345
01:28:36,096 --> 01:28:39,161
Ni ti ne vjeruješ u ovu glupost!
1346
01:28:39,206 --> 01:28:40,612
To je istina!
1347
01:28:40,647 --> 01:28:43,287
Pa, puno gore!
Pa što si onda: prostitutka ili što?
1348
01:28:43,322 --> 01:28:45,927
- Ne, ja sam fotomodel...
- Pa, ne vidim gdje je razlika?
1349
01:28:45,939 --> 01:28:48,921
- Slušaj, oprosti, ali ovo mi je posao, ha?
- Hajde, idemo.
1350
01:28:48,956 --> 01:28:52,847
Upravo sam ti rekao da ti neće vjerovati.
Morali smo izmisliti nešto puno jače.
1351
01:28:52,882 --> 01:28:56,092
- Što govoriš?
- Da nije tako glupa kao što si rekao.
1352
01:28:56,127 --> 01:28:57,785
I u svakom slučaju, ako ga imate
poslati u šetnju
1353
01:28:57,797 --> 01:28:59,627
za mene, ne znam
Zašto mu to već jednom ne kažeš!
1354
01:28:59,662 --> 01:29:01,862
Jesi li lud ili što?
Reci mu istinu!
1355
01:29:01,886 --> 01:29:02,932
Trebam li mu reći istinu?
1356
01:29:02,967 --> 01:29:06,027
Gle, ljepotice. Istina je da voljeni
tvoj jeb... jako dobar
1357
01:29:06,062 --> 01:29:09,566
i želim to samo za sebe.
1358
01:29:12,986 --> 01:29:14,682
Puno vam hvala.
Bio si mi odličan.
1359
01:29:14,694 --> 01:29:16,646
pomoć.
- Ti zapravo ne znaš što ti treba.
1360
01:29:16,681 --> 01:29:18,984
Lud si! Ne znam kako si dospio do mene.
Je li mi palo na pamet da tražim tvoju pomoć?!
1361
01:29:19,019 --> 01:29:21,287
- Možda sam lud, ali ta djevojka je idiotkinja.
- Ta djevojka... ona je moja djevojka!
1362
01:29:21,322 --> 01:29:23,772
U redu, bilo je. Jer ova priča
Definitivno je gotovo.
1363
01:29:23,807 --> 01:29:27,842
Bolje, jer ti ne odgovara.
nimalo. - O, zar ne? A tko meni odgovara?
1364
01:29:27,942 --> 01:29:31,229
Oče... Marijo!
1365
01:29:37,686 --> 01:29:39,886
- Zdravo.
- Zdravo.
1366
01:29:54,486 --> 01:29:58,886
- O čemu razmišljaš, Pablo?
- Jer te volim.
1367
01:29:59,406 --> 01:30:04,567
To je laž. A osim toga, svi muškarci
Uvijek govoriš istu stvar.
1368
01:30:04,602 --> 01:30:08,706
U redu, u redu. Istina je.
Nisam o tome razmišljao/la.
1369
01:30:11,206 --> 01:30:14,006
Ali te jako volim, Marija.
1370
01:30:14,090 --> 01:30:16,590
Uvijek ću te voljeti.
1371
01:30:17,086 --> 01:30:22,466
- I to je laž.
- Ne, ne. Kao što kažeš.
1372
01:30:25,806 --> 01:30:31,226
Da vidimo: što biste vi učinili,
Što ako upoznate savršenu ženu?
1373
01:30:31,261 --> 01:30:33,795
Idealna žena za tebe.
1374
01:30:34,046 --> 01:30:39,186
Ništa... ne bi mi to trebalo.
1375
01:30:39,636 --> 01:30:42,137
Osim toga, glup si.
1376
01:30:44,126 --> 01:30:48,126
Da, sigurno.
Ne i... jako sam zbunjen/a.
1377
01:30:48,426 --> 01:30:51,471
U redu. Pa, vidimo se ovdje. Hajde.
1378
01:30:51,486 --> 01:30:54,606
Doviđenja, Marija.
Ljubim te.
1379
01:30:55,406 --> 01:30:59,327
U redu! Dolazi ovamo na večeru zajedno.
10. - A što ćeš im pripremiti?
1380
01:30:59,427 --> 01:31:02,174
Morat ćeš mi pružiti pomoćnu ruku.
Mora da je nešto... posebno.
1381
01:31:02,209 --> 01:31:04,539
Kao što je sve ostalo među nama.
1382
01:31:10,006 --> 01:31:12,871
Nedostaje pjenjača.
U redu, spojiš to s vinom i
1383
01:31:12,906 --> 01:31:15,736
ne zaboravite ga poslužiti
s vremena na vrijeme, u redu?
1384
01:31:15,847 --> 01:31:19,213
- Moramo nabaviti cvijeće.
- Ima ih nekoliko na ulazu u zgradu.
1385
01:31:19,248 --> 01:31:22,580
Ne, draga! Ne! Bolje da odeš do
cvjećarnicu i kupi joj nekoliko ruža.
1386
01:31:22,615 --> 01:31:25,210
Hajde, jako je kasno.
i moramo se ovdje okupiti.
1387
01:31:26,710 --> 01:31:29,470
To... vani. Ako želiš pušiti,
u kupaonici. - Ne, ne. Više ne pušim.
1388
01:31:29,487 --> 01:31:31,469
- Odustao sam!
- Ozbiljno?
1389
01:31:31,504 --> 01:31:35,677
Ja sam profesionalka, djevojko.
Shvaćam cijelu stvar vrlo ozbiljno!
1390
01:31:35,727 --> 01:31:39,727
U svakom slučaju. Moramo sve zategnuti, prozračiti.
i promijenimo plahte.
1391
01:31:39,762 --> 01:31:42,292
- Imate li još koje?
- Da.
1392
01:31:49,406 --> 01:31:52,686
- Slušaj, imaš li kondome?
- Hm...
1393
01:31:55,566 --> 01:31:58,126
- Jesi li me čuo/čula?
- N-am.
1394
01:31:58,886 --> 01:32:03,186
Kakva si ti katastrofa! Nikad ništa nemaš.
Kupit ćemo ga kasnije.
1395
01:32:04,946 --> 01:32:08,165
Dobro, možda to neće biti potrebno, zar ne?
1396
01:32:08,265 --> 01:32:11,118
Hajde, možda... možda
Nećemo stići tako daleko.
1397
01:32:11,327 --> 01:32:14,816
- Kako?
- To...
1398
01:32:15,486 --> 01:32:16,934
Što imaš?
1399
01:32:16,946 --> 01:32:21,326
Ne, ništa, to... to...
pa, to... ja ne...
1400
01:32:21,361 --> 01:32:24,891
Da ti "ne" što?
1401
01:32:24,926 --> 01:32:29,215
Pa, ne... pa... nikad...
1402
01:32:29,315 --> 01:32:32,756
cã... cã... n-am fãcut-o.
1403
01:32:32,768 --> 01:32:35,468
Da to nisi učinio/la?
1404
01:32:35,915 --> 01:32:39,642
Jesi li djevica? Pa! a Marta?
1405
01:32:39,677 --> 01:32:43,334
Ni ona.
Ni ona to nije učinila.
1406
01:32:43,369 --> 01:32:47,990
O, Bože!
Pa... to je previše!
1407
01:32:48,090 --> 01:32:50,574
Dakle, morat ću te naučiti i...
1408
01:32:50,609 --> 01:32:54,934
- Nemoj se smijati, ha?
- Ne smijem se, stvarno! Daj, stvarno jako!
1409
01:32:54,969 --> 01:32:58,649
Ako ne znaš plesati, preskoči.
Ali ti to znaš otkad si se rodio!
1410
01:32:58,684 --> 01:33:01,765
Možda to neću učiniti kako treba.
Ili... povrijedit ću ga.
1411
01:33:01,865 --> 01:33:05,158
Ili... neće mu se svidjeti.
1412
01:33:06,206 --> 01:33:08,926
Aºazã-te. Haide.
1413
01:33:10,166 --> 01:33:13,606
Vrlo dobro ćeš se snaći, sigurno.
Samo se moraš lijepo ponašati prema njoj...
1414
01:33:13,641 --> 01:33:17,727
Da. I... da se prvo skinem?
Svlačim je.
1415
01:33:17,762 --> 01:33:20,596
- Svlači li se ona sama?
- Pa, kako želiš,
1416
01:33:20,631 --> 01:33:23,796
U tom pogledu nema pravila.
1417
01:33:24,046 --> 01:33:27,048
Gle. U nekom trenutku...
1418
01:33:27,448 --> 01:33:31,573
pa, kada će biti,
Tražit će te poljubac očima.
1419
01:33:31,608 --> 01:33:33,835
I onda je poljubiš.
1420
01:33:33,870 --> 01:33:38,290
Dođi... zagrli je... i poljubi je.
1421
01:33:39,446 --> 01:33:44,583
S usana... prijeđite na vrat,
od vrata do grudi.
1422
01:33:45,083 --> 01:33:47,716
Svlačiš je vrlo polako,
1423
01:33:48,246 --> 01:33:52,206
Milovao sam je... i u krevet.
1424
01:33:53,107 --> 01:33:55,868
- Ja...
- U krevetu, što rade?
1425
01:33:58,526 --> 01:34:00,686
Hajde, dođi!
1426
01:34:01,326 --> 01:34:05,006
Hajde. Popni se na vrh!
Hajde!
1427
01:34:07,206 --> 01:34:12,727
Oh! Lako! Oh! Više će mu se svidjeti,
ako mu dopustiš da diše.
1428
01:34:12,762 --> 01:34:16,967
- Oprosti, djevojko. Pa, vidiš, nisam dobra!
- Ne, draga. Ne!
1429
01:34:17,167 --> 01:34:22,047
U redu. Budući da si početnik, najbolje bi bilo da
Neka bude da si ti dolje, a ona gore.
1430
01:34:22,100 --> 01:34:24,753
I na ovaj način se može slobodno kretati.
1431
01:34:24,847 --> 01:34:27,326
Gle. Ovako.
1432
01:34:41,926 --> 01:34:47,526
- Prvo stavi kondom!
- I... kako da ga stavim?
1433
01:34:47,561 --> 01:34:52,287
Pa kako to reći?
Rasklopio ga je kao rukavicu.
1434
01:34:52,322 --> 01:34:54,602
A ako se pokvari?
1435
01:34:54,902 --> 01:34:57,855
Ostani miran, druže.
To se obično ne događa često.
1436
01:34:57,890 --> 01:35:02,235
- Da. Još nešto?
- Nema ništa drugo.
1437
01:35:05,046 --> 01:35:09,766
Jedino što je onda važno
kad vodiš ljubav sa ženom...
1438
01:35:09,801 --> 01:35:13,826
To je ovo: voljeti je.
1439
01:35:17,726 --> 01:35:20,397
Što god osjećaš prema njoj...
1440
01:35:21,097 --> 01:35:24,495
u tom trenutku
Moraš je stvarno voljeti.
1441
01:35:24,527 --> 01:35:26,706
Razumijete li?
1442
01:35:28,486 --> 01:35:30,840
Pogledajte oči.
1443
01:35:30,875 --> 01:35:33,194
Da vidimo kako se osjećaš...
1444
01:35:34,006 --> 01:35:38,846
i ne sramite se mu to pokazati.
1445
01:35:40,406 --> 01:35:43,667
Miluj joj grudi...
1446
01:35:45,446 --> 01:35:47,358
dno...
1447
01:35:47,906 --> 01:35:50,267
bedra...
1448
01:35:52,167 --> 01:35:54,886
i poljubi je svim srcem...
1449
01:35:55,816 --> 01:36:00,486
kao da ti život prolazi...
1450
01:36:04,246 --> 01:36:10,126
- Hoćeš li se svega sjetiti?
- Da, da...
1451
01:36:10,206 --> 01:36:14,567
Ne, nema se što slaviti!
Vidimo se kasnije. Čini li ti se to malo?
1452
01:36:15,098 --> 01:36:16,532
Hajde, zbogom.
1453
01:36:16,567 --> 01:36:21,060
Pablo, Pablo! Da, gledaj. Nemoj ići za mnom.
Uzmi me, jer više neću biti ovdje.
1454
01:36:21,160 --> 01:36:24,281
Vidimo se tamo u 10, u redu?
Zbogom.
1455
01:36:37,426 --> 01:36:40,567
- Ako ti ništa više ne treba, otići ću.
- Ne, ne. Možeš ići.
1456
01:36:40,602 --> 01:36:44,226
- U ponedjeljak.
- Doviđenja. Vidimo se u ponedjeljak. Doviđenja.
1457
01:36:45,926 --> 01:36:48,852
"U ovim teškim danima i ja ga koristim."
1458
01:36:48,887 --> 01:36:53,412
"CARICIAS... pravi oblog,
"Sretno i pobjeda..."
1459
01:36:53,447 --> 01:36:57,466
- "Da, u redu. Što on ovdje radi?"
"Ne znam, mene su zvali!"
1460
01:36:57,501 --> 01:37:01,486
Sretno. I ne brini.
da će sve ispasti kako treba.
1461
01:37:03,286 --> 01:37:08,069
- Hodaš li se s Pablom?
- Da.
1462
01:37:08,150 --> 01:37:10,676
Za večeru i...
1463
01:37:14,406 --> 01:37:16,446
U redu...
1464
01:37:16,769 --> 01:37:20,402
- Moram ići.
- Da...
1465
01:37:20,446 --> 01:37:25,273
- Nazovi me sutra.
- Da. Doći ću te vidjeti. Kao i obično.
1466
01:37:26,046 --> 01:37:27,946
U redu...
1467
01:37:30,086 --> 01:37:34,366
Sutra... sretno.
1468
01:38:29,566 --> 01:38:31,846
Jesi li dobro?
1469
01:38:33,092 --> 01:38:36,592
Da... ne brini.
1470
01:38:43,486 --> 01:38:45,846
Za tvoje zdravlje...
1471
01:38:47,686 --> 01:38:50,086
Za tvoje zdravlje!
1472
01:39:00,766 --> 01:39:03,206
O čemu razmišljaš?
1473
01:39:04,229 --> 01:39:06,741
Ništa.
1474
01:39:38,686 --> 01:39:41,286
- Zdravo.
- Zdravo.
1475
01:39:41,518 --> 01:39:43,598
Kako ste?
1476
01:39:43,967 --> 01:39:47,167
- Ali kako si ti?
- Ti prvi.
1477
01:39:49,686 --> 01:39:53,246
Tam, tata tam! Wow! Savršeno, zaista!
1478
01:39:53,281 --> 01:39:56,772
Mnogo bolje nego što smo mislili.
1479
01:39:56,807 --> 01:39:59,932
O, Bože moj, koliko ona zna!
Nisam je samo poševio, ne, ne!
1480
01:39:59,967 --> 01:40:02,373
Imao sam jeb...
i... pa jedan, jer
1481
01:40:02,385 --> 01:40:04,906
zapravo ih je bilo 3, jer
Ja sam prvi počeo...
1482
01:40:06,606 --> 01:40:10,387
U redu, djevojko...
To si htio, zar ne?
1483
01:40:10,687 --> 01:40:17,326
Znaš li ti što ja želim?
Želim te, idiote!
1484
01:40:36,646 --> 01:40:41,012
- A ti... voliš li me?
- Kao idiot.
1485
01:40:41,047 --> 01:40:44,567
I zar te nije sram što si otišao/la u krevet?
s Marijom, budući da je zaljubljen u mene?
1486
01:40:44,602 --> 01:40:49,486
Ja sam profesionalac,
Upravo sam ti rekao/rekla!
1487
01:41:57,766 --> 01:42:00,407
I tako sam Luciji našla dečka
1488
01:42:00,600 --> 01:42:05,426
postavljajući mu zamku, naravno! I sve
4 Razumio/la sam da postoje određene stvari
1489
01:42:05,526 --> 01:42:09,187
koji se ne može podijeliti,
čak ni s prijateljima iz djetinjstva,
1490
01:42:09,687 --> 01:42:12,867
niti s mojim kolegama iz razreda.
1491
01:42:12,967 --> 01:42:15,487
Fotografija je od prošlog ljeta.
1492
01:42:15,491 --> 01:42:18,572
I sigurno ćemo se vratiti sljedeće godine.
1493
01:42:20,187 --> 01:42:24,027
Na istom mjestu i...
s istim dečkima.
1494
01:42:24,527 --> 01:42:27,566
Dobro. To je barem ono čemu se nadam...
1495
01:42:27,601 --> 01:42:30,206
Akcijski!
1496
01:42:30,806 --> 01:42:34,912
U ovim teškim danima za vas djevojke
1497
01:42:34,947 --> 01:42:38,899
voliš se osjećati ugodno,
voliš se osjećati čisto,
1498
01:42:38,934 --> 01:42:42,852
baviti se svojim svakodnevnim životom
u potpunoj normalnosti.
1499
01:42:42,853 --> 01:42:47,593
Želiš li imati dječaka?
Pa, napravi dečka!
1500
01:42:47,727 --> 01:42:52,227
Želiš li se popeti na jelu?
Pa, penješ se na jelu!
1501
01:42:52,327 --> 01:42:56,402
Ali... s normalnošću, s prirodnošću.
1502
01:42:56,702 --> 01:42:59,375
Jednom riječju: sigurno.
1503
01:43:00,206 --> 01:43:04,081
Zato preporučujem CARICIAS,
1504
01:43:04,181 --> 01:43:08,398
pravi kompresor, gladak i siguran.
1505
01:43:09,806 --> 01:43:15,406
I kažem zbogom, jer je to najljepši oblog
najbolji koji sam ikad vidio/la.
1506
01:43:16,106 --> 01:43:20,606
I kažem sigurno, jer je to najviše
najsigurniji koji sam ikad vidio.
1507
01:43:24,206 --> 01:43:26,306
Rez!
1508
01:43:27,706 --> 01:43:33,006
Titlovi: Amos Klein Subtitrari-noi Team
amos_klein@yahoo.fr
1509
01:43:33,306 --> 01:43:38,306
Posjetite: www.clan-sudamerica.net
Kinematografija iz Latinske Amerike i Španjolske131213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.