All language subtitles for Cha, cha, cha (1998).hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,077 --> 00:00:43,838 Čaj Čaj 2 00:00:45,097 --> 00:00:50,427 Titlovi: Amos Klein Subtitrari-noi Team amos_klein@yahoo.fr 3 00:00:50,775 --> 00:00:55,801 Posjetite: www.clan-sudamerica.net Kinematografija iz Latinske Amerike i Španjolske 4 00:01:00,827 --> 00:01:04,577 Ovo sam ja s mojom djevojkom. Maria... za vrijeme praznika 80-ih. 5 00:01:04,612 --> 00:01:07,252 Ljetne praznike provodimo zajedno. s njom otkad smo bili mali. 6 00:01:07,276 --> 00:01:10,341 Pa... s njom i njezinim zaručnicima. 7 00:01:10,567 --> 00:01:12,967 Onaj s crvenom majicom, na primjer... 8 00:01:13,167 --> 00:01:15,132 Mislim da se zvao Eloy. 9 00:01:15,167 --> 00:01:17,862 Kakva je pička taj tip bio! Kao latinski. 10 00:01:17,897 --> 00:01:21,687 Tako da do rujna nije bilo nema načina da ga se riješim! 11 00:01:21,887 --> 00:01:26,517 Sa skuterom je bilo malo duže. vrijeme. Bio je jako sramežljiv. Nije rekao ni riječi 12 00:01:26,552 --> 00:01:30,686 cijelo ljeto. I bili smo uvjereni da je bio pomalo introvert. 13 00:01:30,721 --> 00:01:33,586 I ispostavilo se da nije... da je on zapravo bio Grk. 14 00:01:34,198 --> 00:01:36,686 I onaj koji grli Mariju... 15 00:01:36,721 --> 00:01:39,167 To... to je Pablo. 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,527 Neposredno prije toga me je uzeo u naručje, ali se nisam pojavio ni na jednoj fotografiji. 17 00:01:44,562 --> 00:01:47,247 Upoznali smo se na plaži jer Mariji je dana vitica, 18 00:01:47,282 --> 00:01:49,870 i ušao je vrlo odlučio je skočiti u vodu kako bi je spasio. 19 00:01:49,988 --> 00:01:53,077 U redu. Zapravo, voda mu je bila dovoljna. samo do koljena, 20 00:01:53,112 --> 00:01:56,167 ali nije važno: a Marijin pipak je bio laž. 21 00:01:57,406 --> 00:02:00,600 Pablo je vrlo drugačiji od Marijini ostali zaručnici. 22 00:02:00,800 --> 00:02:05,546 On je pažljiv... ljubazan... zgodan. 23 00:02:05,967 --> 00:02:08,667 Izgleda kao filmski glumac. 24 00:02:24,367 --> 00:02:26,793 - Jesi li sve pripremio/la? - Da. Upravo sam htio doći do njega. 25 00:02:26,828 --> 00:02:30,187 Da, da. Požuri, otići će kasnije. Uhvati sve. A onda mi ovo napraviš, u redu? 26 00:02:30,222 --> 00:02:32,182 Ah! I nakon ovoga ćeš mi roditi troje djece, ha? Ne zaboravi! 27 00:02:32,206 --> 00:02:33,568 Neću zaboraviti! 28 00:02:33,603 --> 00:02:37,404 - Samo trenutak, molim. Još nešto? - Da, ne... ah, ne, ne! Logo-ul. 29 00:02:37,439 --> 00:02:41,205 - Logo. Ne mogu ga pronaći! - Upravo ga tražim. Da, kažeš? 30 00:02:41,387 --> 00:02:46,146 Ne, ne. Nemaš više vremena. Pa, bolje ti je da dođeš sutra. 31 00:02:46,181 --> 00:02:48,646 Donesi mi foto album. a što još imaš? 32 00:02:48,681 --> 00:02:51,619 Da. U redu, u redu. Vidimo se sutra. Ćao! 33 00:03:05,206 --> 00:03:06,783 Ovo je poruka od Lucije. za njene roditelje: 34 00:03:06,784 --> 00:03:09,256 Puno vam hvala na novcu. 35 00:03:09,291 --> 00:03:13,353 Ostali smo bez ijednog krhotine. Reci: "Sa zadovoljstvom!" nakon signala. Biiip! 36 00:03:13,388 --> 00:03:17,380 Lucy, prekrasna. Reci da, kuća vrijedna: Jeste li odabrali fotografije? 37 00:03:17,415 --> 00:03:21,395 Ne, još nisam uspio/uspjela. Kada je audicija? - Četvrtak. Ne znam što čekaš?! 38 00:03:21,430 --> 00:03:24,395 Stvar je u tome što se ne mogu nositi s tim... Vidjeti? 39 00:03:24,397 --> 00:03:26,171 Bolje ti je da uspiješ! 40 00:03:26,206 --> 00:03:32,612 Da, halo? Halo, Maria! Kako čudno! Aºteaptã, aºteaptã. Cine i Gustavo? 41 00:03:32,647 --> 00:03:34,651 Pa, ne. Nemoguće. Pa, zato što imam kasting. 42 00:03:34,652 --> 00:03:38,827 sljedeći tjedan a još ga nisam ni počeo/la! 43 00:03:38,862 --> 00:03:42,807 Da, draga! To mi je nedostajalo! Ne želim da mi nađeš zaručnika/zaručnicu. 44 00:03:42,842 --> 00:03:45,946 Posla koji imam mi je već dovoljno! 45 00:03:47,821 --> 00:03:50,930 Slušaj i... Pablo ne dolazi? 46 00:03:59,006 --> 00:04:02,007 Zdravo, Marija! Nisam mogao/mogla ranije stići tamo... 47 00:04:02,042 --> 00:04:03,172 Izgleda dobro. 48 00:04:03,207 --> 00:04:07,272 - Izgleda li tip na zabavi ovako? - Što misliš? 49 00:04:07,307 --> 00:04:11,047 Da ovako izgleda, ne bih Išao bih sam! 50 00:04:11,082 --> 00:04:14,907 - Ne bi mogao/mogla. - Oh, pa, ne znam. Ne poznajem ga. 51 00:04:14,927 --> 00:04:17,823 Ali rečeno mi je da je vrlo lijepo, da je jako drag... 52 00:04:17,858 --> 00:04:22,142 i da... da je dostupno. 53 00:04:22,451 --> 00:04:25,260 A što mene zanima? 54 00:04:25,267 --> 00:04:30,212 Pogledajte ovog tipa! Ha! Izgleda... izgleda sjajno! 55 00:04:30,247 --> 00:04:31,750 Hm! Ne, ne! Naravno, to se radi putem infografike. 56 00:04:31,751 --> 00:04:33,907 Ne može biti nikoga tako lijepog. 57 00:04:33,942 --> 00:04:37,568 Da, postoji. Ali upozoravam vas da ako ga vidite u Meso i kosti gube mnogo od svog šarma. 58 00:04:37,603 --> 00:04:40,657 Ali bez obzira koliko izgubi, Još im je nešto ostalo, zar ne? 59 00:04:40,867 --> 00:04:43,672 - Dobro. A koji poklon da joj kupim? - Hej! Tko? 60 00:04:43,707 --> 00:04:46,207 Gustavu! Nekome drugome?! Želiš li prestati gledati muškarce? 61 00:04:46,242 --> 00:04:47,941 - Ne! - Već imaš jedan, zar ne? 62 00:04:47,976 --> 00:04:50,136 Da, ali ih nemoj uspoređivati. Za nekoga ovakvog bih ostavio sve 63 00:04:50,137 --> 00:04:53,016 i ja bih išla s njim na pustom otoku... 64 00:04:53,051 --> 00:04:56,696 Odaberimo poklon. Trebao bi Ja sam taj koji ide na zabavu! 65 00:04:57,927 --> 00:05:01,346 - Zdravo, djevojke. - Buna, Pablo. 66 00:05:02,526 --> 00:05:05,192 - Zdravo... - Što radiš? 67 00:05:05,227 --> 00:05:08,972 Pomozi nam, Pablo. Hajde. Što da radimo? dati Luciju tom Gustavu? 68 00:05:09,007 --> 00:05:10,630 Knjiga ili nešto osobnije? 69 00:05:10,642 --> 00:05:12,992 Zašto bih ja trebao znati? Tako je. bez da ga poznajem... 70 00:05:13,027 --> 00:05:14,775 Ali što bi vam trebalo ponuditi? tako da tvoje oči ostanu 71 00:05:14,776 --> 00:05:17,427 djevojci koja ti je dala taj dar, lud? 72 00:05:17,462 --> 00:05:23,826 Pa, gle... ako je djevojka Lucia, Poklon je najbeznačajniji detalj. 73 00:05:31,286 --> 00:05:36,092 Bok, ljepotice! Da, molim! Kakvo čudo! Uđite, uđite! 74 00:05:36,127 --> 00:05:43,726 Dobrodošli na moju zabavu! Osjećaš se kao kod kuće, stvarno? Uđi! 75 00:05:43,786 --> 00:05:46,027 - Ti si Gustavo? - Čak i on sam. 76 00:05:46,227 --> 00:05:49,617 Slušaj. Poznajem li te? Istina je što sada ne razumijem... 77 00:05:49,652 --> 00:05:53,007 - Ja sam Maria, Soleina učiteljica. - O, a Balerina? 78 00:05:53,042 --> 00:05:55,544 Da. - Onda si ti Lucia. Dakle, u pravu sam? 79 00:05:55,579 --> 00:05:58,477 - Da. - Hajde. Poljubi me, ljepotice! 80 00:05:59,086 --> 00:06:01,966 Drago mi je što sam te upoznao/la. Stvar je u tome, Toliko, toliko mi je rečeno o tebi. 81 00:06:01,990 --> 00:06:05,040 a istina je da uopće nisu pretjerivali! Drago mi je zbog tebe... 82 00:06:05,732 --> 00:06:08,691 Oduševljen/a sam, oduševljen/a sam! 83 00:06:08,806 --> 00:06:11,412 - Ja sam Pablo, ha? - Oh, oprosti. Nisam te vidio/vidjela. 84 00:06:11,447 --> 00:06:13,847 U redu je, ne brini. Nije to baš tako beznačajno, zar ne? 85 00:06:13,871 --> 00:06:15,216 O, ne. Za ime Božje! 86 00:06:15,217 --> 00:06:17,737 Da, kada mi se libido poveća Veo mi je stavljen preko očiju. 87 00:06:17,772 --> 00:06:20,696 U redu, u redu. Ne brini, razumijem. 88 00:06:25,806 --> 00:06:28,832 Firenca me stvarno oduševljava! Ne ti? 89 00:06:28,867 --> 00:06:32,792 Što mogu reći: postoji osjećaj ravnoteže, harmonija, ljepota... 90 00:06:33,167 --> 00:06:37,056 Udišeš zrak... puniš pluća. s ustima povijesti, zar ne? 91 00:06:37,091 --> 00:06:39,458 Naravno da mi je to omiljeni grad. zajedno s Aleksandrijom. 92 00:06:39,493 --> 00:06:43,373 U redu. Osim Baden Badena, Koji je sanjiv, zar ne? A koji je tvoj? 93 00:06:43,408 --> 00:06:48,313 - Segovia... za akvadukt. - Ludo! Ha! To je ludo! 94 00:06:48,348 --> 00:06:50,867 Umjetnost me izluđuje, to je istina. Vas, 95 00:06:50,902 --> 00:06:55,080 Tata ima prekrasnu kolekciju. što uključuje Botera i sve ostalo! 96 00:06:55,546 --> 00:06:57,827 Zašto ne pođeš sa mnom tamo jednog dana? kako bih vam ga mogao predstaviti? 97 00:06:57,862 --> 00:07:00,836 - Botero? - Neee! Tata! 98 00:07:00,927 --> 00:07:02,673 Nije sada ovdje. Tata, Mislim. Kada 99 00:07:02,685 --> 00:07:04,287 Jesen dođe i prođe. uvijek u zemlji. 100 00:07:04,311 --> 00:07:06,516 Imamo odličnu farmu. u Villanuevi kod Serene. 101 00:07:06,551 --> 00:07:12,588 - S konjima i svime ostalim. Voliš li konje? - Ne, ja sam vegetarijanac. 102 00:07:12,646 --> 00:07:18,667 To me oduševljava, to me oduševljava! Imamo isti osjećaj Alfa čestica je kriva, zar ne? 103 00:07:18,702 --> 00:07:19,795 Oprostite? 104 00:07:19,796 --> 00:07:22,172 Alfa čestica! Nisi čuo/čula za alfa česticu? 105 00:07:22,207 --> 00:07:23,698 Kad se sretnu dvije osobe 106 00:07:23,699 --> 00:07:26,285 i primijetite da postoji privlačnost od jednog do drugog. 107 00:07:26,320 --> 00:07:29,300 To je zato što na početku života, materija je bila jedinstvena cjelina 108 00:07:29,335 --> 00:07:31,458 koji se raspao zbog velike eksplozije. 109 00:07:31,493 --> 00:07:34,913 Zbog toga imamo afine čestice tendencija ponovnog susreta. Razumiješ li me? 110 00:07:34,948 --> 00:07:39,153 Razumijem te savršeno. Hoćeš li mi učiniti uslugu, Gustavito? 111 00:07:39,188 --> 00:07:41,298 - Da. - Ostani ovdje i ne odlazi. 112 00:07:41,333 --> 00:07:42,786 Idem po još jedno piće. i odmah se vraćam. 113 00:07:42,787 --> 00:07:44,733 Nemoj otići, ha?! Nemoj otići. 114 00:07:44,757 --> 00:07:47,881 Ne brini se. Ne mičem se odavde, ljepotice! 115 00:07:48,086 --> 00:07:52,406 Još jedan koji je propao...! Nisam svjestan što im dajem?! 116 00:07:54,206 --> 00:07:56,672 Ne piješ previše? 117 00:07:56,707 --> 00:08:01,506 Previše? Je li ti rekao za alfa česticu? 118 00:08:01,526 --> 00:08:05,147 Hej! Hajde, ne očajavaj. Puno je mesa. svježe ovdje! 119 00:08:05,347 --> 00:08:07,965 Pa, mislim da mi je zamrzivač pokvaren! 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,940 Pogledajte koliko je momaka došlo. na ovoj zabavi! 121 00:08:10,975 --> 00:08:13,618 Jeste li vidjeli ovog? Izgleda sjajno! 122 00:08:13,653 --> 00:08:17,193 Pa, to je dobro samo kad se osjećaš gore. 123 00:08:17,427 --> 00:08:19,447 - A onaj mišićavi tip? - Neee! 124 00:08:19,647 --> 00:08:22,493 Evo ti vrećica steroida! Daješ mu doping kontrolu. 125 00:08:22,528 --> 00:08:24,843 i čak su mu obrve pozitivne. 126 00:08:24,878 --> 00:08:29,062 - Oh...! A tip u crvenom? - Dajem ti to kao dar! Hej... 127 00:08:29,097 --> 00:08:31,654 Ima onih koji su prije treba imati na umu 128 00:08:31,666 --> 00:08:34,078 prvo se konzultirati sa svojim osobnim liječnikom. 129 00:08:34,927 --> 00:08:40,446 Koliko glup možeš biti, stvarno?! Uuu! Oh, taj tip ima tako lijepo lice! 130 00:08:40,481 --> 00:08:42,733 Začepi, Maria! Pa, to su te koji to rade u krevetu. 131 00:08:42,768 --> 00:08:45,601 A osim toga, njegovi će te roditelji optužiti. korupcija maloljetnika! 132 00:08:45,636 --> 00:08:51,080 - Dakle, ne sviđa ti se nijedan od njih?! - Pa, ne... nijedan. 133 00:08:52,686 --> 00:08:54,912 - Dakle? - Apsolutno ne, fantastično je! 134 00:08:54,947 --> 00:08:59,246 Kao što vidite... svi imaju manu. 135 00:09:28,467 --> 00:09:32,047 - Izgledaš sjajno! - Ha! Što radiš ovdje?! 136 00:09:32,846 --> 00:09:35,260 Djevojko, molim te! Samo pogledajte što radim! 137 00:09:35,272 --> 00:09:37,487 I zašto ga ne zatvoriš? vrata kao i svi ostali? 138 00:09:37,522 --> 00:09:40,154 Mrzim zatvorena vrata. To me čini klaustrofobičnim. 139 00:09:40,189 --> 00:09:42,751 I ja, one otvorene. Muči me! 140 00:09:42,786 --> 00:09:46,532 - Čekaj, nemoj otići! - Polako! Nemoj ustajati! 141 00:09:46,567 --> 00:09:50,592 U redu? Nikad nisi vidio/vidjela goli muškarac ili što? 142 00:09:50,627 --> 00:09:55,986 Da, da, da. Upravo zato! Usporedbe su odvratne. Ti si svinja! 143 00:10:12,146 --> 00:10:14,603 - Oprosti, Pablo. - Doviđenja. 144 00:10:14,638 --> 00:10:16,568 - Odlazim. - Kako odlaziš? 145 00:10:16,603 --> 00:10:19,545 Pa, sutra u 10 sati. Idem na posao i... već je kasno. 146 00:10:19,580 --> 00:10:21,429 - Pa dobro onda, idemo. - Ne. Hajde. 147 00:10:21,464 --> 00:10:26,384 Ostani. Samo se osjećaj dobro. I zato se brineš za Luciju jer... 148 00:10:26,407 --> 00:10:28,907 Da se pogoršava. 149 00:10:29,090 --> 00:10:31,355 Pa, zna kako se brinuti za nju. prilično dobro ipak, zar ne? 150 00:10:31,390 --> 00:10:34,728 Da. Ali... poznajem je: U takvom stanju, sposobna je za sve. 151 00:10:34,763 --> 00:10:38,032 Gola, razumna, postala sam više liniºtita. Hajde, odvedi je kući kad odeš. 152 00:10:38,067 --> 00:10:41,947 U redu, što god želiš. Pa, čekaj malo. Nema problema s motociklom. 153 00:10:41,967 --> 00:10:44,100 Ne, ne. Nema potrebe. Idem taksijem. 154 00:10:44,135 --> 00:10:45,941 - U redu. - Doviđenja. 155 00:10:45,976 --> 00:10:47,747 Zbogom... ljubavi moja. 156 00:11:45,906 --> 00:11:49,546 Ne, ne, ne, ne, ne! Uºurel! Kriknuti! 157 00:11:50,206 --> 00:11:53,407 - Daj mi još nešto za piti! - Zadnji, otišao sam, ha? 158 00:11:53,442 --> 00:11:56,670 - Prah si i pepeo! - Što kažeš, tata... 159 00:11:58,726 --> 00:12:03,306 Ali ne razumijem! To sam samo ja. domaćin zabave! 160 00:12:04,886 --> 00:12:08,526 Da vidimo. Dobro. 161 00:12:08,926 --> 00:12:12,567 - A Marija? - Otišao je. Sutra rano ustaje. 162 00:12:12,602 --> 00:12:15,206 I vjeruje li ti? 163 00:12:15,241 --> 00:12:17,811 Naravno da ima samopouzdanja. 164 00:12:18,006 --> 00:12:20,546 A u meni? 165 00:12:20,798 --> 00:12:22,898 U redu. 166 00:13:16,606 --> 00:13:19,361 - Dobro jutro, ljubavi moja. - Zdravo. 167 00:13:19,561 --> 00:13:22,193 - Želiš li da ti napravim doručak? - Ne, hvala. 168 00:13:22,246 --> 00:13:27,127 Jutros ne jedem ništa. Želudac mi je Iscrpljen sam. Ako išta pojedem, povratim. 169 00:13:27,227 --> 00:13:30,387 - Što ako se zajedno istuširamo? - Već sam to učinio/la. 170 00:13:30,487 --> 00:13:33,566 I... usput. Nestalo ti je šampona. 171 00:13:34,846 --> 00:13:37,112 - Slušaj, Pablo... - Hm? 172 00:13:37,147 --> 00:13:40,079 Ne znam kako ću to reći Mariji. To je najbolje. 173 00:13:40,091 --> 00:13:42,847 moj prijatelj i što imam ja To je sranje. 174 00:13:42,882 --> 00:13:48,766 - Što mu reći? - Pa, što? Zato što smo spavali zajedno! 175 00:13:50,406 --> 00:13:52,651 Ali te se stvari ne govore, zar ne? 176 00:13:52,686 --> 00:13:55,306 Ne, otišli smo u krevet. zajedno je najmanje 177 00:13:55,318 --> 00:13:57,716 važno. Važno je. ta druga stvar. 178 00:13:58,886 --> 00:14:01,506 - Onaj drugi...? - Zbogom. 179 00:14:01,766 --> 00:14:07,292 Da se volimo. Neće baš dobro reagirati. 180 00:14:07,327 --> 00:14:12,487 - Mislim da mu ne bi trebala ništa reći, ha? - Tako je. Puno bolje da mu kažeš. 181 00:14:12,522 --> 00:14:15,112 - Ej?! - Naravno. Ti si joj zaručnik. 182 00:14:15,147 --> 00:14:18,492 A ako joj dopustiš, Logično je da mu ti to kažeš! 183 00:14:18,527 --> 00:14:23,807 - Aaah! Ali ne želim je ostaviti! - Daj! Nećeš mu uništiti život! 184 00:14:24,107 --> 00:14:27,499 Marija je u prošlosti imala mnogo zaručnika. i bit će ih mnogo u budućnosti. 185 00:14:27,799 --> 00:14:30,752 Za promjenu, i meni se jedan stvarno sviđa! 186 00:14:31,327 --> 00:14:33,915 Ostani, ostani još malo, Lucia! 187 00:14:33,950 --> 00:14:36,979 Želim da stvari budi jasan od početka. 188 00:14:37,014 --> 00:14:39,619 Već su jasni, zar ne? 189 00:14:40,686 --> 00:14:44,226 Pa... nisam baš tako siguran u to. 190 00:14:44,813 --> 00:14:46,065 Da vidimo... 191 00:14:46,166 --> 00:14:48,906 Vodio/la sam ljubav... i bilo je jako dobro. 192 00:14:49,450 --> 00:14:52,055 Ali to ne znači ništa... 193 00:14:53,486 --> 00:14:55,806 - Ništa? - Pa, da. 194 00:14:56,453 --> 00:15:00,943 Jako mi se sviđaš, Lucija. Ali događaju se i ovakve stvari. 195 00:15:01,166 --> 00:15:06,247 Ja sam htjela, ti si htjela. I to je sve, ništa drugo. 196 00:15:06,939 --> 00:15:10,447 - Slažem se s Marijom, razumiješ li? - Da, volimo se! 197 00:15:11,447 --> 00:15:16,026 Rekao si to prije. Rekao si mi da me voliš, zar ne? 198 00:15:16,086 --> 00:15:18,087 I. 199 00:15:18,913 --> 00:15:23,060 Pa... ne znam... Takve se stvari govore, znaš? Zar nije tako? 200 00:15:23,087 --> 00:15:25,646 Ne, ne znam! 201 00:15:26,086 --> 00:15:29,039 Lucija, sve dok Maria će htjeti ostati. 202 00:15:29,051 --> 00:15:31,686 sa mnom, nastavit ću biti s njom. 203 00:15:44,007 --> 00:15:46,701 - Da? - Lucija, ja sam Marija. 204 00:15:46,736 --> 00:15:48,371 Zvao sam te u agenciju i nisi bio tamo. 205 00:15:48,406 --> 00:15:52,172 - Naravno, samo sam ovdje. - Da. Naravno. 206 00:15:52,207 --> 00:15:56,126 U redu. I kako je bila zabava? Jesi li se s nekim povezao/la? 207 00:15:56,626 --> 00:15:59,146 Deset je i četvrt! 208 00:15:59,660 --> 00:16:01,980 - Dobro jutro. - Zdravo. 209 00:16:04,467 --> 00:16:06,507 Vrijeme je da se pojaviš, dušo! Gle, koliko je sati? 210 00:16:06,517 --> 00:16:09,637 Oprosti, imao sam užasnu noć. - Da. Pa, imao sam užasno jutro! 211 00:16:09,672 --> 00:16:12,222 Došli su dva puta nakon procjene, telefon je neprestano zvonio... 212 00:16:12,257 --> 00:16:14,991 oi-n plus oefu' su noćni bâzdâci Čak ni vrag to ne može podnijeti! 213 00:16:15,026 --> 00:16:17,726 - Morao sam sve progutati. - Hvala ti, draga! Danas ti, sutra ja. 214 00:16:17,761 --> 00:16:19,692 Da. I uvijek je danas! 215 00:16:19,727 --> 00:16:22,127 U redu, ali sada sam ovdje. Da vidimo što imamo. Što učiniti? Postoje li datoteke modela? 216 00:16:22,162 --> 00:16:25,468 Odabrani su u toj ladici. Ostalo su ovi. Klasificirajte ih. 217 00:16:25,503 --> 00:16:28,775 i pravilno ih stavite. Zatim nazovite agenciju. Pogledajte imaju li modele 6 u 6, 218 00:16:28,810 --> 00:16:30,692 svakih 20 minuta. 219 00:16:30,727 --> 00:16:33,506 I javi se na taj telefon, Inače će mi trljati rotkvu! 220 00:16:33,541 --> 00:16:34,971 U redu... 221 00:16:35,006 --> 00:16:37,783 Ali zar ne ideš, Dori? Ideš li? 222 00:16:37,926 --> 00:16:42,291 "Nazovite gospodina Betetu u Ministarstvo financija." 223 00:16:42,326 --> 00:16:46,286 - Plesni sportski klub, slušam. - S Marijom, molim. 224 00:16:47,286 --> 00:16:49,592 - Da? - Bok, Marija. Ja sam. 225 00:16:49,627 --> 00:16:53,177 Oprosti mi za ranije. Bio sam Strašno mamurno. Spavalo mi se kao u paklu! 226 00:16:53,327 --> 00:16:56,711 Ne, ne brini. Da... da, jednostavno znam kakav si. 227 00:16:56,746 --> 00:16:59,990 - Nisam čak ni znao koliko je sati. Kunem se. - U redu. A onda...? 228 00:17:00,025 --> 00:17:03,583 - Zabava je bila lijepa, zar ne? - Preslatko, mislim! 229 00:17:03,683 --> 00:17:06,483 Na kraju sam se napio od... Dobro je što me Pablo odvezao kući. 230 00:17:06,487 --> 00:17:11,191 - Da. Rekao mi je. - O, da? I što ti je rekao? 231 00:17:11,226 --> 00:17:18,146 Pa, gotovo ništa. Odveo te je kući. I to... bio je malo... također pijan. 232 00:17:19,306 --> 00:17:21,592 Ne znam odakle ti hrabrost. ostaviti ga samog na zabavi? 233 00:17:21,627 --> 00:17:22,370 Ha? I zašto? 234 00:17:22,382 --> 00:17:24,646 Zar se ne bojiš da Može li se to pomiješati s bilo čime? 235 00:17:24,681 --> 00:17:27,279 Pablo... Pablo više nije ovdje. 236 00:17:27,346 --> 00:17:32,786 - Ah, ne...? A kako je Pablo? - U redu, pa... jednostavno ga poznaješ. 237 00:17:32,821 --> 00:17:36,896 - Malo... blijed. - Blijed? 238 00:17:36,931 --> 00:17:39,418 Ne čini mi se da bi bilo Čak i tako, to je istina. 239 00:17:39,453 --> 00:17:41,633 Dušo, ne znam što da ti kažem Lucy! U redu, 240 00:17:41,645 --> 00:17:44,286 Istina je da on živi još uvijek s roditeljima, 241 00:17:44,321 --> 00:17:48,140 Bez obzira koliko to radi, nemoj zamišljati Toliko me usrećuješ, ali... 242 00:17:48,175 --> 00:17:54,392 Ne znam... možda nije... moj muž. idealno, ali... izgleda prilično slično. 243 00:17:54,427 --> 00:17:56,757 O, zar ne? A tko je tvoj idealan muškarac? 244 00:17:56,777 --> 00:18:00,451 Pa, isto kao i za tebe. Brineta, visoka, 245 00:18:00,463 --> 00:18:03,757 vitka, kratka kosa kratke, lijepe usne... 246 00:18:03,792 --> 00:18:09,436 i blistav osmijeh. Slušaj, usput. Ako ga upoznaš, predstavi mi ga! 247 00:18:17,166 --> 00:18:21,026 Antonito, za ljepotu života. Ustani! 248 00:18:21,206 --> 00:18:24,247 - Što se događa? - Prošlo je 11. Evo što se događa. 249 00:18:24,282 --> 00:18:25,592 - I što? - I što? 250 00:18:25,627 --> 00:18:28,107 Već bi trebao/trebala tražiti posao, Čini mi se, zar ne? 251 00:18:28,142 --> 00:18:30,262 - Pa, ja tražim svoje. - Da, naravno. Sjedim među plahtama. 252 00:18:30,286 --> 00:18:33,367 Ali što misliš? Nazvat ću te. za tvoje lijepo lice? 253 00:18:33,402 --> 00:18:36,167 - Da, da. - Pa, jako se varate. 254 00:18:51,886 --> 00:18:55,571 - Lice? - Tko je to? 255 00:18:55,606 --> 00:19:01,006 - Iz agencije. - Vidiš?! 256 00:19:01,833 --> 00:19:03,880 Reci mi! 257 00:19:04,006 --> 00:19:06,429 Da vidimo. Treba nam netko drugi. ispuniti obrazac? 258 00:19:06,464 --> 00:19:09,962 - Ovdje. - Izvoli, ljepotice. 259 00:19:10,467 --> 00:19:14,526 I... sada je odmah na tebi red. 260 00:19:17,206 --> 00:19:21,346 Održavam svoje donje rublje čistim i pruža mi sigurnost koja mi je potrebna 261 00:19:21,381 --> 00:19:25,452 obavljati svoje svakodnevne aktivnosti. Zato volim CARICIAS komprese. 262 00:19:25,487 --> 00:19:28,514 A osim toga, sada sam na napola tanka, 263 00:19:28,526 --> 00:19:31,498 i s novim sustavom superupijajuća vlakna 264 00:19:31,533 --> 00:19:35,598 Istina je da su halucinantno učinkoviti. Ja... više volim MILOVANJA! 265 00:19:35,687 --> 00:19:39,886 Usudite se i vi probati! Svidjet će vam se! 266 00:19:40,126 --> 00:19:42,326 Sljedeći! 267 00:19:44,206 --> 00:19:50,811 Zdravo... Zdravo. U ovim teškim danima Uvijek koristim CARICIAS. 268 00:19:50,846 --> 00:19:53,099 Ne opaža se, ne opaža se Pucam, zadržavam donje rublje. 269 00:19:53,111 --> 00:19:55,327 čista intimna i nudi mi sva sigurnost... 270 00:19:55,362 --> 00:19:59,346 - Vrlo je dobro, zar ne? - Ova djevojka... ne... 271 00:19:59,446 --> 00:20:02,627 Istina je da volim CARICIAS zbog da su sada upola deblji 272 00:20:02,662 --> 00:20:06,211 i također superapsorbirajući sustav što je odlično. 273 00:20:06,246 --> 00:20:10,226 Istina je da koristim CARICIAS. Probajte ih i vi! Svidjet će vam se! 274 00:20:10,426 --> 00:20:12,666 O, sljedeći! 275 00:20:19,368 --> 00:20:23,969 U ovim teškim danima, i ja Koristim... CARICIAS, 276 00:20:24,287 --> 00:20:30,367 Autentična, fina i sigurna kompresa. Ne lomi se, nije primjetno. 277 00:20:30,402 --> 00:20:34,726 i držim donje rublje na sebi čisto i suho donje rublje... 278 00:20:35,667 --> 00:20:39,009 - Pruža mi potpunu sigurnost... - U redu. Što on ovdje radi? 279 00:20:39,044 --> 00:20:42,317 - Ne znam. Zvali su me. - Kako su te zvali? Tko te zvao? 280 00:20:42,352 --> 00:20:45,335 Kako bih, dovraga, ja trebao znati? Znaš ti bolje! 281 00:20:45,347 --> 00:20:47,952 Rečeno mi je da dođem, ostavi je na miru! 282 00:20:48,047 --> 00:20:51,886 Idem malo van. Ako netko zove, Ti odgovori! Hajde, odmah se vraćam! 283 00:20:51,921 --> 00:20:53,251 Kakva smjelost! 284 00:20:53,286 --> 00:20:55,706 Čekaj. Dopusti da ti pomognem s vratima. 285 00:20:55,790 --> 00:20:57,220 - Kako je bilo? - Strašno! 286 00:20:57,255 --> 00:20:59,475 Tko bi pomislio da me zove? ja za reklamu za tampone?! 287 00:20:59,510 --> 00:21:01,896 - Mora da si subnormalan! - Naravno. 288 00:21:01,966 --> 00:21:07,166 Izazvat ću skandal u agenciji, Prokleti bili, prokleti bili! 289 00:21:07,201 --> 00:21:12,246 Slušajte! Pričekajte trenutak! Vino. 290 00:21:12,605 --> 00:21:14,898 Imate li 5 minuta slobodno? 291 00:21:17,526 --> 00:21:20,886 - Kako da upoznam djevojku? - Pa, u redu. Upoznaj je. 292 00:21:20,921 --> 00:21:24,247 Vodiš je u kino. Vodiš je u šetnju. Razumiješ me, zar ne? 293 00:21:24,282 --> 00:21:26,802 Pa ne, ne razumijem te. A kada snimamo fotografije? 294 00:21:26,837 --> 00:21:29,437 Ne radi se ni o kakvoj fotografiji. Samo je moraš upoznati. 295 00:21:29,461 --> 00:21:33,427 i ugodi mu. Platit ću ti za sastanak. Uobičajeni iznos koji tražite. Hajde. 296 00:21:33,462 --> 00:21:36,832 - Tražiš li od mene da ga objesim? - Da. Nešto slično. 297 00:21:36,867 --> 00:21:41,067 Nema šanse, djevojko! Ja sam model. I Slikam s vremena na vrijeme, što hoćete, ali... 298 00:21:41,167 --> 00:21:43,532 Da, upravo to želim... pozirati! 299 00:21:43,567 --> 00:21:48,367 To je isti posao, samo malo ljepši, kreativnije... ispunjavajuće. 300 00:21:48,402 --> 00:21:50,612 Rekao sam ne, što dovraga! Nisam dobar u ovakvim stvarima. 301 00:21:50,647 --> 00:21:54,165 - Ne brini, pomoći ću ti! - U redu. A čemu sve ovo služi? 302 00:21:54,200 --> 00:21:59,922 - Skrivena kamera? Ili nešto slično? - Ne, nimalo. Radi se o... okladi. 303 00:21:59,926 --> 00:22:04,443 U redu. Što te zanima? To je samo posao: prihvatiš ga ili ne. 304 00:22:04,478 --> 00:22:08,961 Pa, ne znam, djevojko... sada jesam jako sam zauzet/a. Imam puno posla. 305 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Moram razmisliti. - Pa, razmisli o tome. 306 00:22:11,867 --> 00:22:17,006 Da, nemoj previše razmišljati, da možda tražim nekog drugog. 307 00:22:17,306 --> 00:22:20,346 Daj... izgleda li djevojka dobro? 308 00:22:20,686 --> 00:22:25,626 U redu, već znam što ću naručiti. Moram ti nešto reći. 309 00:22:25,661 --> 00:22:30,532 Jučer. Pogledajte komešanje u Akademiji. Tekući iznutra 310 00:22:30,567 --> 00:22:33,327 Nije dolazio nekoliko dana. I naravno, bio sam jako iznenađen. 311 00:22:33,362 --> 00:22:35,692 Jer nije zvao, niti išta drugo. 312 00:22:35,727 --> 00:22:41,887 Uglavnom. Zovem je da vidim što je, a ona plače. jer je upravo otkrila da je njezin muž 313 00:22:41,922 --> 00:22:48,047 Jedan vara drugoga...! Zamislite kakvu ulogu nezahvalan prema meni. Što da mu kažem? 314 00:22:48,082 --> 00:22:51,626 I u svakom slučaju, da je utješim, pitam je Zašto se ne vrati na Akademiju? 315 00:22:51,661 --> 00:22:53,835 To će mu sigurno dobro doći. 316 00:22:53,886 --> 00:22:58,712 I kaže mi, Lucy, da njen muž iskorištava samo od dana kada ona dolazi 317 00:22:58,747 --> 00:23:04,687 u Akademiju da se vidimo i Zato je inzistirao da plati njezin tečaj. 318 00:23:04,722 --> 00:23:08,852 Dakle, što? Što misliš? Vrlo cool, zar ne? 319 00:23:08,887 --> 00:23:11,447 Kako možeš biti tako jadan/jadna? Koliko je ova djevojka dobra?! 320 00:23:11,586 --> 00:23:14,776 Sigurno su muškarci neki Gadovi! - A zašto muškarci? 321 00:23:14,811 --> 00:23:17,967 - Uvijek samo muškarci! - Jer imaš nevjerojatnu hrabrost. 322 00:23:17,974 --> 00:23:21,467 Misliš da je normalno upisati jadnu djevojku? žena na Akademiji samo zbog toga? 323 00:23:21,490 --> 00:23:23,631 Dušo, možda nije samo To je jedini razlog. 324 00:23:23,643 --> 00:23:25,889 Sigurno i oni Volio je plesati, zar ne? 325 00:23:25,966 --> 00:23:28,356 U redu, svidjelo mu se. Definitivno mu se svidjelo. 326 00:23:28,391 --> 00:23:32,101 Ali sad, zamisli što bih dobio/la čavao protiv plesa. 327 00:23:32,126 --> 00:23:35,506 Oprostite. Odmah se vraćam, može? 328 00:23:40,326 --> 00:23:42,806 - Jesi li mu nešto rekao/rekla? - Što bih mu trebao reći? 329 00:23:42,841 --> 00:23:44,771 Možeš biti miran/na od mene. 330 00:23:44,806 --> 00:23:47,171 Mislim da nešto miriše, ha? To je stvarno čudno. 331 00:23:47,206 --> 00:23:50,526 U zadnje vrijeme ne radi ništa osim što me zadirkuje. Pričaju o parovima koji varaju. 332 00:23:50,550 --> 00:23:53,406 - To je jedino što te zanima, zar ne? - Da, zanima me. 333 00:23:53,441 --> 00:23:56,047 Baš me zanima. 334 00:24:02,706 --> 00:24:05,667 Sljedeći tjedan je Prezentacija u Thumstrasse! 335 00:24:05,767 --> 00:24:09,153 - Koja prezentacija? - Thumstrasse, austrijska baletna družina. 336 00:24:09,227 --> 00:24:12,787 Nastupam na Jesenskom festivalu. Mogao/la bi poći sa mnom. 337 00:24:13,187 --> 00:24:16,132 Ne ja. A Pablo? 338 00:24:16,167 --> 00:24:22,087 - Ne mogu, dušo. Na dužnosti sam. - Previše sam lijen da idem sam, Pablito... 339 00:24:22,122 --> 00:24:25,706 - Pa, jako sam zauzet/a. - Odlazi li gospodin ili ne? 340 00:24:26,755 --> 00:24:28,903 Ovdje nema gospodina! 341 00:24:28,966 --> 00:24:33,306 Slušajte: mladiću, nisu potrebni iskustvo, niti studije. 342 00:24:34,306 --> 00:24:35,661 Za prodaju kuća. 343 00:24:35,696 --> 00:24:38,647 Bitno: komunikacijske vještine i ugodan fizički izgled. 344 00:24:38,682 --> 00:24:41,727 Nemam ništa slično. A osim toga, već imam profesiju. 345 00:24:41,762 --> 00:24:44,309 To? To nije profesija! To je ništa! 346 00:24:44,344 --> 00:24:47,726 Hoćete li aplicirati za kredit, hipoteku ili nešto takvo i neće ti dati ništa. 347 00:24:47,761 --> 00:24:50,252 Ali ni ja ne želim tražiti nešto takvo. 348 00:24:50,287 --> 00:24:55,706 Ali što misliš? Imat ćeš 25 godina. Cijeli život? Pogledaj kako izgledaš! 349 00:24:55,901 --> 00:25:00,157 Pst! Ne smeta ti moj fizički izgled, ha? Oblačim se kako želim. 350 00:25:00,192 --> 00:25:03,472 Pa, tako to ide: nemaš čak ni novca da platim najamninu za ovu kolibu. 351 00:25:03,496 --> 00:25:06,932 U redu, ako nemam novca, to je samo moj problem. Gledaj svoja posla! 352 00:25:06,967 --> 00:25:11,047 Stvar je u tome što si ljubomoran/ljubomorna. Pa, da! Stalno sam okružen kul curama. 353 00:25:11,082 --> 00:25:13,047 Ljubomoran?! 354 00:25:13,058 --> 00:25:14,750 Stvar je u tome što sam zabrinut/a. za tebe. Bilo bi 355 00:25:14,762 --> 00:25:16,625 Trebao bi mi biti zahvalan. za to, zar ne? 356 00:25:16,647 --> 00:25:21,747 I zahvalna sam ti, djevojko! Zaista jesam! Prestani me tražiti takve stvari! 357 00:25:21,782 --> 00:25:23,712 A zašto ne? 358 00:25:23,747 --> 00:25:25,833 Kad bi samo mogao/mogla pronaći posla u vašoj struci, 359 00:25:25,868 --> 00:25:29,607 ali ne možeš dobiti ništa od fotografiranje već tako dugo! 360 00:25:29,642 --> 00:25:33,347 Da? Baš jučer sam bila na audiji i Ispalo je odlično za mene. Puno sastanaka! 361 00:25:33,447 --> 00:25:36,286 Vidimo se uskoro! I o čemu se radi u toj reklami? 362 00:25:36,321 --> 00:25:39,059 To je novi proizvod. Ne znaš to. 363 00:25:39,126 --> 00:25:41,891 - Mogu li ovo zadržati? - O, Bože. Zadrži to. 364 00:25:41,926 --> 00:25:46,456 I krenimo. Napomena: Voli balet, glazbu, književnost. 365 00:25:46,491 --> 00:25:50,987 Od glazbe, uglavnom klasika: Čajkovski, Mahler, Satie. 366 00:25:51,022 --> 00:25:52,692 Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã. 367 00:25:52,727 --> 00:25:56,444 Klasici: Čajkovski, Mahler, Satie. 368 00:25:56,479 --> 00:25:58,938 A osim toga, voli i flamenco, jazz 369 00:25:58,973 --> 00:26:01,285 kantautori što ćemo kasnije vidjeti. 370 00:26:01,286 --> 00:26:04,805 Film: ona obožava japanski, američki neovisni 371 00:26:04,840 --> 00:26:07,310 i neke crno-bijele klasike. 372 00:26:07,327 --> 00:26:11,787 Teme razgovora: Orijent, ekologija, primitivne kulture, 373 00:26:11,822 --> 00:26:16,247 mistični fenomeni, razoružanje. Parfemi: Anais i Nenuco. 374 00:26:16,282 --> 00:26:19,307 - Čekaj, zar ne?! - O, draga, tako si spor/a! 375 00:26:19,342 --> 00:26:22,076 Parfemi: Anais i Nenuco. 376 00:26:25,846 --> 00:26:30,807 Hrana: Japanska. Salate. Pije se vino uz obrok. ali ujutro samo mineralna voda i sokovi. 377 00:26:30,842 --> 00:26:35,052 - Dosta! Nije moguće! Nemoguće je! - Što se događa? 378 00:26:35,087 --> 00:26:39,067 Dovraga! Neće uspjeti. Nemamo ništa. zajedničko. Ne možemo ništa učiniti zajedno. 379 00:26:39,102 --> 00:26:41,789 Ne mogu je čak ni voditi na nogomet, ni u diskoteku, ni u kino... 380 00:26:41,824 --> 00:26:43,132 U kinu, da. Stvarno mu se sviđa! 381 00:26:43,167 --> 00:26:46,452 - Da. Sviđa mu se određeni... Kawasaki! - Kurosawa. 382 00:26:46,487 --> 00:26:48,947 Kurosawa. Što je to? Volim normalne ljude, 383 00:26:48,959 --> 00:26:51,326 prokletstvo: Stallone, Van Dovraga, što ja znam... 384 00:26:51,361 --> 00:26:53,874 Hvala glumcu iz filma Kurosawa. On je japanski redatelj. 385 00:26:53,909 --> 00:26:54,901 I povrh toga... 386 00:26:54,913 --> 00:26:57,047 Ne brini. Samo Moraš izaći s njom... 387 00:26:57,082 --> 00:26:59,847 Ne mogu! Kako želiš da izađem? s njom ako pije navečer... 388 00:26:59,882 --> 00:27:01,711 - Suhi Martini. - Točno. 389 00:27:01,746 --> 00:27:07,086 Nemam pojma što je to. Ne može biti. Treba li piti Cuba Libre kao i svi ostali? 390 00:27:07,121 --> 00:27:09,289 Hajde, dođi. Sjesti. 391 00:27:09,389 --> 00:27:13,335 Gle: ovo je posao. I kao i svaki posao, zahtijeva pripremu. 392 00:27:13,407 --> 00:27:17,407 Vježbat ćemo, kupiti knjige, Gledat ćemo filmove, što god bude potrebno. U redu? 393 00:27:17,442 --> 00:27:20,247 Hajde, počinjemo odmah. 394 00:27:20,328 --> 00:27:23,961 Usput: prestani pušiti. Marija ne voli muškarce koji puše! 395 00:27:23,996 --> 00:27:27,700 Nemoj ni razmišljati o tome. pušiti u njenoj prisutnosti! 396 00:27:28,000 --> 00:27:29,333 Što je to? 397 00:27:29,368 --> 00:27:32,088 Imat ću to na umu... 398 00:27:33,406 --> 00:27:36,206 "NOVI ISTOČNOEUROPSKI FILM" 399 00:27:38,926 --> 00:27:41,926 RUSKI FILM S TITLOVIMA 400 00:27:55,026 --> 00:27:57,306 Vrlo dobro... 401 00:28:01,886 --> 00:28:05,806 Dovraga! Ili ću pogledati film, ili pročitajte titlove. 402 00:28:05,841 --> 00:28:09,726 - Prebrzo se pomiču po ekranu. - Pa, budi oprezan. 403 00:28:25,646 --> 00:28:30,686 Slušaj, mogu li ići i Da kupim kokice? 404 00:28:31,486 --> 00:28:34,255 - Ovdje ne prodaju kokice! - Psssst! 405 00:28:52,606 --> 00:28:58,166 - Što misliš? Sviđa li ti se? - Baš puno, baš mi se sviđa! 406 00:29:21,846 --> 00:29:24,971 Što je ovo? 407 00:29:25,006 --> 00:29:27,506 Što je sve ovo glupost? 408 00:29:28,506 --> 00:29:31,587 - Ovo? - Ova buka. Što znači? 409 00:29:32,087 --> 00:29:34,046 To? Ništa. 410 00:29:34,346 --> 00:29:40,205 Koncert br. 1 za klavir i orkestar u b-molu, opus 23. 411 00:29:41,046 --> 00:29:45,286 Čajkovski! - Ah, Čajkovski. Pa, zašto nisi tako rekao?! 412 00:29:46,386 --> 00:29:48,286 I od kada te to zanima? Ti si Čajkovski? 413 00:29:48,321 --> 00:29:50,469 Uvijek... 414 00:29:51,806 --> 00:29:54,126 Čajkovski... ! 415 00:29:57,326 --> 00:30:03,907 Oh! Bez obzira koliko smo uživali u njima Dobra vremena se obično zaborave. 416 00:30:03,942 --> 00:30:08,167 A onda ih moramo napraviti budi vječan i uvijek održavaj 417 00:30:08,202 --> 00:30:10,957 te senzacije žive u našim umovima. 418 00:30:11,057 --> 00:30:14,438 Da. Da, slažem se. Ono što govorim je 419 00:30:14,447 --> 00:30:17,747 nemojmo pokušavati transponirati u crtežima ti trenuci, zar ne? 420 00:30:17,782 --> 00:30:19,812 Ali samo da ih održimo zatvorenici u spomen. 421 00:30:19,847 --> 00:30:23,316 Na primjer: oblik erotskog izražavanja... 422 00:30:23,516 --> 00:30:26,969 Pa, čini mi se da je previše... 423 00:30:27,150 --> 00:30:28,498 eksplicitan. 424 00:30:28,526 --> 00:30:31,171 Eksplicitno? Ali kakve veze ima forma, Pablo?! 425 00:30:31,206 --> 00:30:34,371 Radi se o nadrealizmu. Potrebno je samo nekoliko dodira. 426 00:30:34,406 --> 00:30:38,748 Važna je suština. A što je to? bit ljubavi, seksa, erotike? 427 00:30:38,783 --> 00:30:40,839 Pa, uvijek je isto: 428 00:30:40,867 --> 00:30:45,006 trijumf svjetla nad tamom. 429 00:30:45,117 --> 00:30:46,617 Oh! 430 00:30:47,386 --> 00:30:52,326 Apartman! On i Eduardo, Pablo! Vino! Upoznat ću te s njim. 431 00:30:52,826 --> 00:30:57,191 - Pablo! Pablo! Hajde! Je li nešto u redu s tobom? - Ne. 432 00:30:57,290 --> 00:31:01,191 Izvući ćemo se, Pablo. - Trijumf svjetlosti u tami, proklet bio. 433 00:31:01,226 --> 00:31:03,286 Vrlo dobro, vrlo dobro! 434 00:31:03,321 --> 00:31:05,371 O! 435 00:31:05,406 --> 00:31:10,526 Evo ga. Dođi brzo! Vidjet ćeš kako je sladak! 436 00:31:18,007 --> 00:31:21,132 - Eduardo, oprosti. Bok. - Marija, kako si? 437 00:31:21,167 --> 00:31:24,172 Pogledajte. Predstavljam vam Pabla Cirésa, Eduardo Urculo. 438 00:31:24,207 --> 00:31:27,088 Eduardo, tvoj rad me oduševljava, zar ne? Oni su eksplicitni. 439 00:31:27,123 --> 00:31:29,965 Eksplicitno, ha? Kakav si ti šaljivdžija... 440 00:31:31,486 --> 00:31:35,252 Govorite mu polako i budite pristojni: Ne pokušavaj je podjarmiti. 441 00:31:35,287 --> 00:31:37,230 Ah! I nemoj se ponašati mačo, da on to ne može podnijeti 442 00:31:37,242 --> 00:31:39,287 nešto. Sjećaš li se od onoga što je potrebno...? 443 00:31:39,322 --> 00:31:40,052 Mališan. 444 00:31:40,087 --> 00:31:43,807 - Sjećam se svega. - Da vidimo. Pisci? 445 00:31:43,842 --> 00:31:46,886 - Otac... Simone de Bo... - De Beauvoir. 446 00:31:46,921 --> 00:31:48,251 De Beauvoir. 447 00:31:48,286 --> 00:31:53,927 - Sartre, Misima... - U redu. Povijesne osobe? 448 00:31:53,962 --> 00:31:58,433 Buda, Nelson Mandela… 449 00:31:58,468 --> 00:32:02,249 i Indijanac. Kako se zove Indijac?... Gandhi! 450 00:32:02,357 --> 00:32:04,322 ONG-urijev favorit? 451 00:32:04,357 --> 00:32:07,807 Besplatna knjiga, Liječnici svijeta... i Greenpeace. 452 00:32:07,842 --> 00:32:10,276 Vrlo dobro, dođi. 453 00:32:13,207 --> 00:32:15,675 Da vidimo. 454 00:32:16,646 --> 00:32:21,726 - Što misliš? - Ne znam, djevojko... čudno. 455 00:32:40,806 --> 00:32:42,046 Oprosti... 456 00:32:43,406 --> 00:32:49,086 - Oprostite... malo sam se rasejao. - U redu je, nema problema. 457 00:33:09,726 --> 00:33:12,932 Oprostite... sviđa li vam se ova knjiga? 458 00:33:12,967 --> 00:33:19,586 Mnogo, mnogo... Simone de Beauvoir je... fascinantna. 459 00:33:19,621 --> 00:33:22,872 - Sviđa li se i tebi? - Jako puno! 460 00:33:28,367 --> 00:33:34,067 - Jesi li ti balerina? - Ne, ne. Samo amater. Ali ti si...? 461 00:33:34,126 --> 00:33:37,391 - Da. - „Teta me, teta me.“ 462 00:33:37,426 --> 00:33:40,803 - To ti je odmah očito, zar ne? - Stvarno? Kako? 463 00:33:40,838 --> 00:33:44,873 Pa... ne znam... u... Po izrazu njegovog lica, pretpostavljam. 464 00:33:45,606 --> 00:33:49,487 Ne znaš koliko te divim. moći... crtati oblike... 465 00:33:49,522 --> 00:33:52,149 izraziti osjećaje kroz vlastito tijelo. 466 00:33:52,184 --> 00:33:54,698 Ne može postojati viša duhovnost. 467 00:33:54,967 --> 00:33:58,332 U redu, hvala. Ali... zapravo jesam samo učitelj na Akademiji. 468 00:33:58,367 --> 00:34:03,607 Samo učitelj? I čini li ti se to malo previše? Podučavate li druge? Prenosite li znanje? 469 00:34:03,642 --> 00:34:05,572 To je najdivnija stvar koja postoji. 470 00:34:05,607 --> 00:34:08,072 Ovo je život, neprekidni tok prenesenih informacija 471 00:34:08,107 --> 00:34:11,632 - što uzrokuje razvoj ljudskog razmišljanja. - Dobro. Ako na stvari gledamo ovako... 472 00:34:11,667 --> 00:34:14,072 Pa, vidiš? Sad ti kažem prenijeti nešto, kao 473 00:34:14,084 --> 00:34:16,447 i ti ih prenosiš znanje svojim učenicima. 474 00:34:16,482 --> 00:34:19,832 I stvarno, zašto sam uopće došao ovdje? Kako bi nam mogli prenijeti nešto novo. 475 00:34:19,867 --> 00:34:24,007 Mislim da to ima veze s teorijom posude. komuniciram, ali... nisam baš siguran/sigurna. 476 00:34:24,042 --> 00:34:26,248 Za orijentalce, Ovaj aspekt je vrlo jasan: 477 00:34:26,249 --> 00:34:29,218 Prakticiranje kulta gospodara kao izvor znanja. 478 00:34:29,327 --> 00:34:33,087 Biti učitelj na Istoku je Blagoslov. Živite kao svećenici. 479 00:34:33,122 --> 00:34:36,047 Mislim, kao i ovi svećenici ovdje. 480 00:34:36,079 --> 00:34:38,812 - Dakle, voliš li plesati? - Puno... puno. 481 00:34:38,847 --> 00:34:42,412 U redu, istina je da počevši od Stravinski, malo sam izgubljen... 482 00:34:42,447 --> 00:34:46,327 Od tada se dogodila konceptualna evolucija. toliko značajno da je Stravinski 483 00:34:46,362 --> 00:34:48,892 ostao je na razini afričkog bubnjanja. 484 00:34:48,927 --> 00:34:51,329 - Volim afrički tam-tam! - Nemoj to više govoriti?! 485 00:34:51,364 --> 00:34:53,294 Zanimaju li vas alternativne kulture? 486 00:34:53,329 --> 00:34:57,132 Dobra večer, dame i gospodo. Dobrodošli na FNAC forum. 487 00:34:57,167 --> 00:35:02,366 Danas imamo čast predstaviti vam austrijska baletna družina Thumstrasse... 488 00:35:02,401 --> 00:35:04,971 Slušaj. Ako želiš, možemo kasnije popiti piće. 489 00:35:05,006 --> 00:35:08,475 i nastavljamo s prijenosom međusobno znanje! 490 00:35:17,926 --> 00:35:20,812 - Suhi Martini. A za tebe? - Isto. 491 00:35:20,847 --> 00:35:25,646 - Onda 2. Za mene s malo gina. - I za mene isto. 492 00:35:25,681 --> 00:35:29,007 Kakva slučajnost! I mi volimo isto piće. 493 00:35:29,042 --> 00:35:32,299 Isto piće, isti autori, ista knjiga. 494 00:35:32,334 --> 00:35:35,703 Jer ti se stvarno sviđa, zar ne? Ne govoriš to samo da bi me impresionirao! 495 00:35:35,727 --> 00:35:38,413 To mi je najdraža knjiga. Mogao bih ti to recitirati. 496 00:35:38,425 --> 00:35:41,246 zapamtiti cijele odlomke. Pričekaj i vidjet ćeš... 497 00:35:41,546 --> 00:35:44,004 Vau! Vrlo je novo! 498 00:35:44,305 --> 00:35:48,340 Da. Da, stvar je u... stvar je u tome što imam dva. 499 00:35:48,527 --> 00:35:51,000 Kopija kod kuće, koji najviše koristim? 500 00:35:51,035 --> 00:35:53,348 I ovaj nosim sa sobom, kad idem u šetnju. 501 00:35:53,448 --> 00:35:55,687 Razumijem... 502 00:35:55,906 --> 00:35:59,491 Znaš, ne mogu zaspati ako ne čitam. Barem jednu stranicu, ha? Ne mogu! 503 00:35:59,526 --> 00:36:02,965 U redu, osim sinoć kada... kad sam ostao do jutra. 504 00:36:03,000 --> 00:36:06,405 - Da pogledam film od... Kurosawe. - Sviđa li ti se Kurosawa? 505 00:36:06,440 --> 00:36:08,492 - Pitaš me volim li Kurosawu? - Da! 506 00:36:08,527 --> 00:36:12,398 - Pitaš me volim li Kurosawu? - Upravo to... 507 00:36:13,298 --> 00:36:14,734 Ubila bih za njega! 508 00:36:14,769 --> 00:36:17,954 A ako vam kažem da je to redatelj moj omiljeni? - Ne mogu vjerovati! 509 00:36:17,989 --> 00:36:19,469 - Kunem se da jest! - Nemoj to više govoriti! 510 00:36:19,493 --> 00:36:21,943 Na tvoju riječ! I koji si film gledao/gledala? 511 00:36:21,978 --> 00:36:24,445 - 7 samuraja. - Sedam samuraja! 512 00:36:24,540 --> 00:36:30,019 Ne možeš zamisliti koliko puta Gledao/la sam ovaj film! Sviđa li ti se Ran? 513 00:36:30,086 --> 00:36:32,006 - Trčao? - Trčao. 514 00:36:32,041 --> 00:36:35,610 Da... naravno. On je također jedan od mojih favorita. 515 00:36:35,645 --> 00:36:38,987 On nije onaj kojeg najviše volim, najviše, ali... među favoritima je. 516 00:36:39,022 --> 00:36:43,706 Slušajte, ispričajte me na trenutak dok odlazim. do WC-a i odmah se vraćam. 517 00:36:50,326 --> 00:36:54,326 Ja sam. Ispao sam budalu od sebe. Nije me pitao. Iz "Sedam samuraja", pitao me je za Rana! 518 00:36:54,361 --> 00:36:57,875 Što je to, dovraga? Hajde, požuri! 519 00:37:04,526 --> 00:37:10,941 Da... u redu... u redu, u redu, u redu! 520 00:37:11,141 --> 00:37:13,241 Mu? 521 00:37:15,506 --> 00:37:18,466 U redu. Važna scena? 522 00:37:18,566 --> 00:37:23,206 Da. Što? Da, draga. To je sve što je nedostajalo! 523 00:37:25,686 --> 00:37:29,932 Dobro. Gotovo. Trčao, kažeš? Super, zar ne? Shakespeare u svom najčišćem obliku. 524 00:37:29,967 --> 00:37:31,816 Ali sa samurajem, savršena kombinacija. Ti donesi. 525 00:37:31,828 --> 00:37:33,567 sjeti se scene u kojoj Otac mu kaže...? 526 00:37:33,602 --> 00:37:37,806 - Ne, ne. Nisam ga vidio/vidjela. - Ah... nisi ga vidio/vidjela! 527 00:37:37,841 --> 00:37:39,886 Ne... 528 00:37:47,486 --> 00:37:49,961 - Da? - Lucija! Ja sam Marija. 529 00:37:49,996 --> 00:37:52,830 - Umirao sam od želje da ti kažem! - Što točno? 530 00:37:52,865 --> 00:37:56,052 Upoznala sam nevjerojatnog tipa: tamnokosa, visoka, vitka... 531 00:37:56,087 --> 00:37:58,641 - I zoveš me da mi ideš na živce? - Slušaj, slušaj, slušaj! 532 00:37:58,676 --> 00:38:01,368 Citeºte Simone de Beauvoir, prekrasan suhi Martini 533 00:38:01,407 --> 00:38:04,092 i plače uz glazbu Čajkovskog. Nije li to nevjerojatno? 534 00:38:04,127 --> 00:38:07,228 - Takve se stvari ne događaju! - Razumijem. Ali znaš što? 535 00:38:07,263 --> 00:38:09,966 Loše je što mi je dao svoj broj. njegov broj telefona i izgubila sam ga! 536 00:38:10,001 --> 00:38:10,962 - Kako?! - Pa, upravo tako. 537 00:38:10,997 --> 00:38:13,802 Napisao je to na komad papira. papira i ne znam gdje sam ga stavio! 538 00:38:13,837 --> 00:38:16,852 Jesi li glup ili što je dovraga?! Ti si Tip poput njega ti daje svoj broj telefona. 539 00:38:16,887 --> 00:38:20,092 i izgubiš ga. Trebao si to tetovirati na čelu! 540 00:38:20,127 --> 00:38:23,332 - U redu. Gotovo, bolje je tako, zar ne? - Kako može biti bolje? 541 00:38:23,367 --> 00:38:28,039 Nisi ga vidio. Izgledao je previše dobro. A onda s... s mojom vezom s Pablom. 542 00:38:28,139 --> 00:38:31,008 Uh! Ne želim ni razmišljati o tome! Ispalo bi užasno ružno! 543 00:38:31,043 --> 00:38:32,775 Prestani pričati gluposti! Moraš to ponovno vidjeti! 544 00:38:32,787 --> 00:38:33,523 Reci mi kako! 545 00:38:33,527 --> 00:38:35,299 Nešto slično se tebi događa. samo jednom u životu! 546 00:38:35,311 --> 00:38:35,906 Pa, ne znam. 547 00:38:35,941 --> 00:38:39,945 Ali moraš nešto učiniti. Ideš u Radim od kuće, što ja znam... 548 00:38:39,947 --> 00:38:42,156 Gle, sutra ću navratiti do tebe. i reci mi. U redu? 549 00:38:42,191 --> 00:38:44,545 U redu. Radi od kuće... 550 00:38:45,286 --> 00:38:48,812 - Što se događa? - To je nevjerojatno! Vrati mi račun! 551 00:38:48,847 --> 00:38:51,356 Što govoriš, djevojko? Nemoj ni pomišljati na to. Pada mi na pamet nešto ovakvo! 552 00:38:51,456 --> 00:38:55,489 Bila je to njena krivica, zar ne? Izgubila je to. 553 00:38:55,524 --> 00:38:57,918 U redu. Pa što ćemo sad? 554 00:38:58,326 --> 00:39:01,332 Napiši mi svoj broj telefona! Hajde! 555 00:39:01,367 --> 00:39:03,867 - Zbogom, Marija. - Zbogom, djeco! 556 00:39:04,066 --> 00:39:05,894 Tere, molim te. Pusti promijeniti godišnjak 557 00:39:05,906 --> 00:39:07,706 prošlost, inače hoće sve je kaos. 558 00:39:07,730 --> 00:39:09,249 - Zdravo, Lucija! - Bok, kako si? 559 00:39:09,287 --> 00:39:11,787 Pričekaj me trenutak, u redu? Odmah ću ovo završiti. 560 00:39:11,822 --> 00:39:13,092 - Stai liniºtitã. - U redu? 561 00:39:13,127 --> 00:39:16,207 - Što onda želiš da napravim s tim datotekama? - Neka izvade prošlogodišnje! 562 00:39:16,242 --> 00:39:18,907 U redu, u redu. - Usput, njegova majka Alice nije platila tri mjeseca. 563 00:39:18,942 --> 00:39:21,072 I što želiš da napravim?! Ignoriraj me! 564 00:39:21,127 --> 00:39:23,432 U redu, gle. Idi i pojedi nešto. Dopusti mi da završim sve ovo. 565 00:39:23,467 --> 00:39:26,347 - Stvarno? Nemam ništa protiv da ostanem. - Idi, idi. Hajde, hajde, hajde. 566 00:39:26,371 --> 00:39:29,017 Pa, kako želiš. Vratit ću se uskoro. 567 00:39:31,926 --> 00:39:33,886 Korisničko sučelje? 568 00:39:36,286 --> 00:39:39,866 "Antonio, 5047197." Ova karta mora biti vaša. 569 00:39:39,901 --> 00:39:43,446 - Vidi hoće li ti to biti od ikakve koristi. - Da, da, da. Hajde. 570 00:39:43,481 --> 00:39:45,063 - Je li ti korisno? - Da. Doviđenja. 571 00:39:45,098 --> 00:39:46,611 - Odmah se vraćam. - Doviđenja. 572 00:39:46,646 --> 00:39:50,323 Antonijev broj telefona. Kako čudno! Mogao bih se zakleti da sam ga izgubio. 573 00:39:50,358 --> 00:39:53,965 Broj telefona onog kul tipa? Kakva sreća, djevojko! Pronašla si ga! 574 00:39:54,000 --> 00:39:56,779 Da, da, da. Da, ne znam. Pregledao sam sve džepove, jedan po jedan i... 575 00:39:56,814 --> 00:40:00,014 - Ne znam, mogao bih se zakleti da sam ga izgubio. - U redu. Vjerojatno je rupa u podstavi. 576 00:40:00,038 --> 00:40:02,455 To se često događa. Samo naprijed, nazovi ga. Ovo je znak, Marija! 577 00:40:02,490 --> 00:40:05,281 Ne, ne, ne! Nisam toliko lud. da ga sada nazove. Ne, Lucy. 578 00:40:05,316 --> 00:40:08,216 Gle, možda sam malo pretjerao. s onim što se dogodilo jučer, ha? 579 00:40:08,251 --> 00:40:10,571 Ako ti je dao svoj broj telefona, Morao je postojati razlog, zar ne? 580 00:40:10,606 --> 00:40:13,468 Pa, zato što je on jako drag dečko. Ali u svakom slučaju, zaboravio me je pa evo: 581 00:40:13,503 --> 00:40:16,327 bolje ostati prekrasna uspomena i to je to! 582 00:40:16,362 --> 00:40:19,086 Jesi li glup ili što je dovraga?! Eh? 583 00:40:20,246 --> 00:40:23,612 - Hoćeš li propustiti ovakvu priliku? - Da! 584 00:40:23,647 --> 00:40:28,507 Slušaj, Maria! Provodimo živote kao neki idioti traže čovjeka poput njega. 585 00:40:28,542 --> 00:40:33,367 Sretneš ga i baciš ga u smeće. Ti smeće! Neću ti to dopustiti! 586 00:40:33,402 --> 00:40:36,246 Ne, ne, ne! Neću ga zvati, ha?! Neću ga zvati! 587 00:40:37,079 --> 00:40:39,079 Lucija! 588 00:40:42,206 --> 00:40:44,292 Da, kažeš? 589 00:40:44,327 --> 00:40:50,296 Vidiš? Djevojka mi je odgovorila. Upravo sam ti rekao. Nisam ga trebala zvati! Ima djevojku! 590 00:40:52,286 --> 00:40:55,946 - Tko je to bio? - Ne znam. Spustio je slušalicu. 591 00:40:55,981 --> 00:40:59,606 - Moram da imam krivi broj. - Svakako. 592 00:41:01,646 --> 00:41:06,767 Ovo je od prošle godine... to je to Ovo više ne dolazi, 593 00:41:06,802 --> 00:41:09,367 ovo da... i ovo također... 594 00:41:09,402 --> 00:41:10,922 - Zdravo! - To nije... 595 00:41:10,957 --> 00:41:14,921 Želio bih neke informacije o satovi plesa u dvorani. 596 00:41:14,956 --> 00:41:18,886 Da, naravno. Na kojoj ste razini? početnici ili napredni? 597 00:41:18,921 --> 00:41:20,412 Početnik. 598 00:41:20,447 --> 00:41:24,018 Ah! Gle, evo ti sve informacije. 599 00:41:24,053 --> 00:41:27,352 Nudimo nastavu ujutro, poslijepodne i navečer. 600 00:41:27,387 --> 00:41:30,216 A radno vrijeme je ponedjeljak, Srijeda i petak ili 601 00:41:30,228 --> 00:41:32,767 Utorak i četvrtak kada Bolje ti odgovara. 602 00:41:32,802 --> 00:41:35,492 - Antonio?! - Pa što radiš ovdje? 603 00:41:35,527 --> 00:41:39,725 Pa... ovdje radim. Ja sam učitelj. U redu... Prenosim znanje, znaš! 604 00:41:39,760 --> 00:41:43,924 Pa, samo sam došao po informacije. Ali Ako si ti učitelj/ica, sigurno ću se prijaviti! 605 00:41:43,959 --> 00:41:46,987 Ne želiš mi dati svoje podatke?! Da mogu ispuniti tvoj obrazac! 606 00:41:47,787 --> 00:41:52,967 - Antonio Martin, Monteverde 7, mali 3. - U redu. A tvoj broj telefona? 607 00:41:53,002 --> 00:41:57,500 - 5047197. Nisi me nazvao! - Da. Stvar je u tome... 608 00:41:57,535 --> 00:42:00,037 Uf! Bio sam jako zauzet. 609 00:42:00,072 --> 00:42:02,505 - Slušajte, oprostite... 7197? - Da. 610 00:42:02,540 --> 00:42:05,510 Slušaj, ako zoveš, ostavi poruku. Moja sestra. Ona sigurno odgovara. 611 00:42:05,545 --> 00:42:09,283 - Cijeli dan je prikovana za mobitel. - Vidimo se uskoro. 612 00:42:09,606 --> 00:42:13,487 - Slušaj, ne moraš ići sa mnom. - Nema problema. 613 00:42:13,522 --> 00:42:16,176 Lucy, imaš posjetitelja. 614 00:42:18,437 --> 00:42:20,351 Ali ne gubi vrijeme, da smo jako zauzeti! 615 00:42:20,386 --> 00:42:24,386 - Što radiš ovdje? - Eeeh... Želim razgovarati s tobom. 616 00:42:26,567 --> 00:42:30,506 U redu, a što još želiš...?... Želiš li? 617 00:42:31,605 --> 00:42:34,918 U redu, odmah odlazim. Kao da me to zanima. 618 00:42:35,686 --> 00:42:38,706 Što se događa? Reci mi brzo, imam puno posla. 619 00:42:41,706 --> 00:42:45,446 Moram te opet vidjeti. Trebam ovo. 620 00:42:46,433 --> 00:42:49,453 Puno mislim na tebe. Ja... 621 00:42:49,653 --> 00:42:52,810 Nisam mogao zaboraviti... Što se dogodilo među nama? 622 00:42:53,046 --> 00:42:57,646 Dakle, to je bilo jeb... sranje. i želite li da to ponovimo? 623 00:42:58,967 --> 00:43:02,068 Prokletstvo! Kakav način da nazvati stvari pravim imenom! 624 00:43:02,103 --> 00:43:05,170 - Zar nisam trebao/la biti vrlo jasan/na?! - Da, u pravu si. 625 00:43:05,270 --> 00:43:10,930 Ali... seks ne znači samo dobar f... i. To je nešto dublje, 626 00:43:11,247 --> 00:43:13,871 kao... trijumf svjetlosti na tami. 627 00:43:13,906 --> 00:43:17,371 Prestani s tim glupostima, Pablo! Nemoj mi dolaziti s ovim?! 628 00:43:17,406 --> 00:43:22,091 U redu, u redu. U pravu si. Ali kažem ti da bih opet htio biti s tobom. 629 00:43:22,126 --> 00:43:23,251 I ostavit ćeš Mariju? 630 00:43:23,263 --> 00:43:25,405 Dragã... tako dugo, moj Čini se malo pretjerano. 631 00:43:25,440 --> 00:43:27,091 Mogli bismo nastaviti ovako. 632 00:43:27,126 --> 00:43:32,086 - Kakvu smjelost imaš, dečko! - Zašto? I meni se sviđa! 633 00:43:32,121 --> 00:43:34,923 Vrlo dobro se slažemo. Koja je moja krivnja? 634 00:43:35,030 --> 00:43:38,043 Dakle, želiš to učiniti sa mnom, Neka ti ostane ljubavnica, 635 00:43:38,078 --> 00:43:40,267 i povrh svega, on ništa ne zna? To je bilo to, zar ne? 636 00:43:40,567 --> 00:43:43,912 - To bi bila naša tajna... - Hajde! Gubi se odavde! 637 00:43:43,947 --> 00:43:45,851 Djevojko, ne razumijem zašto Jesi li toliko ljut/a? 638 00:43:45,863 --> 00:43:47,427 Zašto se ljutim?! Zašto se ljutim?! 639 00:43:47,451 --> 00:43:50,273 - Kažem ti svim srcem... - Rekao sam ti da odeš odavde! 640 00:43:50,308 --> 00:43:55,273 - Tko, ja ili on? - Oboje, izlazite! 641 00:43:56,767 --> 00:43:59,527 Lucy, djevojko, kakav karakter imaš! 642 00:44:05,726 --> 00:44:10,926 2, 3, ča, ča, ča, 2,3 ča, ča, ča, 2, 3, natrag, 2, 3... 643 00:44:13,486 --> 00:44:18,806 2, 3, cha, cha, cha, 2, 3, la stânga, 2, 3, natrag... 644 00:44:18,841 --> 00:44:20,806 2, 3, tata, tata, tata! 645 00:44:21,286 --> 00:44:24,246 2, 3, lijevo! 646 00:44:29,926 --> 00:44:34,686 2, 3, tata, tata, tata... ! Haide: 2,3, ne ne, ne... 647 00:44:38,286 --> 00:44:40,926 Žao mi je. Nisam ja dobra za ovo, djevojko. 648 00:44:40,961 --> 00:44:43,532 - U redu, da... - Nisam dobar za ovakve stvari. 649 00:44:43,567 --> 00:44:49,126 U redu je! Vježba je važna. I nemoj se obeshrabriti, Antonio. Hajde! 650 00:44:49,246 --> 00:44:51,211 - Vino. - U redu... 651 00:44:51,246 --> 00:44:53,092 Ovdje. Ovdje! Uspravi se. 652 00:44:53,127 --> 00:44:56,446 Ali onda dopusti da te častim pićem! 653 00:44:57,286 --> 00:45:01,224 Pablo, to sam ja. To... Moram ostati. u Akademiji kako bi ažurirao datoteke 654 00:45:01,259 --> 00:45:03,942 jer zamislite da ih još uvijek ima prošlogodišnji listovi. 655 00:45:03,977 --> 00:45:09,656 Aºa cã, uff! I harababurã. Ostavimo to za sutra, u redu? Poljubac. Ciao! 656 00:45:10,006 --> 00:45:13,067 - Što? Odlazimo li? - Odmah! 657 00:45:31,426 --> 00:45:33,391 Ubijam ga! 658 00:45:33,426 --> 00:45:38,406 Slušajte, molim vas. Možete li nas poslužiti? Još 2 čaše suhog martinija? 659 00:45:44,366 --> 00:45:48,586 Ne vjerujem da ćeš me natjerati da plešem! Nemam osjećaj za ritam. 660 00:45:48,621 --> 00:45:52,111 Kako to ne biste mogli imati? Svi to imamo ovdje. 661 00:45:52,146 --> 00:45:59,866 70 otkucaja u minuti. Onda samo moraš za udvostručavanje intenziteta: 2x4, 3x4 itd. 662 00:46:02,246 --> 00:46:06,846 - Ne čujem ništa, ha? Sigurno nemam ništa slično. - Kako ne bi mogao/mogla? 663 00:46:06,881 --> 00:46:09,662 Da vidimo. 664 00:46:12,967 --> 00:46:17,047 Ti? To nije moguće. 665 00:46:17,960 --> 00:46:20,525 Naravno da ga imaš! 666 00:46:20,936 --> 00:46:23,465 Bum, bum, bum, bum... 667 00:46:23,526 --> 00:46:27,767 A osim toga, imaš vrlo poseban ritam, zar ne? Otkačena slika. 668 00:46:27,802 --> 00:46:30,687 Da vidimo tvoje, hoćemo li? 669 00:46:31,233 --> 00:46:32,033 I... 670 00:46:32,087 --> 00:46:35,847 - Tvoj to stvarno osjeti! - Guza... 671 00:46:35,882 --> 00:46:37,977 - Udvostručite intenzitet ritmova! - Volio je sisati! 672 00:46:37,979 --> 00:46:39,492 Čekaj, da mu pokažem! 673 00:46:39,493 --> 00:46:41,505 Antonio! 674 00:46:41,596 --> 00:46:46,197 - Marta! Kako si? - Ja... divno, samo me pogledajte. 675 00:46:46,247 --> 00:46:51,687 - A ti, što? Malo se dodirujete. - Kako to? Nikako. Pratimo ritam. 676 00:46:51,719 --> 00:46:53,352 - Da... - Guzica! 677 00:46:53,387 --> 00:46:57,747 - Bum, bum? Ti si gad! - Čekaj, Marta... 678 00:46:57,947 --> 00:47:03,386 I nikad te više ne želim vidjeti! Razumiješ li me? Nikad! 679 00:47:24,506 --> 00:47:26,626 Izvolite. 680 00:47:28,105 --> 00:47:30,770 Kakvu mi je kutiju dao?! 681 00:47:46,086 --> 00:47:50,147 Doviđenja! Dovraga sa svime! Izbrisao sam to! 682 00:47:50,247 --> 00:47:52,466 - Što se događa? - Događa se da više ne mogu. 683 00:47:52,501 --> 00:47:54,651 Dešava se da zaboravim. Do sada je tako trebalo biti. 684 00:47:54,686 --> 00:47:57,723 - Što si još radio ovaj put? - Nisam ništa učinio. Moja zaručnica jest. 685 00:47:57,758 --> 00:48:00,367 Iznenadio me s Marijom, udario me i Poslao me je u šetnju. 686 00:48:00,467 --> 00:48:02,534 Slušaj, stari: ako zaručnica Napravio ti je skandal. 687 00:48:02,546 --> 00:48:04,507 ovaj, onaj koji bi trebao Ja sam, uzrujaj se! 688 00:48:04,541 --> 00:48:06,816 Čini se kao laž da možeš biti tako nespretan! 689 00:48:06,851 --> 00:48:08,499 Kakav si ti model? ti, ako ne možeš 690 00:48:08,511 --> 00:48:10,171 praviš djevojku se-ndrãgosteascã de tine, eh ? 691 00:48:10,206 --> 00:48:13,046 U koga se moram zaljubiti? što se mene tiče, krivnja je moje zaručnice! 692 00:48:13,070 --> 00:48:15,036 Nitko drugi! Dakle, potražite nekog drugog! 693 00:48:15,071 --> 00:48:17,518 Hmm? Ali kako mogu tražiti još jedan? Ako ste započeli 694 00:48:17,530 --> 00:48:19,507 Moraš završiti ovaj posao! 695 00:48:19,542 --> 00:48:22,372 A onda sam se otišla tuširati. Nemam vremena za rasprave! 696 00:48:22,407 --> 00:48:25,972 Nemamo o čemu razgovarati! Platit ćeš meni. sve što mi duguješ i ja odlazim. 697 00:48:26,007 --> 00:48:28,937 Ne mogu zaposliti još jednog. Ti si taj dječak. 698 00:48:28,949 --> 00:48:32,027 savršeno za ovo! Nitko drugi to nije mogao učiniti! 699 00:48:32,037 --> 00:48:34,147 Postoje milijuni modela: Svi izgledate predivno! 700 00:48:34,188 --> 00:48:37,021 Ne, umoran sam od gledanja njih... 701 00:48:37,547 --> 00:48:43,427 Ti si... drugačija, imaš nešto posebno. Zato sam te i izabrao. Gle. 702 00:48:43,527 --> 00:48:48,287 Stvar s tvojom djevojkom se može riješiti. Naravno da će razumjeti ako mu objasniš. 703 00:48:48,322 --> 00:48:53,767 Reci mi da ćeš nastaviti... molim te. Tako si blizu uspjeha. 704 00:48:53,953 --> 00:48:57,265 Molim vas, molim vas... 705 00:48:58,646 --> 00:49:01,526 U redu, ako mi daš 10.000 dodatne pezete po sesiji! 706 00:49:01,581 --> 00:49:04,518 Nema šanse! Kako se usuđuješ!? 707 00:49:04,526 --> 00:49:09,046 10.000 dodatnih po sesiji. Prihvati ili ne! 708 00:49:09,081 --> 00:49:12,021 Čekaj... što si se dogovorio s njom? 709 00:49:12,056 --> 00:49:14,926 Sutra večeramo u japanskom restoranu. 710 00:49:14,961 --> 00:49:17,281 Začarat ću je prvom stvari to će mi proći kroz glavu. 711 00:49:17,305 --> 00:49:19,212 - Sjećaš li se što trebaš naručiti? - Savršeno! 712 00:49:19,247 --> 00:49:20,828 Ah, da?! Pa, doći ću i ja tebe vidjeti. 713 00:49:20,840 --> 00:49:22,995 Gledam jer Ne vjerujem ti. 714 00:49:23,030 --> 00:49:25,360 Nemoj ni razmišljati o tome! 715 00:49:26,426 --> 00:49:29,186 "U you-te la duº." Hajde! 716 00:49:38,446 --> 00:49:41,371 - Tko je to bio? - Domar, za smeće... 717 00:49:41,406 --> 00:49:44,604 - Slušaj: Moram ići, ha? - Naravno... 718 00:49:44,639 --> 00:49:47,751 - Prestani biti tako bezobrazan. Znaš samo... - Da, da. Znam. 719 00:49:47,786 --> 00:49:50,863 Osjećaš se sjajno sa mnom, ali Marija je Marija. 720 00:49:52,087 --> 00:49:55,211 Pa, sretno ti bilo! 721 00:49:55,246 --> 00:49:58,707 - Oh, čekaj, čekaj... - Ozbiljno. Imam puno posla! 722 00:49:58,742 --> 00:50:01,420 Kako to da imaš toliko posla? 723 00:50:05,901 --> 00:50:07,594 Mogu li ući? 724 00:50:07,629 --> 00:50:09,288 Uđi, uđi... 725 00:50:15,007 --> 00:50:17,298 O, kakva šteta! 726 00:50:21,506 --> 00:50:24,104 Ispravci. Sve što nedostaje je poglavlje o kastingu. 727 00:50:24,139 --> 00:50:26,785 Da, u redu je. Možeš ići. 728 00:50:27,106 --> 00:50:29,623 - Želiš li još nešto? - Da. 729 00:50:29,658 --> 00:50:32,051 - Trebalo bi mi, ako vam ne smeta... - Da. 730 00:50:32,086 --> 00:50:34,551 - Bio bih vam jako zahvalan na predujmu. - Da, da! 731 00:50:34,586 --> 00:50:36,986 - Imao sam neke dodatne troškove... - Da, ne brini. 732 00:50:37,010 --> 00:50:39,024 - Odmah zovem računovodstvo. - Hvala vam. 733 00:50:39,047 --> 00:50:42,806 Računovodstvo? Pripremi me. predujam za Luciju. 734 00:50:48,646 --> 00:50:50,732 Bok, Marija. Što radiš ovdje? 735 00:50:50,767 --> 00:50:52,436 Došao sam ti reći. Pričam zadnju epizodu. 736 00:50:52,448 --> 00:50:54,207 u telenoveli! Nema problema Vjeruješ, zar ne? 737 00:50:54,231 --> 00:50:57,787 - Ne smiješ ga izgubiti! Sjedni. - Kako da ne vjerujem?! Vjerujem svemu što mi kažeš! 738 00:50:57,822 --> 00:50:59,551 - Jesi li spreman/spremna? - Da. 739 00:50:59,586 --> 00:51:04,576 Dobro. Sinoć sam bio s Antoniom i pili smo. malo piva... i neočekivano 740 00:51:04,611 --> 00:51:09,567 Djevojka se pojavljuje vrišteći, bijesna od bijesa. Njegova djevojka, Lucy! Što kažeš? 741 00:51:09,602 --> 00:51:12,632 - Dakle, on stvarno ima djevojku? - Što je s tobom? 742 00:51:12,667 --> 00:51:15,447 Ništa. Zaboravio sam nešto napraviti. Da. Stalno mi to govoriš. 743 00:51:15,482 --> 00:51:19,372 Kakva šteta! Djevojka je... pa... Ne možeš ni zamisliti! 744 00:51:19,407 --> 00:51:21,226 Ne znam, još uvijek večeram. s Antoniom večeras 745 00:51:21,238 --> 00:51:22,987 jer on tako kaže da mi sve objasniš, 746 00:51:23,022 --> 00:51:27,367 ali oni to stvarno moraju učiniti, jer Sve je bistrije od vode. Ali što ti imaš? 747 00:51:27,767 --> 00:51:31,939 - Ništa... pa što kažeš na zajedničku večeru? - Da. Vidiš da ima djevojku, ha? 748 00:51:31,974 --> 00:51:34,237 U redu. Da, i ti si volio/la! Čak si i sada. 749 00:51:34,272 --> 00:51:36,812 Ali s jedinom razlikom što oni Završili su zbog mene. 750 00:51:36,847 --> 00:51:41,287 Završili su! Opekao je dlan, To ne znači da su gotovi. 751 00:51:41,322 --> 00:51:44,127 A kako znaš da je opekao dlan? 752 00:51:45,082 --> 00:51:47,592 - Rekao si, zar ne? - Ne, nisam to rekao/rekla. 753 00:51:47,627 --> 00:51:51,667 U redu. Pa, to je imalo smisla. Ja Bi li ga ja ošamario/la? - Ti? 754 00:51:51,767 --> 00:51:55,167 - Ti? Živog bi ga oderao! - Svakako! 755 00:51:55,202 --> 00:51:56,948 - Zdravo, Marija! - Halo, Dori? 756 00:51:56,949 --> 00:52:00,382 - Kako si? - Pa, naravno. Ovisi s kim me uspoređuješ. 757 00:52:00,427 --> 00:52:04,188 Izvolite. Vaš avans. Pazite kako ga trošite! 758 00:52:04,223 --> 00:52:05,686 - Zbogom zbogom! - Zbogom zbogom! 759 00:52:06,386 --> 00:52:09,666 - Što je s tobom? Jesi li loš s novcem? - Sad, sad, sad! 760 00:52:09,701 --> 00:52:12,352 - Jeste li se posvađali s obitelji? - Ne. Ja sam za nešto glupo. 761 00:52:12,652 --> 00:52:14,912 - Dobro. Idemo li? - Hajde! 762 00:52:14,947 --> 00:52:17,892 - I... fotografija koju sam ovdje imao/imala? - Fotografija? 763 00:52:17,927 --> 00:52:22,807 Da. To je jedan od ovih. Antonijev. Donio sam ti to da vidiš kako izgleda. 764 00:52:22,842 --> 00:52:24,891 - To? - To! 765 00:52:24,926 --> 00:52:28,291 Ona je model, znaš? Možda ga pozoveš na audiciju. 766 00:52:28,326 --> 00:52:32,458 Slažete se? Što misliš? Izgleda li kao da si to umislio ili ne? 767 00:52:32,493 --> 00:52:36,551 - Vrlo je lijepo! - Točno tako kako sam si to zamišljao/la! 768 00:52:36,567 --> 00:52:39,492 - Ti preuzimaš zapovijed, ti si stručnjak. - Da. 769 00:52:39,527 --> 00:52:43,497 Otac ili majka i slatka gospođica, sushi s raznim nadjevima 770 00:52:43,532 --> 00:52:47,467 i... Sukiaki za oboje. Više krvi, molim. 771 00:52:47,502 --> 00:52:50,215 Oprosti, propustio sam večer. 772 00:52:50,250 --> 00:52:55,968 I zato ne može biti malo, nije ni prekuhano. 773 00:52:56,126 --> 00:52:58,526 Da, naravno. 774 00:52:58,597 --> 00:53:01,258 - Arigato. - Arigato. 775 00:53:01,726 --> 00:53:04,669 Namjerno sam to učinio. Da isprobam. Mnogi kažu da su Japanci. 776 00:53:04,704 --> 00:53:07,207 i onda shvatiš da nije tako ni japanski ni išta drugo. 777 00:53:07,242 --> 00:53:09,886 - Odmah mogu reći. - Da. 778 00:53:14,806 --> 00:53:19,206 - Jesi li ti glavni? - Da, da! Donesi mi što god to bilo... i doći ću! 779 00:53:34,246 --> 00:53:38,567 Obožavam to! Ne razumijem kako postoji. ljudi koji ne vole sirovu ribu. 780 00:53:38,602 --> 00:53:40,886 Ni ja. 781 00:53:41,686 --> 00:53:46,412 Hvala. Halo. A što si mi htio objasniti? 782 00:53:46,447 --> 00:53:50,907 Pa, u redu. Dopustite mi da objasnim... nema puno toga. objasniti. Već si sve vidio/vidjela. 783 00:53:50,942 --> 00:53:54,927 Da, nisam propustio niti jedan detalj. 784 00:53:55,927 --> 00:54:01,367 Pa, zove se Marta i ona je moja djevojka. U redu, bilo je. Jer pretpostavljam da više nije. 785 00:54:01,402 --> 00:54:04,407 - A zašto ne? Ja stvarno... ne želim... - Ne, ne brini. 786 00:54:04,442 --> 00:54:06,372 Nije važno. 787 00:54:06,407 --> 00:54:08,627 Bolje mi je ovako. 788 00:54:08,966 --> 00:54:13,287 I ja ti moram nešto reći. I ja imam dečka. 789 00:54:13,322 --> 00:54:15,287 - Imaš li dečka? - Ludo. 790 00:54:15,387 --> 00:54:19,265 - I... je li sve ozbiljno između vas dvoje? - Zmaju, ozbiljno, ozbiljno... 791 00:54:19,300 --> 00:54:23,447 Izlazimo u grad, zabavljamo se. Da... ne Zaručili smo se, ništa slično. 792 00:54:23,482 --> 00:54:25,972 - Dakle, oboje smo slobodni, zar ne? - Ludo. 793 00:54:26,007 --> 00:54:29,851 - Slušaj. Imaš li sakija? - Želite li malo sakija? Osim vina? 794 00:54:29,886 --> 00:54:33,602 Da. Ne... da, ali za taj stol. Uzmi im bocu od mene, 795 00:54:33,637 --> 00:54:37,290 pa ja tebi plaćam, ali ti im to uzimaš kao i kao da je iz kuće. Razumiješ li? 796 00:54:37,390 --> 00:54:40,690 Da! Naravno da vrlo dobro razumiješ! Hajde. Doviđenja. 797 00:54:43,886 --> 00:54:46,607 Oprostite na trenutak. Odmah se vraćam. 798 00:54:46,801 --> 00:54:49,007 Slušaj, reci i meni, Molim vas, gdje je WC? 799 00:54:49,042 --> 00:54:51,326 Tamo u guzici. 800 00:55:12,046 --> 00:55:17,986 - Lucija! Da... jesi li ovdje? - Da! Htio sam povratiti, ali odmah odlazim... 801 00:55:18,021 --> 00:55:20,911 Zamislite kakva slučajnost! To je definitivno alfa čestica! 802 00:55:20,946 --> 00:55:24,307 Ne, ne. Ne mislim tako. Uvijek povratim u Muški WC. Čini mi se prikladnijim. 803 00:55:24,342 --> 00:55:28,474 - Ne, sve je čarobno. - Vrlo. Toaleti imaju neku magiju... 804 00:55:28,509 --> 00:55:32,572 Djevojko, svi naši sastanci Imaju nešto magično, mislim, zar ne? 805 00:55:32,607 --> 00:55:36,687 S alfa česticom je uvijek ovako. Ne osjećaš li unutarnji poziv u grudima? 806 00:55:36,722 --> 00:55:38,787 - Pa, ne! - Ascultã. Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã! 807 00:55:38,822 --> 00:55:41,632 Dopusti da te upoznam sa svojim prijateljima. Divni ljudi. Vidjet ćeš. 808 00:55:41,667 --> 00:55:43,613 Gle, ne mogu. Očekuju me u dnevnoj sobi. Djevojka s 809 00:55:43,625 --> 00:55:45,707 tko je došao je vrlo bolestan zbog hrane. 810 00:55:45,742 --> 00:55:48,647 - Je li riba pokvarena? - Gore od toga. Mrtav je! 811 00:55:48,682 --> 00:55:51,286 Mrtav?! 812 00:55:54,246 --> 00:55:58,112 Lucija! Kakva slučajnost! Došla si. u istom restoranu kao i mi! 813 00:55:58,147 --> 00:55:59,644 Nemoj to više ponavljati! Dakle, slažeš se s...? 814 00:55:59,656 --> 00:56:02,007 Da. S Antoniom. Dođi, Upoznat ću te s njim. Dođi. 815 00:56:02,042 --> 00:56:04,507 Zdravo, Marija! Dakle, oboje ste ovdje?! 816 00:56:04,591 --> 00:56:06,872 Slušaj, ti nećeš biti taj čiji Je li riba snažno pala? 817 00:56:06,907 --> 00:56:07,640 Ne. Zašto? 818 00:56:07,652 --> 00:56:09,886 Ništa. Reci da je slomljeno, ali nije istinito. 819 00:56:10,086 --> 00:56:15,860 Ne, ne, ne! Lucia kaže da je mrtav. Da, naravno. Sad kad razmislim o tome. 820 00:56:15,895 --> 00:56:20,280 - Riba je uvijek mrtva ako je sirova! - Što govoriš? 821 00:56:20,287 --> 00:56:25,367 - Ništa. Idemo. Ovo je opasna stvar. - U redu: je li mrtav ili je okrutan? 822 00:56:27,267 --> 00:56:30,360 Istina je da ove djevojke malo su čudni! 823 00:56:30,460 --> 00:56:33,161 Ali fascinantno je, briljantno je. 824 00:56:39,726 --> 00:56:44,412 - Pozdrav svima! - Dragi Gustavo. Konačno. 825 00:56:44,447 --> 00:56:46,890 Gdje si ti Antonio? Jako mi je drago što smo se upoznali. 826 00:56:46,925 --> 00:56:49,020 - I ja također. - Marija mi je puno pričala o tebi. 827 00:56:49,055 --> 00:56:52,367 Ok, i ja sam te vidio na slikama... Zato što si model, zar ne? 828 00:56:52,402 --> 00:56:56,188 Gle kakva slučajnost! Bio je ovdje. Slušaj. Zašto ne bi večerao s nama? 829 00:56:56,223 --> 00:56:57,359 Ne, ne. Tamo imam hranu. 830 00:56:57,371 --> 00:56:59,626 Pa, u redu. Donijet će vam to odande. Hajde, sjedni. 831 00:56:59,661 --> 00:57:01,791 - Ne smeta ti, zar ne? - Nema šanse. 832 00:57:01,826 --> 00:57:04,307 Znaš li nešto? Antonio On je stručnjak za orijentalnu kulturu. 833 00:57:04,342 --> 00:57:07,319 - Stvarno? - U redu, nisam baš neki stručnjak... 834 00:57:07,354 --> 00:57:10,296 - Kako zanimljivo! I od kada? - Uvijek. 835 00:57:10,396 --> 00:57:13,182 Imao sam filipinsku dadilju. Te stvari ostavljaju duboke tragove. 836 00:57:13,217 --> 00:57:14,692 Ne čudi me! Kako sjajno! 837 00:57:14,727 --> 00:57:18,270 Zamisliti. Kuhao je rižu s mlijekom... 838 00:57:21,926 --> 00:57:24,046 Saki za tebe... 839 00:57:24,103 --> 00:57:26,311 - Iz kuće. - Vau! Kako slatko! 840 00:57:26,346 --> 00:57:28,991 Da, sviđa mi se ovaj Japanac. puno zbog ovoga. 841 00:57:29,026 --> 00:57:31,392 - Arigato. - Domo arigato. 842 00:57:32,686 --> 00:57:35,161 I... dovodiš i mene Uplatnicu, molim. 843 00:57:35,173 --> 00:57:37,606 Ne, ne, ja ću platiti. Večera je bila moja ideja! 844 00:57:37,641 --> 00:57:41,806 Da, ali nas je dvoje. Dopustite mi Platit ću. - Ne, ne, ne. Platit ću. 845 00:57:41,841 --> 00:57:45,207 - Hej svima. Odlazim, u redu? - Zašto odlaziš? Zašto se toliko žuriš? 846 00:57:45,242 --> 00:57:47,532 Grabã... grabã. Jer je jako kasno. 847 00:57:47,567 --> 00:57:49,346 Ali ti i dalje ostaješ, da je vrlo rano. 848 00:57:49,358 --> 00:57:50,292 Pa, svi odlazimo. 849 00:57:50,327 --> 00:57:53,281 Ne, ne. Zabavi se. Čao! 850 00:57:56,926 --> 00:58:01,007 Ovaj put je bila tvoja krivnja. Pojavio si se. u restoranu da sve pokvari. 851 00:58:01,042 --> 00:58:02,192 Za ime Božje! 852 00:58:02,227 --> 00:58:05,888 Prije nego što si došao, bilo je... ne znam... povoljna atmosfera. 853 00:58:06,001 --> 00:58:08,245 Povoljno za što? Jer za 2 tjedna 854 00:58:08,257 --> 00:58:10,512 samo si ga uspio odvesti do vrata kuće. 855 00:58:10,547 --> 00:58:13,487 Da imaš barem malo etike, ne bi Tražili biste od mene da vam platim današnju sesiju. 856 00:58:13,522 --> 00:58:17,032 - Etika? Jeste li rekli etika? - Da. 857 00:58:17,067 --> 00:58:20,232 Kakva drskost imaš, djevojko! Nisam ni mislila. čuti te kako izgovaraš tu riječ! 858 00:58:20,267 --> 00:58:23,267 Pa što time misliš? - Da. Pretpostavljam da ste prijatelji, dovraga! 859 00:58:23,302 --> 00:58:25,331 I ako je ovo odnos koji Imaš to sa svojom najboljom prijateljicom...?! 860 00:58:25,366 --> 00:58:28,649 Dakle, što imaš reći o vezi? naše?! - Bilo bi me sram... 861 00:58:28,684 --> 00:58:31,992 Slušaj. Nemaš pravo miješati se ni u što. Što ti uopće ne razumiješ. 862 00:58:32,027 --> 00:58:34,502 - Pa, mislim da je prilično jasno. - Ne, uopće nije. 863 00:58:34,537 --> 00:58:37,219 Samo zato što mi je prijateljica Najbolji obavlja sav taj posao. 864 00:58:37,254 --> 00:58:41,267 Prijatelj je jedina osoba koja Možeš mu oprostiti sve. Da ili ne? 865 00:58:41,367 --> 00:58:43,956 - Da. - Pa, dosta je. 866 00:58:43,967 --> 00:58:45,922 U redu, vidi. Nije me briga. Samo mi ga donesi. 867 00:58:45,934 --> 00:58:47,687 Nemojmo postati prijatelji, u redu? 868 00:58:47,722 --> 00:58:51,726 - Ne brini. - Ako mi platiš, otići ću. 869 00:59:00,846 --> 00:59:04,806 - Koliko ti dugujem? - 3. razred. 870 00:59:06,806 --> 00:59:10,266 I račun iz restorana Japanski. - Iz japanskog restorana? 871 00:59:10,301 --> 00:59:13,726 Ako želiš da se lijepo ponašam, Moram barem platiti večeru, zar ne? 872 00:59:13,761 --> 00:59:16,226 S mojim novcem, naravno. 873 00:59:17,486 --> 00:59:21,026 - Da? - Lucia, ja sam Maria. Jesi li spavala? 874 00:59:21,166 --> 00:59:25,092 - Ne, ne brini. - Dobro. Kako... kako ti se Antonio činio? 875 00:59:25,127 --> 00:59:29,926 - Antonio? Hmm! Izgleda stvarno dobro. Super! - Pa, mislim da mu se sviđaš. 876 00:59:29,961 --> 00:59:32,691 - Ovo? - Pa, upravo to. Sviđaš mu se. 877 00:59:32,726 --> 00:59:36,846 Gle... nemoj pričati gluposti. i odmah idi u krevet, jako je kasno! 878 00:59:38,183 --> 00:59:39,251 Dobro... 879 00:59:39,286 --> 00:59:42,007 Što ti je rekao? Da si se ispostavio budalom! 880 00:59:42,037 --> 00:59:45,422 O, idiotizam. Žao mi je. da sam ja ona koja ti se sviđa. 881 00:59:45,807 --> 00:59:49,726 - Kakva glupost! - Svakako. 882 00:59:58,206 --> 01:00:01,606 - Da? - Marta, ja sam Anto... 883 01:00:23,647 --> 01:00:28,806 Halo, nisam kod kuće. Ostavite poruku nakon zvučnog signala. Puse! 884 01:00:28,841 --> 01:00:33,967 Hej, Marta! Što ima? Znam da si tamo. 885 01:00:35,809 --> 01:00:38,829 Odgovor. Hajde. 886 01:00:38,837 --> 01:00:41,337 U redu... Pa, onda nije ništa. 887 01:00:47,886 --> 01:00:49,112 Zdravo. 888 01:00:49,147 --> 01:00:52,052 - Jesi li bio/bila? - Koga si čekao/čekala? 889 01:00:52,087 --> 01:00:54,852 Nitko. U redu, bilo tko, osim tebe. 890 01:00:55,287 --> 01:00:59,726 - Moram razgovarati s tobom. - Uđite. 891 01:01:05,006 --> 01:01:07,506 U redu... pa, slušam. 892 01:01:07,988 --> 01:01:12,500 Pa... da vidim, jer mi je dalo Bilo je jako teško doći... 893 01:01:12,535 --> 01:01:14,933 Voliš li i japanske filmove? Ponekad osjećam 894 01:01:14,945 --> 01:01:17,247 Čini se da nas Maria uništava. svačije misli. 895 01:01:17,282 --> 01:01:19,922 Nema šanse, draga. Kinematografija Japanski nije toliko loš... 896 01:01:19,950 --> 01:01:22,040 Ozbiljan sam, ha? 897 01:01:22,087 --> 01:01:24,591 Ona je sposobna manipulirati svima nama, a da mi toga nismo svjesni. 898 01:01:24,626 --> 01:01:26,668 Tko? Maria? Nemoj pretjerivati. 899 01:01:26,680 --> 01:01:29,385 Istina je. Učinio bi sve. da dobije što želi. 900 01:01:29,585 --> 01:01:31,830 Da, ali to je ono što svi želimo, zar ne? 901 01:01:31,847 --> 01:01:34,671 Da... pretpostavljam. 902 01:01:34,706 --> 01:01:38,195 I... upravo zato sam htio razgovarati s tobom. 903 01:01:40,006 --> 01:01:42,526 Ostavit ću Mariju. 904 01:01:42,871 --> 01:01:45,526 - Za tebe. - Hoćeš li joj dopustiti? 905 01:01:45,578 --> 01:01:47,671 - Jesam. - Jesi li siguran/sigurna? 906 01:01:47,686 --> 01:01:51,603 U redu. I... gur, naravno da ne. Jer je jako teško. 907 01:01:51,638 --> 01:01:54,020 Ali... to si htjela, zar ne? 908 01:01:54,026 --> 01:01:58,846 Da, to sam i htio/htjela. U redu, ako me voliš, ako ne... 909 01:01:59,046 --> 01:02:03,126 - Mislim da da, volim te. - Što misliš? Te su stvari poznate! 910 01:02:03,161 --> 01:02:06,572 Pa ne, dovraga! Ne. Nije to tako lako, dovraga! 911 01:02:06,607 --> 01:02:10,226 Uključeni su... osjećaji! I nije Lako je dati ime osjećajima! 912 01:02:10,261 --> 01:02:13,811 Gle, jedino što ja Znam, samo ne znam kako da je natjeram da ode! 913 01:02:13,846 --> 01:02:17,327 I onda mi se čini kao sranje. A ti Kao njena prijateljica, trebala bi razumjeti! 914 01:02:17,362 --> 01:02:19,787 Da, razumijem. 915 01:02:20,660 --> 01:02:23,253 Mislim da bi bilo idealno da Maria zaljubiti se u nekog drugog... 916 01:02:23,287 --> 01:02:28,152 Hmm! Ne, to je nemoguće. Ne hvalim se, ali Maria je jako zaljubljena u mene. 917 01:02:28,187 --> 01:02:31,998 A osim toga, tko bi mogao da se sad odjednom zaljubim? 918 01:02:32,033 --> 01:02:34,558 Pa, ne znam. Od... 919 01:02:37,967 --> 01:02:42,892 Da? Ne, ne, ne! Nemoj ići gore! Ne možemo to danas učiniti, Antonio. 920 01:02:42,927 --> 01:02:47,986 Jer mi se video player pokvario. Nazvat ću te uskoro. U redu? Doviđenja. 921 01:02:54,086 --> 01:02:56,327 Slušaj, Marija. Jako volim Antonija... 922 01:02:56,362 --> 01:02:58,092 - Sviđa li ti se? - Ne. 923 01:02:58,127 --> 01:03:02,526 Cijela ova stvar s japanskim filmom, Francuska književnost. Tebi se sviđa, meni ne. 924 01:03:02,561 --> 01:03:05,412 A osim toga... lud je za tobom. Vidljivo je golim okom. 925 01:03:05,447 --> 01:03:08,647 - Ne razumijem zašto uporno poričeš? - Pa, zato što sam vas vidjela zajedno. 926 01:03:08,682 --> 01:03:11,882 I ove stvari se ističu. - Što istaknuti se? Ne krivite idiote. 927 01:03:11,906 --> 01:03:13,834 U redu, gle: ako želiš, svi se susrećemo u 928 01:03:13,846 --> 01:03:15,827 dan za popiti nešto i odabrati njega i to je dovoljno. 929 01:03:15,862 --> 01:03:19,227 Žao mi je zbog toga, ha? I ostavi to tako, to je užasno! 930 01:03:19,262 --> 01:03:21,292 O! A onda... slažem se s Pablom. 931 01:03:21,327 --> 01:03:23,727 I neočekivano Ovaj tip se pojavi i okrene mi svijet naglavačke. 932 01:03:23,762 --> 01:03:25,872 Dobro. I što?! Dakle, imate puno toga za izabrati! 933 01:03:25,907 --> 01:03:28,372 A ako je riječ o Antoniju, Ne bi se trebao brinuti. 934 01:03:28,407 --> 01:03:29,763 A što je s Pablom? 935 01:03:29,775 --> 01:03:32,292 Pablo ništa. Dobro mu ide. On je samo čovjek. 936 01:03:32,327 --> 01:03:35,367 Da, čini ti se vrlo lako gledajući Izvana, Lucy! Ali nije tako, zar ne? 937 01:03:35,402 --> 01:03:38,129 Slušaj me: što trebaš učiniti Moram se više brinuti o tebi, 938 01:03:38,164 --> 01:03:40,301 Nemoj biti opsjednut Pablom! 939 01:03:40,336 --> 01:03:42,384 S njim si, u redu. Ali ako upoznaš dečka 940 01:03:42,396 --> 01:03:44,367 koji ti se više sviđa, Promijeni to i to je to! 941 01:03:44,402 --> 01:03:48,287 - Gotovo. Je li stvarno tako jednostavno? - Naravno. Danas s jednim, sutra s drugim. 942 01:03:48,322 --> 01:03:50,975 Kao što si uvijek činila, Marija. Ostavite po strani tolike sumnje. 943 01:03:51,010 --> 01:03:53,567 I odlučite sami, nije tako teško! 944 01:03:53,867 --> 01:03:56,606 Slušaj, čini mi se vrlo komplicirano i spremno. 945 01:03:56,641 --> 01:03:59,012 Pričao sam o gaćicama! Imaš ih! 946 01:03:59,047 --> 01:04:01,332 Ne, ne, ne. Nisu dobri. To je mješavina vlakana! 947 01:04:01,367 --> 01:04:04,872 Bože, kako si zahtjevan! To su vlakna, da te držim. A ti još uvijek pričaš o meni, ha? 948 01:04:04,907 --> 01:04:07,525 U redu. Što im je sada zajedničko? gaćice s muškarcima? 949 01:04:07,607 --> 01:04:11,185 Pa, sve! To je praktički ista stvar. Nosiš ih iz nužde. 950 01:04:11,220 --> 01:04:13,420 I oboje moraju biti odabrani kako bi im bilo što udobnije 951 01:04:13,427 --> 01:04:18,186 jer ih moraš nositi cijeli dan Drži se za guzicu. Idemo. Hajde! 952 01:04:18,926 --> 01:04:21,366 Ostajem najviše 10 minuta, onda nešto izmislim i nestanem. 953 01:04:21,401 --> 01:04:23,772 I večeras plaćaš, da nemam pojma. 954 01:04:23,807 --> 01:04:27,807 U redu, u redu. Znam da oni od vas koji rade u Oglašavanje vam donosi mnogo novca! 955 01:04:27,842 --> 01:04:29,172 Ne pričaj mi o...! 956 01:04:29,207 --> 01:04:32,674 - Ah! Jeste li zajedno? - Ne, ne, ne, ne, ne! Upoznali smo se. 957 01:04:32,709 --> 01:04:34,674 - Na vratima. - Da! 958 01:04:34,766 --> 01:04:37,652 Razumijem. Pa... kakav slab duh Imaš upute! 959 01:04:37,687 --> 01:04:40,787 U redu, što ćemo onda? Naručit ćemo nešto. ili idemo negdje drugdje? 960 01:04:40,822 --> 01:04:43,887 - Ne, čekam Pabla. Još nije stigao. - Ide li i Pablo? 961 01:04:43,922 --> 01:04:47,067 Naravno. Parovi! 962 01:04:47,772 --> 01:04:50,553 Već sam rekao Antoniju o njemu. 963 01:04:50,567 --> 01:04:53,460 Da. On je... njezin dečko. 964 01:04:54,246 --> 01:04:56,932 U redu. Donijet ću piva, u redu? 965 01:04:56,967 --> 01:04:59,326 Jesi li lud? Što je to? reći Pablu? 966 01:04:59,338 --> 01:05:02,287 Pa... ništa. Rekao sam mu da... da ti je prijatelj. 967 01:05:02,322 --> 01:05:04,752 Ne smeta ti Lucy, zar ne? O, Pablo! 968 01:05:04,787 --> 01:05:08,968 Pablo, Pablo, Pablo, Pablo! Kako je lijepo od vas što ste došli! 969 01:05:09,746 --> 01:05:11,687 - Kako je tebi prošlo? - U redu, u redu. 970 01:05:11,722 --> 01:05:13,758 - Da? - Čestitam, Lucija. 971 01:05:13,793 --> 01:05:17,133 Jer... pretpostavljam da bismo ti trebali čestitati, zar ne? 972 01:05:17,168 --> 01:05:20,158 Dakle, ona je model? I odakle si to nabavio/la? 973 01:05:20,727 --> 01:05:25,627 Pa, iz agencije. Došao je zbog kasting, zabavili smo se i... 974 01:05:25,662 --> 01:05:28,487 Vrlo je drag. Vidjet ćeš. Nadam se da se i tebi sviđa, Pablo. 975 01:05:28,522 --> 01:05:33,140 - Antonio, naruči 4 piva! - U redu. 976 01:05:33,175 --> 01:05:37,758 U redu. Neka bude tako! Antonio, čovječe! 977 01:05:37,958 --> 01:05:39,291 Da Pablo! 978 01:05:39,326 --> 01:05:44,246 Nemoguće je! Što se događa? ovdje, čovječe?! - Pablito! 979 01:05:45,566 --> 01:05:47,791 Hej! Da! Hop! 980 01:05:47,826 --> 01:05:51,986 Budi, budi, budi, budi... 981 01:05:53,668 --> 01:05:56,847 - Moj kolega iz benda, čovječe! Kako super! - Aha, poznajete li se? 982 01:05:56,882 --> 01:05:59,879 Kao što sam vam govorio: vikinški ponos najbolje ekipe na svijetu. 983 01:05:59,914 --> 01:06:02,877 Išli smo zajedno na sve utakmice, Dovraga. Nisam gubio ništa. 984 01:06:02,912 --> 01:06:04,172 Što se s tobom dogodilo? Izgubio sam te iz vida. 985 01:06:04,207 --> 01:06:06,166 Morao sam ići na posao. 2 godine u inozemstvu. 986 01:06:06,201 --> 01:06:08,091 Kako sjajno! Nisam tako mislio/mislila. Vidimo se opet, čovječe! 987 01:06:08,126 --> 01:06:10,326 - Nismo se vidjeli pet godina! - Pa, nešto slično tome. 988 01:06:10,361 --> 01:06:12,526 - Vidimo se uskoro! - Moramo slaviti, stari! 989 01:06:12,561 --> 01:06:14,738 Prokletstvo sve! 990 01:06:16,246 --> 01:06:19,667 - Neki ljudi ne mogu podnijeti šalu. - Upravo to i govorim, stari! 991 01:06:19,702 --> 01:06:23,887 Čemu služe prijatelji, ako ne da se stvarno zabaviš? 992 01:06:23,922 --> 01:06:27,338 Ne mogu vjerovati? Još uvijek traje?! 993 01:06:27,373 --> 01:06:30,755 - Koliko je koštalo? - Gotovo je 11. 994 01:06:31,155 --> 01:06:33,448 7 sati! Kakva katastrofa! 995 01:06:33,526 --> 01:06:36,707 Ova noga užasno boli...! Ne mogu više to podnijeti! 996 01:06:36,742 --> 01:06:39,251 - Kako sjajno, čovječe! - Vino-ncoa! 997 01:06:39,286 --> 01:06:41,397 Pablo, moj Bože da mi da masažu. 998 01:06:41,409 --> 01:06:43,439 Da si znao/la, bi Antonio daje masažu. 999 01:06:43,474 --> 01:06:47,758 Pogledajte ih: izgledaju kao dvoje zaljubljenih! Sve što trebaju učiniti je držati se za ruke! 1000 01:06:47,806 --> 01:06:54,847 - Pogledaj tamo! Na što te podsjeća? - Od '89., kad sam se kupao gole guze! 1001 01:06:54,882 --> 01:06:57,226 Budi, budi...! 1002 01:06:57,486 --> 01:07:00,183 - Vidiš ih! - Što ja radim? 1003 01:07:00,218 --> 01:07:01,726 Volio bih da znam! 1004 01:07:01,761 --> 01:07:03,931 Budi, budi...! 1005 01:07:03,966 --> 01:07:06,966 Udarit će ih auto! 1006 01:07:08,167 --> 01:07:11,172 Dođite, dođite! Gadovi! 1007 01:07:11,207 --> 01:07:13,807 - Haide, Antonio! - Dođi brzo! 1008 01:07:13,842 --> 01:07:15,052 Hej, hej! Kamo ideš, čovječe? 1009 01:07:15,087 --> 01:07:18,727 Umirem da dobijem svoje Stavio sam rupčić na kip! 1010 01:07:18,762 --> 01:07:21,784 Daj! Nisam lud! 1011 01:07:21,819 --> 01:07:24,772 - Što ja radim? - Ne znam. 1012 01:07:24,807 --> 01:07:28,566 - Budi, budi...! - Dečko! Uzmi! 1013 01:07:30,526 --> 01:07:34,606 - Kakav bend! Kakva sramota, Lucia. - Past će, Maria! Past će! 1014 01:07:34,667 --> 01:07:36,773 I opet sam završio u policijskoj postaji! 1015 01:07:36,808 --> 01:07:39,790 Ali to se dogodilo jer je Općina Je li to bilo iz Atlética, stari?! 1016 01:07:40,007 --> 01:07:41,292 Pablo! 1017 01:07:41,327 --> 01:07:46,246 - Hej čovječe, pomozi mi! - Dovraga! Stariš se, dečko! 1018 01:07:47,046 --> 01:07:49,946 Budi oprezan! Budi oprezan, budi oprezan! 1019 01:07:52,806 --> 01:07:55,886 Taksi! Dakle, to je to! 1020 01:07:56,767 --> 01:08:00,341 Pablo je moja srodna duša, djevojko, moj suigrač, 1021 01:08:00,376 --> 01:08:03,915 budi dio moje grupe! Ne mogu više ići kod njegove djevojke! 1022 01:08:03,950 --> 01:08:05,932 Nije ništa ozbiljno, to je laž. Samo posao! 1023 01:08:05,967 --> 01:08:09,686 Nije me briga! Ne mogu učiniti nešto takvo nekome prijatelju! Čak i ako je to posao! 1024 01:08:09,721 --> 01:08:12,333 - Moguće je. - Ne možeš! 1025 01:08:12,368 --> 01:08:14,911 Još manje za okladu. 1026 01:08:14,946 --> 01:08:20,027 - Volim Pabla, razumiješ li? - I ja također. 1027 01:08:23,486 --> 01:08:25,502 - A ti? - Da, to sam ja. 1028 01:08:25,537 --> 01:08:27,715 I više nego ti kojeg nisi vidio 5 godina! 1029 01:08:27,750 --> 01:08:30,255 - U redu, da... - Ne da, ništa drugo. 1030 01:08:30,327 --> 01:08:33,331 Volim ga. Zaljubljena sam u njega. 1031 01:08:33,366 --> 01:08:36,336 Zašto misliš da sve ovo radim? 1032 01:08:36,686 --> 01:08:37,742 Zbog oklade. 1033 01:08:37,754 --> 01:08:40,246 Nema oklade, Antonio. Ne budi dijete! 1034 01:08:40,406 --> 01:08:45,532 Činim sve da budem s njim. Toliko me košta, bez novca sam. 1035 01:08:45,567 --> 01:08:49,087 A što je s reklamnom agencijom? A onaj sjajni stan koji imaš? 1036 01:08:49,122 --> 01:08:53,867 Moji roditelji plaćaju za to. Pohađam tečajeve. dodatno da ti mogu platiti. 1037 01:08:53,967 --> 01:08:56,126 Ozbiljno? 1038 01:08:56,426 --> 01:08:58,778 U redu. Onda... 1039 01:08:58,806 --> 01:09:03,798 Što mogu reći...? Uglavnom, ako je Pablo s Marijom Nemaš razloga stati između njih. 1040 01:09:03,833 --> 01:09:08,791 Slušaj, dečko! Samo da znaš: tvoj prijatelj srodna duša, tvoj suigrač, tvoj kolega iz grupe 1041 01:09:08,826 --> 01:09:11,858 jeb... mene, čim Maria prestane obraćati pažnju! 1042 01:09:11,958 --> 01:09:14,138 - Da? - Da. 1043 01:09:14,238 --> 01:09:16,797 Veza između Marije i Pabla je pogreška. 1044 01:09:16,832 --> 01:09:18,971 Nemaju ništa zajedničko. 1045 01:09:19,006 --> 01:09:21,918 Da ćemo Pablo i ja biti zajedno, Samo je pitanje vremena. 1046 01:09:22,018 --> 01:09:24,222 Što prije, sve bolje za sve. 1047 01:09:24,257 --> 01:09:28,367 - U redu, ali to je na njima da odluče, zar ne? - Tako je, ali moramo im pomoći. 1048 01:09:28,402 --> 01:09:30,352 Hajde, pomozimo im! 1049 01:09:30,387 --> 01:09:33,427 Gle: Marija mora zaljubljuje se u drugog 1050 01:09:33,462 --> 01:09:36,432 shvatiti da Pablo nije muškarac njezina života. 1051 01:09:36,467 --> 01:09:40,747 I Pablo ne može ostaviti Mariju, jer je on zapravo slabić. 1052 01:09:40,782 --> 01:09:42,907 Ali ako je ona ta koja ga ostavlja, Situacija se mijenja! 1053 01:09:42,942 --> 01:09:45,766 Dakle, mi to zapravo radimo za njih, zar ne? 1054 01:09:46,007 --> 01:09:49,853 Ne... ne radimo to za njih. 1055 01:09:50,453 --> 01:09:53,221 Radimo to i za mene. 1056 01:09:59,526 --> 01:10:03,473 Prokletstvo! Žao mi je. 1057 01:10:05,805 --> 01:10:08,225 Stavi ga na sebe. 1058 01:10:11,646 --> 01:10:14,646 Što mogu reći? Žao mi je. 1059 01:10:14,681 --> 01:10:17,671 Nemoj plakati. U redu? 1060 01:10:18,886 --> 01:10:21,196 Nemam braće i sestara. Jedinac sam. 1061 01:10:21,696 --> 01:10:25,343 - Očito je. - Zašto? Imaš li braće i sestara? 1062 01:10:25,367 --> 01:10:27,971 Da, 7. Ja sam najmlađi od njih. 1063 01:10:28,006 --> 01:10:33,239 Očito je! Ne, ne. Šalio sam se. Krstili su me Lucia zbog pjesme. 1064 01:10:33,339 --> 01:10:36,636 Mojim roditeljima se to jako svidjelo. Zaljubili su se kad su to čuli. 1065 01:10:36,646 --> 01:10:40,386 - Dobro je što im se Ramóna nije svidjela! - Pa, dobro! 1066 01:10:40,896 --> 01:10:44,201 Pa što?! Što bi se dogodilo? 1067 01:10:46,166 --> 01:10:48,772 - Jesu li suhi? - Uskoro će se osušiti. 1068 01:10:48,807 --> 01:10:51,532 Nećeš mi to naplatiti. Ovo stalno, zar ne?! 1069 01:10:51,567 --> 01:10:54,407 Ostani miran! Od sada nadalje Učinit ću to iz prijateljstva. 1070 01:10:54,442 --> 01:10:56,674 Mislim, iz prijateljstva s Pablom. 1071 01:10:56,709 --> 01:10:58,872 - Hvala, u svakom slučaju. - Ne moraš. 1072 01:10:58,907 --> 01:11:01,747 - Slušaj. A što je s plesnim satovima? - Vau! Strašno! 1073 01:11:01,927 --> 01:11:04,242 - Stvarno? - Upravo sam ti rekao. 1074 01:11:04,277 --> 01:11:07,407 Što ako malo vježbamo? Možda cã Maria ar observa niºte progresse ? 1075 01:11:07,442 --> 01:11:11,326 - Sad? - Da. Hajde! Hajde! 1076 01:11:11,649 --> 01:11:13,749 Hajde! 1077 01:11:36,846 --> 01:11:38,551 Da, ne radiš tako loše. 1078 01:11:38,563 --> 01:11:40,687 Gle, ne znam što se događa. Sad razumijem. 1079 01:11:40,722 --> 01:11:43,827 Slušajte, moramo ih izbaciti iz njihovih glava. Marijina ideja da smo ti i ja kompatibilni. 1080 01:11:43,862 --> 01:11:46,151 - Da. A kako? - Nemam pojma. 1081 01:11:46,186 --> 01:11:48,986 Vidjet ću što mi padne na pamet. 1082 01:11:52,686 --> 01:11:55,766 Sjećaš li se onih rakova koji Jesam li ih uhvatio? Gdje je to bilo, u La Coruni? 1083 01:11:55,790 --> 01:11:57,828 - Ne, u Vigu. - U Vigu, stari! 1084 01:11:57,863 --> 01:11:59,607 Posvađali smo se. s lokalnim pristašama. 1085 01:11:59,619 --> 01:12:01,063 Ne, ne, ne, ne, ne! Molim te, Pablo. 1086 01:12:01,087 --> 01:12:02,286 Ni riječi o nogometu. 1087 01:12:02,287 --> 01:12:05,276 - Pãstrãvul dv ? - Da. 1088 01:12:05,540 --> 01:12:06,040 Vau! 1089 01:12:06,286 --> 01:12:08,971 Kako lijepo! Hajde. 1090 01:12:09,006 --> 01:12:12,787 - Kako gladno! Kako dobro izgleda! - Ne jedite kožicu. 1091 01:12:12,850 --> 01:12:14,852 Zašto? Stvarno volim kožu. 1092 01:12:14,887 --> 01:12:19,147 Da, ali tamo su svi toksini, sav otrov koji bacamo u rijeke. 1093 01:12:19,182 --> 01:12:23,372 - Ali ove pastrve su uzgojene. - Pa što? Još uvijek odnekud nabavljam vodu. 1094 01:12:23,407 --> 01:12:27,517 i one za uzgoj ribe, zar ne? A osim toga, kako Malo su prženi i kancerogeni. 1095 01:12:27,552 --> 01:12:31,627 O, moj Bože! Sad je na redu rak! Sad mi želiš reći što da jedem, zar ne? 1096 01:12:31,662 --> 01:12:34,307 Nije li tako? Nije li tako? Je li sve prženo kancerogeno? 1097 01:12:34,807 --> 01:12:38,927 Dušo, s rakom nikad ne znaš. Ponekad kažu da, ponekad kažu... 1098 01:12:38,962 --> 01:12:40,992 Pa, vidite? Kancerogeno! Pa, ovog tipa nije briga! 1099 01:12:41,027 --> 01:12:43,652 Pa, sigurno me nije briga. Sve su to gluposti! 1100 01:12:43,687 --> 01:12:45,431 Aberacije? Pa, ja ne Nikad ne bih dijelio/dijelila. 1101 01:12:45,443 --> 01:12:46,887 život s muškarcem sklonim raku. 1102 01:12:46,922 --> 01:12:50,087 Za što? Da bismo morali nakon toga Trebam li se ja brinuti za njega? Neka se njegova majka brine za njega! 1103 01:12:50,122 --> 01:12:51,892 Ajmo, ljudi! Molim vas, to zapravo nije slučaj! 1104 01:12:51,927 --> 01:12:54,657 Problem je što ona vjeruje u sve te gluposti. koje čita u časopisima! 1105 01:12:54,692 --> 01:12:57,352 "Intelektualac" u njemu je izašao na vidjelo! Citirajući National Geographic! 1106 01:12:57,387 --> 01:12:59,627 Pa, radije bih to čitao nego časopise. sranja koja čitaš! 1107 01:12:59,662 --> 01:13:01,671 Slušaj, dušo. Bit ćeš govno, okej? 1108 01:13:01,706 --> 01:13:05,566 - Dobri ljudi, molim vas... - Slušaj, više te ne mogu podnijeti! 1109 01:13:07,067 --> 01:13:10,108 - Mama, kako se naljutio! - Vidiš? 1110 01:13:10,307 --> 01:13:13,546 Pa, tako se to događa. svaki put kad se vidimo! 1111 01:13:13,581 --> 01:13:16,786 Ne znam kako to možeš reći. da smo on i ja kompatibilni! 1112 01:13:19,286 --> 01:13:21,323 Jako mi je žao sve što se dogodilo. 1113 01:13:21,335 --> 01:13:23,426 Nema problema. Ti Nazvat ću te kasnije, u redu? 1114 01:13:23,461 --> 01:13:24,726 - Hajde. - BOK. 1115 01:13:24,746 --> 01:13:26,227 Zbogom. 1116 01:13:26,262 --> 01:13:28,435 - Odlazimo li? - Da, hajde. 1117 01:13:28,470 --> 01:13:31,351 U redu. Hajde. 1118 01:13:31,377 --> 01:13:33,682 - Doviđenja. - Vidimo se kasnije. 1119 01:13:44,926 --> 01:13:49,566 - Što? Kako je prošlo? - Savršeno, sve su progutali! 1120 01:13:50,086 --> 01:13:53,852 Bila si fantastična, djevojko! Uplašio/la si me! 1121 01:13:53,887 --> 01:13:58,366 - Ali ti si samo znao da se pretvaram. - Da, ali si se pretvarao/la da si toliko stvaran/na da... 1122 01:14:01,006 --> 01:14:05,006 - Dobro. Pa što ćemo sad? - Imam mali poklon za tebe. 1123 01:14:05,886 --> 01:14:08,306 Mali poklon? 1124 01:14:14,166 --> 01:14:19,006 - "Tehnika masaže"? - Samo moraš nastaviti raditi! 1125 01:14:35,326 --> 01:14:38,487 - Dođi za stol. - Kakav prekrasan miris! Volim krokete. 1126 01:14:38,522 --> 01:14:40,111 Pa, pripremio ih je u trenu! 1127 01:14:40,146 --> 01:14:42,746 Danas je emisija Canales. u Albenizu. Idemo i mi. 1128 01:14:42,770 --> 01:14:44,692 Tko je to? Vau, vau! 1129 01:14:44,727 --> 01:14:47,127 - Zar ga ne poznaješ? - Ne! 1130 01:14:47,927 --> 01:14:50,267 Naravno da znam tko je to! 1131 01:14:52,967 --> 01:14:55,327 - Plesačica flamenka. - Naravno! 1132 01:14:55,362 --> 01:14:56,856 Uzbuđen sam zbog Canalesa. 1133 01:14:56,926 --> 01:14:59,591 Idemo li? Dobio sam 2 pozivnice za Akademiju. 1134 01:14:59,626 --> 01:15:02,591 - Ne, kažem korak. Idi ti. - Pa, zašto? Ti jednostavno voliš Canalesa. 1135 01:15:02,626 --> 01:15:05,267 Cijeli dan, vau!, gledaš u na videozapise njegovih nastupa. 1136 01:15:05,302 --> 01:15:07,946 Pa, zbog toga. Dosta mi je. Želim ga ponovno vidjeti. Vas dvoje idite. 1137 01:15:07,981 --> 01:15:09,974 - U redu. Idemo li? - Da. 1138 01:15:10,009 --> 01:15:12,126 Natočit ću vino. 1139 01:15:12,886 --> 01:15:14,946 Sviraj nam nešto na gitari...! 1140 01:15:14,981 --> 01:15:17,211 - Sad? - Da. 1141 01:15:17,246 --> 01:15:19,371 Vrlo je... kasno. 1142 01:15:19,406 --> 01:15:22,287 - Jesi li znao/la da je odličan kad svira gitaru?! - Aºa? 1143 01:15:22,367 --> 01:15:24,932 U redu, odlično, odlično. Ne baš. Mogu se nositi s tim, a osim toga... 1144 01:15:24,967 --> 01:15:28,471 Hajde, Antonio, nemoj biti skroman. Zapjevaj nam nešto! Imam osjećaj da te malo slušam. 1145 01:15:28,506 --> 01:15:31,976 - Dok jedemo krokete? - Tako je, dok jedemo krokete! 1146 01:15:32,011 --> 01:15:34,145 Idem po gitaru. 1147 01:15:34,206 --> 01:15:35,206 Jesi li lud?! 1148 01:15:35,207 --> 01:15:37,407 Rekao sam mu da mi se sviđa gitara. da je impresioniraš! 1149 01:15:37,442 --> 01:15:39,546 I što sad radimo? 1150 01:15:39,646 --> 01:15:42,127 - Evo gitare. - Nije li ugođeno? 1151 01:15:42,162 --> 01:15:43,892 Antonio o tako acordeze. 1152 01:15:43,927 --> 01:15:47,127 - A što će reći susjedi? - I od kada te briga za njihovo mišljenje? 1153 01:15:47,162 --> 01:15:49,443 Gle, ako Antonio počne svirati gitaru... 1154 01:15:49,467 --> 01:15:53,746 Ali kako može zveckati? Svira klasičnu gitaru i flamenko te ima 5 godina iskustva u konzervatoriju. 1155 01:15:53,781 --> 01:15:55,611 - 5? - 5. 1156 01:15:55,646 --> 01:15:59,846 U redu. Zapravo ih je bilo četiri. A nisam ni stvarno išao u školu. 1157 01:16:02,486 --> 01:16:06,565 Pokušat ću... možda ću uspjeti. Navikao sam na ovaj model. 1158 01:16:06,665 --> 01:16:10,911 Svaka gitara je drugi svijet, zar ne? Sã nu vã-nchipuiþi greºit ! 1159 01:16:12,846 --> 01:16:15,426 Vrlo dobro! Vrlo dobro! Bravo! To je dovoljno... 1160 01:16:15,461 --> 01:16:18,007 Ali još ništa nije otpjevao, Lucia! Pusti ga na miru! 1161 01:16:19,007 --> 01:16:22,648 Hajde, Antonio. Zapjevaj nam nešto! 1162 01:16:23,886 --> 01:16:29,806 "Ova pjesma leti za tebe, Maria," 1163 01:16:29,841 --> 01:16:33,573 "najljepša ljubavna priča" 1164 01:16:33,770 --> 01:16:36,368 "Što sam imao, imat ću." 1165 01:16:36,403 --> 01:16:39,623 "To je ljubavno pismo..." 1166 01:16:39,658 --> 01:16:42,223 "otpuhan vjetrom" 1167 01:16:42,247 --> 01:16:45,847 "oslikano mojim glasom..." 1168 01:16:45,882 --> 01:16:48,903 "nigdje," 1169 01:16:48,945 --> 01:16:52,050 "nijednom poštanskom sandučiću." 1170 01:16:52,347 --> 01:16:54,807 "Nema ništa ljepše" 1171 01:16:54,907 --> 01:16:58,007 "više nego što nikad nisam imao/imala." 1172 01:16:58,182 --> 01:17:01,100 "Ništa draže" 1173 01:17:01,135 --> 01:17:04,213 "više od onoga što sam izgubio..." 1174 01:17:04,620 --> 01:17:07,140 "Oprosti mi ako" 1175 01:17:07,207 --> 01:17:10,337 "Danas gledam u pijesak" 1176 01:17:10,372 --> 01:17:13,433 "taj puni mjesec" 1177 01:17:13,468 --> 01:17:16,405 "Što tone u moru..." 1178 01:17:20,346 --> 01:17:23,867 O! Ne, ne... 1179 01:17:26,367 --> 01:17:29,286 - Zdravo! - Buna, Pablo. 1180 01:17:36,166 --> 01:17:39,171 - Zdravo. - Zdravo. A što je ovo? 1181 01:17:39,206 --> 01:17:41,326 Pa, neke ulaznice za predstavu primljen na Akademiji. 1182 01:17:41,350 --> 01:17:43,629 - Idemo, zar ne? - Ne, imam puno posla. 1183 01:17:43,664 --> 01:17:45,981 - Ostaješ li budan/budna ovako kasno? - Kao što vidite, 1184 01:17:46,016 --> 01:17:50,396 je grupa početnika koji imaju registrirani u zadnji čas. Brucoši... 1185 01:17:50,487 --> 01:17:54,407 Što je s početnicima? Kako se oni osjećaju? naučiti plesati u 22 sata!? 1186 01:17:54,442 --> 01:17:58,687 - Ali želiš ići...? - Htio sam, ali ako ne dođeš... 1187 01:17:58,722 --> 01:18:01,487 U svakom slučaju, ne sviđa ti se. Nije uopće flamenko, Pablo. 1188 01:18:01,522 --> 01:18:03,927 Tako je... a onda, imam nešto za proučavati. 1189 01:18:03,962 --> 01:18:06,016 U redu. 1190 01:18:12,406 --> 01:18:14,407 Oh, neka bude tako! Što radiš ovdje? 1191 01:18:14,467 --> 01:18:16,454 A ti? Misliš li da je ovo pravo vrijeme? raditi na 1192 01:18:16,466 --> 01:18:18,306 Idemo, imam iznenađenje za tebe. 1193 01:18:18,406 --> 01:18:19,172 Kakvo iznenađenje? 1194 01:18:19,207 --> 01:18:22,331 Aha, pa zašto tako misliš? Zovu li se to iznenađenja? 1195 01:18:22,366 --> 01:18:25,456 - Pakiram sve i odmah odlazim. - U redu. 1196 01:18:28,067 --> 01:18:33,207 - Oprosti! Ili ga je Antonio pitao? - Možda mogu pronaći nešto čime bi se mogao baviti. 1197 01:18:33,307 --> 01:18:35,634 - Viđaš li ga još uvijek? - Ne, nije moj tip. 1198 01:18:35,669 --> 01:18:37,955 Volim muškarce koji su nestabilniji. 1199 01:18:37,990 --> 01:18:40,155 Odlazimo li? 1200 01:18:53,367 --> 01:18:57,887 - Ne! - Vidiš, kako sam znao da ti se sviđa. 1201 01:18:58,806 --> 01:19:03,047 Da, ali... nisam to očekivao i... To mi se baš i ne sviđa toliko. 1202 01:19:03,082 --> 01:19:05,406 Daj, prestani biti takav. Canales te oduševljava. 1203 01:19:05,441 --> 01:19:07,571 Počinje me to umarati. 1204 01:19:07,606 --> 01:19:11,967 Daj, draga. Mnogo se mučim. teško je nabaviti karte. 1205 01:19:12,002 --> 01:19:14,820 Platio sam mnogo novca za njih. 1206 01:19:20,406 --> 01:19:24,487 - Ne mogu! Osjećam se stvarno loše, Pablo... - Što je to? 1207 01:19:24,522 --> 01:19:26,946 Odmah ću ti reći. 1208 01:19:27,246 --> 01:19:29,406 Dovraga...! 1209 01:19:32,006 --> 01:19:37,166 - Hajde, osjećam se bolje! - Čudno se ponašaš, zar ne?! 1210 01:19:37,201 --> 01:19:39,646 Uđite! 1211 01:19:44,326 --> 01:19:47,886 - Imaš WC! - Ne treba mi. Hvala. 1212 01:19:47,921 --> 01:19:51,446 Kako to da ti ne treba? Daj, kasnije će biti gore. Eh? 1213 01:20:05,406 --> 01:20:07,667 - Pablo! - Hããã! 1214 01:20:10,446 --> 01:20:13,527 - Nisi li rekao/rekla da ti ne treba? - Draga, kad sam već ovdje... 1215 01:20:13,562 --> 01:20:16,581 Ništa ako smo mi ovdje! Hajde, idemo! 1216 01:20:16,616 --> 01:20:19,041 - Idemo! - U redu je, ali zašto se toliko žuriš?! 1217 01:20:19,076 --> 01:20:21,467 Pa, moramo ići, da se osjećam jako loše. 1218 01:20:21,567 --> 01:20:23,887 - Opet? - Da. 1219 01:20:25,150 --> 01:20:28,086 Budi oprezan! Pravi se da ga ne vidiš. 1220 01:20:39,566 --> 01:20:42,506 Gledaj svoja posla! 1221 01:20:49,006 --> 01:20:51,116 Hajde. Idemo! 1222 01:20:51,151 --> 01:20:53,226 Zauzet, dovraga! 1223 01:20:55,766 --> 01:21:00,832 Lucija! Opet? Što radiš ovdje, ljepotice? 1224 01:21:00,867 --> 01:21:05,207 - Kao što vidite, malo se najavljujem. - Pablo. Nevidljivi čovjek, ha? 1225 01:21:05,242 --> 01:21:09,284 U redu, reci mi istinu: voliš li muški WC, zar ne? 1226 01:21:09,319 --> 01:21:12,713 Da, uzbuđen sam što ću vidjeti "člana" prije nego što ga kupite. 1227 01:21:12,748 --> 01:21:16,072 - Hej, čekaj! - Nećeš mi reći o alfa čestici? 1228 01:21:16,107 --> 01:21:19,624 Ne, ne! To mi nikada nije ni palo na pamet. Samo sam ti htio reći da... 1229 01:21:19,724 --> 01:21:21,318 Kladim se da ne znaš Koga sam vidio u dvorani? 1230 01:21:21,330 --> 01:21:21,865 Ne! 1231 01:21:21,900 --> 01:21:24,844 Ne želimo ni znati! 1232 01:21:25,846 --> 01:21:30,106 - Dobro, što sam sad napravio? - Ali što je sa mnom? Sam sam to učinio! 1233 01:21:34,326 --> 01:21:37,747 Osjećam se stvarno loše. Rekao sam ti. Ne znam koliko puta, a tebe nije briga! 1234 01:21:37,782 --> 01:21:39,947 Briga me, ali... 1235 01:21:40,747 --> 01:21:43,960 Ostajemo! Radim to za tebe, ha? Za tebe, za tebe... 1236 01:21:43,995 --> 01:21:46,378 Dođi na balkon, puno bolje ćeš vidjeti. 1237 01:21:46,413 --> 01:21:50,318 - Ali imamo karte u dvorani! - Ne! Izgleda puno bolje. 1238 01:21:50,353 --> 01:21:53,313 - Što se događa, Lucija? - Ništa se ne događa, ništa se ne događa. 1239 01:21:53,327 --> 01:21:57,686 - Reci mi. - Ništa se ne događa, ništa. 1240 01:21:58,206 --> 01:22:02,846 - Što je s tobom, Lucija? - Ništa, ništa se ne događa... 1241 01:22:02,881 --> 01:22:04,987 U redu. Nešto se događa! 1242 01:22:05,187 --> 01:22:07,343 To je... zbog Marije. 1243 01:22:07,406 --> 01:22:09,171 - Marija? - Da, Marija! 1244 01:22:09,206 --> 01:22:12,387 Ona mi je najbolja prijateljica i... imam grižnju savjesti zbog onoga što im činimo. 1245 01:22:12,422 --> 01:22:15,503 I što ćemo s tim? Selimo se s jednog mjesta na drugo. 1246 01:22:15,538 --> 01:22:17,532 Vrlo dobro znaš o čemu govorim. 1247 01:22:17,567 --> 01:22:19,725 Da. A zašto baš sada? Griže li te savjest? 1248 01:22:19,760 --> 01:22:22,156 Koga varamo, Mi smo zaručeni, a ni ona nije. 1249 01:22:22,168 --> 01:22:24,367 barem ne sumnjaju i to je nered. 1250 01:22:24,402 --> 01:22:28,896 U redu, u redu. Da vidimo: Imam još raspravljali smo o ovome. I nije baš toliko ozbiljno. 1251 01:22:28,931 --> 01:22:33,390 Marija je dobro, mi smo dobro. Ne govorimo joj ništa, da je ne povrijedimo. 1252 01:22:33,507 --> 01:22:37,237 Da. Ali ako su to učinili tebi, možda više ne bi razmišljao/la na isti način. 1253 01:22:37,272 --> 01:22:40,967 - Ne, možda ne. Ali to nije slučaj. - A što ako jest? 1254 01:22:41,002 --> 01:22:44,167 Nemoguće! Maria nije sposobna. da mi učini nešto takvo. 1255 01:22:44,189 --> 01:22:46,696 - Aha, sad? - Ne. Ne, Maria je drugačija. 1256 01:22:46,726 --> 01:22:48,776 Drugačije? 1257 01:22:48,869 --> 01:22:51,330 Hajde, pođi sa mnom! 1258 01:22:53,413 --> 01:22:55,091 - Ne, ne. Nema potrebe. - Molim te. 1259 01:22:55,126 --> 01:22:57,827 Rekao sam ti da nema potrebe! Upravo sam ti rekao da se možemo sami snaći. 1260 01:22:57,862 --> 01:23:00,668 - Vaša su mjesta dolje, ha? - U redu, u redu. 1261 01:23:05,467 --> 01:23:09,787 Red 3. Sjedala 1 i 3. 1262 01:23:24,246 --> 01:23:28,526 - Ali mi je rekao da ima nastavu?! - I što si mu rekao? 1263 01:23:28,561 --> 01:23:30,746 Dovraga...! 1264 01:23:32,206 --> 01:23:35,534 I s mojom najboljom prijateljicom! Ne možeš nikome vjerovati! 1265 01:23:35,569 --> 01:23:38,862 - To je stvarno istina. - Jer ono što mi ide na živce, 1266 01:23:38,897 --> 01:23:42,375 Nije da smo zajedno... ali da su zajedno. 1267 01:23:42,460 --> 01:23:46,403 Sigurna sam da smo zajedno! Ono što mi ide na živce je to što me vara! 1268 01:23:46,407 --> 01:23:49,667 Želiš li biti tih/a? Zar ne vidiš da mi radiš isto? 1269 01:23:49,702 --> 01:23:54,206 Dame i gospodo. Predstava će početi. 1270 01:23:58,626 --> 01:24:00,891 - Dobra večer. - Zdravo. 1271 01:24:00,926 --> 01:24:05,092 Gle, ponudila mi ga je. Poljubili smo se. 1272 01:24:05,127 --> 01:24:07,832 - Poljubac, poljubac... pravi poljubac. - Da. 1273 01:24:07,867 --> 01:24:10,537 Treba mi još samo jedan sastanak, 1274 01:24:10,567 --> 01:24:12,672 još samo jedan... i to je to! 1275 01:24:12,707 --> 01:24:16,917 Romantično, unaprijed dobro osmišljeno, Pim-pam, pim-pam... i stvar riješena! 1276 01:24:16,952 --> 01:24:21,127 Pa, jako sam sretan. A sada odlazi. da sam umoran i da me malo boli glava. 1277 01:24:21,162 --> 01:24:23,327 - Želiš li da ti napravim masažu? - Ne, prekasno je. 1278 01:24:23,362 --> 01:24:25,547 Dakle, pokazat ću ti što sam naučila, djevojko. 1279 01:24:25,582 --> 01:24:27,786 U redu... 1280 01:24:28,286 --> 01:24:30,846 Požuri. 1281 01:24:34,170 --> 01:24:36,070 U redu. 1282 01:24:36,206 --> 01:24:40,286 Puno se opuštaš i ne razmišljaj ni o čemu. 1283 01:24:43,046 --> 01:24:44,552 Antonio... 1284 01:24:44,587 --> 01:24:47,443 Pa, učini što ti kažem. Rekao sam ti da ne razmišljaš ni o čemu. 1285 01:24:47,478 --> 01:24:50,020 Da, ali ne mogu a da ne razmišljam o tome. 1286 01:24:50,055 --> 01:24:52,965 Mislim da radimo nešto loše Mariji. 1287 01:24:53,000 --> 01:24:56,446 Možda bi bilo bolje da to ostavimo na miru. Hajde da jednostavno sve zaboravimo. 1288 01:24:56,487 --> 01:24:58,767 - Ozbiljno? - Ne. 1289 01:24:59,547 --> 01:25:02,101 - Marija! - U ovo doba? 1290 01:25:02,136 --> 01:25:08,136 Da, to je tipično za nju. Hajde, idi u spavaću sobu i nemoj praviti buku. 1291 01:25:14,286 --> 01:25:16,691 - Zdravo, Marija. - Zdravo. 1292 01:25:16,726 --> 01:25:19,635 - Jesi li spavao/la? - Da... pa, ne. 1293 01:25:19,735 --> 01:25:23,646 Upravo sam to htio učiniti. Što se s tobom dogodilo? 1294 01:25:24,546 --> 01:25:27,107 Posvađao sam se s Pablom. 1295 01:25:27,168 --> 01:25:31,005 Ne znam kako, ali... saznao je da hodam s Antoniom. 1296 01:25:31,207 --> 01:25:35,167 U redu, smiri se i reci mi. 1297 01:25:35,202 --> 01:25:39,656 Pa... svađala sam se s njim i... 1298 01:25:40,656 --> 01:25:45,275 Uspjeli smo na svaki način. Bila sam spremna prekinuti s njim. 1299 01:25:45,286 --> 01:25:47,746 Sjesti. 1300 01:25:49,926 --> 01:25:52,806 Što da radim, Lucy? 1301 01:25:58,767 --> 01:26:01,845 Ne znam... Nisam ti. 1302 01:26:02,395 --> 01:26:06,906 Ali jesi li mi prijatelj?! Poznaješ nas oboje. 1303 01:26:07,906 --> 01:26:10,358 Reci mi nešto. 1304 01:26:12,606 --> 01:26:18,247 Sve se svodi na spoznaju... ako si zaljubljen/a u Antonija. 1305 01:26:18,282 --> 01:26:20,286 Naravno. 1306 01:26:22,246 --> 01:26:24,786 Antonio... 1307 01:26:26,142 --> 01:26:29,303 Tako je... savršeno. 1308 01:26:30,486 --> 01:26:33,206 Izgleda kao da ga je nacrtao slikar. 1309 01:26:33,241 --> 01:26:35,518 Nije li tako? 1310 01:26:38,366 --> 01:26:43,386 Ovdje je, zar ne? Zašto mi ne kažeš? 1311 01:26:43,727 --> 01:26:46,025 Izvolite. Izvolite, cvijet! 1312 01:26:46,086 --> 01:26:51,046 Oprosti, ha? Žao mi je što sam te... prekinuo/la. 1313 01:26:51,566 --> 01:26:55,371 - Imbecil! - U redu, Marija! 1314 01:26:55,406 --> 01:26:56,146 Što je to? 1315 01:26:56,158 --> 01:26:58,412 Nije to ono što misliš, stvarno! došao kao prijatelj! 1316 01:26:58,447 --> 01:27:03,026 Kao tvoj prijatelj, naravno, jer me nije pozdravio! 1317 01:27:03,206 --> 01:27:05,630 Griješite! Između Antonija Ni meni to nije ništa! 1318 01:27:05,642 --> 01:27:07,230 Da, iskreno ti kažem! 1319 01:27:07,265 --> 01:27:09,054 On je idealan dečko za tebe. Rekao sam ti. 1320 01:27:09,066 --> 01:27:10,945 prvog dana kada sam te upoznao viđeno zajedno, zar ne? 1321 01:27:10,980 --> 01:27:13,220 - Isto je i s ovim... - A onda, gle... činiš mi uslugu. 1322 01:27:13,244 --> 01:27:15,567 I kad pomislim da sam bio/bila spremam se prekinuti s Pablom! 1323 01:27:15,602 --> 01:27:17,776 Prokletstvo! 1324 01:27:30,767 --> 01:27:35,227 - Kakav je to bio idiotizam! Sve sam imao na dlanu. - Ne brini, djevojko. Sredit ćemo to sutra. 1325 01:27:35,262 --> 01:27:38,227 Da. Nazovi je i reci joj da si ovdje. iz istog razloga kao i ona. 1326 01:27:38,262 --> 01:27:39,632 - Za savjet. - Da. 1327 01:27:39,667 --> 01:27:42,032 Da si mi došao reći da si zaljubljen u nju. 1328 01:27:42,067 --> 01:27:45,767 Da si jako zbunjen/a, da imaš sumnje, da je Pablo tvoja srodna duša. 1329 01:27:45,802 --> 01:27:49,224 Da! Istina s vremena na vrijeme To daje stvarima realizam. 1330 01:27:49,259 --> 01:27:52,647 - Važno je da mi vjeruju. - Vjerovat će ti! Vidjet ćeš! 1331 01:27:52,947 --> 01:27:55,708 Slušajte... sada želimo dobiti sve, u redu? 1332 01:27:55,743 --> 01:27:57,788 - U redu. - U redu, idi u krevet. 1333 01:27:57,887 --> 01:28:00,707 I ne brini. Kauč Udobnije je nego što izgleda. 1334 01:28:00,742 --> 01:28:02,767 - Nadam se. - O! 1335 01:28:03,867 --> 01:28:09,046 - Hvala na pomoći. - I ja te moram zamoliti za uslugu. 1336 01:28:13,926 --> 01:28:16,446 - Visoko?! - Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã! 1337 01:28:16,546 --> 01:28:19,287 Došli smo ti sve objasniti. Reci mu! 1338 01:28:19,487 --> 01:28:22,812 Sve što ti je rekao je istina. Radim u reklamnoj agenciji. 1339 01:28:22,847 --> 01:28:24,722 i Antonijeva fotografija, kako mi je trebalo 1340 01:28:24,734 --> 01:28:26,500 netko za posao malo posebniji. 1341 01:28:26,535 --> 01:28:29,368 - Pa, ja sam ga angažirao za sastanke. - Malo posebno, zar ne? 1342 01:28:29,403 --> 01:28:31,012 Reci mu o čemu se radilo! 1343 01:28:31,047 --> 01:28:33,809 Morao je zavesti tu djevojku. koju si vidio neki dan. 1344 01:28:34,009 --> 01:28:36,061 - U redu, zar ništa ne govoriš? - Slušaj, dušo. 1345 01:28:36,096 --> 01:28:39,161 Ni ti ne vjeruješ u ovu glupost! 1346 01:28:39,206 --> 01:28:40,612 To je istina! 1347 01:28:40,647 --> 01:28:43,287 Pa, puno gore! Pa što si onda: prostitutka ili što? 1348 01:28:43,322 --> 01:28:45,927 - Ne, ja sam fotomodel... - Pa, ne vidim gdje je razlika? 1349 01:28:45,939 --> 01:28:48,921 - Slušaj, oprosti, ali ovo mi je posao, ha? - Hajde, idemo. 1350 01:28:48,956 --> 01:28:52,847 Upravo sam ti rekao da ti neće vjerovati. Morali smo izmisliti nešto puno jače. 1351 01:28:52,882 --> 01:28:56,092 - Što govoriš? - Da nije tako glupa kao što si rekao. 1352 01:28:56,127 --> 01:28:57,785 I u svakom slučaju, ako ga imate poslati u šetnju 1353 01:28:57,797 --> 01:28:59,627 za mene, ne znam Zašto mu to već jednom ne kažeš! 1354 01:28:59,662 --> 01:29:01,862 Jesi li lud ili što? Reci mu istinu! 1355 01:29:01,886 --> 01:29:02,932 Trebam li mu reći istinu? 1356 01:29:02,967 --> 01:29:06,027 Gle, ljepotice. Istina je da voljeni tvoj jeb... jako dobar 1357 01:29:06,062 --> 01:29:09,566 i želim to samo za sebe. 1358 01:29:12,986 --> 01:29:14,682 Puno vam hvala. Bio si mi odličan. 1359 01:29:14,694 --> 01:29:16,646 pomoć. - Ti zapravo ne znaš što ti treba. 1360 01:29:16,681 --> 01:29:18,984 Lud si! Ne znam kako si dospio do mene. Je li mi palo na pamet da tražim tvoju pomoć?! 1361 01:29:19,019 --> 01:29:21,287 - Možda sam lud, ali ta djevojka je idiotkinja. - Ta djevojka... ona je moja djevojka! 1362 01:29:21,322 --> 01:29:23,772 U redu, bilo je. Jer ova priča Definitivno je gotovo. 1363 01:29:23,807 --> 01:29:27,842 Bolje, jer ti ne odgovara. nimalo. - O, zar ne? A tko meni odgovara? 1364 01:29:27,942 --> 01:29:31,229 Oče... Marijo! 1365 01:29:37,686 --> 01:29:39,886 - Zdravo. - Zdravo. 1366 01:29:54,486 --> 01:29:58,886 - O čemu razmišljaš, Pablo? - Jer te volim. 1367 01:29:59,406 --> 01:30:04,567 To je laž. A osim toga, svi muškarci Uvijek govoriš istu stvar. 1368 01:30:04,602 --> 01:30:08,706 U redu, u redu. Istina je. Nisam o tome razmišljao/la. 1369 01:30:11,206 --> 01:30:14,006 Ali te jako volim, Marija. 1370 01:30:14,090 --> 01:30:16,590 Uvijek ću te voljeti. 1371 01:30:17,086 --> 01:30:22,466 - I to je laž. - Ne, ne. Kao što kažeš. 1372 01:30:25,806 --> 01:30:31,226 Da vidimo: što biste vi učinili, Što ako upoznate savršenu ženu? 1373 01:30:31,261 --> 01:30:33,795 Idealna žena za tebe. 1374 01:30:34,046 --> 01:30:39,186 Ništa... ne bi mi to trebalo. 1375 01:30:39,636 --> 01:30:42,137 Osim toga, glup si. 1376 01:30:44,126 --> 01:30:48,126 Da, sigurno. Ne i... jako sam zbunjen/a. 1377 01:30:48,426 --> 01:30:51,471 U redu. Pa, vidimo se ovdje. Hajde. 1378 01:30:51,486 --> 01:30:54,606 Doviđenja, Marija. Ljubim te. 1379 01:30:55,406 --> 01:30:59,327 U redu! Dolazi ovamo na večeru zajedno. 10. - A što ćeš im pripremiti? 1380 01:30:59,427 --> 01:31:02,174 Morat ćeš mi pružiti pomoćnu ruku. Mora da je nešto... posebno. 1381 01:31:02,209 --> 01:31:04,539 Kao što je sve ostalo među nama. 1382 01:31:10,006 --> 01:31:12,871 Nedostaje pjenjača. U redu, spojiš to s vinom i 1383 01:31:12,906 --> 01:31:15,736 ne zaboravite ga poslužiti s vremena na vrijeme, u redu? 1384 01:31:15,847 --> 01:31:19,213 - Moramo nabaviti cvijeće. - Ima ih nekoliko na ulazu u zgradu. 1385 01:31:19,248 --> 01:31:22,580 Ne, draga! Ne! Bolje da odeš do cvjećarnicu i kupi joj nekoliko ruža. 1386 01:31:22,615 --> 01:31:25,210 Hajde, jako je kasno. i moramo se ovdje okupiti. 1387 01:31:26,710 --> 01:31:29,470 To... vani. Ako želiš pušiti, u kupaonici. - Ne, ne. Više ne pušim. 1388 01:31:29,487 --> 01:31:31,469 - Odustao sam! - Ozbiljno? 1389 01:31:31,504 --> 01:31:35,677 Ja sam profesionalka, djevojko. Shvaćam cijelu stvar vrlo ozbiljno! 1390 01:31:35,727 --> 01:31:39,727 U svakom slučaju. Moramo sve zategnuti, prozračiti. i promijenimo plahte. 1391 01:31:39,762 --> 01:31:42,292 - Imate li još koje? - Da. 1392 01:31:49,406 --> 01:31:52,686 - Slušaj, imaš li kondome? - Hm... 1393 01:31:55,566 --> 01:31:58,126 - Jesi li me čuo/čula? - N-am. 1394 01:31:58,886 --> 01:32:03,186 Kakva si ti katastrofa! Nikad ništa nemaš. Kupit ćemo ga kasnije. 1395 01:32:04,946 --> 01:32:08,165 Dobro, možda to neće biti potrebno, zar ne? 1396 01:32:08,265 --> 01:32:11,118 Hajde, možda... možda Nećemo stići tako daleko. 1397 01:32:11,327 --> 01:32:14,816 - Kako? - To... 1398 01:32:15,486 --> 01:32:16,934 Što imaš? 1399 01:32:16,946 --> 01:32:21,326 Ne, ništa, to... to... pa, to... ja ne... 1400 01:32:21,361 --> 01:32:24,891 Da ti "ne" što? 1401 01:32:24,926 --> 01:32:29,215 Pa, ne... pa... nikad... 1402 01:32:29,315 --> 01:32:32,756 cã... cã... n-am fãcut-o. 1403 01:32:32,768 --> 01:32:35,468 Da to nisi učinio/la? 1404 01:32:35,915 --> 01:32:39,642 Jesi li djevica? Pa! a Marta? 1405 01:32:39,677 --> 01:32:43,334 Ni ona. Ni ona to nije učinila. 1406 01:32:43,369 --> 01:32:47,990 O, Bože! Pa... to je previše! 1407 01:32:48,090 --> 01:32:50,574 Dakle, morat ću te naučiti i... 1408 01:32:50,609 --> 01:32:54,934 - Nemoj se smijati, ha? - Ne smijem se, stvarno! Daj, stvarno jako! 1409 01:32:54,969 --> 01:32:58,649 Ako ne znaš plesati, preskoči. Ali ti to znaš otkad si se rodio! 1410 01:32:58,684 --> 01:33:01,765 Možda to neću učiniti kako treba. Ili... povrijedit ću ga. 1411 01:33:01,865 --> 01:33:05,158 Ili... neće mu se svidjeti. 1412 01:33:06,206 --> 01:33:08,926 Aºazã-te. Haide. 1413 01:33:10,166 --> 01:33:13,606 Vrlo dobro ćeš se snaći, sigurno. Samo se moraš lijepo ponašati prema njoj... 1414 01:33:13,641 --> 01:33:17,727 Da. I... da se prvo skinem? Svlačim je. 1415 01:33:17,762 --> 01:33:20,596 - Svlači li se ona sama? - Pa, kako želiš, 1416 01:33:20,631 --> 01:33:23,796 U tom pogledu nema pravila. 1417 01:33:24,046 --> 01:33:27,048 Gle. U nekom trenutku... 1418 01:33:27,448 --> 01:33:31,573 pa, kada će biti, Tražit će te poljubac očima. 1419 01:33:31,608 --> 01:33:33,835 I onda je poljubiš. 1420 01:33:33,870 --> 01:33:38,290 Dođi... zagrli je... i poljubi je. 1421 01:33:39,446 --> 01:33:44,583 S usana... prijeđite na vrat, od vrata do grudi. 1422 01:33:45,083 --> 01:33:47,716 Svlačiš je vrlo polako, 1423 01:33:48,246 --> 01:33:52,206 Milovao sam je... i u krevet. 1424 01:33:53,107 --> 01:33:55,868 - Ja... - U krevetu, što rade? 1425 01:33:58,526 --> 01:34:00,686 Hajde, dođi! 1426 01:34:01,326 --> 01:34:05,006 Hajde. Popni se na vrh! Hajde! 1427 01:34:07,206 --> 01:34:12,727 Oh! Lako! Oh! Više će mu se svidjeti, ako mu dopustiš da diše. 1428 01:34:12,762 --> 01:34:16,967 - Oprosti, djevojko. Pa, vidiš, nisam dobra! - Ne, draga. Ne! 1429 01:34:17,167 --> 01:34:22,047 U redu. Budući da si početnik, najbolje bi bilo da Neka bude da si ti dolje, a ona gore. 1430 01:34:22,100 --> 01:34:24,753 I na ovaj način se može slobodno kretati. 1431 01:34:24,847 --> 01:34:27,326 Gle. Ovako. 1432 01:34:41,926 --> 01:34:47,526 - Prvo stavi kondom! - I... kako da ga stavim? 1433 01:34:47,561 --> 01:34:52,287 Pa kako to reći? Rasklopio ga je kao rukavicu. 1434 01:34:52,322 --> 01:34:54,602 A ako se pokvari? 1435 01:34:54,902 --> 01:34:57,855 Ostani miran, druže. To se obično ne događa često. 1436 01:34:57,890 --> 01:35:02,235 - Da. Još nešto? - Nema ništa drugo. 1437 01:35:05,046 --> 01:35:09,766 Jedino što je onda važno kad vodiš ljubav sa ženom... 1438 01:35:09,801 --> 01:35:13,826 To je ovo: voljeti je. 1439 01:35:17,726 --> 01:35:20,397 Što god osjećaš prema njoj... 1440 01:35:21,097 --> 01:35:24,495 u tom trenutku Moraš je stvarno voljeti. 1441 01:35:24,527 --> 01:35:26,706 Razumijete li? 1442 01:35:28,486 --> 01:35:30,840 Pogledajte oči. 1443 01:35:30,875 --> 01:35:33,194 Da vidimo kako se osjećaš... 1444 01:35:34,006 --> 01:35:38,846 i ne sramite se mu to pokazati. 1445 01:35:40,406 --> 01:35:43,667 Miluj joj grudi... 1446 01:35:45,446 --> 01:35:47,358 dno... 1447 01:35:47,906 --> 01:35:50,267 bedra... 1448 01:35:52,167 --> 01:35:54,886 i poljubi je svim srcem... 1449 01:35:55,816 --> 01:36:00,486 kao da ti život prolazi... 1450 01:36:04,246 --> 01:36:10,126 - Hoćeš li se svega sjetiti? - Da, da... 1451 01:36:10,206 --> 01:36:14,567 Ne, nema se što slaviti! Vidimo se kasnije. Čini li ti se to malo? 1452 01:36:15,098 --> 01:36:16,532 Hajde, zbogom. 1453 01:36:16,567 --> 01:36:21,060 Pablo, Pablo! Da, gledaj. Nemoj ići za mnom. Uzmi me, jer više neću biti ovdje. 1454 01:36:21,160 --> 01:36:24,281 Vidimo se tamo u 10, u redu? Zbogom. 1455 01:36:37,426 --> 01:36:40,567 - Ako ti ništa više ne treba, otići ću. - Ne, ne. Možeš ići. 1456 01:36:40,602 --> 01:36:44,226 - U ponedjeljak. - Doviđenja. Vidimo se u ponedjeljak. Doviđenja. 1457 01:36:45,926 --> 01:36:48,852 "U ovim teškim danima i ja ga koristim." 1458 01:36:48,887 --> 01:36:53,412 "CARICIAS... pravi oblog, "Sretno i pobjeda..." 1459 01:36:53,447 --> 01:36:57,466 - "Da, u redu. Što on ovdje radi?" "Ne znam, mene su zvali!" 1460 01:36:57,501 --> 01:37:01,486 Sretno. I ne brini. da će sve ispasti kako treba. 1461 01:37:03,286 --> 01:37:08,069 - Hodaš li se s Pablom? - Da. 1462 01:37:08,150 --> 01:37:10,676 Za večeru i... 1463 01:37:14,406 --> 01:37:16,446 U redu... 1464 01:37:16,769 --> 01:37:20,402 - Moram ići. - Da... 1465 01:37:20,446 --> 01:37:25,273 - Nazovi me sutra. - Da. Doći ću te vidjeti. Kao i obično. 1466 01:37:26,046 --> 01:37:27,946 U redu... 1467 01:37:30,086 --> 01:37:34,366 Sutra... sretno. 1468 01:38:29,566 --> 01:38:31,846 Jesi li dobro? 1469 01:38:33,092 --> 01:38:36,592 Da... ne brini. 1470 01:38:43,486 --> 01:38:45,846 Za tvoje zdravlje... 1471 01:38:47,686 --> 01:38:50,086 Za tvoje zdravlje! 1472 01:39:00,766 --> 01:39:03,206 O čemu razmišljaš? 1473 01:39:04,229 --> 01:39:06,741 Ništa. 1474 01:39:38,686 --> 01:39:41,286 - Zdravo. - Zdravo. 1475 01:39:41,518 --> 01:39:43,598 Kako ste? 1476 01:39:43,967 --> 01:39:47,167 - Ali kako si ti? - Ti prvi. 1477 01:39:49,686 --> 01:39:53,246 Tam, tata tam! Wow! Savršeno, zaista! 1478 01:39:53,281 --> 01:39:56,772 Mnogo bolje nego što smo mislili. 1479 01:39:56,807 --> 01:39:59,932 O, Bože moj, koliko ona zna! Nisam je samo poševio, ne, ne! 1480 01:39:59,967 --> 01:40:02,373 Imao sam jeb... i... pa jedan, jer 1481 01:40:02,385 --> 01:40:04,906 zapravo ih je bilo 3, jer Ja sam prvi počeo... 1482 01:40:06,606 --> 01:40:10,387 U redu, djevojko... To si htio, zar ne? 1483 01:40:10,687 --> 01:40:17,326 Znaš li ti što ja želim? Želim te, idiote! 1484 01:40:36,646 --> 01:40:41,012 - A ti... voliš li me? - Kao idiot. 1485 01:40:41,047 --> 01:40:44,567 I zar te nije sram što si otišao/la u krevet? s Marijom, budući da je zaljubljen u mene? 1486 01:40:44,602 --> 01:40:49,486 Ja sam profesionalac, Upravo sam ti rekao/rekla! 1487 01:41:57,766 --> 01:42:00,407 I tako sam Luciji našla dečka 1488 01:42:00,600 --> 01:42:05,426 postavljajući mu zamku, naravno! I sve 4 Razumio/la sam da postoje određene stvari 1489 01:42:05,526 --> 01:42:09,187 koji se ne može podijeliti, čak ni s prijateljima iz djetinjstva, 1490 01:42:09,687 --> 01:42:12,867 niti s mojim kolegama iz razreda. 1491 01:42:12,967 --> 01:42:15,487 Fotografija je od prošlog ljeta. 1492 01:42:15,491 --> 01:42:18,572 I sigurno ćemo se vratiti sljedeće godine. 1493 01:42:20,187 --> 01:42:24,027 Na istom mjestu i... s istim dečkima. 1494 01:42:24,527 --> 01:42:27,566 Dobro. To je barem ono čemu se nadam... 1495 01:42:27,601 --> 01:42:30,206 Akcijski! 1496 01:42:30,806 --> 01:42:34,912 U ovim teškim danima za vas djevojke 1497 01:42:34,947 --> 01:42:38,899 voliš se osjećati ugodno, voliš se osjećati čisto, 1498 01:42:38,934 --> 01:42:42,852 baviti se svojim svakodnevnim životom u potpunoj normalnosti. 1499 01:42:42,853 --> 01:42:47,593 Želiš li imati dječaka? Pa, napravi dečka! 1500 01:42:47,727 --> 01:42:52,227 Želiš li se popeti na jelu? Pa, penješ se na jelu! 1501 01:42:52,327 --> 01:42:56,402 Ali... s normalnošću, s prirodnošću. 1502 01:42:56,702 --> 01:42:59,375 Jednom riječju: sigurno. 1503 01:43:00,206 --> 01:43:04,081 Zato preporučujem CARICIAS, 1504 01:43:04,181 --> 01:43:08,398 pravi kompresor, gladak i siguran. 1505 01:43:09,806 --> 01:43:15,406 I kažem zbogom, jer je to najljepši oblog najbolji koji sam ikad vidio/la. 1506 01:43:16,106 --> 01:43:20,606 I kažem sigurno, jer je to najviše najsigurniji koji sam ikad vidio. 1507 01:43:24,206 --> 01:43:26,306 Rez! 1508 01:43:27,706 --> 01:43:33,006 Titlovi: Amos Klein Subtitrari-noi Team amos_klein@yahoo.fr 1509 01:43:33,306 --> 01:43:38,306 Posjetite: www.clan-sudamerica.net Kinematografija iz Latinske Amerike i Španjolske131213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.