All language subtitles for Carmen Sandiego - NFX 2019 S02E10 The Deep Dive Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:26,276 ♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪ 2 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 ♪ Sandiego ♪ 3 00:00:42,667 --> 00:00:49,667 ♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪ 4 00:00:57,474 --> 00:00:59,834 You're risking your neck on the word of Coach Brunt 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 without even trying to talk to Shadowsan? 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,148 So he can tell me only half the story like always? 7 00:01:05,231 --> 00:01:08,485 No, Player, I'll learn what there is to know about my family 8 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 all on my own, the only sure way I know. 9 00:01:12,322 --> 00:01:14,032 I'm going back to VILE Island. 10 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 She said she'd never go back. 11 00:01:21,372 --> 00:01:23,833 I said I'd never go back to that cheese steak joint in Southie 12 00:01:23,917 --> 00:01:28,171 after it made my guts explode, but, mm-hmm, those peppers and onions! 13 00:01:28,421 --> 00:01:32,592 My fist is gonna make your guts explode if you say anything to upset Carmen! 14 00:01:33,092 --> 00:01:36,387 Every mission in VILE's history is archived on their mainframe. 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 I'll infiltrate the server room 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,184 and sync you in so you can download the case files. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,977 It'll be just like old times. 18 00:01:43,436 --> 00:01:46,147 Red, are you sure this isn't one for ACME? 19 00:01:46,648 --> 00:01:50,485 Coach Brunt's little sneak attack on the train fried my communicator. 20 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 I have no way of contacting Chief. 21 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 - I can probably help with that. - What? 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 I traced her transmission 23 00:01:57,075 --> 00:01:59,410 when I spotted you talking to her in Botswana. 24 00:01:59,494 --> 00:02:01,579 It was Shadowsan's idea. 25 00:02:02,247 --> 00:02:04,582 Infiltrating VILE requires stealth. 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,627 If they saw ACME coming, they'd wipe all data from the site 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,295 and I might never learn the truth. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 Carm, approaching position! 29 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 - No! - Red, what is it? 30 00:02:22,433 --> 00:02:23,518 It's gone. 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 The Academy, all of it. 32 00:02:46,666 --> 00:02:50,211 Our glorious institution has weathered many storms, 33 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 and I have every conviction that we will weather this one. 34 00:02:55,174 --> 00:03:00,638 We should welcome this new chapter in VILE's history as a new beginning. 35 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 Like our last "new beginning" went so well? 36 00:03:04,726 --> 00:03:08,563 That would be the day Shadowsan brought Black Sheep to this island. 37 00:03:09,105 --> 00:03:14,152 And for that, I vow to mash him up and stuff him into her fancy red hat! 38 00:03:14,527 --> 00:03:17,989 There are more devastating ways to wreak revenge 39 00:03:18,072 --> 00:03:20,617 than bodily harm, Coach dearest. 40 00:03:21,284 --> 00:03:24,829 Oh? I'm not personally familiar with those ways. 41 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 Have you forgotten that we possess secrets 42 00:03:27,832 --> 00:03:31,294 which would certainly put the two of them at each other's throats? 43 00:03:31,794 --> 00:03:35,256 Imagine what payback Carmen Sandiego might wreak upon Shadowsan 44 00:03:35,340 --> 00:03:37,926 if she ever learned the truth. 45 00:03:39,052 --> 00:03:42,513 Let them destroy each other from the inside out. 46 00:03:43,431 --> 00:03:47,977 Do consider planting that seed in Carmen's head instead of your fist 47 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 the next time she darkens your path. 48 00:03:50,855 --> 00:03:54,150 Who knows? In Botswana perhaps. 49 00:03:54,234 --> 00:03:56,194 Evacuation complete. 50 00:03:57,278 --> 00:03:58,613 Then tallyho. 51 00:04:05,703 --> 00:04:07,580 Farewell, sweet palace. 52 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 Cleaners, scrub it. 53 00:04:28,977 --> 00:04:32,563 This is the last time I ever take the advice of Ms. Argent. 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,566 Or anyone in a dream! 55 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 No. No, no, no, no! 56 00:04:50,707 --> 00:04:53,751 No! 57 00:04:55,044 --> 00:04:57,922 I was able to tap into a weather satellite system, Red. 58 00:04:58,089 --> 00:05:00,550 I'm seeing all sorts of wreckage on the ocean floor. 59 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 If the case files are down there, I'll find them. 60 00:05:04,012 --> 00:05:06,264 I won't let VILE rob the truth from me. 61 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 Player, I'm in. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,305 She's been down there a long time. 63 00:05:48,890 --> 00:05:51,100 - Carmen! - Peppers and onions! 64 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Did you find what you were after? 65 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 We need to get this to Player. 66 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Huh? 67 00:06:01,986 --> 00:06:05,740 Wait! Wait! 68 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 No. 69 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 We might have fared far worse in Botswana 70 00:06:12,246 --> 00:06:15,541 if Coach Brunt or any operatives had been taken captive. 71 00:06:15,917 --> 00:06:19,504 Or if any key intelligence had been confiscated by ACME. 72 00:06:19,587 --> 00:06:23,549 We owe it to Roundabout's strategic foresight in the matter. 73 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 And for that, he has my vote. 74 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Gunnar! 75 00:06:31,099 --> 00:06:34,685 Terribly sorry again about the bungle in Botswana, old chap. 76 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 It all worked out, Roundabout. 77 00:06:37,605 --> 00:06:42,276 In fact, we've decided it's high time our open position be filled... 78 00:06:43,027 --> 00:06:44,028 by you. 79 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 Fancy that! 80 00:06:46,072 --> 00:06:49,617 I would be honored to take my seat in the illustrious Faculty lounge, 81 00:06:50,243 --> 00:06:54,080 at the table which looks not at all how I remember it. 82 00:06:55,581 --> 00:06:57,333 Who here needs a refill? 83 00:06:58,459 --> 00:07:00,711 Reswill. 84 00:07:01,045 --> 00:07:02,045 Hit me, sugar. 85 00:07:03,005 --> 00:07:04,966 A temporary workspace. 86 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Our first order of business with you onboard 87 00:07:07,885 --> 00:07:10,888 will be to scout a suitable site for our relocation. 88 00:07:27,655 --> 00:07:29,699 Ah! 89 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 Come on, come on! 90 00:07:34,662 --> 00:07:36,747 Ha ha! 91 00:07:40,751 --> 00:07:43,171 I have created fire! 92 00:07:43,254 --> 00:07:45,381 All hail the fire king! 93 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 No. No, no, no, no! 94 00:08:02,857 --> 00:08:06,444 No! 95 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 No. No. 96 00:08:26,130 --> 00:08:27,490 Devineaux. 97 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 This is your supervisor speaking. 98 00:08:29,383 --> 00:08:32,845 I must regretfully terminate you from Interpol. 99 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Have a nice life. 100 00:08:38,476 --> 00:08:40,728 Red, I just retrieved the file. 101 00:08:40,811 --> 00:08:43,773 Buenos Aires, Argentina, 20 years ago. 102 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 So far, Brunt's story checks out. 103 00:08:45,900 --> 00:08:48,569 Shadowsan was dispatched there to take out a hit 104 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 on someone named "Dexter Wolfe." 105 00:08:51,030 --> 00:08:52,030 Wolfe? 106 00:08:52,615 --> 00:08:56,577 Could that be my family name? Does it say anything about a wife or... 107 00:08:56,661 --> 00:08:58,204 No, it doesn't. 108 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 Why did they want Wolfe gone? 109 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 Well, he must have been onto them. 110 00:09:02,458 --> 00:09:03,876 He was Interpol? 111 00:09:04,335 --> 00:09:07,380 Not Interpol, a traitor to VILE. 112 00:09:08,256 --> 00:09:10,841 So "Wolfe" was a codename. 113 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 He was a VILE operative? 114 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 Not exactly. 115 00:09:15,846 --> 00:09:17,598 He was VILE Faculty. 116 00:09:26,899 --> 00:09:30,903 Your silence... is like thunder. 117 00:09:31,445 --> 00:09:34,115 - Did you take my father's life? - No. 118 00:09:34,657 --> 00:09:37,493 Dexter Wolfe. I read the files. 119 00:09:38,744 --> 00:09:39,744 I see. 120 00:09:40,371 --> 00:09:42,999 If you run, I will find you. 121 00:09:43,833 --> 00:09:45,001 No more running. 122 00:09:46,210 --> 00:09:47,878 No more secrets. 123 00:09:50,131 --> 00:09:51,131 I'm listening. 124 00:09:52,425 --> 00:09:57,305 Your father taught Stealth 101 at VILE Academy during my time there. 125 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 I learned a lot from Instructor Wolfe... 126 00:10:01,684 --> 00:10:03,436 when he was present. 127 00:10:04,353 --> 00:10:06,397 For, like his namesake, 128 00:10:06,564 --> 00:10:13,070 The Wolf relished the hunt far too much to lead an idle academic life. 129 00:10:14,113 --> 00:10:16,907 The Faculty tolerated Wolfe's leaves of absence 130 00:10:16,991 --> 00:10:19,201 because he always delivered. 131 00:10:20,828 --> 00:10:24,540 Never bypassing an opportunity to steal the shirt off someone's back 132 00:10:24,624 --> 00:10:25,833 if he saw fit. 133 00:10:32,298 --> 00:10:36,594 I was a first-year operative when I was called back for an urgent matter. 134 00:10:37,386 --> 00:10:42,642 Dexter Wolfe had been going off grid for longer spells with greater frequency. 135 00:10:43,392 --> 00:10:48,022 The Faculty suspected that Wolfe's excursions were no longer crime related 136 00:10:48,439 --> 00:10:51,901 and discovered that he had been secretly moving VILE assets 137 00:10:51,984 --> 00:10:53,819 into personal Swiss bank accounts. 138 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 The signs were all there... 139 00:10:57,156 --> 00:11:00,826 your father had been preparing to leave VILE. 140 00:11:01,243 --> 00:11:04,455 And no one ever leaves VILE. 141 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 I was hand-picked for my specific talents. 142 00:11:12,046 --> 00:11:15,508 My orders were to track the movements of my former teacher. 143 00:11:17,802 --> 00:11:21,972 Gather what information I could about the nature of his betrayal 144 00:11:23,432 --> 00:11:25,017 and tie off loose ends. 145 00:11:26,102 --> 00:11:30,731 I tracked Wolfe to a town just outside Buenos Aires, Argentina. 146 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 It was immediately clear 147 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 that he had indeed been leading a secret life in South America 148 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 and was preparing to run. 149 00:11:42,827 --> 00:11:46,497 And that I had no other option but to carry out my mission. 150 00:11:47,373 --> 00:11:50,876 Yet, an unexpected obstacle dropped into my path. 151 00:11:54,880 --> 00:11:55,798 You. 152 00:11:56,966 --> 00:11:59,606 If your mother were anywhere on those grounds that day, 153 00:11:59,635 --> 00:12:00,970 I never saw her. 154 00:12:01,637 --> 00:12:06,934 Only a nanny, several packed suitcases, and plane tickets. 155 00:12:23,242 --> 00:12:27,079 It was all too easy to see why Wolfe had wanted out of VILE. 156 00:12:27,913 --> 00:12:30,499 Being a father had changed him. 157 00:12:31,625 --> 00:12:35,421 He had been planning to end his criminal career not for himself, 158 00:12:35,504 --> 00:12:38,674 but for his daughter, his family. 159 00:12:41,343 --> 00:12:42,761 You stole his life. 160 00:12:43,262 --> 00:12:48,142 As you well know more than anyone, Carmen, I have made grave mistakes. 161 00:12:49,059 --> 00:12:51,562 It is this road that I once chose. 162 00:12:53,647 --> 00:12:56,942 But I do not consider myself an evil man, 163 00:12:57,067 --> 00:12:59,195 despite my former allegiances... 164 00:13:00,196 --> 00:13:02,990 only a soldier with orders to obey. 165 00:13:04,492 --> 00:13:07,620 Yet, nothing could have prepared me for what happened next. 166 00:13:12,166 --> 00:13:17,296 It appeared VILE had not been the only entity hunting The Wolf. 167 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Your father promised to return soon 168 00:13:32,645 --> 00:13:34,522 and asked you to play a game. 169 00:13:34,897 --> 00:13:37,191 See how long you could remain quiet. 170 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 His words failed to convince, 171 00:13:46,825 --> 00:13:49,828 so he found another way to pacify you. 172 00:13:56,627 --> 00:13:59,171 He knew he might never see you again. 173 00:13:59,880 --> 00:14:01,924 I could see it in his eyes. 174 00:14:03,384 --> 00:14:07,263 I am convinced that every decision your father subsequently made 175 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 was with your safety in mind. 176 00:14:10,432 --> 00:14:14,645 But desperation has a way of making even the most accomplished thief 177 00:14:14,728 --> 00:14:16,105 err in judgment. 178 00:14:16,939 --> 00:14:21,277 Your father's life was not robbed by VILE, but by a young agent. 179 00:14:22,486 --> 00:14:26,657 I never saw her again, not until recently... 180 00:14:27,700 --> 00:14:32,121 when I came to realize she is now the Chief of ACME. 181 00:14:49,638 --> 00:14:52,057 And that is how the deed was done. 182 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 You're lying. 183 00:14:54,852 --> 00:14:57,605 The case file didn't mention Chief or Interpol. 184 00:14:58,230 --> 00:14:59,231 With good reason. 185 00:14:59,690 --> 00:15:04,653 The Faculty relied solely upon my report and I opted to withhold details. 186 00:15:05,070 --> 00:15:07,865 If there were any way to prove it to you, I would, 187 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 but no physical evidence survived. 188 00:15:10,784 --> 00:15:15,039 Wolfe may have been a traitor, but he was also a direct link to VILE. 189 00:15:15,289 --> 00:15:17,392 Protocol dictated 190 00:15:17,416 --> 00:15:21,712 that I scrub the site of anything potentially incriminating quickly, 191 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 before the police could enter. 192 00:15:27,384 --> 00:15:31,263 You were the only loose end I was thoroughly unprepared to tie off. 193 00:15:41,607 --> 00:15:45,319 Explaining any particulars of how the deed was done 194 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 seemed entirely beside the point at the time... 195 00:15:50,407 --> 00:15:54,495 ...being that I had more unusual actions to justify. 196 00:15:54,703 --> 00:15:56,080 Oh. 197 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Why on Earth would you bring this thing back to the island? 198 00:16:00,209 --> 00:16:02,753 Well, now what was Shadowsan supposed to do? 199 00:16:02,836 --> 00:16:05,798 What we always do with loose ends. 200 00:16:06,048 --> 00:16:09,385 The child is far too young to have any memory of anything 201 00:16:09,468 --> 00:16:11,553 which could compromise us in the future. 202 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 But what do we feed it? 203 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 And who will clean its... 204 00:16:17,977 --> 00:16:20,104 My pocket protector! 205 00:16:20,813 --> 00:16:24,984 Well, well, looks like lil' lambkins is a natural-born thief. 206 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Like her father. 207 00:16:27,653 --> 00:16:32,241 With proper rearing, she could make a fine operative one day. 208 00:16:33,659 --> 00:16:34,743 Oh-ho! 209 00:16:34,827 --> 00:16:38,747 Yes, yes, yes, come to mama bear. 210 00:16:38,956 --> 00:16:42,543 We entered a pact to keep your lineage secret from you. 211 00:16:43,168 --> 00:16:46,547 That was the first vote taken by the Faculty that night. 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 And the second? 213 00:16:48,048 --> 00:16:54,304 The decision to award your father's vacant seat to me in return for my deed. 214 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 All this time... 215 00:16:57,224 --> 00:17:00,936 Even if I believed you, why would you keep it a secret? 216 00:17:01,020 --> 00:17:03,313 Why would you make me find out on my own? 217 00:17:03,772 --> 00:17:08,402 Because I have spent nearly half my life watching you forge a remarkable path, 218 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 one of honor and courage. 219 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 A road of your own choosing. 220 00:17:16,952 --> 00:17:20,122 I feared that learning VILE's blood runs in your veins 221 00:17:20,831 --> 00:17:23,500 might cause you to question your life's mission. 222 00:17:24,126 --> 00:17:28,505 I feared providing you with any excuse to veer from your course 223 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 against your one true enemy. 224 00:17:55,199 --> 00:17:57,659 One non-fat latte, coming right up. 225 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 Stupid thing won't open. 226 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 First day? 227 00:18:02,998 --> 00:18:04,083 That obvious, huh? 228 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Ooh, baby, that's hot! 229 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 I would have called. 230 00:18:21,892 --> 00:18:22,893 Lost my pen. 231 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 So, you must be ready to enlist. 232 00:18:26,480 --> 00:18:27,689 I'm still undecided. 233 00:18:31,443 --> 00:18:34,655 - I'm not getting my latte, am I? - I wouldn't drink it. 234 00:18:35,864 --> 00:18:38,784 You went to some trouble to find me, Sandiego. 235 00:18:39,076 --> 00:18:42,663 I assume to get to know me better before you can trust me. 236 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 I know you like cats. 237 00:18:44,957 --> 00:18:46,667 Persian long-hairs, apparently. 238 00:18:51,213 --> 00:18:52,548 You are good. 239 00:18:54,216 --> 00:18:55,259 Does it have a name? 240 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 Commander. 241 00:18:57,386 --> 00:18:58,386 Cute. 242 00:19:01,682 --> 00:19:04,977 When I'm ready, you'll know. 243 00:19:17,573 --> 00:19:19,992 Chief? But you're... 244 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Special occasion, Argent. 245 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 We're about to receive confirmation. 246 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Of what? 247 00:19:27,207 --> 00:19:31,628 Of your remarkable instincts regarding one Carmen Sandiego. 248 00:19:45,184 --> 00:19:46,268 Something's wrong. 249 00:19:48,812 --> 00:19:51,481 We have a breach. Someone's in the network. 250 00:19:51,648 --> 00:19:54,651 Good luck accessing ACME files without a pass code. 251 00:19:55,194 --> 00:19:57,362 No! 252 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 We're in. 253 00:20:01,241 --> 00:20:02,868 We just need that pass code. 254 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 Try variations on "Commander." 255 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 Boom! I'm on a shopping spree. 256 00:20:10,876 --> 00:20:12,586 Shadowsan's story checks out. 257 00:20:12,836 --> 00:20:15,672 Former Interpol Agent Tamara Fraser is on record 258 00:20:15,756 --> 00:20:18,133 taking responsibility for Wolfe's death 259 00:20:18,508 --> 00:20:22,512 and leveraging the case to form a special investigative unit... ACME. 260 00:20:23,180 --> 00:20:26,058 According to this, ACME's very first case file, 261 00:20:26,266 --> 00:20:29,186 Wolfe set fire to what was assumed to be his own villa. 262 00:20:29,269 --> 00:20:34,483 By all indications, they never realized anyone else, including you, was present. 263 00:20:34,858 --> 00:20:37,319 Wolfe wasn't the name on the house deed, though. 264 00:20:37,486 --> 00:20:40,405 The actual homeowner succumbed to a terminal illness 265 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 just two weeks earlier. 266 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 A woman, Vera Cruz. 267 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Sounds like a codename. 268 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 We are dealing with VILE. 269 00:20:49,957 --> 00:20:53,126 Which is why I won't believe any obituary in ACME's files. 270 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Not without proof. 271 00:21:08,767 --> 00:21:11,353 Textbook Stealth 101. 272 00:21:20,612 --> 00:21:23,573 We would have rendezvoused with her to start a new life somewhere. 273 00:21:25,450 --> 00:21:28,745 Wolfe clearly fabricated your mother's passing 274 00:21:28,954 --> 00:21:31,957 to enable her to vanish without a trace. 275 00:21:34,626 --> 00:21:36,044 Everyone leaves a trace. 276 00:21:36,420 --> 00:21:40,507 Somewhere out there, I have a mother who may or may not know I'm alive. 277 00:21:42,175 --> 00:21:43,175 Are you with me? 278 00:21:44,219 --> 00:21:45,804 To the end of the line. 279 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Then let's find her. 280 00:22:01,695 --> 00:22:03,989 What is it? 281 00:22:04,072 --> 00:22:06,950 It is your lucky day, gumshoe. 282 00:22:07,367 --> 00:22:08,910 You're being reactivated. 283 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 Carmen Sandiego has crossed a line, 284 00:22:11,705 --> 00:22:15,125 and I am dedicating ACME to taking her down. 285 00:22:15,542 --> 00:22:18,754 Think you can bring the heat, Agent Devineaux? 22539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.