Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,680 --> 00:01:12,382
CENTRO DE AYUDA Y
ASISTENCIA SOCIAL
2
00:01:17,280 --> 00:01:18,382
�D�nde vive?
3
00:01:18,700 --> 00:01:21,234
En la trastienda de una tienda de
ultramarinos en la Plaza Hickman.
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,325
Nos echaron hace tres d�as
de un piso en la Calle Bloom.
5
00:01:24,530 --> 00:01:25,520
Y mi madre...
6
00:01:25,521 --> 00:01:27,489
�De qu� han estado viviendo?
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,400
Los vecinos nos han estado
trayendo comida.
8
00:01:29,586 --> 00:01:31,266
No pueden seguir eternamente.
9
00:01:31,289 --> 00:01:33,139
Son casi tan pobres como nosotros.
10
00:01:33,258 --> 00:01:35,293
Y la tienda de...
- Lo s�, lo s�.
11
00:01:35,459 --> 00:01:36,660
�D�nde trabaj� por �ltima vez?
12
00:01:36,928 --> 00:01:39,998
En una lavander�a de la Calle 14.
Lavander�a Star.
13
00:01:40,320 --> 00:01:41,721
Pero eso fue hace cuatro meses.
14
00:01:41,932 --> 00:01:43,801
No he sido capaz de encontrar
trabajo desde entonces.
15
00:01:43,802 --> 00:01:44,836
�La despidieron?
16
00:01:45,320 --> 00:01:47,923
Lo... dej�.
17
00:01:47,939 --> 00:01:50,842
Oh, �s�?
�Por qu�?
18
00:01:51,407 --> 00:01:54,178
Tuve que hacerlo.
El jefe no me dejaba tranquila.
19
00:01:54,245 --> 00:01:55,412
�l...
- As� que lo dej�.
20
00:01:55,980 --> 00:01:57,614
Eso es todo por ahora, Srta. Johnson.
21
00:01:58,050 --> 00:02:00,118
Uno de nuestros asistentes sociales
la llamar� en unos d�as...
22
00:02:00,119 --> 00:02:01,553
�Quiere decir que no puede
ayudarnos ahora?
23
00:02:01,554 --> 00:02:04,557
Mi querida muchacha, el suyo no
es un caso de emergencia.
24
00:02:04,588 --> 00:02:07,491
Tienen un techo sobre sus cabezas,
y no se est�n muriendo de hambre.
25
00:02:07,500 --> 00:02:09,200
Hay cientos que s�.
26
00:02:09,201 --> 00:02:11,151
Pero mi madre...
�Est� enferma!
27
00:02:11,400 --> 00:02:12,720
�Es un caso de emergencia!
28
00:02:12,721 --> 00:02:14,532
El asistente social se ocupar�
de todo eso.
29
00:02:14,631 --> 00:02:17,000
Sabe, despu�s de todo,
yo solo trabajo aqu�.
30
00:02:17,167 --> 00:02:19,837
No distribuyo el dinero.
�Siguiente, por favor!
31
00:02:19,890 --> 00:02:22,260
Pero la Junta de Sanidad no nos permitir�
seguir viviendo en la trastienda.
32
00:02:22,261 --> 00:02:25,461
�Una persona enferma...! - Llame al
hospital del condado. �Siguiente, por favor!
33
00:02:38,023 --> 00:02:40,025
�Est� aqu� la Srta. Johnson?
34
00:02:41,326 --> 00:02:43,061
�La Srta. Johnson?
35
00:02:47,831 --> 00:02:49,221
Me llamo Johnson.
36
00:02:49,222 --> 00:02:52,192
Un hombre llamado Fineberg
la llam� por tel�fono.
37
00:02:52,602 --> 00:02:54,972
Que regrese inmediatamente a la tienda.
38
00:03:11,655 --> 00:03:12,658
�Freddie?
39
00:03:15,326 --> 00:03:16,295
�Freddie!
40
00:03:26,837 --> 00:03:28,406
�Oh, madre!
41
00:03:32,243 --> 00:03:33,344
Oh, Blondie.
42
00:03:33,912 --> 00:03:36,380
Mam�.
�Mam�!
43
00:03:38,316 --> 00:03:41,620
Freddie, �cu�ndo... ocurri�?
44
00:03:41,886 --> 00:03:44,700
Unos 15 minutos despu�s
de que te marcharas.
45
00:03:44,988 --> 00:03:49,724
Me llam�, estaba hablando con ella,
y se fue, as�, sin m�s.
46
00:03:49,893 --> 00:03:53,297
Bueno, no es culpa tuya, Blondie.
Tu madre muri� de una pulmon�a.
47
00:03:53,463 --> 00:03:56,500
No ten�an por qu� dejarla en la calle
con este fr�o y esta humedad.
48
00:03:56,567 --> 00:03:58,435
Haz que paguen por ello, �me oyes?
49
00:03:58,450 --> 00:04:01,587
Demanda al casero.
�No dejes que se vaya de rositas!
50
00:04:02,700 --> 00:04:05,400
A.I. FRANKEL
ABOGADO
51
00:04:07,010 --> 00:04:08,546
Su caso es conmovedor.
52
00:04:08,712 --> 00:04:12,549
Pero mi querida muchacha, no puede
demandar a la ciudad o al casero.
53
00:04:13,900 --> 00:04:16,600
Hace falta dinero para ir a juicio
con algo as�.
54
00:04:16,700 --> 00:04:19,103
Dinero, es lo �nico que oigo.
55
00:04:19,200 --> 00:04:20,960
Dinero.
- Desde luego.
56
00:04:21,325 --> 00:04:23,928
El que lo tiene, lo tiene.
57
00:04:23,995 --> 00:04:26,364
Y el que no, no.
58
00:04:26,400 --> 00:04:28,003
No puedo seguir adelante con esto.
59
00:04:28,350 --> 00:04:31,020
Eso �ltimo... le pone punto final.
60
00:04:31,021 --> 00:04:33,157
Oh, no se desanime, querida.
61
00:04:33,180 --> 00:04:36,049
Lo que tiene que hacer ahora
es salir a encontrar un empleo.
62
00:04:39,750 --> 00:04:42,787
�Un empleo? �D�nde se supone que
puedo conseguir un empleo?
63
00:04:42,800 --> 00:04:46,070
Con cientos de parados.
- Es una desgracia, claro est�.
64
00:04:47,084 --> 00:04:49,954
Pero ahora depende de usted hacer
algo para cambiar su situaci�n.
65
00:04:49,960 --> 00:04:53,965
Tiene raz�n, Padre.
Depende de m�.
66
00:04:54,091 --> 00:04:55,892
Y voy a hacer algo.
67
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
Voy a conseguir dinero,
�mucho dinero!
68
00:04:58,101 --> 00:05:01,638
�Un momento, querida!
Hay dos formas de conseguirlo.
69
00:05:01,766 --> 00:05:02,900
S�, lo s�.
70
00:05:04,167 --> 00:05:06,267
La dif�cil y la f�cil.
71
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
�Taxi!
72
00:05:26,422 --> 00:05:27,692
�Aqu� tiene, se�orita!
73
00:05:27,710 --> 00:05:30,710
Oiga, �conoce un hotel decente donde
una chica pueda conseguir una habitaci�n
74
00:05:30,711 --> 00:05:32,391
sin tener que pagar por
los muebles del vest�bulo?
75
00:05:32,496 --> 00:05:35,236
Puede conseguir una habitaci�n
barata en el Y.W.
76
00:05:35,294 --> 00:05:36,862
�En serio?
No me interesa.
77
00:05:36,863 --> 00:05:39,567
�Espere un momento!
S� lo que busca. Suba.
78
00:05:57,370 --> 00:05:58,437
�Llegamos, se�orita!
79
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
D�gale al recepcionista que
la env�a Red Charlie.
80
00:06:00,441 --> 00:06:02,109
Le har� un descuento,
dos pavos al d�a.
81
00:06:02,160 --> 00:06:04,205
- Gracias, �cu�nto?
- Dos con cuarenta.
82
00:06:04,500 --> 00:06:08,271
- No cruzamos el charco, �verdad?
- No la sigo.
83
00:06:08,299 --> 00:06:10,849
Solo me aseguraba de que
no vinimos por las Filipinas.
84
00:06:11,068 --> 00:06:14,172
Oh, �s�!
Eso estuvo bien.
85
00:06:14,239 --> 00:06:17,475
Eh, voy a darte la oportunidad de
ser un tipo legal. �Tienes un d�lar?
86
00:06:18,443 --> 00:06:21,010
Bueno, creo que s�.
87
00:06:21,030 --> 00:06:23,660
Jugaremos una mano de p�quer,
doble o nada.
88
00:06:23,661 --> 00:06:25,264
�Qu� te parece?
- Oh, claro.
89
00:06:26,284 --> 00:06:27,352
�Qu� tienes?
90
00:06:27,917 --> 00:06:31,756
- Una insignificante doble pareja.
- Mira y llora.
91
00:06:32,123 --> 00:06:35,473
- �Cielo santo! �P�quer!
- Gracias por el paseo en coche.
92
00:06:35,493 --> 00:06:37,226
�Vaya!
No hay de qu�.
93
00:06:37,528 --> 00:06:41,565
Red, eres un buen chico. No me gusta
que te dejes enga�ar por las apariencias.
94
00:06:41,566 --> 00:06:43,334
Te dar� un consejo.
Puede ahorrarte...
95
00:06:43,335 --> 00:06:46,170
Oh, lo s�. Siempre guardas
ese billete especial...
96
00:06:46,171 --> 00:06:47,539
...para estas ocasiones.
- S�.
97
00:06:47,540 --> 00:06:49,309
- Claro.
- �Qu� tonto fuiste!
98
00:06:49,310 --> 00:06:51,500
�S�?
Mira.
99
00:06:55,379 --> 00:06:59,250
Justo enfrente.
�Qui�n es ahora el tonto?
100
00:06:59,280 --> 00:07:01,248
Adi�s, se�orita.
- Eh, espera un momento, Red.
101
00:07:01,551 --> 00:07:04,831
Mis disculpas. Como timador vales.
- S�.
102
00:07:04,854 --> 00:07:07,291
Tengo una proposici�n que te interesar�.
103
00:07:07,558 --> 00:07:08,727
No, gracias, se�orita.
104
00:07:08,740 --> 00:07:11,175
No en horas de trabajo.
- �Hablo de negocios!
105
00:07:11,395 --> 00:07:12,363
�Eres honrado?
106
00:07:12,380 --> 00:07:14,415
Bueno, de vez en cuando, sin querer.
107
00:07:14,416 --> 00:07:16,865
- �Conoces los bares clandestinos de
la ciudad? - �Que si los conozco?
108
00:07:16,866 --> 00:07:19,269
Hay uno all� abajo,
y eso es un campo de golf.
109
00:07:19,337 --> 00:07:22,138
Bien. Te ver� en la entrada
esta noche a las 9 en punto.
110
00:07:22,150 --> 00:07:25,018
Y te har� rico.
- Oye, s�, �a qu� viene esto?
111
00:07:25,041 --> 00:07:26,518
�Qui�n eres t�?
- Santa Claus.
112
00:07:26,519 --> 00:07:29,724
Me hice un lifting y la barba me
crece debajo del sombrero. �Adi�s!
113
00:07:39,924 --> 00:07:41,125
Danny.
114
00:07:41,693 --> 00:07:43,229
- Hola, Desk.
- Hola, Warren.
115
00:07:46,340 --> 00:07:48,530
- Hola, Danny.
- �Todav�a est�n a 5 centavos?
116
00:07:48,540 --> 00:07:49,676
Todo es gratis.
117
00:07:52,870 --> 00:07:53,772
Gracias.
118
00:08:06,717 --> 00:08:09,954
Vaya, �qu� te pasa, peque�a?
119
00:08:10,170 --> 00:08:12,005
Nada.
Nada en absoluto.
120
00:08:12,423 --> 00:08:13,703
Eres feliz, �eh?
121
00:08:14,824 --> 00:08:16,425
Vamos, �por qu� lloras?
122
00:08:16,497 --> 00:08:19,067
D�jeme en paz.
De todos modos, es culpa m�a.
123
00:08:19,088 --> 00:08:21,524
No quiero hacerte da�o, sabes,
solo quiero ayudarte.
124
00:08:22,132 --> 00:08:23,632
Ah, venga, �qu� sucede?
125
00:08:24,334 --> 00:08:27,171
Bueno, tengo que estar en el
Hospital Crescent Heights...
126
00:08:27,172 --> 00:08:29,274
...en media hora o me echar�n.
127
00:08:29,407 --> 00:08:31,008
�Echarte de un hospital?
128
00:08:31,475 --> 00:08:33,677
Soy enfermera y
tengo que entrar a trabajar.
129
00:08:33,745 --> 00:08:36,447
Y si llego tarde, pierdo mi empleo.
130
00:08:36,914 --> 00:08:38,383
�Caray, qu� putada!
131
00:08:39,149 --> 00:08:40,919
�Por qu� no coges el metro?
Puedes llegar.
132
00:08:41,186 --> 00:08:42,520
Est� al otro lado de la ciudad.
133
00:08:43,787 --> 00:08:46,125
Adem�s, no tengo dinero.
134
00:08:48,091 --> 00:08:49,291
�C�mo llegaste aqu�?
135
00:08:49,321 --> 00:08:52,525
Mi novio me trajo en coche
al hotel de enfrente.
136
00:08:53,463 --> 00:08:55,600
Pens� que �bamos a visitar
a su hermana.
137
00:08:55,966 --> 00:08:57,199
Ese truco, �eh?
138
00:08:57,467 --> 00:08:59,837
Nadie dir�a que eres de esa
clase de chicas.
139
00:09:00,204 --> 00:09:01,139
Gracias.
140
00:09:03,277 --> 00:09:04,945
�S�, justo aqu�!
�Venga, sube!
141
00:09:04,946 --> 00:09:07,548
- �No puedo dejar que haga esto!
- �Escucha, haz lo que te digo!
142
00:09:07,570 --> 00:09:09,340
Pero de veras, no es justo.
143
00:09:09,579 --> 00:09:12,116
�Qu� va a pensar de m�?
- Olv�date de eso. Sube.
144
00:09:12,482 --> 00:09:15,577
�Acelera! Hospital Crescent Heights.
�Sabes d�nde est�?
145
00:09:15,578 --> 00:09:16,378
Puedo dar con �l.
146
00:09:16,379 --> 00:09:19,682
�Bien! La se�orita tiene diez pavos,
si llegas all� a tiempo. �En marcha!
147
00:09:19,907 --> 00:09:20,907
De acuerdo.
148
00:09:22,525 --> 00:09:24,255
�Y buena suerte, hermana!
149
00:09:34,104 --> 00:09:37,308
Seis tipos distintos por un valor
de 40 pavos. 20 para cada uno.
150
00:09:37,674 --> 00:09:40,910
Y la vez que m�s lejos te llev�
fue alrededor de la manzana.
151
00:09:41,078 --> 00:09:43,781
- Te dije que te har�a rico.
- �Ya lo creo, Blondie!
152
00:09:44,148 --> 00:09:47,285
Es decir, se�orita.
- Escucha, Red.
153
00:09:47,551 --> 00:09:50,654
Esta ciudad va a ser mi ostra, y si te
quedas conmigo, me ayudar�s a abrirla.
154
00:09:50,675 --> 00:09:55,112
Me conviene.
Tienes la cabeza muy bien amueblada.
155
00:09:55,625 --> 00:09:58,763
Otra cosa, Red. Procura que sea
siempre mi cabeza lo que admires.
156
00:09:58,964 --> 00:10:02,468
Oh, no soy un lerdo.
S� leer la letra peque�a.
157
00:10:02,600 --> 00:10:05,169
Vale. �Hala, vete!
Yo pagar� la cuenta.
158
00:10:05,170 --> 00:10:07,138
Y nos vemos ma�ana por la noche
a la misma hora.
159
00:10:07,471 --> 00:10:10,241
- De acuerdo. Buenas noches, se�orita.
- Buenas noches.
160
00:10:16,913 --> 00:10:19,583
As� que este es el
Hospital Crescent Heights, �eh?
161
00:10:19,900 --> 00:10:21,750
S�, no se fij� en todas las camas.
162
00:10:23,620 --> 00:10:26,690
�Te ha dado alguien un... pisot�n?
163
00:10:29,560 --> 00:10:30,862
�Eres una descarada!
164
00:10:31,628 --> 00:10:34,063
Me fue bien en la escuela.
Tampoco es que me dieran premios.
165
00:10:34,100 --> 00:10:36,669
�S�? Vamos fuera,
tengo que hablar contigo.
166
00:10:36,700 --> 00:10:39,500
Se equivoca, se�or.
Estoy bien aqu�.
167
00:10:40,503 --> 00:10:43,073
No ser�as tan descarada si
supieras qui�n soy.
168
00:10:43,240 --> 00:10:44,575
Te conozco.
169
00:10:44,842 --> 00:10:47,522
Eres de Kansas, y te sientes muy
solo en la gran ciudad.
170
00:10:47,810 --> 00:10:48,744
S�.
171
00:10:51,616 --> 00:10:54,386
Preg�ntale al de la
caja registradora qui�n soy.
172
00:10:55,453 --> 00:10:58,433
Si a�n te interesa, asiente con
la cabeza y te seguir� fuera.
173
00:11:01,057 --> 00:11:04,025
La �nica raz�n por la que hago esto
es porque puedo dejar la cuenta.
174
00:11:04,070 --> 00:11:05,606
�Eres una descarada!
175
00:11:11,734 --> 00:11:14,203
Oiga, �qui�n es el tipo que habla
conmigo en la mesa?
176
00:11:14,215 --> 00:11:15,385
Est� de pie en este momento.
177
00:11:15,406 --> 00:11:19,277
Es Danny Jones,
el brazo derecho de Max Wagner.
178
00:11:19,644 --> 00:11:21,712
- �Qui�n es Max Wagner?
- �Qui�n es?
179
00:11:21,720 --> 00:11:24,457
Simplemente es el jefe de todo
en esta ciudad, eso es todo.
180
00:11:24,481 --> 00:11:26,216
Gracias.
181
00:11:26,282 --> 00:11:27,923
Me acordar� de ti en mi testamento.
182
00:11:42,640 --> 00:11:44,742
�Siempre lo empapas as�?
183
00:11:45,885 --> 00:11:47,065
No te preocupes por la copa.
184
00:11:47,800 --> 00:11:49,502
�Qu� te parece mi propuesta?
185
00:11:49,806 --> 00:11:50,908
No me gusta.
186
00:11:51,175 --> 00:11:54,211
�No?
�Por qu� no?
187
00:11:54,878 --> 00:11:57,313
- Es muy dif�cil.
- Te dar� tiempo de sobra.
188
00:11:57,980 --> 00:12:00,717
Louis no va a juicio hasta el
d�a 12 del mes que viene.
189
00:12:01,085 --> 00:12:03,888
Solo queremos que consigas algo
sobre el juez, entiendes.
190
00:12:04,654 --> 00:12:07,625
- Los jurados son m�s sencillos.
- No te sigo.
191
00:12:08,393 --> 00:12:12,223
Tengo una idea,
pero costar� dinero.
192
00:12:13,000 --> 00:12:14,969
Te dar� todo el que quieras.
Un mont�n.
193
00:12:15,165 --> 00:12:17,368
�Cu�ndo?
�Y cu�nto?
194
00:12:18,235 --> 00:12:22,205
Oye, escucha, no est�s tratando
con una panda de pelagatos, sabes.
195
00:12:23,339 --> 00:12:25,208
En primer lugar, pens� que eras lista.
196
00:12:25,720 --> 00:12:28,740
Deb� suponer que una chica que
hace un timo barato con un taxi...
197
00:12:28,741 --> 00:12:31,310
...en la calle ser�a tan
tonta como su chanchullo.
198
00:12:36,254 --> 00:12:37,456
Aqu� hay cinco de los grandes.
199
00:12:39,260 --> 00:12:42,500
Coge lo que quieras ahora mismo
si crees que estoy de co�a.
200
00:12:55,773 --> 00:12:57,041
No quiero nada.
201
00:12:57,070 --> 00:12:59,473
No cuando me lo tiras como
se tira bazofia a un cerdo.
202
00:12:59,876 --> 00:13:01,980
Pens� que estabas por encima de
la media cuando te conoc�,...
203
00:13:02,006 --> 00:13:03,980
...pero veo que me equivoqu�.
204
00:13:04,148 --> 00:13:08,008
Eres tan imb�cil como los dem�s pardillos
que picaron con lo del timo del taxi.
205
00:13:13,957 --> 00:13:15,177
�D�nde est� la llave de esa puerta?
206
00:13:15,378 --> 00:13:17,618
- Espera un momento.
- �Abre la puerta, �me oyes?!
207
00:13:17,640 --> 00:13:18,842
Vamos, espera, �quieres?
208
00:13:19,497 --> 00:13:20,898
Oye, me gustas.
209
00:13:21,365 --> 00:13:23,935
He estado pimplando,
por eso me cabre�.
210
00:13:24,502 --> 00:13:25,736
No lo dije con mala fe.
211
00:13:25,902 --> 00:13:28,173
Me has malinterpretado.
Venga.
212
00:13:29,540 --> 00:13:35,050
Escucha, Danny, estoy en esto para sacar
todo lo que pueda de ti o de cualquiera.
213
00:13:35,079 --> 00:13:36,247
Claro.
214
00:13:37,214 --> 00:13:39,844
Durante a�os viv� en un cuchitril
en Middleburg, al norte del Estado.
215
00:13:39,980 --> 00:13:41,810
Mi madre, mi hermana peque�a y yo.
216
00:13:41,950 --> 00:13:44,386
Mi madre sol�a fregar suelos
en edificios de oficinas.
217
00:13:44,688 --> 00:13:45,823
Nunca tuvimos nada.
218
00:13:46,189 --> 00:13:47,979
A veces ni siquiera ten�amos para comer.
219
00:13:48,180 --> 00:13:51,484
Cuando mi hermana peque�a ten�a
15 a�os, se meti� en problemas.
220
00:13:51,930 --> 00:13:53,699
Incluso no pudimos pagar un m�dico.
221
00:13:54,331 --> 00:13:57,271
Muri�. El Ayuntamiento se
hizo cargo del entierro.
222
00:13:57,272 --> 00:13:59,572
En cuanto tuve edad suficiente,
dej� la escuela y me puse a trabajar...
223
00:13:59,573 --> 00:14:01,573
...en una lavander�a junto a un
pu�ado de extranjeros ignorantes.
224
00:14:01,904 --> 00:14:05,394
Me despidieron porque no dejaba que
el viejo gorila me metiera mano.
225
00:14:05,675 --> 00:14:08,311
Y luego, muri� mi madre.
226
00:14:09,278 --> 00:14:12,582
Consegu� un trabajo en un sal�n de baile
para comprar las cosas que llevo encima.
227
00:14:13,149 --> 00:14:15,952
Entonces empec� a aprender
algunos timos, y aqu� estoy.
228
00:14:16,800 --> 00:14:19,866
Me las s� todas,
�y nadie me la da con queso!
229
00:14:20,623 --> 00:14:24,293
Descubr� que lo �nico que vale
la pena es el dinero.
230
00:14:24,590 --> 00:14:26,125
�Y voy a conseguirlo, entiendes!
231
00:14:26,408 --> 00:14:30,080
Claro, no me extra�a que
quieras sacar un trato ventajoso.
232
00:14:30,333 --> 00:14:33,069
Esta ciudad va a pagarme la vida,
una buena vida.
233
00:14:33,235 --> 00:14:37,008
Y yo le devolver� tan poco
como tengo.
234
00:14:37,175 --> 00:14:38,478
�As� se habla!
235
00:14:41,645 --> 00:14:43,981
- Toma, dale a esto.
- Gracias.
236
00:14:44,048 --> 00:14:46,316
Luego cu�ntame tu idea de lo
del jurado, �entendido?
237
00:14:46,330 --> 00:14:47,867
Pero primero, voy a pagar...
238
00:14:50,688 --> 00:14:52,457
Oye, aqu� dentro solo hay cuatro.
239
00:14:53,723 --> 00:14:55,392
Eh, �d�nde est� los mil que faltan?
240
00:14:55,458 --> 00:14:57,094
A ver si lo adivinas.
241
00:15:01,697 --> 00:15:03,900
- Te digo, Max, que es pan comido.
- �Se lo tragar�n!
242
00:15:03,901 --> 00:15:04,901
Espera un momento.
243
00:15:06,369 --> 00:15:11,374
Danny, �qu� te hizo pensar que
quer�a sacar a Louis del trullo?
244
00:15:11,710 --> 00:15:13,190
Bueno, quieres, �no?
245
00:15:14,009 --> 00:15:16,846
Es tu banda y
Louis es parte de ella, �no?
246
00:15:17,047 --> 00:15:20,077
Sup�n que a partir de ahora no
te metes donde no te llaman.
247
00:15:23,387 --> 00:15:25,317
No ir�s a dejar a Louis
en chirona, �verdad?
248
00:15:25,456 --> 00:15:26,825
Sup�n que s�.
249
00:15:29,200 --> 00:15:30,593
�Qu� vas a hacer al respecto?
250
00:15:30,639 --> 00:15:32,279
Vamos, no me entiendas mal, Max.
251
00:15:32,996 --> 00:15:35,264
Es que Louis va a cargar con
el muerto y...
252
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
...naturalmente, pens�...
- �Pues no pienses!
253
00:15:37,834 --> 00:15:41,302
En esta hermandad soy yo el
que piensa y no necesito ayuda.
254
00:15:42,438 --> 00:15:44,618
Resulta que nos han estado
poniendo las cosas muy dif�ciles.
255
00:15:44,774 --> 00:15:47,629
Y no le llevar� la contraria al Fiscal
del Distrito en un momento como este...
256
00:15:47,630 --> 00:15:49,420
...para poner en libertad
al capullo de Louis.
257
00:15:49,445 --> 00:15:51,048
Pero Al Scannell dice que con Blondie...
258
00:15:51,049 --> 00:15:53,519
�Me da igual lo que diga
ning�n bocazas!
259
00:15:54,016 --> 00:15:55,452
Voy a quedarme al margen.
260
00:15:58,489 --> 00:16:01,258
Solo pueden acusar a Louis de
homicidio involuntario.
261
00:16:01,425 --> 00:16:03,755
Y saldr� en 18 meses.
262
00:16:07,330 --> 00:16:09,667
No tendr�s queja, �verdad, Danny?
263
00:16:09,720 --> 00:16:11,855
�Qui�n, yo?
�No!
264
00:16:12,870 --> 00:16:15,150
Solo pens� que...
- Te equivocaste, �entiendes?
265
00:16:16,924 --> 00:16:18,860
Voy a darte un peque�o consejo.
266
00:16:19,876 --> 00:16:24,313
Despu�s de esto,
deja de ser tan ambicioso.
267
00:16:25,282 --> 00:16:28,198
A veces uno se mete en
muchos problemas.
268
00:16:28,852 --> 00:16:29,987
�Entendido?
269
00:16:42,366 --> 00:16:44,635
- As� que ese es el jefazo, �eh?
- S�.
270
00:16:45,002 --> 00:16:46,603
No s� qu� le pasa.
271
00:16:46,604 --> 00:16:48,706
Es un cagueta.
Eso es lo que le pasa.
272
00:16:48,720 --> 00:16:50,556
Se le nota en la cara.
273
00:16:52,709 --> 00:16:54,239
Va a ser jodido para Louis.
274
00:16:54,744 --> 00:16:57,413
- �Vas a permitirlo?
- Pero, �qu� quieres que haga?
275
00:16:57,780 --> 00:17:00,100
Est�s en posici�n de demostrarle
a tu jefe que se equivoca.
276
00:17:00,300 --> 00:17:03,270
- �Crees que estoy chiflado?
- Lo s�.
277
00:17:03,853 --> 00:17:06,403
No tienes suficiente sentido com�n
para saber que Max se est� ablandando.
278
00:17:07,124 --> 00:17:08,434
Espera un momento.
279
00:17:09,560 --> 00:17:11,948
�Qu� pretendes,
meterme ideas en la cabeza?
280
00:17:12,896 --> 00:17:14,699
Hay espacio de sobra.
281
00:17:15,900 --> 00:17:18,902
Tienes una oportunidad de oro
para convertirte en un pez gordo.
282
00:17:18,935 --> 00:17:21,135
Podemos sacar a Louis del talego
con mi idea.
283
00:17:21,338 --> 00:17:22,660
Pero apuesto a que no te atreves.
284
00:17:22,680 --> 00:17:23,750
Ah, �s�?
285
00:17:27,076 --> 00:17:28,979
�Qu� te apuestas?
286
00:17:32,315 --> 00:17:35,886
Han escuchado a la acusaci�n
solicitando la pena de muerte;
287
00:17:36,252 --> 00:17:39,088
han visto al admirable
Fiscal del Distrito...
288
00:17:39,450 --> 00:17:41,337
...presentar muchas
pruebas circunstanciales...
289
00:17:41,338 --> 00:17:43,186
...con menos consistencia que
una c�scara de huevo.
290
00:17:44,326 --> 00:17:46,696
Intentan estigmatizar a este hombre...
Y, caballeros,...
291
00:17:47,200 --> 00:17:49,203
...m�renle, se lo ruego.
292
00:17:50,033 --> 00:17:52,402
Intentan tildarle de asesino.
293
00:17:53,169 --> 00:17:56,873
Si hubo alguna vez un mensaje
enviado del cielo...
294
00:17:56,940 --> 00:18:01,870
...por un juez m�s grande que nosotros,
lo tenemos aqu�.
295
00:18:02,213 --> 00:18:05,983
Y ese mensaje sagrado reside
en el coraz�n...
296
00:18:06,682 --> 00:18:08,318
...de esa mujer.
297
00:18:14,191 --> 00:18:17,561
La burla cruel que
estamos perpetrando aqu�...
298
00:18:17,728 --> 00:18:21,032
...me hace olvidar el respeto
por las estatuas...
299
00:18:21,097 --> 00:18:24,734
...para mostrar mi repulsa
a las leyes humanas.
300
00:18:24,901 --> 00:18:28,772
�Por qu�? Porque en este caso
nos enfrentamos...
301
00:18:28,839 --> 00:18:31,241
...con la ley m�s grande de todas;
302
00:18:31,350 --> 00:18:34,770
una ley, que siempre, a trav�s del
tiempo, ha sido templada con clemencia.
303
00:18:35,346 --> 00:18:36,940
La ley del amor.
304
00:18:43,787 --> 00:18:45,986
Deber�as haber metido a ese
panoli en el jurado.
305
00:18:47,858 --> 00:18:49,393
�Puede el acusado ponerse de pie?
306
00:18:54,063 --> 00:18:57,635
Caballeros, no est�n juzgando
a este hombre...
307
00:18:58,236 --> 00:18:59,496
...�sino a esta mujer!
308
00:19:01,571 --> 00:19:06,911
Esos ojos una vez grandes y brillantes
miran ahora empa�ados de l�grimas...
309
00:19:07,178 --> 00:19:11,614
...hacia la gloria suprema de
la mujer: la maternidad.
310
00:19:13,417 --> 00:19:15,887
Iban a casarse en mayo.
311
00:19:16,754 --> 00:19:20,422
Pero en el umbral de esta inmensa dicha,
la justicia ciega se lo arrebata.
312
00:19:20,530 --> 00:19:22,500
Metieron al acusado en la c�rcel.
313
00:19:23,820 --> 00:19:27,656
El velo de novia, con su peque�a
flor naranja de primavera,...
314
00:19:28,231 --> 00:19:29,331
...queda guardado.
315
00:19:34,170 --> 00:19:36,240
En el nombre de las madres que...
316
00:19:36,270 --> 00:19:38,740
...les llevaron a todos ustedes
en sus corazones...
317
00:19:38,910 --> 00:19:42,410
...les pido que miren a esta pobre chica.
318
00:19:42,580 --> 00:19:43,815
�Miren al hombre!
319
00:19:44,347 --> 00:19:47,050
�C�mo, en nombre de todo
lo sagrado y hermoso,...
320
00:19:47,070 --> 00:19:49,573
...pod�a tomar ese hombre
esas tiernas manitas,...
321
00:19:49,574 --> 00:19:53,276
...que a�n ahora, cosen noche
tras noche vestiditos...
322
00:19:53,277 --> 00:19:56,537
...e ir despu�s, con violencia en
su alma, a cometer un asesinato?
323
00:19:59,764 --> 00:20:00,864
Louis.
324
00:20:02,499 --> 00:20:03,601
�Louis!
325
00:20:06,802 --> 00:20:09,505
�Protesto, Se�or�a!
�Esto es totalmente inadmisible!
326
00:20:09,572 --> 00:20:11,340
�Orden!
�Orden!
327
00:20:12,542 --> 00:20:14,078
B�same, capullo.
328
00:20:16,060 --> 00:20:18,562
�Oh, Louis!
�Louis!
329
00:20:39,870 --> 00:20:42,900
Bien, Louis, �qu� se siente
al ser un padre de familia?
330
00:20:45,107 --> 00:20:49,437
No, en serio, amigos, quisiera llevarme
todo el m�rito por sacar a Louis del talego.
331
00:20:49,470 --> 00:20:52,906
Pero no puedo hacerlo. Toda la gloria
es para nuestro viejo amigo...
332
00:20:53,215 --> 00:20:55,283
...Danny Jones por idear la treta.
333
00:21:00,223 --> 00:21:01,563
Cu�ntaselo todo.
334
00:21:01,570 --> 00:21:03,306
Venga, pez gordo, di algo.
335
00:21:04,710 --> 00:21:05,845
�Vamos, Danny!
336
00:21:09,598 --> 00:21:13,335
Bueno, amigos, no hay mucho que decir.
337
00:21:15,003 --> 00:21:17,493
Louis estaba en un aprieto y...
338
00:21:17,500 --> 00:21:21,594
...tuvimos... tuvimos que
encontrar un modo de sacarle.
339
00:21:22,478 --> 00:21:23,513
Y...
340
00:21:30,051 --> 00:21:33,181
Hola, Max, pasa. Llegas a tiempo
para o�r el discurso de Danny.
341
00:21:33,690 --> 00:21:37,461
Dejadle que siga.
S� que me disculpar�.
342
00:21:47,004 --> 00:21:50,004
Bueno, amigos, no hay mucho que decir.
343
00:21:50,405 --> 00:21:52,455
Salvo que pod�is levantaros
de la mesa...
344
00:21:52,456 --> 00:21:54,296
...y dejar que los camareros
recojan para empezar el baile.
345
00:21:55,211 --> 00:21:56,780
Est� bien, muchachos, dadle ca�a.
346
00:22:04,421 --> 00:22:06,356
�Te diviertes, mu�eca?
- Una fiesta estupenda.
347
00:22:10,659 --> 00:22:12,696
Oye, �qui�n es la gach�
del vestido color platino?
348
00:22:14,864 --> 00:22:17,100
Gladys Vondane,
una actriz de comedia musical.
349
00:22:17,366 --> 00:22:18,567
La chica de Max.
350
00:22:19,334 --> 00:22:21,572
Por cierto, �a qu� se dedica Max?
351
00:22:22,338 --> 00:22:24,698
Est� metido en todos los negocios
fraudulentos de la ciudad.
352
00:22:25,540 --> 00:22:27,570
Y un asunto de seguros adem�s.
353
00:22:27,600 --> 00:22:30,300
- Seguros, �eh?
- S�, seguro contra robo.
354
00:22:31,114 --> 00:22:34,352
Ver�s, la gente con negocios suscribe
una p�liza y pagan grandes primas.
355
00:22:35,218 --> 00:22:37,086
A partir de entonces, no tienen
ning�n problema, �entiendes?
356
00:22:37,254 --> 00:22:39,153
Es decir, mientras sigan pagando.
357
00:22:39,790 --> 00:22:42,170
- As� es.
- �Qui�nes son los asegurados?
358
00:22:42,240 --> 00:22:45,076
Oh, garitos de juego,
bares clandestinos, etc.
359
00:22:54,636 --> 00:22:57,906
- Tranquilo, ah� viene mi marido.
- Crees que estoy de guasa.
360
00:22:58,040 --> 00:23:00,609
Pero de veras, por un tiempo,
me hiciste sentir como un padre.
361
00:23:01,177 --> 00:23:04,270
�Qu� tal si me llevo a Blondie y
le presento al resto de la banda?
362
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
- Claro.
- Vamos, Blondie.
363
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
Hasta luego, Danny.
364
00:23:16,200 --> 00:23:18,556
Os presento a mi mujer, chicos.
Blondie Johnson.
365
00:23:18,561 --> 00:23:19,928
Lulu, Mae, Joe y Eddie.
366
00:23:19,950 --> 00:23:21,390
- Hola, Blondie.
- Mucho gusto.
367
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
Desde luego,
te has ganado a la Armada.
368
00:23:24,112 --> 00:23:26,542
S�, ya solo me falta poner
en formaci�n a los marines.
369
00:23:28,439 --> 00:23:31,373
- Danny.
- Oh, claro.
370
00:23:31,900 --> 00:23:33,669
No prestas mucha atenci�n
esta noche, �verdad?
371
00:23:34,176 --> 00:23:36,245
Vamos, �por qu� intentas burlarte
de m�, Gladys?
372
00:23:36,611 --> 00:23:38,515
Ya sabes lo atento que me gustar�a ser.
373
00:23:40,850 --> 00:23:42,252
�Eres encantador!
374
00:23:42,686 --> 00:23:44,353
Pero tambi�n eres un chico malo.
- �S�?
375
00:23:44,621 --> 00:23:46,590
�ltimamente te he echado en falta
en el teatro.
376
00:23:47,457 --> 00:23:50,647
Bueno, he estado un poco liado.
377
00:23:52,930 --> 00:23:54,632
Me pareci� que ten�as
aspecto de estar cansado.
378
00:23:54,964 --> 00:23:56,168
�C�mo se llama?
379
00:23:59,301 --> 00:24:02,072
- �Quieres bailar?
- �No tienes miedo?
380
00:24:02,539 --> 00:24:03,607
�De qui�n?
381
00:24:04,774 --> 00:24:06,709
- �Eres maravilloso!
- �S�?
382
00:24:24,220 --> 00:24:26,254
�Vaya!
Ponte c�modo.
383
00:24:26,770 --> 00:24:27,772
Gracias.
384
00:24:30,733 --> 00:24:33,773
Te dar�s cuenta de que yo no me
quedo atr�s cuando se corta el bacalao.
385
00:24:34,600 --> 00:24:37,500
T� no te quedas atr�s cuando
se corta nada.
386
00:24:39,200 --> 00:24:42,240
Oye, tal vez est� d�ndote
la bebida equivocada.
387
00:24:42,720 --> 00:24:44,588
Toma.
- Gracias.
388
00:24:47,184 --> 00:24:50,087
�Vives... sola?
389
00:24:51,680 --> 00:24:55,378
No. Alquilo una parte del espacio
a una familia con seis cr�os.
390
00:24:59,350 --> 00:25:01,330
�Nunca te sientes un poco sola?
391
00:25:03,360 --> 00:25:04,295
Ah, s�.
392
00:25:05,134 --> 00:25:07,226
A veces creo que voy a volverme loca.
393
00:25:07,269 --> 00:25:10,807
Solo cuatro paredes desnudas,
pasos huecos.
394
00:25:11,340 --> 00:25:12,620
�Cu�ndo podr�as instalarte?
395
00:25:14,410 --> 00:25:15,846
Eres una descarada.
396
00:25:20,150 --> 00:25:22,380
Pero me gustas, sabes.
397
00:25:24,100 --> 00:25:26,880
Ah, grandull�n, se acab� el paseo.
398
00:25:27,323 --> 00:25:29,026
Qu�date en tu sitio.
399
00:25:30,193 --> 00:25:32,295
- Pero escucha, peque�a.
- Estaba haci�ndolo.
400
00:25:32,300 --> 00:25:34,169
Pero t� solo hablas con las manos.
401
00:25:34,500 --> 00:25:37,030
�Quieres decir que me trajiste
aqu� solo para tomar caf�?
402
00:25:37,134 --> 00:25:38,601
Te traje aqu� por negocios.
403
00:25:38,609 --> 00:25:40,729
Pero no parece que seas capaz
de concentrarte en los negocios.
404
00:25:43,150 --> 00:25:44,619
�Qu� es lo que te preocupa?
405
00:25:44,920 --> 00:25:47,524
Algo mucho m�s importante que
lo que te preocupa a ti.
406
00:25:47,677 --> 00:25:49,680
Muy bien, nena, lo siento.
407
00:25:50,300 --> 00:25:52,235
Voy a dejar las manos quietas.
408
00:25:53,270 --> 00:25:56,330
De ahora en adelante, me mostrar� tan
fr�o contigo como la nariz de un mono.
409
00:25:57,600 --> 00:25:59,160
- Danny.
- �S�?
410
00:25:59,456 --> 00:26:01,716
Tuve una charla con Max
en la fiesta de anoche.
411
00:26:02,200 --> 00:26:03,950
�S�?
�Sobre qu�?
412
00:26:04,450 --> 00:26:06,419
Va a ponerme en n�mina.
413
00:26:06,570 --> 00:26:07,705
Le gusto.
414
00:26:10,150 --> 00:26:12,852
- S�, �eh?
- Eso va a ser pasta gansa.
415
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Y a porrillo.
416
00:26:14,370 --> 00:26:15,805
Con su...
- Blondie.
417
00:26:16,230 --> 00:26:17,130
�Qu�?
418
00:26:17,472 --> 00:26:19,762
Me gustas demasiado como para
dejar que te pongas en rid�culo.
419
00:26:20,110 --> 00:26:23,513
Max te tiene calada.
No le caes nada bien.
420
00:26:24,514 --> 00:26:25,882
Me dijo que te diera la patada.
421
00:26:26,049 --> 00:26:27,584
- �Que me dieras la patada?
- S�.
422
00:26:27,651 --> 00:26:28,910
Cree que eres demasiado inteligente.
423
00:26:29,652 --> 00:26:32,120
No le valen las chicas
con ideas propias.
424
00:26:32,640 --> 00:26:35,445
- Vamos, no fastidies.
- No, no. Hablo en serio.
425
00:26:36,520 --> 00:26:38,122
Aqu� manda �l.
426
00:26:38,900 --> 00:26:40,736
A partir de ahora,
est�s fuera, �entiendes?
427
00:26:43,100 --> 00:26:44,670
Iba a dec�rtelo por la ma�ana.
428
00:26:46,990 --> 00:26:49,110
As� que es eso, �eh? �Pensaste en
meterme mano por la noche...
429
00:26:49,111 --> 00:26:50,801
...y librarte de m� por la ma�ana!
430
00:26:50,802 --> 00:26:53,105
- �Vas a dejarme hablar?
- �Por qu� gastar saliva?
431
00:26:54,543 --> 00:26:58,008
Max te dijo que estaba fuera a
partir de ahora, y aqu� manda Max.
432
00:26:58,414 --> 00:27:01,683
No creer�s que voy a dejar de verte solo
porque Max me lo prohibiera, �verdad?
433
00:27:01,883 --> 00:27:04,383
No s�,
le tienes un poco de miedo a Max.
434
00:27:04,753 --> 00:27:07,903
Espera un momento. Esta es la quinta
o sexta vez que bromeas sobre eso...
435
00:27:07,904 --> 00:27:09,985
...�y ya me estoy cansando!
- Pareces enfermo.
436
00:27:10,393 --> 00:27:12,793
Oh, Blondie. No quiero que salgas
herida. �Comprendes?
437
00:27:13,529 --> 00:27:15,497
Max se va de la ciudad durante
un par de d�as.
438
00:27:15,665 --> 00:27:18,285
Haz el favor de largarte antes
de que te metas en un l�o.
439
00:27:18,301 --> 00:27:20,469
�Meterme en un l�o, yo?
�Ya ver�s!
440
00:27:20,636 --> 00:27:22,105
Si Max cree que puede ahuyentarme
de esta ciudad,...
441
00:27:22,110 --> 00:27:23,705
...se va a llevar una gran sorpresa.
442
00:27:23,706 --> 00:27:26,174
- �Est�s como una cabra!
- Es mejor que ser un cagueta.
443
00:27:26,309 --> 00:27:28,812
- Crees que soy un cagueta, �no?
- Por los cuatro costados.
444
00:27:30,420 --> 00:27:32,823
Y eres el zoquete que pens� que
ten�a un futuro brillante.
445
00:27:43,510 --> 00:27:44,803
Tal vez todav�a lo tenga.
446
00:27:45,540 --> 00:27:47,900
�Quieres decir que por fin
vas a hacer algo por tu cuenta?
447
00:27:48,565 --> 00:27:51,134
De ahora en adelante.
�Qu� te parece?
448
00:27:51,201 --> 00:27:54,270
- �B�rbaro!
- �Sabes lo que puede significar?
449
00:27:54,300 --> 00:27:57,830
�Qu� me importa? Vamos a por todas
y habr� que aguantar lo que venga.
450
00:27:58,907 --> 00:28:02,246
�Un momento!
Esto es solo una asociaci�n comercial.
451
00:28:02,813 --> 00:28:03,713
Vamos, cari�o.
452
00:28:04,914 --> 00:28:06,884
Tengo que urdir un plan enseguida.
453
00:28:07,600 --> 00:28:09,136
Dame un toque por la ma�ana.
454
00:28:13,640 --> 00:28:14,642
�Qu� quiere?
455
00:28:15,158 --> 00:28:16,795
Creo que me ir� a casa.
456
00:28:24,178 --> 00:28:26,711
LORD & COMPAN�A
JOYEROS
457
00:28:28,380 --> 00:28:30,483
Ambos estamos perdiendo el tiempo,
Sr. Jones.
458
00:28:30,707 --> 00:28:34,110
Tenemos nuestra organizaci�n que
nos protege en ese sentido.
459
00:28:34,220 --> 00:28:36,185
�Hasta d�nde puede protegerle?
460
00:28:37,179 --> 00:28:39,648
Atracos y desfalco, claro.
461
00:28:40,215 --> 00:28:42,184
Pero hasta la pasma puede
protegerle de todo eso.
462
00:28:42,520 --> 00:28:45,290
Ver�, nuestro seguro no se
ocupa de cosas as�.
463
00:28:46,340 --> 00:28:49,344
Nosotros le protegemos de algo donde
la ley no se mete con tanta facilidad.
464
00:28:50,300 --> 00:28:53,703
Timos. Hay un mont�n,
si sabe a lo que me refiero.
465
00:28:53,804 --> 00:28:55,707
S�, s� exactamente a lo que se refiere.
466
00:28:56,650 --> 00:28:58,619
Lo supe en cuanto puso un
pie en este despacho.
467
00:29:00,035 --> 00:29:03,874
Este supuesto "seguro" no cuela.
468
00:29:05,040 --> 00:29:06,670
Ah� est� la puerta.
L�rguese.
469
00:29:09,212 --> 00:29:10,646
As� que esa es su decisi�n, �eh?
470
00:29:10,680 --> 00:29:12,949
Si no se marcha inmediatamente,
llamar� a la Polic�a.
471
00:29:19,422 --> 00:29:20,992
Est� cometiendo un grave error.
472
00:29:21,024 --> 00:29:21,924
�V�yase!
473
00:29:43,012 --> 00:29:45,392
- Exquisita, �no cree?
- En efecto.
474
00:29:45,400 --> 00:29:47,101
�Puedo prob�rmela?
- Claro, no faltaba m�s.
475
00:29:50,652 --> 00:29:53,890
Le sienta muy bien.
Y le har�a un precio especial.
476
00:29:53,900 --> 00:29:55,901
- �Cu�nto?
- 4.600.
477
00:29:55,924 --> 00:29:57,159
Pi�nselo.
478
00:29:59,110 --> 00:30:01,178
No hay nada que pensar,
me la llevo.
479
00:30:01,250 --> 00:30:03,086
No se arrepentir�, se�ora.
480
00:30:03,100 --> 00:30:04,289
�D�nde desea que se la env�e?
481
00:30:04,300 --> 00:30:07,603
Quisiera llev�rmela puesta.
Aceptan cheques, �verdad?
482
00:30:07,700 --> 00:30:09,799
- Nominativos, desde luego.
- S�.
483
00:30:09,880 --> 00:30:11,747
Imagino que ser� para cobrar
en un banco local.
484
00:30:11,780 --> 00:30:13,540
- En el Northside National.
- �C�mo no!
485
00:30:21,650 --> 00:30:24,950
El Northside National.
Un momento.
486
00:30:27,456 --> 00:30:30,456
Quiero hablar con el Departamento
de Contabilidad, por favor.
487
00:30:31,160 --> 00:30:33,296
Departamento de Contabilidad,
soy Ryfle.
488
00:30:33,363 --> 00:30:35,599
�La Srta. Grace Johnson?
�4.600?
489
00:30:35,700 --> 00:30:36,900
Un momento, por favor.
490
00:30:46,542 --> 00:30:48,378
�Oiga?
S�, todo en orden.
491
00:30:48,544 --> 00:30:50,613
Muy bien, gracias.
492
00:30:50,900 --> 00:30:52,070
El cheque es bueno.
493
00:30:55,740 --> 00:30:59,075
Disculpe, pero esa pulsera
me vuelve loca.
494
00:30:59,640 --> 00:31:01,808
S�.
Supongo que atrae a mucha gente.
495
00:31:01,823 --> 00:31:03,963
No ir� a decirme que
no est� encantada con ella.
496
00:31:04,094 --> 00:31:07,624
A decir verdad, me hart� de ella.
La compr� hace tres horas.
497
00:31:07,625 --> 00:31:10,796
- �Fig�rate, Ethel!
- �Harta de esa moner�a?
498
00:31:10,900 --> 00:31:13,869
Supongo que soy una ni�a mimada.
Tengo tant�simas baratijas como esta.
499
00:31:14,236 --> 00:31:17,339
Haremos una cosa:
si le gusta, se la vendo.
500
00:31:17,505 --> 00:31:19,207
�Con qu� vamos a pagarla?
501
00:31:19,230 --> 00:31:22,601
No har� falta mucho.
Se la vendo por 600.
502
00:31:22,711 --> 00:31:24,580
Debe haber costado tres veces m�s.
503
00:31:24,620 --> 00:31:26,823
4.600.
El recibo de compra est� en mi bolso.
504
00:31:26,915 --> 00:31:29,285
- �Qu�?
- �D�jeme ense��rsela al jefe!
505
00:31:29,300 --> 00:31:31,280
Apuesto a que Tony
me prestar�a el dinero.
506
00:31:31,620 --> 00:31:32,555
Claro.
507
00:31:34,170 --> 00:31:34,970
Tony, mira.
508
00:31:34,990 --> 00:31:37,490
La chica que est� en la cabina
quiere venderla por 600.
509
00:31:37,526 --> 00:31:41,727
Acaba de comprarla hace 3 horas en Lord
y tiene un recibo de compra por 4.600$.
510
00:31:42,264 --> 00:31:44,564
4.600 y quiere venderla por 600.
511
00:31:44,670 --> 00:31:46,771
Ahora que es suya,
dice que no la quiere.
512
00:31:47,469 --> 00:31:51,575
As� que quiere tirar a la basura
4.000 d�lares, �eh?
513
00:31:53,742 --> 00:31:55,412
Aqu� hay gato encerrado.
514
00:31:57,230 --> 00:31:58,200
Espera un momento.
515
00:31:59,816 --> 00:32:01,561
P�ngame con Lord & C�a.
516
00:32:02,100 --> 00:32:03,000
S�.
517
00:32:10,159 --> 00:32:11,059
�Diga?
518
00:32:12,020 --> 00:32:13,087
S�.
519
00:32:13,995 --> 00:32:15,064
S�.
520
00:32:16,400 --> 00:32:18,271
S�, la compr� hace un rato.
521
00:32:20,400 --> 00:32:22,002
�Que la vende por 600?
522
00:32:22,438 --> 00:32:23,338
Espere un momento.
523
00:32:24,500 --> 00:32:25,630
�D�nde est� ahora?
524
00:32:26,710 --> 00:32:29,011
Est� ah�, �eh?
Espere un momento.
525
00:32:29,378 --> 00:32:31,747
�Tiene el cheque de la
Srta. Johnson por 4.600$?
526
00:32:31,840 --> 00:32:34,275
No.
Lo envi� al banco hace horas.
527
00:32:34,300 --> 00:32:35,368
- �Que lo envi�?
- S�.
528
00:32:36,000 --> 00:32:39,255
S�bado por la tarde,
ya no habr� nadie.
529
00:32:40,790 --> 00:32:42,892
�La hemos fastidiado!
Ya s� lo que hizo.
530
00:32:43,159 --> 00:32:45,469
Cuando se agenci� la pulsera,
se fue corriendo al banco...
531
00:32:45,470 --> 00:32:48,450
...y sac� todo el dinero antes de
que el cheque pudiera llegar all�.
532
00:32:48,610 --> 00:32:50,812
�Oiga, retenga a esa chica,
no deje que se marche!
533
00:32:51,134 --> 00:32:52,636
Nos ha colado un cheque sin fondos.
534
00:32:53,300 --> 00:32:56,103
Pondr� una denuncia y
har� que la Polic�a la detenga.
535
00:32:57,943 --> 00:32:58,943
DETENCIONES
536
00:32:59,950 --> 00:33:02,563
DETENIDA
Srta. Virginia M. Johnson
537
00:33:03,440 --> 00:33:05,124
ACUSACI�N
Fraude
538
00:33:06,117 --> 00:33:10,199
TR�MITES - Paga la fianza
la Sra. R. F. Johnson (madre)
539
00:33:12,449 --> 00:33:14,901
Lunes
11 DE MAYO
540
00:33:18,428 --> 00:33:21,729
Sr. Lord, pas� po el banco para
recoger ese cheque falso por 4.600$...
541
00:33:21,730 --> 00:33:23,006
...�y no tiene nada de falso!
542
00:33:23,920 --> 00:33:24,720
��Qu�?!
543
00:33:24,770 --> 00:33:26,672
No, es bueno.
Lo aceptaron esta ma�ana.
544
00:33:27,740 --> 00:33:31,344
Pues... pues entonces...
he hecho detener a una mujer inocente.
545
00:33:33,709 --> 00:33:36,412
Srta. Snyder, p�ngame inmediatamente
con el domicilio de la Srta. Johnson.
546
00:33:51,280 --> 00:33:54,630
Soy el Sr. Lord, tengo cita para
ver a la Srta. Johnson.
547
00:33:54,940 --> 00:33:56,541
Me temo que tendr� que esperar.
548
00:33:56,565 --> 00:33:58,720
La Srta. Johnson est� ahora
con su abogado.
549
00:33:58,750 --> 00:34:01,753
��Su abogado?! Tiene que verme
antes de hablar con �l.
550
00:34:15,517 --> 00:34:19,753
Srta. Johnson, quie... quiero que
sepa cu�nto lamento... - Sr. Lord,...
551
00:34:20,454 --> 00:34:21,874
...esta es mi madre.
552
00:34:22,590 --> 00:34:24,659
Quiero que sepa que
lo lamento much�simo.
553
00:34:24,660 --> 00:34:25,665
Tanto gusto.
554
00:34:26,028 --> 00:34:28,940
Y el Sr. Scannel, mi abogado.
555
00:34:29,430 --> 00:34:33,799
Un momento, amigos, por favor.
No hay por qu� acudir a los tribunales.
556
00:34:33,969 --> 00:34:38,006
Arruinar�a mi reputaci�n...
y mi negocio.
557
00:34:38,030 --> 00:34:40,234
Eso es lo que he intentado
explicarle a esta gente.
558
00:34:46,982 --> 00:34:48,112
�Qu� est� haciendo usted aqu�?
559
00:34:48,349 --> 00:34:51,587
Mi empresa siempre se ocupa de
sus clientes en casos como este.
560
00:34:51,953 --> 00:34:54,722
Creo que se lo dije ayer.
- Me dijo...
561
00:34:54,740 --> 00:34:58,109
S�, habl� ayer con usted cuando
firmamos el contrato, �se acuerda?
562
00:35:00,931 --> 00:35:01,899
Ah, s�.
563
00:35:02,967 --> 00:35:04,135
As� es.
564
00:35:05,202 --> 00:35:06,071
Me lo dijo.
565
00:35:07,038 --> 00:35:08,973
Pens� que se acordar�a, Sr. Lord.
566
00:35:09,940 --> 00:35:13,690
Vamos, vuelva a su despacho y
deje que yo me encargue de esto.
567
00:35:15,213 --> 00:35:18,253
Cuando acabe, quiz� pase a verle
y le d� un informe.
568
00:35:21,518 --> 00:35:26,055
- S�, creo que ser� lo mejor.
- �Estupendo!
569
00:35:33,230 --> 00:35:36,880
TELEGRAMA DE LA WESTERN UNION
MAX WAGNER - HOTEL MORRISEY
570
00:35:53,684 --> 00:35:55,487
Traidor de mierda.
571
00:35:59,389 --> 00:36:02,026
Bien, lo haremos tal y
como dijimos, �eh?
572
00:36:02,093 --> 00:36:03,628
Tengo que volver a casa.
573
00:36:03,893 --> 00:36:05,695
- �Pasa algo?
- Mucho.
574
00:36:05,763 --> 00:36:08,063
Ya sabes lo que ocurre cuando
el gato no est� en casa.
575
00:36:08,298 --> 00:36:10,499
Que las ratas salen
de sus agujeros, lo s�.
576
00:36:10,670 --> 00:36:12,104
Pero voy a encargarme de eso.
577
00:36:12,368 --> 00:36:14,598
Ya estamos de acuerdo.
Sigue en pie el trato.
578
00:36:14,605 --> 00:36:17,340
Claro.
Buena suerte, Max.
579
00:36:17,700 --> 00:36:19,970
La va a necesitar el otro tipo.
580
00:36:20,042 --> 00:36:21,311
Eh, �qu� sucede, Max?
581
00:36:21,679 --> 00:36:24,181
Danny, se est� pasando de la raya.
582
00:36:24,348 --> 00:36:27,585
Trabajando por su cuenta...
�Mi negocio! Con esa arp�a rubia.
583
00:36:27,666 --> 00:36:28,567
�Qu� pas�?
584
00:36:28,620 --> 00:36:31,322
�D�jate de ch�chara y ve a averiguar
a qu� hora sale el pr�ximo tren!
585
00:36:31,389 --> 00:36:32,457
�Date prisa!
586
00:36:42,699 --> 00:36:44,201
Esto es solo el comienzo.
587
00:36:44,468 --> 00:36:45,971
Max era un pelagatos,...
588
00:36:46,018 --> 00:36:48,271
...malgastando el tiempo en bares
clandestinos y en timos de poca monta.
589
00:36:48,338 --> 00:36:50,607
No hay l�mite en este nuevo
campo en el que vamos a meternos.
590
00:36:50,625 --> 00:36:51,693
Esta es tu parte.
591
00:36:52,108 --> 00:36:55,312
�Te imaginas a Mae cobrando
por usar anteojos?
592
00:36:55,479 --> 00:36:57,814
Oye, por esa pasta gansa,
usar�a prism�ticos.
593
00:36:58,281 --> 00:36:59,349
Y la tuya.
594
00:37:04,822 --> 00:37:05,791
Yo abro.
595
00:37:11,027 --> 00:37:12,530
Cre�a que era Eddie.
596
00:37:12,695 --> 00:37:15,599
Tiene la costumbre de venir aqu�
con tacones de goma en los zapatos.
597
00:37:16,166 --> 00:37:17,301
No se f�a de ti, �eh?
598
00:37:17,368 --> 00:37:19,468
Le compr� a Mae un frigor�fico para
librarse del repartidor de hielo...
599
00:37:19,469 --> 00:37:21,138
...y ahora el tipo reparte pan.
600
00:37:22,639 --> 00:37:23,707
Hola, mu�eca.
601
00:37:25,276 --> 00:37:26,896
Hola, Lulu.
- Hola, Danny.
602
00:37:26,920 --> 00:37:28,088
Todos est�n en casa esta noche, �eh?
603
00:37:28,378 --> 00:37:30,198
Eh, escucha, salgamos a la terraza.
604
00:37:30,214 --> 00:37:31,450
Quiero hablar contigo.
605
00:37:40,189 --> 00:37:43,560
Caramba, �no vas muy elegante?
Traje, zapatos y corbata nuevos.
606
00:37:44,028 --> 00:37:47,348
Oye, date la vuelta, cierra los ojos
y extiende las manos.
607
00:37:47,410 --> 00:37:49,778
Vaya, Sr. Nada de nada,
�no ser� una sorpresa?
608
00:37:49,800 --> 00:37:51,771
Ah, d�jate de payasadas.
Y haz lo que te digo.
609
00:38:01,746 --> 00:38:02,876
�A qu� viene esto?
610
00:38:03,313 --> 00:38:05,015
A cuento de nada.
Es una frusler�a.
611
00:38:05,482 --> 00:38:07,932
Siento no haberte tra�do
algo con diamantes,...
612
00:38:08,200 --> 00:38:10,303
...pero s� que no te gustar�a
si cuesta demasiado.
613
00:38:11,022 --> 00:38:12,057
Danny.
614
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
P�ntela.
615
00:38:15,300 --> 00:38:16,940
�Que me la ponga?
616
00:38:17,800 --> 00:38:18,736
Deja.
617
00:38:20,931 --> 00:38:24,841
Y escucha, nada de bromas con la banda
sobre cu�nto me cost�, �entendido?
618
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
Porque voy a decirles que
cinco de los grandes.
619
00:38:28,004 --> 00:38:29,669
No quiero que piensen que
soy un don nadie.
620
00:38:30,106 --> 00:38:33,033
Si fuera de una tienda de baratijas,
estar�a igual de embobada.
621
00:38:33,240 --> 00:38:36,860
Y lo dices t�. Siempre hablando
de pasta gansa y ropa exclusiva.
622
00:38:36,881 --> 00:38:40,081
El hecho de que la compraras es una
consideraci�n con mis sentimientos.
623
00:38:42,940 --> 00:38:44,442
Eres una mujer extra�a.
624
00:38:45,650 --> 00:38:46,719
�Te gusto?
625
00:38:54,670 --> 00:38:56,007
Desgraciado.
626
00:38:57,200 --> 00:38:58,369
Oh, Blondie.
627
00:39:05,530 --> 00:39:07,532
- No, Danny.
- Estoy loco por ti, cari�o.
628
00:39:07,570 --> 00:39:09,472
Por favor, no.
No deber�amos hacer esto.
629
00:39:09,513 --> 00:39:11,281
No quiero.
- S�, s� quieres.
630
00:39:11,630 --> 00:39:13,801
�Por qu� intentas enga�arte a
ti misma? Ya sabes lo que siento.
631
00:39:17,488 --> 00:39:19,556
- Quiero hablar contigo.
- No quiero hablar.
632
00:39:19,822 --> 00:39:21,891
Tienes que escucharme,
quiero decirte algo.
633
00:39:21,900 --> 00:39:23,969
Es por tu propio bien.
- No quiero ser bueno.
634
00:39:24,400 --> 00:39:26,404
Solo quiero que me rodees
con tus brazos.
635
00:39:30,467 --> 00:39:33,269
- �Quieres que vuelva dentro?
- No, qu�date aqu�.
636
00:39:33,536 --> 00:39:34,739
Entonces tienes que escuchar.
637
00:39:35,206 --> 00:39:37,774
Danny, �no te das cuenta de que
este idilio no tiene raz�n de ser?
638
00:39:37,840 --> 00:39:40,843
Nos queda mucho por hacer.
A�n no estamos fuera de peligro.
639
00:39:40,960 --> 00:39:43,964
Si tan solo esperases un poco.
- �Es que estoy chiflado por ti!
640
00:39:44,000 --> 00:39:46,369
Voy a ser honesta contigo.
641
00:39:46,717 --> 00:39:48,984
Seg�n lo veo yo,
los negocios antes que el placer.
642
00:39:49,151 --> 00:39:52,420
No voy a andarme con amores y besos
hasta que no est� en lo m�s alto.
643
00:39:52,500 --> 00:39:54,035
�Lo pillas?
- Pero Blondie...
644
00:39:54,050 --> 00:39:56,950
�No lo entiendes? �No te entra en la
mollera que cada vez que un hombre cae
645
00:39:56,951 --> 00:39:58,719
siempre hay una mujer que
est� detr�s de eso?
646
00:39:58,730 --> 00:40:01,201
F�jate en Joe y Lulu.
Eddie y Mae.
647
00:40:01,481 --> 00:40:04,531
Ambos llegar�an lejos, pero tienen
unas mujeres que los frenan.
648
00:40:05,520 --> 00:40:08,357
Pueden ir m�s despacio,
pero al menos se lo est�n pasando bomba.
649
00:40:08,700 --> 00:40:11,603
Escucha, peque�a, estamos en una
partida r�pida, sabes, no dura mucho.
650
00:40:11,924 --> 00:40:14,427
�Por qu� no podemos divertirnos
antes de que todo esto acabe?
651
00:40:14,830 --> 00:40:16,132
�De qu� sirve hablar?
652
00:40:16,263 --> 00:40:18,258
No est�s por la labor,
ya se ve.
653
00:40:18,298 --> 00:40:20,078
Blondie, es mucho m�s que
el simple deseo.
654
00:40:20,100 --> 00:40:21,689
�Caray, no puedo comer ni dormir!
655
00:40:21,769 --> 00:40:24,214
No he dejado de pensar en ti
en todo el d�a.
656
00:40:24,920 --> 00:40:27,523
Seguro que pasaste un mal rato
adelant�ndote a los acontecimientos.
657
00:40:28,242 --> 00:40:29,510
�Me das asco!
658
00:40:29,640 --> 00:40:31,008
Si fueras mi chica,
te retorcer�a el pescuezo.
659
00:40:31,240 --> 00:40:32,908
Si lo fuera,
�me estar�a bien empleado!
660
00:40:33,910 --> 00:40:35,479
Ahora empiezo a entenderlo.
661
00:40:36,583 --> 00:40:38,884
Vas a por alguien m�s importante.
- �Qu� quieres decir?
662
00:40:38,952 --> 00:40:43,202
Max, recuerdo que intentaste
conquistarle hasta que te dej� tirada.
663
00:40:43,590 --> 00:40:45,930
Oye, �qu� est�s haciendo conmigo,
usarme como cabeza de turco?
664
00:40:45,960 --> 00:40:47,420
Har�as un papel estupendo.
665
00:40:47,428 --> 00:40:51,265
Blondie, escucha, si un tipo como yo
se enamora de ti, �qu� vas a hacer?
666
00:40:51,332 --> 00:40:53,332
Dejarle tirado donde se caiga.
667
00:40:53,367 --> 00:40:55,167
Y espero que sea en una autopista.
668
00:41:00,130 --> 00:41:02,430
De acuerdo, si eso es lo que quieres.
669
00:41:11,900 --> 00:41:14,150
- �Qu� se te ha perdido?
- Voy de paseo.
670
00:41:14,170 --> 00:41:15,906
- �Esf�mate!
- S�.
671
00:41:19,860 --> 00:41:20,928
�D�nde est� Danny?
672
00:41:20,995 --> 00:41:22,855
Acaba de irse.
�Quieres que le llame?
673
00:41:23,710 --> 00:41:25,747
No, le ver� luego.
674
00:41:27,234 --> 00:41:28,714
- Blondie.
- �Qu�?
675
00:41:28,900 --> 00:41:30,365
�Por qu� no le echas un polvo?
676
00:41:31,438 --> 00:41:32,873
Quiz� tenga mis motivos.
677
00:41:33,239 --> 00:41:35,408
- �Qu� motivos?
- No me refiero a eso.
678
00:41:35,520 --> 00:41:37,487
Me gusta m�s que nadie, sabes.
679
00:41:37,810 --> 00:41:39,880
Pero tengo planes, grandes planes.
680
00:41:40,547 --> 00:41:42,816
Lo �nico que no encaja en
ellos son los t�os.
681
00:41:46,400 --> 00:41:47,936
- �Diga?
- �Blondie?
682
00:41:48,755 --> 00:41:50,523
Soy Louis.
Oye, escucha.
683
00:41:50,790 --> 00:41:52,900
Cuando llegue Danny,
que espere hasta que yo llegue.
684
00:41:53,125 --> 00:41:56,105
Bueno, estuvo aqu�, pero se ha ido.
�Pasa algo, Louis?
685
00:41:56,220 --> 00:41:58,570
De todo.
Max regres� esta tarde de Chicago...
686
00:41:58,571 --> 00:42:00,039
...y va a darle pasaporte a Danny.
687
00:42:00,634 --> 00:42:02,704
Ahora no puedo hablar,
hay alguien que me vigila.
688
00:42:04,520 --> 00:42:05,521
�Louis!
689
00:42:07,139 --> 00:42:08,342
Blondie, �qu� sucede?
690
00:42:08,380 --> 00:42:10,149
- �Max va a por Danny!
- �Ad�nde vas?
691
00:42:10,170 --> 00:42:11,274
�No puedes hacer nada!
692
00:42:46,810 --> 00:42:48,778
- �Qu� pasa? �Qu� ha sucedido?
- Se llevaron por delante a un t�o.
693
00:42:48,779 --> 00:42:50,748
- �Le dispararon?
- No, le arrollaron adrede.
694
00:42:50,749 --> 00:42:53,885
Le atropellaron con un coche
y se piraron a toda leche.
695
00:42:53,921 --> 00:42:54,855
�D�jenme pasar!
696
00:42:55,222 --> 00:42:57,090
�Tengo que ver qui�n es!
�D�jenme pasar!
697
00:42:57,657 --> 00:42:59,526
�D�jenme pasar!
�D�jenme pasar!
698
00:42:59,540 --> 00:43:01,442
- �Atr�s!
- �Tengo que ver qui�n es!
699
00:43:01,460 --> 00:43:04,360
�Por qu� no lo lee ma�ana en
los peri�dicos? �Atr�s!
700
00:43:05,910 --> 00:43:07,046
Esa es su habitaci�n.
701
00:43:10,903 --> 00:43:12,606
�Qu� lleva en el bolso de mano, se�ora?
702
00:43:12,620 --> 00:43:14,755
Polvos de maquillaje.
�Quiere que le preste un poco?
703
00:43:15,490 --> 00:43:16,610
Vale, Sra. Simmons.
704
00:43:18,940 --> 00:43:22,408
Aqu� hay una para usted.
- Pase, por favor.
705
00:43:30,991 --> 00:43:33,671
- �Qu� se propone?
- No queremos correr riesgos.
706
00:43:35,200 --> 00:43:36,136
�Eh!
707
00:43:39,734 --> 00:43:41,069
�Vaya!
708
00:43:43,470 --> 00:43:46,550
Bonito juguetito, �no?
709
00:43:47,300 --> 00:43:50,804
Oiga, no pensar� que lo traje
para usarlo contra �l, �verdad?
710
00:43:50,910 --> 00:43:53,481
Ya lo han hecho antes, �vamos!
711
00:43:58,860 --> 00:44:02,310
Lo ocultaba en el bolsillo del abrigo.
- Llame a Ryan.
712
00:44:02,656 --> 00:44:05,424
Va a permitirme verle, �verdad?
Me est� esperando.
713
00:44:06,650 --> 00:44:08,760
Puede pasar hasta que
vengan a detenerla.
714
00:44:08,800 --> 00:44:10,636
De todos modos, Mike vigila la
escalera de incendios.
715
00:44:10,763 --> 00:44:11,900
Adelante, se�ora.
716
00:44:14,980 --> 00:44:15,880
Danny.
717
00:44:17,170 --> 00:44:18,641
Qu� mala suerte, �verdad?
718
00:44:19,572 --> 00:44:22,942
Durante un tiempo casi pareci�
que Max y t� ibais a conseguirlo.
719
00:44:22,970 --> 00:44:25,106
- �Danny!
- �Venga, no me tomes el pelo!
720
00:44:25,212 --> 00:44:27,847
No enga�as a nadie.
- �Qu� te pasa, Danny?
721
00:44:28,414 --> 00:44:32,014
- Tard� un buen rato en darme cuenta.
- Cabe esperar eso de ti.
722
00:44:32,051 --> 00:44:33,201
S�, lo s�.
723
00:44:33,620 --> 00:44:35,623
Vas a decirme que te malinterpret�.
724
00:44:36,523 --> 00:44:38,153
�De qu� sirve hablar?
725
00:44:39,193 --> 00:44:42,396
Lo lamento, Danny.
- S�, me lo imagino.
726
00:44:42,562 --> 00:44:46,057
Dime una cosa. Cuando te fuiste
esta noche, �sab�as lo que iba a pasar?
727
00:44:46,230 --> 00:44:48,533
Claro.
Era m�s que probable.
728
00:44:49,510 --> 00:44:50,913
Sab�a a lo que me expon�a.
729
00:44:52,160 --> 00:44:53,328
�Y t� tambi�n!
730
00:44:53,520 --> 00:44:55,656
Palabra, Danny.
�Te juro que no!
731
00:45:03,350 --> 00:45:06,676
Es la pura verdad,
lo creas o no.
732
00:45:10,790 --> 00:45:11,790
Ah� est�.
733
00:45:15,762 --> 00:45:19,132
- Hola, Blondie.
- �Todo solucionado, Al?
734
00:45:19,260 --> 00:45:21,790
�Claro! Acabo de pagar la fianza.
Puedes irte cuando quieras.
735
00:45:21,821 --> 00:45:24,991
- Vamos, quiero irme lo antes posible.
- Buenas noches, sargento. Y gracias.
736
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
No hay de qu�, Al.
737
00:45:35,882 --> 00:45:37,251
Hola, presidiaria.
738
00:45:40,853 --> 00:45:43,022
�A qu� vino esa estupidez de
presentarte all� con una pipa?
739
00:45:43,689 --> 00:45:44,929
�No sab�as que acababan de
trincar a uno de...
740
00:45:44,969 --> 00:45:46,929
...los hombres de Max en
la escalera de incendios?
741
00:45:47,330 --> 00:45:50,630
�Sabes ad�nde iba a ir despu�s
de ver a Danny? A por Max.
742
00:45:50,863 --> 00:45:53,599
Hab�a una bala en mi pistola con sus
iniciales escritas por todas partes.
743
00:45:53,666 --> 00:45:55,202
No deber�amos haberlo hecho.
744
00:45:55,368 --> 00:45:57,605
Bueno, ten�a que ser Max o Danny.
745
00:45:57,840 --> 00:45:59,074
�Si lo sabremos nosotros!
746
00:45:59,600 --> 00:46:01,303
No tienes que preocuparte, Blondie.
747
00:46:13,500 --> 00:46:16,270
- Hola, Max.
- Hola, Louis.
748
00:46:16,370 --> 00:46:18,170
- Hola, chicos.
- Hola, Louis.
749
00:46:19,958 --> 00:46:22,462
- �D�nde est� el resto de los chicos?
- Llegar�n dentro de poco.
750
00:46:22,528 --> 00:46:25,099
Pasad, sentaos.
Est�is en vuestra casa.
751
00:46:31,530 --> 00:46:33,999
- �Qu� tienen en mente?
- Tenemos una propuesta importante.
752
00:46:34,207 --> 00:46:35,672
Y tenemos que esperar a Joe y Eddie.
753
00:46:36,810 --> 00:46:38,111
�Cu�nto hace que tienes este cuchitril?
754
00:46:38,130 --> 00:46:40,299
He estado viviendo aqu�
desde que cort� con Helen.
755
00:46:40,413 --> 00:46:43,150
No es un mal garito.
Tiene un mont�n de trucos fenomenales.
756
00:46:43,917 --> 00:46:44,752
Mirad.
757
00:46:53,753 --> 00:46:56,056
No est� mal, �eh?
- Es genial.
758
00:46:58,731 --> 00:47:00,700
Cuando terminemos de hablar,
vamos a usarlo un poco.
759
00:47:00,715 --> 00:47:03,216
Aclaremos esto de una vez.
�Por qu� tardan tanto Joe y Eddie?
760
00:47:03,260 --> 00:47:05,060
Quiz� esos imb�ciles est�n
esperando en el vest�bulo.
761
00:47:05,140 --> 00:47:06,390
Ser� mejor que baje a ver.
762
00:47:07,000 --> 00:47:08,975
Si quieres una copa, Hypo, s�rvete.
763
00:47:09,042 --> 00:47:09,977
Gracias.
764
00:47:14,380 --> 00:47:17,284
- �Va a salir, Sr. Raymond?
- S�, voy a salir.
765
00:47:24,457 --> 00:47:26,687
Hype, s�rveme una copa.
766
00:47:45,600 --> 00:47:46,489
Gracias, Hype.
767
00:48:12,271 --> 00:48:15,441
Te equivocaste, Danny, hizo falta un
funeral para que entraras en raz�n.
768
00:48:16,040 --> 00:48:18,709
�Y vaya funeral!
�Fue precioso, precioso!
769
00:48:18,945 --> 00:48:20,614
Ata�des con esto de aqu� cromado y...
770
00:48:20,881 --> 00:48:22,617
Lo sabemos, tambi�n lo hemos visto.
771
00:48:25,151 --> 00:48:28,056
Vale, Blondie.
Admito que me equivoqu�.
772
00:48:29,522 --> 00:48:31,324
Pero un tipo puede cometer errores, �no?
773
00:48:32,060 --> 00:48:33,429
No demasiados.
774
00:48:33,727 --> 00:48:35,429
�Ya basta, Eddie!
Este es un nuevo acuerdo.
775
00:48:37,340 --> 00:48:39,376
Vamos a establecer las bases
de nuestra asociaci�n comercial.
776
00:48:39,999 --> 00:48:43,099
Danny, t� mandas. Una buena oficina,
que todo parezca legal.
777
00:48:43,202 --> 00:48:45,906
Los chicos explorar�n nuevos negocios
y se har�n cargo de la recaudaci�n.
778
00:48:46,271 --> 00:48:48,886
�Lo entiende todo el mundo?
- Claro. Se lo dir� a Lulu.
779
00:48:48,895 --> 00:48:50,797
- �Es imposible fallar!
- Se lo dir� a Joe.
780
00:48:50,900 --> 00:48:52,320
Solo una cosa m�s:
781
00:48:52,800 --> 00:48:54,836
Manteneos unidos
cuando est� en el bote.
782
00:48:55,950 --> 00:48:57,850
Buenos d�as,
oficina de Burton R. Jones.
783
00:48:58,018 --> 00:48:59,119
Un momento, por favor.
784
00:48:59,470 --> 00:49:01,750
Lo siento,
el Sr. Jones tiene una cita...
785
00:49:01,755 --> 00:49:03,924
...con la Asociaci�n de Joyeros
a las once en punto.
786
00:49:05,091 --> 00:49:07,562
�Le vendr�a bien el jueves de la
semana que viene a las once en punto?
787
00:49:15,068 --> 00:49:17,598
- �Su nombre, por favor?
- La Reina Mar�a VIII.
788
00:49:17,620 --> 00:49:20,100
Lo lamento,
tendr� que concertar una cita.
789
00:49:20,260 --> 00:49:22,696
�Qu� tal ver a Su Alteza
del viernes en un a�o?
790
00:49:22,710 --> 00:49:25,279
Puedo darle para el jueves por la tarde,
a eso de las dos en punto.
791
00:49:25,305 --> 00:49:27,085
- No me pongas esa cara.
- Pero se�ora...
792
00:49:27,113 --> 00:49:28,649
�C�llate o te piso el cuello!
793
00:49:31,952 --> 00:49:34,487
- 42 de largo.
- 42 de largo.
794
00:49:38,157 --> 00:49:40,861
- 31 de talle.
- 31 de talle.
795
00:49:40,927 --> 00:49:43,257
�Caramba, est�s hecho todo un
pez gordo en tu oficina!
796
00:49:43,270 --> 00:49:46,033
Escucha, Blondie. En el futuro,
has de dejar que te anuncien.
797
00:49:47,350 --> 00:49:49,952
Ya... ya conoces a la Srta. LaMann, �no?
798
00:49:50,100 --> 00:49:53,340
S�, creo que nos han presentado
400 o 500 veces. �Qu� tal?
799
00:49:53,530 --> 00:49:54,430
Hola.
800
00:49:58,780 --> 00:49:59,982
39 de cadera.
801
00:50:00,750 --> 00:50:02,650
Modisto y todo, �verdad?
802
00:50:03,116 --> 00:50:04,585
39 de cadera.
803
00:50:07,454 --> 00:50:09,456
M�dale las orejas a ver qu� le da.
804
00:50:10,080 --> 00:50:11,620
Venga, l�rgate, �quieres, Pierre?
805
00:50:12,525 --> 00:50:14,895
Tengo asuntos que tratar con esta dama.
806
00:50:15,095 --> 00:50:17,895
- Muy bien. Vamos, John.
- Con permiso.
807
00:50:28,240 --> 00:50:30,244
Bien, creo que yo tambi�n
me ir�, querido.
808
00:50:36,200 --> 00:50:37,540
Hasta luego, nena.
809
00:50:37,684 --> 00:50:39,187
- Adi�s.
- Adi�s.
810
00:50:42,800 --> 00:50:44,760
- �Escucha, Blondie...!
- Corta el rollo, �quieres?
811
00:50:44,761 --> 00:50:46,031
No me das ning�n miedo.
812
00:50:46,120 --> 00:50:49,157
Aunque te hayas estado sentando en
sillas niqueladas los �ltimos meses.
813
00:50:49,162 --> 00:50:51,831
- Muy bien, si no vas a espabilar.
- �Por qu� no espabilas t�?
814
00:50:51,898 --> 00:50:54,867
Pincha esa cabeza de globo que
tienes y baja a la tierra.
815
00:50:54,960 --> 00:50:56,329
Ya nunca te vemos.
816
00:50:56,420 --> 00:50:59,588
Los chicos empiezan a pensar que es muy
raro. - Ya sabes por qu� estoy al mando.
817
00:50:59,838 --> 00:51:03,043
Mientras sig�is recibiendo vuestra
parte, qu� m�s da lo que yo haga.
818
00:51:03,310 --> 00:51:04,878
No me refiero a eso,...
819
00:51:05,045 --> 00:51:07,705
...sino al �rbol de Navidad
lleno de adornos con el que sales.
820
00:51:07,812 --> 00:51:09,462
"Tengo que irme al trote, querido".
821
00:51:09,530 --> 00:51:13,360
�Qu� es, un caballo?
- Est� bien, Blondie.
822
00:51:13,362 --> 00:51:14,730
�No est� bien derrochar una fortuna...
823
00:51:14,762 --> 00:51:16,630
...en ese espect�culo que
no pasar� de Filadelfia!
824
00:51:16,750 --> 00:51:18,984
- Se trata de mi pasta, �no?
- Lo s�, Danny.
825
00:51:19,073 --> 00:51:20,648
Pero te ayudamos a ganarla.
826
00:51:20,674 --> 00:51:23,502
Hasta Joe y Eddie empiezan a pensar...
- �Me importa un carajo lo que piensen!
827
00:51:23,930 --> 00:51:27,280
Yo manejo mis negocios y no quiero
a unos capullos entrometi�ndose.
828
00:51:27,370 --> 00:51:28,770
Les digo lo que tienen que hacer,
�entiendes?
829
00:51:29,000 --> 00:51:30,768
Y si alguien quiere hablar
m�s de la cuenta...
830
00:51:30,769 --> 00:51:32,072
De acuerdo, Danny.
831
00:51:33,280 --> 00:51:35,483
Pens� que sabr�as agradecer un consejo.
832
00:51:40,680 --> 00:51:42,600
�Bien, espero que est� satisfecha!
833
00:51:42,640 --> 00:51:44,641
Estaba desnudo, �no?
834
00:51:45,885 --> 00:51:47,187
Mirona.
835
00:52:07,820 --> 00:52:11,220
Dice que Danny contrat� a Roofus para
hacer el decorado del espect�culo.
836
00:52:11,330 --> 00:52:12,799
Anda por el teatro.
837
00:52:12,925 --> 00:52:14,794
�Por qu� no deber�a frecuentar
los ensayos?
838
00:52:14,846 --> 00:52:16,815
Ha invertido mucho en ese espect�culo.
839
00:52:16,882 --> 00:52:20,086
�S�, y vaya tipazo tiene esa inversi�n!
840
00:52:20,400 --> 00:52:21,803
Vete al cuerno.
841
00:52:27,150 --> 00:52:29,417
- �C�mo est� usted, Sr. Jones?
- Hola, Lulu.
842
00:52:29,728 --> 00:52:31,900
Hola, Danny.
Est�bamos hablando de ti.
843
00:52:36,800 --> 00:52:38,002
No puedo quedarme mucho tiempo.
844
00:52:38,370 --> 00:52:41,840
�Puedo hablar contigo un momento?
845
00:52:42,326 --> 00:52:43,495
A m� no me mires.
846
00:52:43,510 --> 00:52:46,370
No voy a sacar los pies de esto
ni por el Pr�ncipe de Gales.
847
00:52:46,679 --> 00:52:48,848
Es el �nico capricho que
me he dado hoy.
848
00:52:48,930 --> 00:52:50,066
Salgamos a la terraza.
849
00:52:59,520 --> 00:53:01,570
Bien, adelante, dispara.
850
00:53:03,700 --> 00:53:05,903
Quiero que me hagas un favor
muy importante.
851
00:53:06,004 --> 00:53:08,474
- �Qu�?
- �Has o�do hablar de Sledge Reynolds?
852
00:53:09,236 --> 00:53:11,539
- �Detroit?
- S�, ese es el tipo.
853
00:53:12,206 --> 00:53:13,908
Supongamos que le llevas una carta.
854
00:53:15,470 --> 00:53:17,660
Mandar cartas con un mat�n
no es lo mismo, �verdad?
855
00:53:18,011 --> 00:53:19,710
Por eso quiero que la lleves.
856
00:53:19,800 --> 00:53:20,968
Puedes apa��rtelas.
857
00:53:21,500 --> 00:53:22,937
Bien, �d�nde est�?
858
00:53:28,021 --> 00:53:29,956
Aqu� est� la carta y
un billete de tren.
859
00:53:30,600 --> 00:53:32,500
Hay un tren esta noche a las 23:20.
860
00:53:34,100 --> 00:53:35,671
- Danny.
- �S�?
861
00:53:36,597 --> 00:53:38,766
�A veces no desear�as estar
fuera de esto?
862
00:53:40,333 --> 00:53:42,535
As� que est�s empezando
a cambiar de opini�n, �eh?
863
00:53:42,602 --> 00:53:43,870
Claro, voy a cambiar de opini�n.
864
00:53:44,037 --> 00:53:45,677
Me estoy hartando de todo ese asunto.
865
00:53:46,004 --> 00:53:48,675
No somos sinceros con nosotros mismos
sobre en qu� estamos meti�ndonos.
866
00:53:49,742 --> 00:53:52,411
- �Ad�nde quieres ir a parar?
- Por c�mo nos enga�amos mutuamente.
867
00:53:52,578 --> 00:53:55,047
Yo siempre la tengo tomada contigo
y no hablo en serio.
868
00:53:55,113 --> 00:53:58,509
T� sales con esa rubia empalagosa
y eso tampoco significa nada.
869
00:53:58,800 --> 00:54:00,502
Me conoces bien y
yo te conozco bien.
870
00:54:01,721 --> 00:54:04,621
S�.
Supongo que ambos nos conocemos bien.
871
00:54:04,825 --> 00:54:06,993
Siempre ha sido t� y yo, Danny.
872
00:54:07,160 --> 00:54:09,964
Dej�monos de payasadas y
retir�monos, �qu� te parece?
873
00:54:10,831 --> 00:54:12,465
No s�.
A veces yo...
874
00:54:12,550 --> 00:54:14,880
Hace tiempo me dijiste que era odiosa.
875
00:54:15,300 --> 00:54:16,860
S�, ya me acuerdo.
876
00:54:17,600 --> 00:54:19,100
Hiciste muchas co�as al respecto.
877
00:54:19,350 --> 00:54:22,487
Era necesario.
Solo estaba haciendo comedia.
878
00:54:22,608 --> 00:54:24,411
Quer�a que te concentraras
en los negocios.
879
00:54:25,278 --> 00:54:27,547
Y eso ahora mismo
no es un mal consejo.
880
00:54:30,183 --> 00:54:31,051
�Danny!
881
00:54:32,818 --> 00:54:34,220
Ya tienes la carta.
882
00:54:34,487 --> 00:54:37,060
Ser� mejor que te des prisa en hacer las
maletas si quieres coger esa cafetera.
883
00:54:58,130 --> 00:55:04,271
R. BURTON "DANNY" JONES SE CASA
884
00:55:25,738 --> 00:55:28,006
- �S�, se�orita?
- �Cu�l es la pr�xima parada?
885
00:55:28,030 --> 00:55:30,120
- Leesville. Llegaremos en 5 minutos.
- Me bajo ah�.
886
00:55:30,121 --> 00:55:31,189
S�, se�ora.
887
00:55:33,012 --> 00:55:35,247
"Te presento a Blondie Johnson".
888
00:55:35,314 --> 00:55:37,144
"Puede serte de mucha utilidad".
889
00:55:37,190 --> 00:55:39,659
"Y te sugiero que la emplees
siempre que sea posible".
890
00:55:39,784 --> 00:55:42,955
"Y sobre todo, no dejes que
vuelva aqu� por un tiempo".
891
00:55:43,322 --> 00:55:44,532
"Danny".
892
00:55:44,724 --> 00:55:48,195
Y despu�s de todo lo que
Blondie hizo por �l.
893
00:55:48,320 --> 00:55:50,720
Desde luego te la ha pegado bien.
894
00:55:51,398 --> 00:55:52,598
Eso no est� bien.
895
00:55:53,265 --> 00:55:54,585
�Qu� vas a hacer al respecto?
896
00:55:55,040 --> 00:55:56,180
Mucho.
897
00:55:56,635 --> 00:55:58,870
Volver a dejarle donde le recog�.
898
00:55:59,037 --> 00:56:00,039
En el arroyo.
899
00:56:00,606 --> 00:56:03,276
�Y a ti qu� te pasa?
�Eres mudo?
900
00:56:04,544 --> 00:56:06,480
Estaba pensando.
901
00:56:18,925 --> 00:56:21,195
- Cre�a que...
- Pues cre�as mal.
902
00:56:24,063 --> 00:56:26,332
- �A qu� viene esto, Louis?
- Ya lo averiguar�s.
903
00:56:29,536 --> 00:56:31,504
Vamos, esperad un momento.
�De qu� va todo esto?
904
00:56:32,271 --> 00:56:35,008
T� eres la parlanchina, Blondie.
A m� no se me da tan bien.
905
00:56:37,076 --> 00:56:38,443
Bien, a ver,
�qu� es lo que te preocupa?
906
00:56:38,510 --> 00:56:41,620
Muchas cosas. Te guste o no,
va a haber grandes cambios...
907
00:56:41,621 --> 00:56:43,522
...por aqu� y empiezan esta noche.
908
00:56:43,949 --> 00:56:47,486
- Un desaf�o, �eh?
- �Claro que es un desaf�o!
909
00:56:47,730 --> 00:56:49,495
Llevas mucho tiempo dando �rdenes.
910
00:56:49,520 --> 00:56:50,721
Ahora vas a recibir algunas.
911
00:56:51,323 --> 00:56:53,325
- �S�? �De qui�n?
- �De m�!
912
00:56:53,492 --> 00:56:56,282
Cuando intentaste traicionarme,
pasaste por alto una cosa.
913
00:56:56,395 --> 00:56:57,663
�Yo te puse donde est�s!
914
00:56:57,730 --> 00:56:59,950
Cuando eras un cagueta y quer�as
dejarlo, yo te hice seguir.
915
00:57:00,099 --> 00:57:03,249
Y ahora voy a pararte los pies,
�entiendes? �A pararte en seco!
916
00:57:03,530 --> 00:57:06,200
No s� de qu� te quejas.
�Qui�n te traicion�?
917
00:57:06,220 --> 00:57:08,523
�T�!
Este es el pasaporte que me diste.
918
00:57:08,990 --> 00:57:11,394
Ni siquiera tuviste cojones
de dec�rmelo a la cara.
919
00:57:11,711 --> 00:57:13,112
�Piraos de aqu�!
920
00:57:13,878 --> 00:57:16,916
�C�mo os atrev�is a venir aqu� en mitad
de la noche armando bronca y chillando?
921
00:57:17,120 --> 00:57:18,522
�Qui�n os cre�is que sois?
922
00:57:18,751 --> 00:57:21,321
Ma�ana por la ma�ana os voy a
demostrar qui�n dirige el cotarro;
923
00:57:22,188 --> 00:57:23,998
qui�n manda aqu�.
924
00:57:24,050 --> 00:57:25,280
�Yo!
925
00:57:26,250 --> 00:57:27,485
�Y voy a ser yo!
926
00:57:27,930 --> 00:57:29,455
Eso se acab�, Danny.
927
00:57:29,750 --> 00:57:31,954
Todav�a no lo sabes,
pero te has jubilado.
928
00:57:43,250 --> 00:57:45,720
Buenas tardes,
oficina de Virginia M. Johnson.
929
00:57:45,778 --> 00:57:48,382
Lo siento, se�or, la Srta. Johnson
est� en una reuni�n.
930
00:57:51,550 --> 00:57:55,350
Eres la comidilla de la ciudad,
Blondie, y tienes muchas influencias.
931
00:57:55,630 --> 00:57:58,070
S�, supongo que por fin
consegu� lo que persegu�a.
932
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
Hola, peque�a.
933
00:58:03,320 --> 00:58:06,223
�A�n no te han llamado, Blondie?
�Sabes lo que acaba de pasar?
934
00:58:06,398 --> 00:58:07,532
�De qu� est�s hablando?
935
00:58:07,550 --> 00:58:09,030
Dos sabuesos de la oficina
del Fiscal del Distrito...
936
00:58:09,040 --> 00:58:10,430
...arrestaron a Louis hace 20 minutos.
937
00:58:10,470 --> 00:58:13,173
Por lo del homicidio de Max.
�Y van a cargarle el muerto!
938
00:58:13,240 --> 00:58:14,709
S�, �eh?
939
00:58:16,376 --> 00:58:17,736
Ponme con Al Scannel.
940
00:58:18,300 --> 00:58:19,640
S�, Srta. Johnson.
941
00:58:20,345 --> 00:58:22,935
�Al? �Al Scannel?
Blondie.
942
00:58:23,280 --> 00:58:25,182
La oficina del Fiscal del Distrito
acaba de arrestar a Louis.
943
00:58:25,300 --> 00:58:28,036
S�, por lo de Max.
Quiero que saques a Louis enseguida.
944
00:58:28,121 --> 00:58:30,590
Tienes el respaldo del banco.
Que salga libre, �me oyes?
945
00:58:33,026 --> 00:58:34,128
Hola, mu�eca.
946
00:58:41,230 --> 00:58:42,230
�Ya lo sabes?
947
00:58:42,231 --> 00:58:44,521
Mae acaba de dec�rmelo.
Llam� inmediatamente a Al.
948
00:58:44,950 --> 00:58:46,740
- Mal asunto, Blondie.
- �Qu� puedo hacer?
949
00:58:46,780 --> 00:58:49,484
Que intenten demostrar su culpabilidad.
No tienen pruebas.
950
00:58:49,500 --> 00:58:51,080
�No te olvidas de alguien?
951
00:58:51,200 --> 00:58:54,660
- �A qu� te refieres?
- Danny. Est� resentido, Blondie.
952
00:58:55,247 --> 00:58:57,147
Podr�a cantar como un canario.
953
00:58:57,210 --> 00:58:59,490
- Est�s como un cencerro.
- No, no lo estoy.
954
00:58:59,770 --> 00:59:03,030
�C�mo crees que tienen contra
Louis algo tan viejo como lo de Max?
955
00:59:03,489 --> 00:59:05,557
Alguien habl�,
puedes estar segura de eso.
956
00:59:05,658 --> 00:59:08,026
Apostar�a hasta mi �ltimo centavo
a que fue Danny.
957
00:59:08,360 --> 00:59:10,546
Le han estado siguiendo la pista
desde hace meses, �no, Eddie?
958
00:59:10,847 --> 00:59:14,187
Desde que se fue.
Shorty me habl� de ello.
959
00:59:14,267 --> 00:59:17,103
Ayer por la tarde estaba en la
oficina del Fiscal del Distrito.
960
00:59:17,450 --> 00:59:19,595
El mismo Louis me dio el soplo.
961
00:59:20,595 --> 00:59:22,631
�Ah, Danny no cantar�a!
962
00:59:22,775 --> 00:59:24,844
Tarde o temprano todos cantan.
963
00:59:25,210 --> 00:59:28,314
Le dieron un poco de calor y
se abri� como una ostra.
964
00:59:28,682 --> 00:59:31,950
Estaba encabronado, Blondie.
Con todos nosotros.
965
00:59:32,470 --> 00:59:34,341
Como lo pongan delante de un jurado...
966
00:59:34,653 --> 00:59:36,950
...a m� pueden buscarme
en un monasterio mejicano.
967
00:59:41,428 --> 00:59:44,030
Bien, �qu� quer�is que haga?
968
00:59:44,530 --> 00:59:46,599
Danny no puede subir al estrado.
969
00:59:47,132 --> 00:59:50,002
No podemos permitir que
hable m�s, Blondie.
970
00:59:50,535 --> 00:59:51,872
Ya sabes lo que quiero decir.
971
00:59:55,630 --> 00:59:59,032
- �D�nde vive?
- 110, Oeste, en la Tercera.
972
00:59:59,043 --> 01:00:01,343
S�, en una pensi�n de mala muerte.
973
01:00:01,648 --> 01:00:03,983
No ha ganado un centavo
desde que le echamos.
974
01:00:04,050 --> 01:00:07,487
Y esa actriz le sac� los ojos.
975
01:00:11,570 --> 01:00:13,407
�Y bien, a qu� est�is esperando?
976
01:00:20,300 --> 01:00:21,203
�Joe!
977
01:00:22,280 --> 01:00:25,148
Ve al cine o algo.
Te veo luego.
978
01:00:32,811 --> 01:00:36,582
- Blondie...
- Largaos, las dos.
979
01:00:37,760 --> 01:00:38,760
�Largo!
980
01:00:40,285 --> 01:00:41,587
Vamos, Lulu.
981
01:02:05,680 --> 01:02:06,983
�Qu� pasa, Blondie?
982
01:02:09,070 --> 01:02:10,239
�C�mo te fue?
983
01:02:10,500 --> 01:02:13,469
La cosa est� jodida.
El portero identific� a Louis.
984
01:02:13,470 --> 01:02:14,970
Le vio salir del apartamento...
985
01:02:14,971 --> 01:02:16,963
...dos minutos antes de que
fueran descubiertos los cuerpos.
986
01:02:17,200 --> 01:02:18,230
�El portero?
987
01:02:18,784 --> 01:02:21,224
S�, y eligi� a Louis entre
otros 50 tipos...
988
01:02:21,230 --> 01:02:23,065
...en el momento en que Louis
entr� en la rueda de reconocimiento.
989
01:02:23,921 --> 01:02:25,135
Pero Danny...
990
01:02:26,100 --> 01:02:29,800
�No fue Danny el que...?
- No. Jam�s abri� la boca.
991
01:02:29,830 --> 01:02:31,840
El Fiscal del Distrito intent� apretarle
las clavijas durante dos horas...
992
01:02:31,850 --> 01:02:34,121
...ayer por la tarde y
no le sac� nada.
993
01:02:35,268 --> 01:02:36,370
�No!
994
01:02:37,937 --> 01:02:41,107
Blondie, �espera un momento!
�Qu� sucede?
995
01:02:55,840 --> 01:02:56,840
�Taxi!
996
01:02:59,620 --> 01:03:02,380
110, Oeste, en la Tercera, �y deprisa!
- �Ya lo creo!
997
01:03:08,200 --> 01:03:10,970
�Me ha echado de menos �ltimamente?
- Claro.
998
01:03:11,171 --> 01:03:12,505
M�s r�pido, Red.
999
01:03:12,800 --> 01:03:14,868
Se acabaron los trapicheos.
1000
01:03:15,050 --> 01:03:16,250
Me cas�.
1001
01:03:17,100 --> 01:03:19,645
Genial.
Date prisa, �quieres?
1002
01:03:19,870 --> 01:03:23,941
Es la ni�a m�s guapa del mundo. Tiene
siete semanas de vida y es tan lista.
1003
01:03:24,700 --> 01:03:26,035
Es pelirroja.
1004
01:03:26,050 --> 01:03:29,088
Aunque mi mujer anda
retoc�ndola un poco.
1005
01:03:29,290 --> 01:03:32,594
Estupendo. Mira, si te das prisa,
puedes pasar ese sem�foro.
1006
01:03:34,226 --> 01:03:37,528
Hay que ver lo que ha prosperado
estos �ltimos a�os, se�orita.
1007
01:03:37,650 --> 01:03:39,119
S�, ya lo creo que he prosperado.
1008
01:03:42,300 --> 01:03:43,622
�Est� el Sr. Jones?
1009
01:03:44,604 --> 01:03:47,169
- �Cu�l es su habitaci�n?
- Arriba.
1010
01:03:47,206 --> 01:03:50,106
Segunda planta,
junto a la escalera de incendios.
1011
01:03:50,207 --> 01:03:51,442
Gracias, preciosa.
1012
01:03:53,811 --> 01:03:55,629
Quiz� fui un idiota al casarme.
1013
01:03:55,750 --> 01:03:58,219
Tal vez si hubiera sido listo,
me habr�a quedado contigo, �eh?
1014
01:03:58,570 --> 01:04:00,200
No, no eres un idiota, Red.
1015
01:04:00,600 --> 01:04:02,650
Has resultado ser el m�s listo
de la clase.
1016
01:04:03,230 --> 01:04:06,033
Eso es curioso,
viniendo de un pez gordo como t�.
1017
01:04:06,150 --> 01:04:08,555
Red, m�s r�pido.
�Acelera!
1018
01:04:09,229 --> 01:04:10,049
�Deprisa!
1019
01:04:21,307 --> 01:04:22,376
Adelante.
1020
01:04:31,750 --> 01:04:32,783
�Danny!
1021
01:04:36,050 --> 01:04:37,385
�Danny!
1022
01:04:41,000 --> 01:04:42,349
�Joe!
�Eddie!
1023
01:04:47,665 --> 01:04:49,520
Danny.
�Danny!
1024
01:04:52,770 --> 01:04:54,672
Caray, mu�eca, me alegro de verte.
1025
01:04:55,030 --> 01:04:56,866
�Est�s malherido, cari�o?
1026
01:04:57,300 --> 01:04:58,801
No llames a un m�dico.
1027
01:04:59,500 --> 01:05:02,836
Sigue estrech�ndome en tus brazos.
- Danny, cielo.
1028
01:05:04,484 --> 01:05:06,285
La otra me abandon�.
1029
01:05:07,000 --> 01:05:09,103
Pero t� no, �verdad?
- Lo s�, lo s�.
1030
01:05:10,870 --> 01:05:12,739
Has sido t� desde el principio, Blondie.
1031
01:05:13,621 --> 01:05:15,421
Lo sabes, �verdad, peque�a?
1032
01:05:16,763 --> 01:05:18,130
Claro, Danny.
1033
01:05:18,430 --> 01:05:20,500
Siempre ha sido t� y yo.
1034
01:05:21,134 --> 01:05:23,169
He sido un capullo integral, nena.
1035
01:05:24,135 --> 01:05:25,270
Un capullo.
1036
01:05:25,837 --> 01:05:29,507
Eso va tambi�n por m�, Danny.
Ambos est�bamos tan equivocados.
1037
01:05:34,847 --> 01:05:36,883
L�rgate.
�Date el piro, la pasma!
1038
01:05:37,048 --> 01:05:38,985
Puedes largarte por la parte de atr�s.
1039
01:05:39,752 --> 01:05:42,655
No, me quedo.
Esta vez no voy a marcharme.
1040
01:05:42,720 --> 01:05:46,190
�Que vengan!
- A�n... a�n tienes una posibilidad.
1041
01:05:46,191 --> 01:05:49,562
- No, no.
- Eres una descarada.
1042
01:05:51,000 --> 01:05:52,900
Oh, abr�zame fuerte, mu�eca.
1043
01:05:56,003 --> 01:05:58,753
UN TIROTEO LLEVA A LA DETENCI�N
DE UNA BANDA DE G�NSTERS
1044
01:06:00,939 --> 01:06:03,476
Y por tanto,
el veredicto de este tribunal es...
1045
01:06:03,541 --> 01:06:06,845
...que la acusada, Virginia Johnson,
sea sentenciada a una pena...
1046
01:06:06,912 --> 01:06:09,347
...de seis a�os de trabajos forzados...
1047
01:06:09,414 --> 01:06:13,418
...por la violaci�n de la
secci�n 411 del c�digo penal...
1048
01:06:13,485 --> 01:06:16,555
...de la legislaci�n del Estado
que aqu� se aplica...
1049
01:06:16,621 --> 01:06:19,391
...y por el que ha sido condenada.
1050
01:06:30,500 --> 01:06:31,400
Espere un momento.
1051
01:06:31,780 --> 01:06:32,715
�Atr�s!
1052
01:06:34,580 --> 01:06:35,515
�Atr�s!
1053
01:06:39,000 --> 01:06:40,537
�Atr�s!
- Hola, Blondie.
1054
01:06:42,200 --> 01:06:43,750
- Danny.
- Blondie.
1055
01:06:43,880 --> 01:06:45,548
Oh, dame un respiro, �quieres?
1056
01:06:46,760 --> 01:06:48,862
- �Cu�nto te cay�, peque�a?
- Seis a�os.
1057
01:06:49,110 --> 01:06:51,460
- Todo eso, �eh?
- No nos sali� bien, �verdad?
1058
01:06:51,660 --> 01:06:52,860
No, no nos sali� bien.
1059
01:06:52,861 --> 01:06:54,596
- �Vamos, vamos!
- Espere.
1060
01:06:56,027 --> 01:06:57,596
Me da igual lo que me echen.
1061
01:06:57,863 --> 01:06:59,665
Tendr� que esperar seis a�os.
1062
01:06:59,766 --> 01:07:02,636
- No parecer� muy largo.
- Parecer� una eternidad.
1063
01:07:03,169 --> 01:07:04,899
Pero cuando se acabe...
- Una nueva vida, �eh?
1064
01:07:04,903 --> 01:07:06,773
- �Ya lo creo!
- Aprendimos algo.
1065
01:07:06,805 --> 01:07:09,625
�Venga, no pueden hacer esperar
eternamente a la ley!
1066
01:07:12,010 --> 01:07:14,287
Mientras tanto, no hagas nada
que yo no har�a.
1067
01:07:16,260 --> 01:07:19,629
- Eres una descarada.
- Te quiero, Danny.86677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.