All language subtitles for Blondie Johnson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:12,382 CENTRO DE AYUDA Y ASISTENCIA SOCIAL 2 00:01:17,280 --> 00:01:18,382 �D�nde vive? 3 00:01:18,700 --> 00:01:21,234 En la trastienda de una tienda de ultramarinos en la Plaza Hickman. 4 00:01:21,420 --> 00:01:24,325 Nos echaron hace tres d�as de un piso en la Calle Bloom. 5 00:01:24,530 --> 00:01:25,520 Y mi madre... 6 00:01:25,521 --> 00:01:27,489 �De qu� han estado viviendo? 7 00:01:27,800 --> 00:01:29,400 Los vecinos nos han estado trayendo comida. 8 00:01:29,586 --> 00:01:31,266 No pueden seguir eternamente. 9 00:01:31,289 --> 00:01:33,139 Son casi tan pobres como nosotros. 10 00:01:33,258 --> 00:01:35,293 Y la tienda de... - Lo s�, lo s�. 11 00:01:35,459 --> 00:01:36,660 �D�nde trabaj� por �ltima vez? 12 00:01:36,928 --> 00:01:39,998 En una lavander�a de la Calle 14. Lavander�a Star. 13 00:01:40,320 --> 00:01:41,721 Pero eso fue hace cuatro meses. 14 00:01:41,932 --> 00:01:43,801 No he sido capaz de encontrar trabajo desde entonces. 15 00:01:43,802 --> 00:01:44,836 �La despidieron? 16 00:01:45,320 --> 00:01:47,923 Lo... dej�. 17 00:01:47,939 --> 00:01:50,842 Oh, �s�? �Por qu�? 18 00:01:51,407 --> 00:01:54,178 Tuve que hacerlo. El jefe no me dejaba tranquila. 19 00:01:54,245 --> 00:01:55,412 �l... - As� que lo dej�. 20 00:01:55,980 --> 00:01:57,614 Eso es todo por ahora, Srta. Johnson. 21 00:01:58,050 --> 00:02:00,118 Uno de nuestros asistentes sociales la llamar� en unos d�as... 22 00:02:00,119 --> 00:02:01,553 �Quiere decir que no puede ayudarnos ahora? 23 00:02:01,554 --> 00:02:04,557 Mi querida muchacha, el suyo no es un caso de emergencia. 24 00:02:04,588 --> 00:02:07,491 Tienen un techo sobre sus cabezas, y no se est�n muriendo de hambre. 25 00:02:07,500 --> 00:02:09,200 Hay cientos que s�. 26 00:02:09,201 --> 00:02:11,151 Pero mi madre... �Est� enferma! 27 00:02:11,400 --> 00:02:12,720 �Es un caso de emergencia! 28 00:02:12,721 --> 00:02:14,532 El asistente social se ocupar� de todo eso. 29 00:02:14,631 --> 00:02:17,000 Sabe, despu�s de todo, yo solo trabajo aqu�. 30 00:02:17,167 --> 00:02:19,837 No distribuyo el dinero. �Siguiente, por favor! 31 00:02:19,890 --> 00:02:22,260 Pero la Junta de Sanidad no nos permitir� seguir viviendo en la trastienda. 32 00:02:22,261 --> 00:02:25,461 �Una persona enferma...! - Llame al hospital del condado. �Siguiente, por favor! 33 00:02:38,023 --> 00:02:40,025 �Est� aqu� la Srta. Johnson? 34 00:02:41,326 --> 00:02:43,061 �La Srta. Johnson? 35 00:02:47,831 --> 00:02:49,221 Me llamo Johnson. 36 00:02:49,222 --> 00:02:52,192 Un hombre llamado Fineberg la llam� por tel�fono. 37 00:02:52,602 --> 00:02:54,972 Que regrese inmediatamente a la tienda. 38 00:03:11,655 --> 00:03:12,658 �Freddie? 39 00:03:15,326 --> 00:03:16,295 �Freddie! 40 00:03:26,837 --> 00:03:28,406 �Oh, madre! 41 00:03:32,243 --> 00:03:33,344 Oh, Blondie. 42 00:03:33,912 --> 00:03:36,380 Mam�. �Mam�! 43 00:03:38,316 --> 00:03:41,620 Freddie, �cu�ndo... ocurri�? 44 00:03:41,886 --> 00:03:44,700 Unos 15 minutos despu�s de que te marcharas. 45 00:03:44,988 --> 00:03:49,724 Me llam�, estaba hablando con ella, y se fue, as�, sin m�s. 46 00:03:49,893 --> 00:03:53,297 Bueno, no es culpa tuya, Blondie. Tu madre muri� de una pulmon�a. 47 00:03:53,463 --> 00:03:56,500 No ten�an por qu� dejarla en la calle con este fr�o y esta humedad. 48 00:03:56,567 --> 00:03:58,435 Haz que paguen por ello, �me oyes? 49 00:03:58,450 --> 00:04:01,587 Demanda al casero. �No dejes que se vaya de rositas! 50 00:04:02,700 --> 00:04:05,400 A.I. FRANKEL ABOGADO 51 00:04:07,010 --> 00:04:08,546 Su caso es conmovedor. 52 00:04:08,712 --> 00:04:12,549 Pero mi querida muchacha, no puede demandar a la ciudad o al casero. 53 00:04:13,900 --> 00:04:16,600 Hace falta dinero para ir a juicio con algo as�. 54 00:04:16,700 --> 00:04:19,103 Dinero, es lo �nico que oigo. 55 00:04:19,200 --> 00:04:20,960 Dinero. - Desde luego. 56 00:04:21,325 --> 00:04:23,928 El que lo tiene, lo tiene. 57 00:04:23,995 --> 00:04:26,364 Y el que no, no. 58 00:04:26,400 --> 00:04:28,003 No puedo seguir adelante con esto. 59 00:04:28,350 --> 00:04:31,020 Eso �ltimo... le pone punto final. 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,157 Oh, no se desanime, querida. 61 00:04:33,180 --> 00:04:36,049 Lo que tiene que hacer ahora es salir a encontrar un empleo. 62 00:04:39,750 --> 00:04:42,787 �Un empleo? �D�nde se supone que puedo conseguir un empleo? 63 00:04:42,800 --> 00:04:46,070 Con cientos de parados. - Es una desgracia, claro est�. 64 00:04:47,084 --> 00:04:49,954 Pero ahora depende de usted hacer algo para cambiar su situaci�n. 65 00:04:49,960 --> 00:04:53,965 Tiene raz�n, Padre. Depende de m�. 66 00:04:54,091 --> 00:04:55,892 Y voy a hacer algo. 67 00:04:55,900 --> 00:04:58,100 Voy a conseguir dinero, �mucho dinero! 68 00:04:58,101 --> 00:05:01,638 �Un momento, querida! Hay dos formas de conseguirlo. 69 00:05:01,766 --> 00:05:02,900 S�, lo s�. 70 00:05:04,167 --> 00:05:06,267 La dif�cil y la f�cil. 71 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 �Taxi! 72 00:05:26,422 --> 00:05:27,692 �Aqu� tiene, se�orita! 73 00:05:27,710 --> 00:05:30,710 Oiga, �conoce un hotel decente donde una chica pueda conseguir una habitaci�n 74 00:05:30,711 --> 00:05:32,391 sin tener que pagar por los muebles del vest�bulo? 75 00:05:32,496 --> 00:05:35,236 Puede conseguir una habitaci�n barata en el Y.W. 76 00:05:35,294 --> 00:05:36,862 �En serio? No me interesa. 77 00:05:36,863 --> 00:05:39,567 �Espere un momento! S� lo que busca. Suba. 78 00:05:57,370 --> 00:05:58,437 �Llegamos, se�orita! 79 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 D�gale al recepcionista que la env�a Red Charlie. 80 00:06:00,441 --> 00:06:02,109 Le har� un descuento, dos pavos al d�a. 81 00:06:02,160 --> 00:06:04,205 - Gracias, �cu�nto? - Dos con cuarenta. 82 00:06:04,500 --> 00:06:08,271 - No cruzamos el charco, �verdad? - No la sigo. 83 00:06:08,299 --> 00:06:10,849 Solo me aseguraba de que no vinimos por las Filipinas. 84 00:06:11,068 --> 00:06:14,172 Oh, �s�! Eso estuvo bien. 85 00:06:14,239 --> 00:06:17,475 Eh, voy a darte la oportunidad de ser un tipo legal. �Tienes un d�lar? 86 00:06:18,443 --> 00:06:21,010 Bueno, creo que s�. 87 00:06:21,030 --> 00:06:23,660 Jugaremos una mano de p�quer, doble o nada. 88 00:06:23,661 --> 00:06:25,264 �Qu� te parece? - Oh, claro. 89 00:06:26,284 --> 00:06:27,352 �Qu� tienes? 90 00:06:27,917 --> 00:06:31,756 - Una insignificante doble pareja. - Mira y llora. 91 00:06:32,123 --> 00:06:35,473 - �Cielo santo! �P�quer! - Gracias por el paseo en coche. 92 00:06:35,493 --> 00:06:37,226 �Vaya! No hay de qu�. 93 00:06:37,528 --> 00:06:41,565 Red, eres un buen chico. No me gusta que te dejes enga�ar por las apariencias. 94 00:06:41,566 --> 00:06:43,334 Te dar� un consejo. Puede ahorrarte... 95 00:06:43,335 --> 00:06:46,170 Oh, lo s�. Siempre guardas ese billete especial... 96 00:06:46,171 --> 00:06:47,539 ...para estas ocasiones. - S�. 97 00:06:47,540 --> 00:06:49,309 - Claro. - �Qu� tonto fuiste! 98 00:06:49,310 --> 00:06:51,500 �S�? Mira. 99 00:06:55,379 --> 00:06:59,250 Justo enfrente. �Qui�n es ahora el tonto? 100 00:06:59,280 --> 00:07:01,248 Adi�s, se�orita. - Eh, espera un momento, Red. 101 00:07:01,551 --> 00:07:04,831 Mis disculpas. Como timador vales. - S�. 102 00:07:04,854 --> 00:07:07,291 Tengo una proposici�n que te interesar�. 103 00:07:07,558 --> 00:07:08,727 No, gracias, se�orita. 104 00:07:08,740 --> 00:07:11,175 No en horas de trabajo. - �Hablo de negocios! 105 00:07:11,395 --> 00:07:12,363 �Eres honrado? 106 00:07:12,380 --> 00:07:14,415 Bueno, de vez en cuando, sin querer. 107 00:07:14,416 --> 00:07:16,865 - �Conoces los bares clandestinos de la ciudad? - �Que si los conozco? 108 00:07:16,866 --> 00:07:19,269 Hay uno all� abajo, y eso es un campo de golf. 109 00:07:19,337 --> 00:07:22,138 Bien. Te ver� en la entrada esta noche a las 9 en punto. 110 00:07:22,150 --> 00:07:25,018 Y te har� rico. - Oye, s�, �a qu� viene esto? 111 00:07:25,041 --> 00:07:26,518 �Qui�n eres t�? - Santa Claus. 112 00:07:26,519 --> 00:07:29,724 Me hice un lifting y la barba me crece debajo del sombrero. �Adi�s! 113 00:07:39,924 --> 00:07:41,125 Danny. 114 00:07:41,693 --> 00:07:43,229 - Hola, Desk. - Hola, Warren. 115 00:07:46,340 --> 00:07:48,530 - Hola, Danny. - �Todav�a est�n a 5 centavos? 116 00:07:48,540 --> 00:07:49,676 Todo es gratis. 117 00:07:52,870 --> 00:07:53,772 Gracias. 118 00:08:06,717 --> 00:08:09,954 Vaya, �qu� te pasa, peque�a? 119 00:08:10,170 --> 00:08:12,005 Nada. Nada en absoluto. 120 00:08:12,423 --> 00:08:13,703 Eres feliz, �eh? 121 00:08:14,824 --> 00:08:16,425 Vamos, �por qu� lloras? 122 00:08:16,497 --> 00:08:19,067 D�jeme en paz. De todos modos, es culpa m�a. 123 00:08:19,088 --> 00:08:21,524 No quiero hacerte da�o, sabes, solo quiero ayudarte. 124 00:08:22,132 --> 00:08:23,632 Ah, venga, �qu� sucede? 125 00:08:24,334 --> 00:08:27,171 Bueno, tengo que estar en el Hospital Crescent Heights... 126 00:08:27,172 --> 00:08:29,274 ...en media hora o me echar�n. 127 00:08:29,407 --> 00:08:31,008 �Echarte de un hospital? 128 00:08:31,475 --> 00:08:33,677 Soy enfermera y tengo que entrar a trabajar. 129 00:08:33,745 --> 00:08:36,447 Y si llego tarde, pierdo mi empleo. 130 00:08:36,914 --> 00:08:38,383 �Caray, qu� putada! 131 00:08:39,149 --> 00:08:40,919 �Por qu� no coges el metro? Puedes llegar. 132 00:08:41,186 --> 00:08:42,520 Est� al otro lado de la ciudad. 133 00:08:43,787 --> 00:08:46,125 Adem�s, no tengo dinero. 134 00:08:48,091 --> 00:08:49,291 �C�mo llegaste aqu�? 135 00:08:49,321 --> 00:08:52,525 Mi novio me trajo en coche al hotel de enfrente. 136 00:08:53,463 --> 00:08:55,600 Pens� que �bamos a visitar a su hermana. 137 00:08:55,966 --> 00:08:57,199 Ese truco, �eh? 138 00:08:57,467 --> 00:08:59,837 Nadie dir�a que eres de esa clase de chicas. 139 00:09:00,204 --> 00:09:01,139 Gracias. 140 00:09:03,277 --> 00:09:04,945 �S�, justo aqu�! �Venga, sube! 141 00:09:04,946 --> 00:09:07,548 - �No puedo dejar que haga esto! - �Escucha, haz lo que te digo! 142 00:09:07,570 --> 00:09:09,340 Pero de veras, no es justo. 143 00:09:09,579 --> 00:09:12,116 �Qu� va a pensar de m�? - Olv�date de eso. Sube. 144 00:09:12,482 --> 00:09:15,577 �Acelera! Hospital Crescent Heights. �Sabes d�nde est�? 145 00:09:15,578 --> 00:09:16,378 Puedo dar con �l. 146 00:09:16,379 --> 00:09:19,682 �Bien! La se�orita tiene diez pavos, si llegas all� a tiempo. �En marcha! 147 00:09:19,907 --> 00:09:20,907 De acuerdo. 148 00:09:22,525 --> 00:09:24,255 �Y buena suerte, hermana! 149 00:09:34,104 --> 00:09:37,308 Seis tipos distintos por un valor de 40 pavos. 20 para cada uno. 150 00:09:37,674 --> 00:09:40,910 Y la vez que m�s lejos te llev� fue alrededor de la manzana. 151 00:09:41,078 --> 00:09:43,781 - Te dije que te har�a rico. - �Ya lo creo, Blondie! 152 00:09:44,148 --> 00:09:47,285 Es decir, se�orita. - Escucha, Red. 153 00:09:47,551 --> 00:09:50,654 Esta ciudad va a ser mi ostra, y si te quedas conmigo, me ayudar�s a abrirla. 154 00:09:50,675 --> 00:09:55,112 Me conviene. Tienes la cabeza muy bien amueblada. 155 00:09:55,625 --> 00:09:58,763 Otra cosa, Red. Procura que sea siempre mi cabeza lo que admires. 156 00:09:58,964 --> 00:10:02,468 Oh, no soy un lerdo. S� leer la letra peque�a. 157 00:10:02,600 --> 00:10:05,169 Vale. �Hala, vete! Yo pagar� la cuenta. 158 00:10:05,170 --> 00:10:07,138 Y nos vemos ma�ana por la noche a la misma hora. 159 00:10:07,471 --> 00:10:10,241 - De acuerdo. Buenas noches, se�orita. - Buenas noches. 160 00:10:16,913 --> 00:10:19,583 As� que este es el Hospital Crescent Heights, �eh? 161 00:10:19,900 --> 00:10:21,750 S�, no se fij� en todas las camas. 162 00:10:23,620 --> 00:10:26,690 �Te ha dado alguien un... pisot�n? 163 00:10:29,560 --> 00:10:30,862 �Eres una descarada! 164 00:10:31,628 --> 00:10:34,063 Me fue bien en la escuela. Tampoco es que me dieran premios. 165 00:10:34,100 --> 00:10:36,669 �S�? Vamos fuera, tengo que hablar contigo. 166 00:10:36,700 --> 00:10:39,500 Se equivoca, se�or. Estoy bien aqu�. 167 00:10:40,503 --> 00:10:43,073 No ser�as tan descarada si supieras qui�n soy. 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,575 Te conozco. 169 00:10:44,842 --> 00:10:47,522 Eres de Kansas, y te sientes muy solo en la gran ciudad. 170 00:10:47,810 --> 00:10:48,744 S�. 171 00:10:51,616 --> 00:10:54,386 Preg�ntale al de la caja registradora qui�n soy. 172 00:10:55,453 --> 00:10:58,433 Si a�n te interesa, asiente con la cabeza y te seguir� fuera. 173 00:11:01,057 --> 00:11:04,025 La �nica raz�n por la que hago esto es porque puedo dejar la cuenta. 174 00:11:04,070 --> 00:11:05,606 �Eres una descarada! 175 00:11:11,734 --> 00:11:14,203 Oiga, �qui�n es el tipo que habla conmigo en la mesa? 176 00:11:14,215 --> 00:11:15,385 Est� de pie en este momento. 177 00:11:15,406 --> 00:11:19,277 Es Danny Jones, el brazo derecho de Max Wagner. 178 00:11:19,644 --> 00:11:21,712 - �Qui�n es Max Wagner? - �Qui�n es? 179 00:11:21,720 --> 00:11:24,457 Simplemente es el jefe de todo en esta ciudad, eso es todo. 180 00:11:24,481 --> 00:11:26,216 Gracias. 181 00:11:26,282 --> 00:11:27,923 Me acordar� de ti en mi testamento. 182 00:11:42,640 --> 00:11:44,742 �Siempre lo empapas as�? 183 00:11:45,885 --> 00:11:47,065 No te preocupes por la copa. 184 00:11:47,800 --> 00:11:49,502 �Qu� te parece mi propuesta? 185 00:11:49,806 --> 00:11:50,908 No me gusta. 186 00:11:51,175 --> 00:11:54,211 �No? �Por qu� no? 187 00:11:54,878 --> 00:11:57,313 - Es muy dif�cil. - Te dar� tiempo de sobra. 188 00:11:57,980 --> 00:12:00,717 Louis no va a juicio hasta el d�a 12 del mes que viene. 189 00:12:01,085 --> 00:12:03,888 Solo queremos que consigas algo sobre el juez, entiendes. 190 00:12:04,654 --> 00:12:07,625 - Los jurados son m�s sencillos. - No te sigo. 191 00:12:08,393 --> 00:12:12,223 Tengo una idea, pero costar� dinero. 192 00:12:13,000 --> 00:12:14,969 Te dar� todo el que quieras. Un mont�n. 193 00:12:15,165 --> 00:12:17,368 �Cu�ndo? �Y cu�nto? 194 00:12:18,235 --> 00:12:22,205 Oye, escucha, no est�s tratando con una panda de pelagatos, sabes. 195 00:12:23,339 --> 00:12:25,208 En primer lugar, pens� que eras lista. 196 00:12:25,720 --> 00:12:28,740 Deb� suponer que una chica que hace un timo barato con un taxi... 197 00:12:28,741 --> 00:12:31,310 ...en la calle ser�a tan tonta como su chanchullo. 198 00:12:36,254 --> 00:12:37,456 Aqu� hay cinco de los grandes. 199 00:12:39,260 --> 00:12:42,500 Coge lo que quieras ahora mismo si crees que estoy de co�a. 200 00:12:55,773 --> 00:12:57,041 No quiero nada. 201 00:12:57,070 --> 00:12:59,473 No cuando me lo tiras como se tira bazofia a un cerdo. 202 00:12:59,876 --> 00:13:01,980 Pens� que estabas por encima de la media cuando te conoc�,... 203 00:13:02,006 --> 00:13:03,980 ...pero veo que me equivoqu�. 204 00:13:04,148 --> 00:13:08,008 Eres tan imb�cil como los dem�s pardillos que picaron con lo del timo del taxi. 205 00:13:13,957 --> 00:13:15,177 �D�nde est� la llave de esa puerta? 206 00:13:15,378 --> 00:13:17,618 - Espera un momento. - �Abre la puerta, �me oyes?! 207 00:13:17,640 --> 00:13:18,842 Vamos, espera, �quieres? 208 00:13:19,497 --> 00:13:20,898 Oye, me gustas. 209 00:13:21,365 --> 00:13:23,935 He estado pimplando, por eso me cabre�. 210 00:13:24,502 --> 00:13:25,736 No lo dije con mala fe. 211 00:13:25,902 --> 00:13:28,173 Me has malinterpretado. Venga. 212 00:13:29,540 --> 00:13:35,050 Escucha, Danny, estoy en esto para sacar todo lo que pueda de ti o de cualquiera. 213 00:13:35,079 --> 00:13:36,247 Claro. 214 00:13:37,214 --> 00:13:39,844 Durante a�os viv� en un cuchitril en Middleburg, al norte del Estado. 215 00:13:39,980 --> 00:13:41,810 Mi madre, mi hermana peque�a y yo. 216 00:13:41,950 --> 00:13:44,386 Mi madre sol�a fregar suelos en edificios de oficinas. 217 00:13:44,688 --> 00:13:45,823 Nunca tuvimos nada. 218 00:13:46,189 --> 00:13:47,979 A veces ni siquiera ten�amos para comer. 219 00:13:48,180 --> 00:13:51,484 Cuando mi hermana peque�a ten�a 15 a�os, se meti� en problemas. 220 00:13:51,930 --> 00:13:53,699 Incluso no pudimos pagar un m�dico. 221 00:13:54,331 --> 00:13:57,271 Muri�. El Ayuntamiento se hizo cargo del entierro. 222 00:13:57,272 --> 00:13:59,572 En cuanto tuve edad suficiente, dej� la escuela y me puse a trabajar... 223 00:13:59,573 --> 00:14:01,573 ...en una lavander�a junto a un pu�ado de extranjeros ignorantes. 224 00:14:01,904 --> 00:14:05,394 Me despidieron porque no dejaba que el viejo gorila me metiera mano. 225 00:14:05,675 --> 00:14:08,311 Y luego, muri� mi madre. 226 00:14:09,278 --> 00:14:12,582 Consegu� un trabajo en un sal�n de baile para comprar las cosas que llevo encima. 227 00:14:13,149 --> 00:14:15,952 Entonces empec� a aprender algunos timos, y aqu� estoy. 228 00:14:16,800 --> 00:14:19,866 Me las s� todas, �y nadie me la da con queso! 229 00:14:20,623 --> 00:14:24,293 Descubr� que lo �nico que vale la pena es el dinero. 230 00:14:24,590 --> 00:14:26,125 �Y voy a conseguirlo, entiendes! 231 00:14:26,408 --> 00:14:30,080 Claro, no me extra�a que quieras sacar un trato ventajoso. 232 00:14:30,333 --> 00:14:33,069 Esta ciudad va a pagarme la vida, una buena vida. 233 00:14:33,235 --> 00:14:37,008 Y yo le devolver� tan poco como tengo. 234 00:14:37,175 --> 00:14:38,478 �As� se habla! 235 00:14:41,645 --> 00:14:43,981 - Toma, dale a esto. - Gracias. 236 00:14:44,048 --> 00:14:46,316 Luego cu�ntame tu idea de lo del jurado, �entendido? 237 00:14:46,330 --> 00:14:47,867 Pero primero, voy a pagar... 238 00:14:50,688 --> 00:14:52,457 Oye, aqu� dentro solo hay cuatro. 239 00:14:53,723 --> 00:14:55,392 Eh, �d�nde est� los mil que faltan? 240 00:14:55,458 --> 00:14:57,094 A ver si lo adivinas. 241 00:15:01,697 --> 00:15:03,900 - Te digo, Max, que es pan comido. - �Se lo tragar�n! 242 00:15:03,901 --> 00:15:04,901 Espera un momento. 243 00:15:06,369 --> 00:15:11,374 Danny, �qu� te hizo pensar que quer�a sacar a Louis del trullo? 244 00:15:11,710 --> 00:15:13,190 Bueno, quieres, �no? 245 00:15:14,009 --> 00:15:16,846 Es tu banda y Louis es parte de ella, �no? 246 00:15:17,047 --> 00:15:20,077 Sup�n que a partir de ahora no te metes donde no te llaman. 247 00:15:23,387 --> 00:15:25,317 No ir�s a dejar a Louis en chirona, �verdad? 248 00:15:25,456 --> 00:15:26,825 Sup�n que s�. 249 00:15:29,200 --> 00:15:30,593 �Qu� vas a hacer al respecto? 250 00:15:30,639 --> 00:15:32,279 Vamos, no me entiendas mal, Max. 251 00:15:32,996 --> 00:15:35,264 Es que Louis va a cargar con el muerto y... 252 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 ...naturalmente, pens�... - �Pues no pienses! 253 00:15:37,834 --> 00:15:41,302 En esta hermandad soy yo el que piensa y no necesito ayuda. 254 00:15:42,438 --> 00:15:44,618 Resulta que nos han estado poniendo las cosas muy dif�ciles. 255 00:15:44,774 --> 00:15:47,629 Y no le llevar� la contraria al Fiscal del Distrito en un momento como este... 256 00:15:47,630 --> 00:15:49,420 ...para poner en libertad al capullo de Louis. 257 00:15:49,445 --> 00:15:51,048 Pero Al Scannell dice que con Blondie... 258 00:15:51,049 --> 00:15:53,519 �Me da igual lo que diga ning�n bocazas! 259 00:15:54,016 --> 00:15:55,452 Voy a quedarme al margen. 260 00:15:58,489 --> 00:16:01,258 Solo pueden acusar a Louis de homicidio involuntario. 261 00:16:01,425 --> 00:16:03,755 Y saldr� en 18 meses. 262 00:16:07,330 --> 00:16:09,667 No tendr�s queja, �verdad, Danny? 263 00:16:09,720 --> 00:16:11,855 �Qui�n, yo? �No! 264 00:16:12,870 --> 00:16:15,150 Solo pens� que... - Te equivocaste, �entiendes? 265 00:16:16,924 --> 00:16:18,860 Voy a darte un peque�o consejo. 266 00:16:19,876 --> 00:16:24,313 Despu�s de esto, deja de ser tan ambicioso. 267 00:16:25,282 --> 00:16:28,198 A veces uno se mete en muchos problemas. 268 00:16:28,852 --> 00:16:29,987 �Entendido? 269 00:16:42,366 --> 00:16:44,635 - As� que ese es el jefazo, �eh? - S�. 270 00:16:45,002 --> 00:16:46,603 No s� qu� le pasa. 271 00:16:46,604 --> 00:16:48,706 Es un cagueta. Eso es lo que le pasa. 272 00:16:48,720 --> 00:16:50,556 Se le nota en la cara. 273 00:16:52,709 --> 00:16:54,239 Va a ser jodido para Louis. 274 00:16:54,744 --> 00:16:57,413 - �Vas a permitirlo? - Pero, �qu� quieres que haga? 275 00:16:57,780 --> 00:17:00,100 Est�s en posici�n de demostrarle a tu jefe que se equivoca. 276 00:17:00,300 --> 00:17:03,270 - �Crees que estoy chiflado? - Lo s�. 277 00:17:03,853 --> 00:17:06,403 No tienes suficiente sentido com�n para saber que Max se est� ablandando. 278 00:17:07,124 --> 00:17:08,434 Espera un momento. 279 00:17:09,560 --> 00:17:11,948 �Qu� pretendes, meterme ideas en la cabeza? 280 00:17:12,896 --> 00:17:14,699 Hay espacio de sobra. 281 00:17:15,900 --> 00:17:18,902 Tienes una oportunidad de oro para convertirte en un pez gordo. 282 00:17:18,935 --> 00:17:21,135 Podemos sacar a Louis del talego con mi idea. 283 00:17:21,338 --> 00:17:22,660 Pero apuesto a que no te atreves. 284 00:17:22,680 --> 00:17:23,750 Ah, �s�? 285 00:17:27,076 --> 00:17:28,979 �Qu� te apuestas? 286 00:17:32,315 --> 00:17:35,886 Han escuchado a la acusaci�n solicitando la pena de muerte; 287 00:17:36,252 --> 00:17:39,088 han visto al admirable Fiscal del Distrito... 288 00:17:39,450 --> 00:17:41,337 ...presentar muchas pruebas circunstanciales... 289 00:17:41,338 --> 00:17:43,186 ...con menos consistencia que una c�scara de huevo. 290 00:17:44,326 --> 00:17:46,696 Intentan estigmatizar a este hombre... Y, caballeros,... 291 00:17:47,200 --> 00:17:49,203 ...m�renle, se lo ruego. 292 00:17:50,033 --> 00:17:52,402 Intentan tildarle de asesino. 293 00:17:53,169 --> 00:17:56,873 Si hubo alguna vez un mensaje enviado del cielo... 294 00:17:56,940 --> 00:18:01,870 ...por un juez m�s grande que nosotros, lo tenemos aqu�. 295 00:18:02,213 --> 00:18:05,983 Y ese mensaje sagrado reside en el coraz�n... 296 00:18:06,682 --> 00:18:08,318 ...de esa mujer. 297 00:18:14,191 --> 00:18:17,561 La burla cruel que estamos perpetrando aqu�... 298 00:18:17,728 --> 00:18:21,032 ...me hace olvidar el respeto por las estatuas... 299 00:18:21,097 --> 00:18:24,734 ...para mostrar mi repulsa a las leyes humanas. 300 00:18:24,901 --> 00:18:28,772 �Por qu�? Porque en este caso nos enfrentamos... 301 00:18:28,839 --> 00:18:31,241 ...con la ley m�s grande de todas; 302 00:18:31,350 --> 00:18:34,770 una ley, que siempre, a trav�s del tiempo, ha sido templada con clemencia. 303 00:18:35,346 --> 00:18:36,940 La ley del amor. 304 00:18:43,787 --> 00:18:45,986 Deber�as haber metido a ese panoli en el jurado. 305 00:18:47,858 --> 00:18:49,393 �Puede el acusado ponerse de pie? 306 00:18:54,063 --> 00:18:57,635 Caballeros, no est�n juzgando a este hombre... 307 00:18:58,236 --> 00:18:59,496 ...�sino a esta mujer! 308 00:19:01,571 --> 00:19:06,911 Esos ojos una vez grandes y brillantes miran ahora empa�ados de l�grimas... 309 00:19:07,178 --> 00:19:11,614 ...hacia la gloria suprema de la mujer: la maternidad. 310 00:19:13,417 --> 00:19:15,887 Iban a casarse en mayo. 311 00:19:16,754 --> 00:19:20,422 Pero en el umbral de esta inmensa dicha, la justicia ciega se lo arrebata. 312 00:19:20,530 --> 00:19:22,500 Metieron al acusado en la c�rcel. 313 00:19:23,820 --> 00:19:27,656 El velo de novia, con su peque�a flor naranja de primavera,... 314 00:19:28,231 --> 00:19:29,331 ...queda guardado. 315 00:19:34,170 --> 00:19:36,240 En el nombre de las madres que... 316 00:19:36,270 --> 00:19:38,740 ...les llevaron a todos ustedes en sus corazones... 317 00:19:38,910 --> 00:19:42,410 ...les pido que miren a esta pobre chica. 318 00:19:42,580 --> 00:19:43,815 �Miren al hombre! 319 00:19:44,347 --> 00:19:47,050 �C�mo, en nombre de todo lo sagrado y hermoso,... 320 00:19:47,070 --> 00:19:49,573 ...pod�a tomar ese hombre esas tiernas manitas,... 321 00:19:49,574 --> 00:19:53,276 ...que a�n ahora, cosen noche tras noche vestiditos... 322 00:19:53,277 --> 00:19:56,537 ...e ir despu�s, con violencia en su alma, a cometer un asesinato? 323 00:19:59,764 --> 00:20:00,864 Louis. 324 00:20:02,499 --> 00:20:03,601 �Louis! 325 00:20:06,802 --> 00:20:09,505 �Protesto, Se�or�a! �Esto es totalmente inadmisible! 326 00:20:09,572 --> 00:20:11,340 �Orden! �Orden! 327 00:20:12,542 --> 00:20:14,078 B�same, capullo. 328 00:20:16,060 --> 00:20:18,562 �Oh, Louis! �Louis! 329 00:20:39,870 --> 00:20:42,900 Bien, Louis, �qu� se siente al ser un padre de familia? 330 00:20:45,107 --> 00:20:49,437 No, en serio, amigos, quisiera llevarme todo el m�rito por sacar a Louis del talego. 331 00:20:49,470 --> 00:20:52,906 Pero no puedo hacerlo. Toda la gloria es para nuestro viejo amigo... 332 00:20:53,215 --> 00:20:55,283 ...Danny Jones por idear la treta. 333 00:21:00,223 --> 00:21:01,563 Cu�ntaselo todo. 334 00:21:01,570 --> 00:21:03,306 Venga, pez gordo, di algo. 335 00:21:04,710 --> 00:21:05,845 �Vamos, Danny! 336 00:21:09,598 --> 00:21:13,335 Bueno, amigos, no hay mucho que decir. 337 00:21:15,003 --> 00:21:17,493 Louis estaba en un aprieto y... 338 00:21:17,500 --> 00:21:21,594 ...tuvimos... tuvimos que encontrar un modo de sacarle. 339 00:21:22,478 --> 00:21:23,513 Y... 340 00:21:30,051 --> 00:21:33,181 Hola, Max, pasa. Llegas a tiempo para o�r el discurso de Danny. 341 00:21:33,690 --> 00:21:37,461 Dejadle que siga. S� que me disculpar�. 342 00:21:47,004 --> 00:21:50,004 Bueno, amigos, no hay mucho que decir. 343 00:21:50,405 --> 00:21:52,455 Salvo que pod�is levantaros de la mesa... 344 00:21:52,456 --> 00:21:54,296 ...y dejar que los camareros recojan para empezar el baile. 345 00:21:55,211 --> 00:21:56,780 Est� bien, muchachos, dadle ca�a. 346 00:22:04,421 --> 00:22:06,356 �Te diviertes, mu�eca? - Una fiesta estupenda. 347 00:22:10,659 --> 00:22:12,696 Oye, �qui�n es la gach� del vestido color platino? 348 00:22:14,864 --> 00:22:17,100 Gladys Vondane, una actriz de comedia musical. 349 00:22:17,366 --> 00:22:18,567 La chica de Max. 350 00:22:19,334 --> 00:22:21,572 Por cierto, �a qu� se dedica Max? 351 00:22:22,338 --> 00:22:24,698 Est� metido en todos los negocios fraudulentos de la ciudad. 352 00:22:25,540 --> 00:22:27,570 Y un asunto de seguros adem�s. 353 00:22:27,600 --> 00:22:30,300 - Seguros, �eh? - S�, seguro contra robo. 354 00:22:31,114 --> 00:22:34,352 Ver�s, la gente con negocios suscribe una p�liza y pagan grandes primas. 355 00:22:35,218 --> 00:22:37,086 A partir de entonces, no tienen ning�n problema, �entiendes? 356 00:22:37,254 --> 00:22:39,153 Es decir, mientras sigan pagando. 357 00:22:39,790 --> 00:22:42,170 - As� es. - �Qui�nes son los asegurados? 358 00:22:42,240 --> 00:22:45,076 Oh, garitos de juego, bares clandestinos, etc. 359 00:22:54,636 --> 00:22:57,906 - Tranquilo, ah� viene mi marido. - Crees que estoy de guasa. 360 00:22:58,040 --> 00:23:00,609 Pero de veras, por un tiempo, me hiciste sentir como un padre. 361 00:23:01,177 --> 00:23:04,270 �Qu� tal si me llevo a Blondie y le presento al resto de la banda? 362 00:23:04,300 --> 00:23:05,800 - Claro. - Vamos, Blondie. 363 00:23:05,840 --> 00:23:07,080 Hasta luego, Danny. 364 00:23:16,200 --> 00:23:18,556 Os presento a mi mujer, chicos. Blondie Johnson. 365 00:23:18,561 --> 00:23:19,928 Lulu, Mae, Joe y Eddie. 366 00:23:19,950 --> 00:23:21,390 - Hola, Blondie. - Mucho gusto. 367 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 Desde luego, te has ganado a la Armada. 368 00:23:24,112 --> 00:23:26,542 S�, ya solo me falta poner en formaci�n a los marines. 369 00:23:28,439 --> 00:23:31,373 - Danny. - Oh, claro. 370 00:23:31,900 --> 00:23:33,669 No prestas mucha atenci�n esta noche, �verdad? 371 00:23:34,176 --> 00:23:36,245 Vamos, �por qu� intentas burlarte de m�, Gladys? 372 00:23:36,611 --> 00:23:38,515 Ya sabes lo atento que me gustar�a ser. 373 00:23:40,850 --> 00:23:42,252 �Eres encantador! 374 00:23:42,686 --> 00:23:44,353 Pero tambi�n eres un chico malo. - �S�? 375 00:23:44,621 --> 00:23:46,590 �ltimamente te he echado en falta en el teatro. 376 00:23:47,457 --> 00:23:50,647 Bueno, he estado un poco liado. 377 00:23:52,930 --> 00:23:54,632 Me pareci� que ten�as aspecto de estar cansado. 378 00:23:54,964 --> 00:23:56,168 �C�mo se llama? 379 00:23:59,301 --> 00:24:02,072 - �Quieres bailar? - �No tienes miedo? 380 00:24:02,539 --> 00:24:03,607 �De qui�n? 381 00:24:04,774 --> 00:24:06,709 - �Eres maravilloso! - �S�? 382 00:24:24,220 --> 00:24:26,254 �Vaya! Ponte c�modo. 383 00:24:26,770 --> 00:24:27,772 Gracias. 384 00:24:30,733 --> 00:24:33,773 Te dar�s cuenta de que yo no me quedo atr�s cuando se corta el bacalao. 385 00:24:34,600 --> 00:24:37,500 T� no te quedas atr�s cuando se corta nada. 386 00:24:39,200 --> 00:24:42,240 Oye, tal vez est� d�ndote la bebida equivocada. 387 00:24:42,720 --> 00:24:44,588 Toma. - Gracias. 388 00:24:47,184 --> 00:24:50,087 �Vives... sola? 389 00:24:51,680 --> 00:24:55,378 No. Alquilo una parte del espacio a una familia con seis cr�os. 390 00:24:59,350 --> 00:25:01,330 �Nunca te sientes un poco sola? 391 00:25:03,360 --> 00:25:04,295 Ah, s�. 392 00:25:05,134 --> 00:25:07,226 A veces creo que voy a volverme loca. 393 00:25:07,269 --> 00:25:10,807 Solo cuatro paredes desnudas, pasos huecos. 394 00:25:11,340 --> 00:25:12,620 �Cu�ndo podr�as instalarte? 395 00:25:14,410 --> 00:25:15,846 Eres una descarada. 396 00:25:20,150 --> 00:25:22,380 Pero me gustas, sabes. 397 00:25:24,100 --> 00:25:26,880 Ah, grandull�n, se acab� el paseo. 398 00:25:27,323 --> 00:25:29,026 Qu�date en tu sitio. 399 00:25:30,193 --> 00:25:32,295 - Pero escucha, peque�a. - Estaba haci�ndolo. 400 00:25:32,300 --> 00:25:34,169 Pero t� solo hablas con las manos. 401 00:25:34,500 --> 00:25:37,030 �Quieres decir que me trajiste aqu� solo para tomar caf�? 402 00:25:37,134 --> 00:25:38,601 Te traje aqu� por negocios. 403 00:25:38,609 --> 00:25:40,729 Pero no parece que seas capaz de concentrarte en los negocios. 404 00:25:43,150 --> 00:25:44,619 �Qu� es lo que te preocupa? 405 00:25:44,920 --> 00:25:47,524 Algo mucho m�s importante que lo que te preocupa a ti. 406 00:25:47,677 --> 00:25:49,680 Muy bien, nena, lo siento. 407 00:25:50,300 --> 00:25:52,235 Voy a dejar las manos quietas. 408 00:25:53,270 --> 00:25:56,330 De ahora en adelante, me mostrar� tan fr�o contigo como la nariz de un mono. 409 00:25:57,600 --> 00:25:59,160 - Danny. - �S�? 410 00:25:59,456 --> 00:26:01,716 Tuve una charla con Max en la fiesta de anoche. 411 00:26:02,200 --> 00:26:03,950 �S�? �Sobre qu�? 412 00:26:04,450 --> 00:26:06,419 Va a ponerme en n�mina. 413 00:26:06,570 --> 00:26:07,705 Le gusto. 414 00:26:10,150 --> 00:26:12,852 - S�, �eh? - Eso va a ser pasta gansa. 415 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Y a porrillo. 416 00:26:14,370 --> 00:26:15,805 Con su... - Blondie. 417 00:26:16,230 --> 00:26:17,130 �Qu�? 418 00:26:17,472 --> 00:26:19,762 Me gustas demasiado como para dejar que te pongas en rid�culo. 419 00:26:20,110 --> 00:26:23,513 Max te tiene calada. No le caes nada bien. 420 00:26:24,514 --> 00:26:25,882 Me dijo que te diera la patada. 421 00:26:26,049 --> 00:26:27,584 - �Que me dieras la patada? - S�. 422 00:26:27,651 --> 00:26:28,910 Cree que eres demasiado inteligente. 423 00:26:29,652 --> 00:26:32,120 No le valen las chicas con ideas propias. 424 00:26:32,640 --> 00:26:35,445 - Vamos, no fastidies. - No, no. Hablo en serio. 425 00:26:36,520 --> 00:26:38,122 Aqu� manda �l. 426 00:26:38,900 --> 00:26:40,736 A partir de ahora, est�s fuera, �entiendes? 427 00:26:43,100 --> 00:26:44,670 Iba a dec�rtelo por la ma�ana. 428 00:26:46,990 --> 00:26:49,110 As� que es eso, �eh? �Pensaste en meterme mano por la noche... 429 00:26:49,111 --> 00:26:50,801 ...y librarte de m� por la ma�ana! 430 00:26:50,802 --> 00:26:53,105 - �Vas a dejarme hablar? - �Por qu� gastar saliva? 431 00:26:54,543 --> 00:26:58,008 Max te dijo que estaba fuera a partir de ahora, y aqu� manda Max. 432 00:26:58,414 --> 00:27:01,683 No creer�s que voy a dejar de verte solo porque Max me lo prohibiera, �verdad? 433 00:27:01,883 --> 00:27:04,383 No s�, le tienes un poco de miedo a Max. 434 00:27:04,753 --> 00:27:07,903 Espera un momento. Esta es la quinta o sexta vez que bromeas sobre eso... 435 00:27:07,904 --> 00:27:09,985 ...�y ya me estoy cansando! - Pareces enfermo. 436 00:27:10,393 --> 00:27:12,793 Oh, Blondie. No quiero que salgas herida. �Comprendes? 437 00:27:13,529 --> 00:27:15,497 Max se va de la ciudad durante un par de d�as. 438 00:27:15,665 --> 00:27:18,285 Haz el favor de largarte antes de que te metas en un l�o. 439 00:27:18,301 --> 00:27:20,469 �Meterme en un l�o, yo? �Ya ver�s! 440 00:27:20,636 --> 00:27:22,105 Si Max cree que puede ahuyentarme de esta ciudad,... 441 00:27:22,110 --> 00:27:23,705 ...se va a llevar una gran sorpresa. 442 00:27:23,706 --> 00:27:26,174 - �Est�s como una cabra! - Es mejor que ser un cagueta. 443 00:27:26,309 --> 00:27:28,812 - Crees que soy un cagueta, �no? - Por los cuatro costados. 444 00:27:30,420 --> 00:27:32,823 Y eres el zoquete que pens� que ten�a un futuro brillante. 445 00:27:43,510 --> 00:27:44,803 Tal vez todav�a lo tenga. 446 00:27:45,540 --> 00:27:47,900 �Quieres decir que por fin vas a hacer algo por tu cuenta? 447 00:27:48,565 --> 00:27:51,134 De ahora en adelante. �Qu� te parece? 448 00:27:51,201 --> 00:27:54,270 - �B�rbaro! - �Sabes lo que puede significar? 449 00:27:54,300 --> 00:27:57,830 �Qu� me importa? Vamos a por todas y habr� que aguantar lo que venga. 450 00:27:58,907 --> 00:28:02,246 �Un momento! Esto es solo una asociaci�n comercial. 451 00:28:02,813 --> 00:28:03,713 Vamos, cari�o. 452 00:28:04,914 --> 00:28:06,884 Tengo que urdir un plan enseguida. 453 00:28:07,600 --> 00:28:09,136 Dame un toque por la ma�ana. 454 00:28:13,640 --> 00:28:14,642 �Qu� quiere? 455 00:28:15,158 --> 00:28:16,795 Creo que me ir� a casa. 456 00:28:24,178 --> 00:28:26,711 LORD & COMPAN�A JOYEROS 457 00:28:28,380 --> 00:28:30,483 Ambos estamos perdiendo el tiempo, Sr. Jones. 458 00:28:30,707 --> 00:28:34,110 Tenemos nuestra organizaci�n que nos protege en ese sentido. 459 00:28:34,220 --> 00:28:36,185 �Hasta d�nde puede protegerle? 460 00:28:37,179 --> 00:28:39,648 Atracos y desfalco, claro. 461 00:28:40,215 --> 00:28:42,184 Pero hasta la pasma puede protegerle de todo eso. 462 00:28:42,520 --> 00:28:45,290 Ver�, nuestro seguro no se ocupa de cosas as�. 463 00:28:46,340 --> 00:28:49,344 Nosotros le protegemos de algo donde la ley no se mete con tanta facilidad. 464 00:28:50,300 --> 00:28:53,703 Timos. Hay un mont�n, si sabe a lo que me refiero. 465 00:28:53,804 --> 00:28:55,707 S�, s� exactamente a lo que se refiere. 466 00:28:56,650 --> 00:28:58,619 Lo supe en cuanto puso un pie en este despacho. 467 00:29:00,035 --> 00:29:03,874 Este supuesto "seguro" no cuela. 468 00:29:05,040 --> 00:29:06,670 Ah� est� la puerta. L�rguese. 469 00:29:09,212 --> 00:29:10,646 As� que esa es su decisi�n, �eh? 470 00:29:10,680 --> 00:29:12,949 Si no se marcha inmediatamente, llamar� a la Polic�a. 471 00:29:19,422 --> 00:29:20,992 Est� cometiendo un grave error. 472 00:29:21,024 --> 00:29:21,924 �V�yase! 473 00:29:43,012 --> 00:29:45,392 - Exquisita, �no cree? - En efecto. 474 00:29:45,400 --> 00:29:47,101 �Puedo prob�rmela? - Claro, no faltaba m�s. 475 00:29:50,652 --> 00:29:53,890 Le sienta muy bien. Y le har�a un precio especial. 476 00:29:53,900 --> 00:29:55,901 - �Cu�nto? - 4.600. 477 00:29:55,924 --> 00:29:57,159 Pi�nselo. 478 00:29:59,110 --> 00:30:01,178 No hay nada que pensar, me la llevo. 479 00:30:01,250 --> 00:30:03,086 No se arrepentir�, se�ora. 480 00:30:03,100 --> 00:30:04,289 �D�nde desea que se la env�e? 481 00:30:04,300 --> 00:30:07,603 Quisiera llev�rmela puesta. Aceptan cheques, �verdad? 482 00:30:07,700 --> 00:30:09,799 - Nominativos, desde luego. - S�. 483 00:30:09,880 --> 00:30:11,747 Imagino que ser� para cobrar en un banco local. 484 00:30:11,780 --> 00:30:13,540 - En el Northside National. - �C�mo no! 485 00:30:21,650 --> 00:30:24,950 El Northside National. Un momento. 486 00:30:27,456 --> 00:30:30,456 Quiero hablar con el Departamento de Contabilidad, por favor. 487 00:30:31,160 --> 00:30:33,296 Departamento de Contabilidad, soy Ryfle. 488 00:30:33,363 --> 00:30:35,599 �La Srta. Grace Johnson? �4.600? 489 00:30:35,700 --> 00:30:36,900 Un momento, por favor. 490 00:30:46,542 --> 00:30:48,378 �Oiga? S�, todo en orden. 491 00:30:48,544 --> 00:30:50,613 Muy bien, gracias. 492 00:30:50,900 --> 00:30:52,070 El cheque es bueno. 493 00:30:55,740 --> 00:30:59,075 Disculpe, pero esa pulsera me vuelve loca. 494 00:30:59,640 --> 00:31:01,808 S�. Supongo que atrae a mucha gente. 495 00:31:01,823 --> 00:31:03,963 No ir� a decirme que no est� encantada con ella. 496 00:31:04,094 --> 00:31:07,624 A decir verdad, me hart� de ella. La compr� hace tres horas. 497 00:31:07,625 --> 00:31:10,796 - �Fig�rate, Ethel! - �Harta de esa moner�a? 498 00:31:10,900 --> 00:31:13,869 Supongo que soy una ni�a mimada. Tengo tant�simas baratijas como esta. 499 00:31:14,236 --> 00:31:17,339 Haremos una cosa: si le gusta, se la vendo. 500 00:31:17,505 --> 00:31:19,207 �Con qu� vamos a pagarla? 501 00:31:19,230 --> 00:31:22,601 No har� falta mucho. Se la vendo por 600. 502 00:31:22,711 --> 00:31:24,580 Debe haber costado tres veces m�s. 503 00:31:24,620 --> 00:31:26,823 4.600. El recibo de compra est� en mi bolso. 504 00:31:26,915 --> 00:31:29,285 - �Qu�? - �D�jeme ense��rsela al jefe! 505 00:31:29,300 --> 00:31:31,280 Apuesto a que Tony me prestar�a el dinero. 506 00:31:31,620 --> 00:31:32,555 Claro. 507 00:31:34,170 --> 00:31:34,970 Tony, mira. 508 00:31:34,990 --> 00:31:37,490 La chica que est� en la cabina quiere venderla por 600. 509 00:31:37,526 --> 00:31:41,727 Acaba de comprarla hace 3 horas en Lord y tiene un recibo de compra por 4.600$. 510 00:31:42,264 --> 00:31:44,564 4.600 y quiere venderla por 600. 511 00:31:44,670 --> 00:31:46,771 Ahora que es suya, dice que no la quiere. 512 00:31:47,469 --> 00:31:51,575 As� que quiere tirar a la basura 4.000 d�lares, �eh? 513 00:31:53,742 --> 00:31:55,412 Aqu� hay gato encerrado. 514 00:31:57,230 --> 00:31:58,200 Espera un momento. 515 00:31:59,816 --> 00:32:01,561 P�ngame con Lord & C�a. 516 00:32:02,100 --> 00:32:03,000 S�. 517 00:32:10,159 --> 00:32:11,059 �Diga? 518 00:32:12,020 --> 00:32:13,087 S�. 519 00:32:13,995 --> 00:32:15,064 S�. 520 00:32:16,400 --> 00:32:18,271 S�, la compr� hace un rato. 521 00:32:20,400 --> 00:32:22,002 �Que la vende por 600? 522 00:32:22,438 --> 00:32:23,338 Espere un momento. 523 00:32:24,500 --> 00:32:25,630 �D�nde est� ahora? 524 00:32:26,710 --> 00:32:29,011 Est� ah�, �eh? Espere un momento. 525 00:32:29,378 --> 00:32:31,747 �Tiene el cheque de la Srta. Johnson por 4.600$? 526 00:32:31,840 --> 00:32:34,275 No. Lo envi� al banco hace horas. 527 00:32:34,300 --> 00:32:35,368 - �Que lo envi�? - S�. 528 00:32:36,000 --> 00:32:39,255 S�bado por la tarde, ya no habr� nadie. 529 00:32:40,790 --> 00:32:42,892 �La hemos fastidiado! Ya s� lo que hizo. 530 00:32:43,159 --> 00:32:45,469 Cuando se agenci� la pulsera, se fue corriendo al banco... 531 00:32:45,470 --> 00:32:48,450 ...y sac� todo el dinero antes de que el cheque pudiera llegar all�. 532 00:32:48,610 --> 00:32:50,812 �Oiga, retenga a esa chica, no deje que se marche! 533 00:32:51,134 --> 00:32:52,636 Nos ha colado un cheque sin fondos. 534 00:32:53,300 --> 00:32:56,103 Pondr� una denuncia y har� que la Polic�a la detenga. 535 00:32:57,943 --> 00:32:58,943 DETENCIONES 536 00:32:59,950 --> 00:33:02,563 DETENIDA Srta. Virginia M. Johnson 537 00:33:03,440 --> 00:33:05,124 ACUSACI�N Fraude 538 00:33:06,117 --> 00:33:10,199 TR�MITES - Paga la fianza la Sra. R. F. Johnson (madre) 539 00:33:12,449 --> 00:33:14,901 Lunes 11 DE MAYO 540 00:33:18,428 --> 00:33:21,729 Sr. Lord, pas� po el banco para recoger ese cheque falso por 4.600$... 541 00:33:21,730 --> 00:33:23,006 ...�y no tiene nada de falso! 542 00:33:23,920 --> 00:33:24,720 ��Qu�?! 543 00:33:24,770 --> 00:33:26,672 No, es bueno. Lo aceptaron esta ma�ana. 544 00:33:27,740 --> 00:33:31,344 Pues... pues entonces... he hecho detener a una mujer inocente. 545 00:33:33,709 --> 00:33:36,412 Srta. Snyder, p�ngame inmediatamente con el domicilio de la Srta. Johnson. 546 00:33:51,280 --> 00:33:54,630 Soy el Sr. Lord, tengo cita para ver a la Srta. Johnson. 547 00:33:54,940 --> 00:33:56,541 Me temo que tendr� que esperar. 548 00:33:56,565 --> 00:33:58,720 La Srta. Johnson est� ahora con su abogado. 549 00:33:58,750 --> 00:34:01,753 ��Su abogado?! Tiene que verme antes de hablar con �l. 550 00:34:15,517 --> 00:34:19,753 Srta. Johnson, quie... quiero que sepa cu�nto lamento... - Sr. Lord,... 551 00:34:20,454 --> 00:34:21,874 ...esta es mi madre. 552 00:34:22,590 --> 00:34:24,659 Quiero que sepa que lo lamento much�simo. 553 00:34:24,660 --> 00:34:25,665 Tanto gusto. 554 00:34:26,028 --> 00:34:28,940 Y el Sr. Scannel, mi abogado. 555 00:34:29,430 --> 00:34:33,799 Un momento, amigos, por favor. No hay por qu� acudir a los tribunales. 556 00:34:33,969 --> 00:34:38,006 Arruinar�a mi reputaci�n... y mi negocio. 557 00:34:38,030 --> 00:34:40,234 Eso es lo que he intentado explicarle a esta gente. 558 00:34:46,982 --> 00:34:48,112 �Qu� est� haciendo usted aqu�? 559 00:34:48,349 --> 00:34:51,587 Mi empresa siempre se ocupa de sus clientes en casos como este. 560 00:34:51,953 --> 00:34:54,722 Creo que se lo dije ayer. - Me dijo... 561 00:34:54,740 --> 00:34:58,109 S�, habl� ayer con usted cuando firmamos el contrato, �se acuerda? 562 00:35:00,931 --> 00:35:01,899 Ah, s�. 563 00:35:02,967 --> 00:35:04,135 As� es. 564 00:35:05,202 --> 00:35:06,071 Me lo dijo. 565 00:35:07,038 --> 00:35:08,973 Pens� que se acordar�a, Sr. Lord. 566 00:35:09,940 --> 00:35:13,690 Vamos, vuelva a su despacho y deje que yo me encargue de esto. 567 00:35:15,213 --> 00:35:18,253 Cuando acabe, quiz� pase a verle y le d� un informe. 568 00:35:21,518 --> 00:35:26,055 - S�, creo que ser� lo mejor. - �Estupendo! 569 00:35:33,230 --> 00:35:36,880 TELEGRAMA DE LA WESTERN UNION MAX WAGNER - HOTEL MORRISEY 570 00:35:53,684 --> 00:35:55,487 Traidor de mierda. 571 00:35:59,389 --> 00:36:02,026 Bien, lo haremos tal y como dijimos, �eh? 572 00:36:02,093 --> 00:36:03,628 Tengo que volver a casa. 573 00:36:03,893 --> 00:36:05,695 - �Pasa algo? - Mucho. 574 00:36:05,763 --> 00:36:08,063 Ya sabes lo que ocurre cuando el gato no est� en casa. 575 00:36:08,298 --> 00:36:10,499 Que las ratas salen de sus agujeros, lo s�. 576 00:36:10,670 --> 00:36:12,104 Pero voy a encargarme de eso. 577 00:36:12,368 --> 00:36:14,598 Ya estamos de acuerdo. Sigue en pie el trato. 578 00:36:14,605 --> 00:36:17,340 Claro. Buena suerte, Max. 579 00:36:17,700 --> 00:36:19,970 La va a necesitar el otro tipo. 580 00:36:20,042 --> 00:36:21,311 Eh, �qu� sucede, Max? 581 00:36:21,679 --> 00:36:24,181 Danny, se est� pasando de la raya. 582 00:36:24,348 --> 00:36:27,585 Trabajando por su cuenta... �Mi negocio! Con esa arp�a rubia. 583 00:36:27,666 --> 00:36:28,567 �Qu� pas�? 584 00:36:28,620 --> 00:36:31,322 �D�jate de ch�chara y ve a averiguar a qu� hora sale el pr�ximo tren! 585 00:36:31,389 --> 00:36:32,457 �Date prisa! 586 00:36:42,699 --> 00:36:44,201 Esto es solo el comienzo. 587 00:36:44,468 --> 00:36:45,971 Max era un pelagatos,... 588 00:36:46,018 --> 00:36:48,271 ...malgastando el tiempo en bares clandestinos y en timos de poca monta. 589 00:36:48,338 --> 00:36:50,607 No hay l�mite en este nuevo campo en el que vamos a meternos. 590 00:36:50,625 --> 00:36:51,693 Esta es tu parte. 591 00:36:52,108 --> 00:36:55,312 �Te imaginas a Mae cobrando por usar anteojos? 592 00:36:55,479 --> 00:36:57,814 Oye, por esa pasta gansa, usar�a prism�ticos. 593 00:36:58,281 --> 00:36:59,349 Y la tuya. 594 00:37:04,822 --> 00:37:05,791 Yo abro. 595 00:37:11,027 --> 00:37:12,530 Cre�a que era Eddie. 596 00:37:12,695 --> 00:37:15,599 Tiene la costumbre de venir aqu� con tacones de goma en los zapatos. 597 00:37:16,166 --> 00:37:17,301 No se f�a de ti, �eh? 598 00:37:17,368 --> 00:37:19,468 Le compr� a Mae un frigor�fico para librarse del repartidor de hielo... 599 00:37:19,469 --> 00:37:21,138 ...y ahora el tipo reparte pan. 600 00:37:22,639 --> 00:37:23,707 Hola, mu�eca. 601 00:37:25,276 --> 00:37:26,896 Hola, Lulu. - Hola, Danny. 602 00:37:26,920 --> 00:37:28,088 Todos est�n en casa esta noche, �eh? 603 00:37:28,378 --> 00:37:30,198 Eh, escucha, salgamos a la terraza. 604 00:37:30,214 --> 00:37:31,450 Quiero hablar contigo. 605 00:37:40,189 --> 00:37:43,560 Caramba, �no vas muy elegante? Traje, zapatos y corbata nuevos. 606 00:37:44,028 --> 00:37:47,348 Oye, date la vuelta, cierra los ojos y extiende las manos. 607 00:37:47,410 --> 00:37:49,778 Vaya, Sr. Nada de nada, �no ser� una sorpresa? 608 00:37:49,800 --> 00:37:51,771 Ah, d�jate de payasadas. Y haz lo que te digo. 609 00:38:01,746 --> 00:38:02,876 �A qu� viene esto? 610 00:38:03,313 --> 00:38:05,015 A cuento de nada. Es una frusler�a. 611 00:38:05,482 --> 00:38:07,932 Siento no haberte tra�do algo con diamantes,... 612 00:38:08,200 --> 00:38:10,303 ...pero s� que no te gustar�a si cuesta demasiado. 613 00:38:11,022 --> 00:38:12,057 Danny. 614 00:38:13,791 --> 00:38:15,126 P�ntela. 615 00:38:15,300 --> 00:38:16,940 �Que me la ponga? 616 00:38:17,800 --> 00:38:18,736 Deja. 617 00:38:20,931 --> 00:38:24,841 Y escucha, nada de bromas con la banda sobre cu�nto me cost�, �entendido? 618 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 Porque voy a decirles que cinco de los grandes. 619 00:38:28,004 --> 00:38:29,669 No quiero que piensen que soy un don nadie. 620 00:38:30,106 --> 00:38:33,033 Si fuera de una tienda de baratijas, estar�a igual de embobada. 621 00:38:33,240 --> 00:38:36,860 Y lo dices t�. Siempre hablando de pasta gansa y ropa exclusiva. 622 00:38:36,881 --> 00:38:40,081 El hecho de que la compraras es una consideraci�n con mis sentimientos. 623 00:38:42,940 --> 00:38:44,442 Eres una mujer extra�a. 624 00:38:45,650 --> 00:38:46,719 �Te gusto? 625 00:38:54,670 --> 00:38:56,007 Desgraciado. 626 00:38:57,200 --> 00:38:58,369 Oh, Blondie. 627 00:39:05,530 --> 00:39:07,532 - No, Danny. - Estoy loco por ti, cari�o. 628 00:39:07,570 --> 00:39:09,472 Por favor, no. No deber�amos hacer esto. 629 00:39:09,513 --> 00:39:11,281 No quiero. - S�, s� quieres. 630 00:39:11,630 --> 00:39:13,801 �Por qu� intentas enga�arte a ti misma? Ya sabes lo que siento. 631 00:39:17,488 --> 00:39:19,556 - Quiero hablar contigo. - No quiero hablar. 632 00:39:19,822 --> 00:39:21,891 Tienes que escucharme, quiero decirte algo. 633 00:39:21,900 --> 00:39:23,969 Es por tu propio bien. - No quiero ser bueno. 634 00:39:24,400 --> 00:39:26,404 Solo quiero que me rodees con tus brazos. 635 00:39:30,467 --> 00:39:33,269 - �Quieres que vuelva dentro? - No, qu�date aqu�. 636 00:39:33,536 --> 00:39:34,739 Entonces tienes que escuchar. 637 00:39:35,206 --> 00:39:37,774 Danny, �no te das cuenta de que este idilio no tiene raz�n de ser? 638 00:39:37,840 --> 00:39:40,843 Nos queda mucho por hacer. A�n no estamos fuera de peligro. 639 00:39:40,960 --> 00:39:43,964 Si tan solo esperases un poco. - �Es que estoy chiflado por ti! 640 00:39:44,000 --> 00:39:46,369 Voy a ser honesta contigo. 641 00:39:46,717 --> 00:39:48,984 Seg�n lo veo yo, los negocios antes que el placer. 642 00:39:49,151 --> 00:39:52,420 No voy a andarme con amores y besos hasta que no est� en lo m�s alto. 643 00:39:52,500 --> 00:39:54,035 �Lo pillas? - Pero Blondie... 644 00:39:54,050 --> 00:39:56,950 �No lo entiendes? �No te entra en la mollera que cada vez que un hombre cae 645 00:39:56,951 --> 00:39:58,719 siempre hay una mujer que est� detr�s de eso? 646 00:39:58,730 --> 00:40:01,201 F�jate en Joe y Lulu. Eddie y Mae. 647 00:40:01,481 --> 00:40:04,531 Ambos llegar�an lejos, pero tienen unas mujeres que los frenan. 648 00:40:05,520 --> 00:40:08,357 Pueden ir m�s despacio, pero al menos se lo est�n pasando bomba. 649 00:40:08,700 --> 00:40:11,603 Escucha, peque�a, estamos en una partida r�pida, sabes, no dura mucho. 650 00:40:11,924 --> 00:40:14,427 �Por qu� no podemos divertirnos antes de que todo esto acabe? 651 00:40:14,830 --> 00:40:16,132 �De qu� sirve hablar? 652 00:40:16,263 --> 00:40:18,258 No est�s por la labor, ya se ve. 653 00:40:18,298 --> 00:40:20,078 Blondie, es mucho m�s que el simple deseo. 654 00:40:20,100 --> 00:40:21,689 �Caray, no puedo comer ni dormir! 655 00:40:21,769 --> 00:40:24,214 No he dejado de pensar en ti en todo el d�a. 656 00:40:24,920 --> 00:40:27,523 Seguro que pasaste un mal rato adelant�ndote a los acontecimientos. 657 00:40:28,242 --> 00:40:29,510 �Me das asco! 658 00:40:29,640 --> 00:40:31,008 Si fueras mi chica, te retorcer�a el pescuezo. 659 00:40:31,240 --> 00:40:32,908 Si lo fuera, �me estar�a bien empleado! 660 00:40:33,910 --> 00:40:35,479 Ahora empiezo a entenderlo. 661 00:40:36,583 --> 00:40:38,884 Vas a por alguien m�s importante. - �Qu� quieres decir? 662 00:40:38,952 --> 00:40:43,202 Max, recuerdo que intentaste conquistarle hasta que te dej� tirada. 663 00:40:43,590 --> 00:40:45,930 Oye, �qu� est�s haciendo conmigo, usarme como cabeza de turco? 664 00:40:45,960 --> 00:40:47,420 Har�as un papel estupendo. 665 00:40:47,428 --> 00:40:51,265 Blondie, escucha, si un tipo como yo se enamora de ti, �qu� vas a hacer? 666 00:40:51,332 --> 00:40:53,332 Dejarle tirado donde se caiga. 667 00:40:53,367 --> 00:40:55,167 Y espero que sea en una autopista. 668 00:41:00,130 --> 00:41:02,430 De acuerdo, si eso es lo que quieres. 669 00:41:11,900 --> 00:41:14,150 - �Qu� se te ha perdido? - Voy de paseo. 670 00:41:14,170 --> 00:41:15,906 - �Esf�mate! - S�. 671 00:41:19,860 --> 00:41:20,928 �D�nde est� Danny? 672 00:41:20,995 --> 00:41:22,855 Acaba de irse. �Quieres que le llame? 673 00:41:23,710 --> 00:41:25,747 No, le ver� luego. 674 00:41:27,234 --> 00:41:28,714 - Blondie. - �Qu�? 675 00:41:28,900 --> 00:41:30,365 �Por qu� no le echas un polvo? 676 00:41:31,438 --> 00:41:32,873 Quiz� tenga mis motivos. 677 00:41:33,239 --> 00:41:35,408 - �Qu� motivos? - No me refiero a eso. 678 00:41:35,520 --> 00:41:37,487 Me gusta m�s que nadie, sabes. 679 00:41:37,810 --> 00:41:39,880 Pero tengo planes, grandes planes. 680 00:41:40,547 --> 00:41:42,816 Lo �nico que no encaja en ellos son los t�os. 681 00:41:46,400 --> 00:41:47,936 - �Diga? - �Blondie? 682 00:41:48,755 --> 00:41:50,523 Soy Louis. Oye, escucha. 683 00:41:50,790 --> 00:41:52,900 Cuando llegue Danny, que espere hasta que yo llegue. 684 00:41:53,125 --> 00:41:56,105 Bueno, estuvo aqu�, pero se ha ido. �Pasa algo, Louis? 685 00:41:56,220 --> 00:41:58,570 De todo. Max regres� esta tarde de Chicago... 686 00:41:58,571 --> 00:42:00,039 ...y va a darle pasaporte a Danny. 687 00:42:00,634 --> 00:42:02,704 Ahora no puedo hablar, hay alguien que me vigila. 688 00:42:04,520 --> 00:42:05,521 �Louis! 689 00:42:07,139 --> 00:42:08,342 Blondie, �qu� sucede? 690 00:42:08,380 --> 00:42:10,149 - �Max va a por Danny! - �Ad�nde vas? 691 00:42:10,170 --> 00:42:11,274 �No puedes hacer nada! 692 00:42:46,810 --> 00:42:48,778 - �Qu� pasa? �Qu� ha sucedido? - Se llevaron por delante a un t�o. 693 00:42:48,779 --> 00:42:50,748 - �Le dispararon? - No, le arrollaron adrede. 694 00:42:50,749 --> 00:42:53,885 Le atropellaron con un coche y se piraron a toda leche. 695 00:42:53,921 --> 00:42:54,855 �D�jenme pasar! 696 00:42:55,222 --> 00:42:57,090 �Tengo que ver qui�n es! �D�jenme pasar! 697 00:42:57,657 --> 00:42:59,526 �D�jenme pasar! �D�jenme pasar! 698 00:42:59,540 --> 00:43:01,442 - �Atr�s! - �Tengo que ver qui�n es! 699 00:43:01,460 --> 00:43:04,360 �Por qu� no lo lee ma�ana en los peri�dicos? �Atr�s! 700 00:43:05,910 --> 00:43:07,046 Esa es su habitaci�n. 701 00:43:10,903 --> 00:43:12,606 �Qu� lleva en el bolso de mano, se�ora? 702 00:43:12,620 --> 00:43:14,755 Polvos de maquillaje. �Quiere que le preste un poco? 703 00:43:15,490 --> 00:43:16,610 Vale, Sra. Simmons. 704 00:43:18,940 --> 00:43:22,408 Aqu� hay una para usted. - Pase, por favor. 705 00:43:30,991 --> 00:43:33,671 - �Qu� se propone? - No queremos correr riesgos. 706 00:43:35,200 --> 00:43:36,136 �Eh! 707 00:43:39,734 --> 00:43:41,069 �Vaya! 708 00:43:43,470 --> 00:43:46,550 Bonito juguetito, �no? 709 00:43:47,300 --> 00:43:50,804 Oiga, no pensar� que lo traje para usarlo contra �l, �verdad? 710 00:43:50,910 --> 00:43:53,481 Ya lo han hecho antes, �vamos! 711 00:43:58,860 --> 00:44:02,310 Lo ocultaba en el bolsillo del abrigo. - Llame a Ryan. 712 00:44:02,656 --> 00:44:05,424 Va a permitirme verle, �verdad? Me est� esperando. 713 00:44:06,650 --> 00:44:08,760 Puede pasar hasta que vengan a detenerla. 714 00:44:08,800 --> 00:44:10,636 De todos modos, Mike vigila la escalera de incendios. 715 00:44:10,763 --> 00:44:11,900 Adelante, se�ora. 716 00:44:14,980 --> 00:44:15,880 Danny. 717 00:44:17,170 --> 00:44:18,641 Qu� mala suerte, �verdad? 718 00:44:19,572 --> 00:44:22,942 Durante un tiempo casi pareci� que Max y t� ibais a conseguirlo. 719 00:44:22,970 --> 00:44:25,106 - �Danny! - �Venga, no me tomes el pelo! 720 00:44:25,212 --> 00:44:27,847 No enga�as a nadie. - �Qu� te pasa, Danny? 721 00:44:28,414 --> 00:44:32,014 - Tard� un buen rato en darme cuenta. - Cabe esperar eso de ti. 722 00:44:32,051 --> 00:44:33,201 S�, lo s�. 723 00:44:33,620 --> 00:44:35,623 Vas a decirme que te malinterpret�. 724 00:44:36,523 --> 00:44:38,153 �De qu� sirve hablar? 725 00:44:39,193 --> 00:44:42,396 Lo lamento, Danny. - S�, me lo imagino. 726 00:44:42,562 --> 00:44:46,057 Dime una cosa. Cuando te fuiste esta noche, �sab�as lo que iba a pasar? 727 00:44:46,230 --> 00:44:48,533 Claro. Era m�s que probable. 728 00:44:49,510 --> 00:44:50,913 Sab�a a lo que me expon�a. 729 00:44:52,160 --> 00:44:53,328 �Y t� tambi�n! 730 00:44:53,520 --> 00:44:55,656 Palabra, Danny. �Te juro que no! 731 00:45:03,350 --> 00:45:06,676 Es la pura verdad, lo creas o no. 732 00:45:10,790 --> 00:45:11,790 Ah� est�. 733 00:45:15,762 --> 00:45:19,132 - Hola, Blondie. - �Todo solucionado, Al? 734 00:45:19,260 --> 00:45:21,790 �Claro! Acabo de pagar la fianza. Puedes irte cuando quieras. 735 00:45:21,821 --> 00:45:24,991 - Vamos, quiero irme lo antes posible. - Buenas noches, sargento. Y gracias. 736 00:45:25,270 --> 00:45:26,270 No hay de qu�, Al. 737 00:45:35,882 --> 00:45:37,251 Hola, presidiaria. 738 00:45:40,853 --> 00:45:43,022 �A qu� vino esa estupidez de presentarte all� con una pipa? 739 00:45:43,689 --> 00:45:44,929 �No sab�as que acababan de trincar a uno de... 740 00:45:44,969 --> 00:45:46,929 ...los hombres de Max en la escalera de incendios? 741 00:45:47,330 --> 00:45:50,630 �Sabes ad�nde iba a ir despu�s de ver a Danny? A por Max. 742 00:45:50,863 --> 00:45:53,599 Hab�a una bala en mi pistola con sus iniciales escritas por todas partes. 743 00:45:53,666 --> 00:45:55,202 No deber�amos haberlo hecho. 744 00:45:55,368 --> 00:45:57,605 Bueno, ten�a que ser Max o Danny. 745 00:45:57,840 --> 00:45:59,074 �Si lo sabremos nosotros! 746 00:45:59,600 --> 00:46:01,303 No tienes que preocuparte, Blondie. 747 00:46:13,500 --> 00:46:16,270 - Hola, Max. - Hola, Louis. 748 00:46:16,370 --> 00:46:18,170 - Hola, chicos. - Hola, Louis. 749 00:46:19,958 --> 00:46:22,462 - �D�nde est� el resto de los chicos? - Llegar�n dentro de poco. 750 00:46:22,528 --> 00:46:25,099 Pasad, sentaos. Est�is en vuestra casa. 751 00:46:31,530 --> 00:46:33,999 - �Qu� tienen en mente? - Tenemos una propuesta importante. 752 00:46:34,207 --> 00:46:35,672 Y tenemos que esperar a Joe y Eddie. 753 00:46:36,810 --> 00:46:38,111 �Cu�nto hace que tienes este cuchitril? 754 00:46:38,130 --> 00:46:40,299 He estado viviendo aqu� desde que cort� con Helen. 755 00:46:40,413 --> 00:46:43,150 No es un mal garito. Tiene un mont�n de trucos fenomenales. 756 00:46:43,917 --> 00:46:44,752 Mirad. 757 00:46:53,753 --> 00:46:56,056 No est� mal, �eh? - Es genial. 758 00:46:58,731 --> 00:47:00,700 Cuando terminemos de hablar, vamos a usarlo un poco. 759 00:47:00,715 --> 00:47:03,216 Aclaremos esto de una vez. �Por qu� tardan tanto Joe y Eddie? 760 00:47:03,260 --> 00:47:05,060 Quiz� esos imb�ciles est�n esperando en el vest�bulo. 761 00:47:05,140 --> 00:47:06,390 Ser� mejor que baje a ver. 762 00:47:07,000 --> 00:47:08,975 Si quieres una copa, Hypo, s�rvete. 763 00:47:09,042 --> 00:47:09,977 Gracias. 764 00:47:14,380 --> 00:47:17,284 - �Va a salir, Sr. Raymond? - S�, voy a salir. 765 00:47:24,457 --> 00:47:26,687 Hype, s�rveme una copa. 766 00:47:45,600 --> 00:47:46,489 Gracias, Hype. 767 00:48:12,271 --> 00:48:15,441 Te equivocaste, Danny, hizo falta un funeral para que entraras en raz�n. 768 00:48:16,040 --> 00:48:18,709 �Y vaya funeral! �Fue precioso, precioso! 769 00:48:18,945 --> 00:48:20,614 Ata�des con esto de aqu� cromado y... 770 00:48:20,881 --> 00:48:22,617 Lo sabemos, tambi�n lo hemos visto. 771 00:48:25,151 --> 00:48:28,056 Vale, Blondie. Admito que me equivoqu�. 772 00:48:29,522 --> 00:48:31,324 Pero un tipo puede cometer errores, �no? 773 00:48:32,060 --> 00:48:33,429 No demasiados. 774 00:48:33,727 --> 00:48:35,429 �Ya basta, Eddie! Este es un nuevo acuerdo. 775 00:48:37,340 --> 00:48:39,376 Vamos a establecer las bases de nuestra asociaci�n comercial. 776 00:48:39,999 --> 00:48:43,099 Danny, t� mandas. Una buena oficina, que todo parezca legal. 777 00:48:43,202 --> 00:48:45,906 Los chicos explorar�n nuevos negocios y se har�n cargo de la recaudaci�n. 778 00:48:46,271 --> 00:48:48,886 �Lo entiende todo el mundo? - Claro. Se lo dir� a Lulu. 779 00:48:48,895 --> 00:48:50,797 - �Es imposible fallar! - Se lo dir� a Joe. 780 00:48:50,900 --> 00:48:52,320 Solo una cosa m�s: 781 00:48:52,800 --> 00:48:54,836 Manteneos unidos cuando est� en el bote. 782 00:48:55,950 --> 00:48:57,850 Buenos d�as, oficina de Burton R. Jones. 783 00:48:58,018 --> 00:48:59,119 Un momento, por favor. 784 00:48:59,470 --> 00:49:01,750 Lo siento, el Sr. Jones tiene una cita... 785 00:49:01,755 --> 00:49:03,924 ...con la Asociaci�n de Joyeros a las once en punto. 786 00:49:05,091 --> 00:49:07,562 �Le vendr�a bien el jueves de la semana que viene a las once en punto? 787 00:49:15,068 --> 00:49:17,598 - �Su nombre, por favor? - La Reina Mar�a VIII. 788 00:49:17,620 --> 00:49:20,100 Lo lamento, tendr� que concertar una cita. 789 00:49:20,260 --> 00:49:22,696 �Qu� tal ver a Su Alteza del viernes en un a�o? 790 00:49:22,710 --> 00:49:25,279 Puedo darle para el jueves por la tarde, a eso de las dos en punto. 791 00:49:25,305 --> 00:49:27,085 - No me pongas esa cara. - Pero se�ora... 792 00:49:27,113 --> 00:49:28,649 �C�llate o te piso el cuello! 793 00:49:31,952 --> 00:49:34,487 - 42 de largo. - 42 de largo. 794 00:49:38,157 --> 00:49:40,861 - 31 de talle. - 31 de talle. 795 00:49:40,927 --> 00:49:43,257 �Caramba, est�s hecho todo un pez gordo en tu oficina! 796 00:49:43,270 --> 00:49:46,033 Escucha, Blondie. En el futuro, has de dejar que te anuncien. 797 00:49:47,350 --> 00:49:49,952 Ya... ya conoces a la Srta. LaMann, �no? 798 00:49:50,100 --> 00:49:53,340 S�, creo que nos han presentado 400 o 500 veces. �Qu� tal? 799 00:49:53,530 --> 00:49:54,430 Hola. 800 00:49:58,780 --> 00:49:59,982 39 de cadera. 801 00:50:00,750 --> 00:50:02,650 Modisto y todo, �verdad? 802 00:50:03,116 --> 00:50:04,585 39 de cadera. 803 00:50:07,454 --> 00:50:09,456 M�dale las orejas a ver qu� le da. 804 00:50:10,080 --> 00:50:11,620 Venga, l�rgate, �quieres, Pierre? 805 00:50:12,525 --> 00:50:14,895 Tengo asuntos que tratar con esta dama. 806 00:50:15,095 --> 00:50:17,895 - Muy bien. Vamos, John. - Con permiso. 807 00:50:28,240 --> 00:50:30,244 Bien, creo que yo tambi�n me ir�, querido. 808 00:50:36,200 --> 00:50:37,540 Hasta luego, nena. 809 00:50:37,684 --> 00:50:39,187 - Adi�s. - Adi�s. 810 00:50:42,800 --> 00:50:44,760 - �Escucha, Blondie...! - Corta el rollo, �quieres? 811 00:50:44,761 --> 00:50:46,031 No me das ning�n miedo. 812 00:50:46,120 --> 00:50:49,157 Aunque te hayas estado sentando en sillas niqueladas los �ltimos meses. 813 00:50:49,162 --> 00:50:51,831 - Muy bien, si no vas a espabilar. - �Por qu� no espabilas t�? 814 00:50:51,898 --> 00:50:54,867 Pincha esa cabeza de globo que tienes y baja a la tierra. 815 00:50:54,960 --> 00:50:56,329 Ya nunca te vemos. 816 00:50:56,420 --> 00:50:59,588 Los chicos empiezan a pensar que es muy raro. - Ya sabes por qu� estoy al mando. 817 00:50:59,838 --> 00:51:03,043 Mientras sig�is recibiendo vuestra parte, qu� m�s da lo que yo haga. 818 00:51:03,310 --> 00:51:04,878 No me refiero a eso,... 819 00:51:05,045 --> 00:51:07,705 ...sino al �rbol de Navidad lleno de adornos con el que sales. 820 00:51:07,812 --> 00:51:09,462 "Tengo que irme al trote, querido". 821 00:51:09,530 --> 00:51:13,360 �Qu� es, un caballo? - Est� bien, Blondie. 822 00:51:13,362 --> 00:51:14,730 �No est� bien derrochar una fortuna... 823 00:51:14,762 --> 00:51:16,630 ...en ese espect�culo que no pasar� de Filadelfia! 824 00:51:16,750 --> 00:51:18,984 - Se trata de mi pasta, �no? - Lo s�, Danny. 825 00:51:19,073 --> 00:51:20,648 Pero te ayudamos a ganarla. 826 00:51:20,674 --> 00:51:23,502 Hasta Joe y Eddie empiezan a pensar... - �Me importa un carajo lo que piensen! 827 00:51:23,930 --> 00:51:27,280 Yo manejo mis negocios y no quiero a unos capullos entrometi�ndose. 828 00:51:27,370 --> 00:51:28,770 Les digo lo que tienen que hacer, �entiendes? 829 00:51:29,000 --> 00:51:30,768 Y si alguien quiere hablar m�s de la cuenta... 830 00:51:30,769 --> 00:51:32,072 De acuerdo, Danny. 831 00:51:33,280 --> 00:51:35,483 Pens� que sabr�as agradecer un consejo. 832 00:51:40,680 --> 00:51:42,600 �Bien, espero que est� satisfecha! 833 00:51:42,640 --> 00:51:44,641 Estaba desnudo, �no? 834 00:51:45,885 --> 00:51:47,187 Mirona. 835 00:52:07,820 --> 00:52:11,220 Dice que Danny contrat� a Roofus para hacer el decorado del espect�culo. 836 00:52:11,330 --> 00:52:12,799 Anda por el teatro. 837 00:52:12,925 --> 00:52:14,794 �Por qu� no deber�a frecuentar los ensayos? 838 00:52:14,846 --> 00:52:16,815 Ha invertido mucho en ese espect�culo. 839 00:52:16,882 --> 00:52:20,086 �S�, y vaya tipazo tiene esa inversi�n! 840 00:52:20,400 --> 00:52:21,803 Vete al cuerno. 841 00:52:27,150 --> 00:52:29,417 - �C�mo est� usted, Sr. Jones? - Hola, Lulu. 842 00:52:29,728 --> 00:52:31,900 Hola, Danny. Est�bamos hablando de ti. 843 00:52:36,800 --> 00:52:38,002 No puedo quedarme mucho tiempo. 844 00:52:38,370 --> 00:52:41,840 �Puedo hablar contigo un momento? 845 00:52:42,326 --> 00:52:43,495 A m� no me mires. 846 00:52:43,510 --> 00:52:46,370 No voy a sacar los pies de esto ni por el Pr�ncipe de Gales. 847 00:52:46,679 --> 00:52:48,848 Es el �nico capricho que me he dado hoy. 848 00:52:48,930 --> 00:52:50,066 Salgamos a la terraza. 849 00:52:59,520 --> 00:53:01,570 Bien, adelante, dispara. 850 00:53:03,700 --> 00:53:05,903 Quiero que me hagas un favor muy importante. 851 00:53:06,004 --> 00:53:08,474 - �Qu�? - �Has o�do hablar de Sledge Reynolds? 852 00:53:09,236 --> 00:53:11,539 - �Detroit? - S�, ese es el tipo. 853 00:53:12,206 --> 00:53:13,908 Supongamos que le llevas una carta. 854 00:53:15,470 --> 00:53:17,660 Mandar cartas con un mat�n no es lo mismo, �verdad? 855 00:53:18,011 --> 00:53:19,710 Por eso quiero que la lleves. 856 00:53:19,800 --> 00:53:20,968 Puedes apa��rtelas. 857 00:53:21,500 --> 00:53:22,937 Bien, �d�nde est�? 858 00:53:28,021 --> 00:53:29,956 Aqu� est� la carta y un billete de tren. 859 00:53:30,600 --> 00:53:32,500 Hay un tren esta noche a las 23:20. 860 00:53:34,100 --> 00:53:35,671 - Danny. - �S�? 861 00:53:36,597 --> 00:53:38,766 �A veces no desear�as estar fuera de esto? 862 00:53:40,333 --> 00:53:42,535 As� que est�s empezando a cambiar de opini�n, �eh? 863 00:53:42,602 --> 00:53:43,870 Claro, voy a cambiar de opini�n. 864 00:53:44,037 --> 00:53:45,677 Me estoy hartando de todo ese asunto. 865 00:53:46,004 --> 00:53:48,675 No somos sinceros con nosotros mismos sobre en qu� estamos meti�ndonos. 866 00:53:49,742 --> 00:53:52,411 - �Ad�nde quieres ir a parar? - Por c�mo nos enga�amos mutuamente. 867 00:53:52,578 --> 00:53:55,047 Yo siempre la tengo tomada contigo y no hablo en serio. 868 00:53:55,113 --> 00:53:58,509 T� sales con esa rubia empalagosa y eso tampoco significa nada. 869 00:53:58,800 --> 00:54:00,502 Me conoces bien y yo te conozco bien. 870 00:54:01,721 --> 00:54:04,621 S�. Supongo que ambos nos conocemos bien. 871 00:54:04,825 --> 00:54:06,993 Siempre ha sido t� y yo, Danny. 872 00:54:07,160 --> 00:54:09,964 Dej�monos de payasadas y retir�monos, �qu� te parece? 873 00:54:10,831 --> 00:54:12,465 No s�. A veces yo... 874 00:54:12,550 --> 00:54:14,880 Hace tiempo me dijiste que era odiosa. 875 00:54:15,300 --> 00:54:16,860 S�, ya me acuerdo. 876 00:54:17,600 --> 00:54:19,100 Hiciste muchas co�as al respecto. 877 00:54:19,350 --> 00:54:22,487 Era necesario. Solo estaba haciendo comedia. 878 00:54:22,608 --> 00:54:24,411 Quer�a que te concentraras en los negocios. 879 00:54:25,278 --> 00:54:27,547 Y eso ahora mismo no es un mal consejo. 880 00:54:30,183 --> 00:54:31,051 �Danny! 881 00:54:32,818 --> 00:54:34,220 Ya tienes la carta. 882 00:54:34,487 --> 00:54:37,060 Ser� mejor que te des prisa en hacer las maletas si quieres coger esa cafetera. 883 00:54:58,130 --> 00:55:04,271 R. BURTON "DANNY" JONES SE CASA 884 00:55:25,738 --> 00:55:28,006 - �S�, se�orita? - �Cu�l es la pr�xima parada? 885 00:55:28,030 --> 00:55:30,120 - Leesville. Llegaremos en 5 minutos. - Me bajo ah�. 886 00:55:30,121 --> 00:55:31,189 S�, se�ora. 887 00:55:33,012 --> 00:55:35,247 "Te presento a Blondie Johnson". 888 00:55:35,314 --> 00:55:37,144 "Puede serte de mucha utilidad". 889 00:55:37,190 --> 00:55:39,659 "Y te sugiero que la emplees siempre que sea posible". 890 00:55:39,784 --> 00:55:42,955 "Y sobre todo, no dejes que vuelva aqu� por un tiempo". 891 00:55:43,322 --> 00:55:44,532 "Danny". 892 00:55:44,724 --> 00:55:48,195 Y despu�s de todo lo que Blondie hizo por �l. 893 00:55:48,320 --> 00:55:50,720 Desde luego te la ha pegado bien. 894 00:55:51,398 --> 00:55:52,598 Eso no est� bien. 895 00:55:53,265 --> 00:55:54,585 �Qu� vas a hacer al respecto? 896 00:55:55,040 --> 00:55:56,180 Mucho. 897 00:55:56,635 --> 00:55:58,870 Volver a dejarle donde le recog�. 898 00:55:59,037 --> 00:56:00,039 En el arroyo. 899 00:56:00,606 --> 00:56:03,276 �Y a ti qu� te pasa? �Eres mudo? 900 00:56:04,544 --> 00:56:06,480 Estaba pensando. 901 00:56:18,925 --> 00:56:21,195 - Cre�a que... - Pues cre�as mal. 902 00:56:24,063 --> 00:56:26,332 - �A qu� viene esto, Louis? - Ya lo averiguar�s. 903 00:56:29,536 --> 00:56:31,504 Vamos, esperad un momento. �De qu� va todo esto? 904 00:56:32,271 --> 00:56:35,008 T� eres la parlanchina, Blondie. A m� no se me da tan bien. 905 00:56:37,076 --> 00:56:38,443 Bien, a ver, �qu� es lo que te preocupa? 906 00:56:38,510 --> 00:56:41,620 Muchas cosas. Te guste o no, va a haber grandes cambios... 907 00:56:41,621 --> 00:56:43,522 ...por aqu� y empiezan esta noche. 908 00:56:43,949 --> 00:56:47,486 - Un desaf�o, �eh? - �Claro que es un desaf�o! 909 00:56:47,730 --> 00:56:49,495 Llevas mucho tiempo dando �rdenes. 910 00:56:49,520 --> 00:56:50,721 Ahora vas a recibir algunas. 911 00:56:51,323 --> 00:56:53,325 - �S�? �De qui�n? - �De m�! 912 00:56:53,492 --> 00:56:56,282 Cuando intentaste traicionarme, pasaste por alto una cosa. 913 00:56:56,395 --> 00:56:57,663 �Yo te puse donde est�s! 914 00:56:57,730 --> 00:56:59,950 Cuando eras un cagueta y quer�as dejarlo, yo te hice seguir. 915 00:57:00,099 --> 00:57:03,249 Y ahora voy a pararte los pies, �entiendes? �A pararte en seco! 916 00:57:03,530 --> 00:57:06,200 No s� de qu� te quejas. �Qui�n te traicion�? 917 00:57:06,220 --> 00:57:08,523 �T�! Este es el pasaporte que me diste. 918 00:57:08,990 --> 00:57:11,394 Ni siquiera tuviste cojones de dec�rmelo a la cara. 919 00:57:11,711 --> 00:57:13,112 �Piraos de aqu�! 920 00:57:13,878 --> 00:57:16,916 �C�mo os atrev�is a venir aqu� en mitad de la noche armando bronca y chillando? 921 00:57:17,120 --> 00:57:18,522 �Qui�n os cre�is que sois? 922 00:57:18,751 --> 00:57:21,321 Ma�ana por la ma�ana os voy a demostrar qui�n dirige el cotarro; 923 00:57:22,188 --> 00:57:23,998 qui�n manda aqu�. 924 00:57:24,050 --> 00:57:25,280 �Yo! 925 00:57:26,250 --> 00:57:27,485 �Y voy a ser yo! 926 00:57:27,930 --> 00:57:29,455 Eso se acab�, Danny. 927 00:57:29,750 --> 00:57:31,954 Todav�a no lo sabes, pero te has jubilado. 928 00:57:43,250 --> 00:57:45,720 Buenas tardes, oficina de Virginia M. Johnson. 929 00:57:45,778 --> 00:57:48,382 Lo siento, se�or, la Srta. Johnson est� en una reuni�n. 930 00:57:51,550 --> 00:57:55,350 Eres la comidilla de la ciudad, Blondie, y tienes muchas influencias. 931 00:57:55,630 --> 00:57:58,070 S�, supongo que por fin consegu� lo que persegu�a. 932 00:57:58,700 --> 00:57:59,700 Hola, peque�a. 933 00:58:03,320 --> 00:58:06,223 �A�n no te han llamado, Blondie? �Sabes lo que acaba de pasar? 934 00:58:06,398 --> 00:58:07,532 �De qu� est�s hablando? 935 00:58:07,550 --> 00:58:09,030 Dos sabuesos de la oficina del Fiscal del Distrito... 936 00:58:09,040 --> 00:58:10,430 ...arrestaron a Louis hace 20 minutos. 937 00:58:10,470 --> 00:58:13,173 Por lo del homicidio de Max. �Y van a cargarle el muerto! 938 00:58:13,240 --> 00:58:14,709 S�, �eh? 939 00:58:16,376 --> 00:58:17,736 Ponme con Al Scannel. 940 00:58:18,300 --> 00:58:19,640 S�, Srta. Johnson. 941 00:58:20,345 --> 00:58:22,935 �Al? �Al Scannel? Blondie. 942 00:58:23,280 --> 00:58:25,182 La oficina del Fiscal del Distrito acaba de arrestar a Louis. 943 00:58:25,300 --> 00:58:28,036 S�, por lo de Max. Quiero que saques a Louis enseguida. 944 00:58:28,121 --> 00:58:30,590 Tienes el respaldo del banco. Que salga libre, �me oyes? 945 00:58:33,026 --> 00:58:34,128 Hola, mu�eca. 946 00:58:41,230 --> 00:58:42,230 �Ya lo sabes? 947 00:58:42,231 --> 00:58:44,521 Mae acaba de dec�rmelo. Llam� inmediatamente a Al. 948 00:58:44,950 --> 00:58:46,740 - Mal asunto, Blondie. - �Qu� puedo hacer? 949 00:58:46,780 --> 00:58:49,484 Que intenten demostrar su culpabilidad. No tienen pruebas. 950 00:58:49,500 --> 00:58:51,080 �No te olvidas de alguien? 951 00:58:51,200 --> 00:58:54,660 - �A qu� te refieres? - Danny. Est� resentido, Blondie. 952 00:58:55,247 --> 00:58:57,147 Podr�a cantar como un canario. 953 00:58:57,210 --> 00:58:59,490 - Est�s como un cencerro. - No, no lo estoy. 954 00:58:59,770 --> 00:59:03,030 �C�mo crees que tienen contra Louis algo tan viejo como lo de Max? 955 00:59:03,489 --> 00:59:05,557 Alguien habl�, puedes estar segura de eso. 956 00:59:05,658 --> 00:59:08,026 Apostar�a hasta mi �ltimo centavo a que fue Danny. 957 00:59:08,360 --> 00:59:10,546 Le han estado siguiendo la pista desde hace meses, �no, Eddie? 958 00:59:10,847 --> 00:59:14,187 Desde que se fue. Shorty me habl� de ello. 959 00:59:14,267 --> 00:59:17,103 Ayer por la tarde estaba en la oficina del Fiscal del Distrito. 960 00:59:17,450 --> 00:59:19,595 El mismo Louis me dio el soplo. 961 00:59:20,595 --> 00:59:22,631 �Ah, Danny no cantar�a! 962 00:59:22,775 --> 00:59:24,844 Tarde o temprano todos cantan. 963 00:59:25,210 --> 00:59:28,314 Le dieron un poco de calor y se abri� como una ostra. 964 00:59:28,682 --> 00:59:31,950 Estaba encabronado, Blondie. Con todos nosotros. 965 00:59:32,470 --> 00:59:34,341 Como lo pongan delante de un jurado... 966 00:59:34,653 --> 00:59:36,950 ...a m� pueden buscarme en un monasterio mejicano. 967 00:59:41,428 --> 00:59:44,030 Bien, �qu� quer�is que haga? 968 00:59:44,530 --> 00:59:46,599 Danny no puede subir al estrado. 969 00:59:47,132 --> 00:59:50,002 No podemos permitir que hable m�s, Blondie. 970 00:59:50,535 --> 00:59:51,872 Ya sabes lo que quiero decir. 971 00:59:55,630 --> 00:59:59,032 - �D�nde vive? - 110, Oeste, en la Tercera. 972 00:59:59,043 --> 01:00:01,343 S�, en una pensi�n de mala muerte. 973 01:00:01,648 --> 01:00:03,983 No ha ganado un centavo desde que le echamos. 974 01:00:04,050 --> 01:00:07,487 Y esa actriz le sac� los ojos. 975 01:00:11,570 --> 01:00:13,407 �Y bien, a qu� est�is esperando? 976 01:00:20,300 --> 01:00:21,203 �Joe! 977 01:00:22,280 --> 01:00:25,148 Ve al cine o algo. Te veo luego. 978 01:00:32,811 --> 01:00:36,582 - Blondie... - Largaos, las dos. 979 01:00:37,760 --> 01:00:38,760 �Largo! 980 01:00:40,285 --> 01:00:41,587 Vamos, Lulu. 981 01:02:05,680 --> 01:02:06,983 �Qu� pasa, Blondie? 982 01:02:09,070 --> 01:02:10,239 �C�mo te fue? 983 01:02:10,500 --> 01:02:13,469 La cosa est� jodida. El portero identific� a Louis. 984 01:02:13,470 --> 01:02:14,970 Le vio salir del apartamento... 985 01:02:14,971 --> 01:02:16,963 ...dos minutos antes de que fueran descubiertos los cuerpos. 986 01:02:17,200 --> 01:02:18,230 �El portero? 987 01:02:18,784 --> 01:02:21,224 S�, y eligi� a Louis entre otros 50 tipos... 988 01:02:21,230 --> 01:02:23,065 ...en el momento en que Louis entr� en la rueda de reconocimiento. 989 01:02:23,921 --> 01:02:25,135 Pero Danny... 990 01:02:26,100 --> 01:02:29,800 �No fue Danny el que...? - No. Jam�s abri� la boca. 991 01:02:29,830 --> 01:02:31,840 El Fiscal del Distrito intent� apretarle las clavijas durante dos horas... 992 01:02:31,850 --> 01:02:34,121 ...ayer por la tarde y no le sac� nada. 993 01:02:35,268 --> 01:02:36,370 �No! 994 01:02:37,937 --> 01:02:41,107 Blondie, �espera un momento! �Qu� sucede? 995 01:02:55,840 --> 01:02:56,840 �Taxi! 996 01:02:59,620 --> 01:03:02,380 110, Oeste, en la Tercera, �y deprisa! - �Ya lo creo! 997 01:03:08,200 --> 01:03:10,970 �Me ha echado de menos �ltimamente? - Claro. 998 01:03:11,171 --> 01:03:12,505 M�s r�pido, Red. 999 01:03:12,800 --> 01:03:14,868 Se acabaron los trapicheos. 1000 01:03:15,050 --> 01:03:16,250 Me cas�. 1001 01:03:17,100 --> 01:03:19,645 Genial. Date prisa, �quieres? 1002 01:03:19,870 --> 01:03:23,941 Es la ni�a m�s guapa del mundo. Tiene siete semanas de vida y es tan lista. 1003 01:03:24,700 --> 01:03:26,035 Es pelirroja. 1004 01:03:26,050 --> 01:03:29,088 Aunque mi mujer anda retoc�ndola un poco. 1005 01:03:29,290 --> 01:03:32,594 Estupendo. Mira, si te das prisa, puedes pasar ese sem�foro. 1006 01:03:34,226 --> 01:03:37,528 Hay que ver lo que ha prosperado estos �ltimos a�os, se�orita. 1007 01:03:37,650 --> 01:03:39,119 S�, ya lo creo que he prosperado. 1008 01:03:42,300 --> 01:03:43,622 �Est� el Sr. Jones? 1009 01:03:44,604 --> 01:03:47,169 - �Cu�l es su habitaci�n? - Arriba. 1010 01:03:47,206 --> 01:03:50,106 Segunda planta, junto a la escalera de incendios. 1011 01:03:50,207 --> 01:03:51,442 Gracias, preciosa. 1012 01:03:53,811 --> 01:03:55,629 Quiz� fui un idiota al casarme. 1013 01:03:55,750 --> 01:03:58,219 Tal vez si hubiera sido listo, me habr�a quedado contigo, �eh? 1014 01:03:58,570 --> 01:04:00,200 No, no eres un idiota, Red. 1015 01:04:00,600 --> 01:04:02,650 Has resultado ser el m�s listo de la clase. 1016 01:04:03,230 --> 01:04:06,033 Eso es curioso, viniendo de un pez gordo como t�. 1017 01:04:06,150 --> 01:04:08,555 Red, m�s r�pido. �Acelera! 1018 01:04:09,229 --> 01:04:10,049 �Deprisa! 1019 01:04:21,307 --> 01:04:22,376 Adelante. 1020 01:04:31,750 --> 01:04:32,783 �Danny! 1021 01:04:36,050 --> 01:04:37,385 �Danny! 1022 01:04:41,000 --> 01:04:42,349 �Joe! �Eddie! 1023 01:04:47,665 --> 01:04:49,520 Danny. �Danny! 1024 01:04:52,770 --> 01:04:54,672 Caray, mu�eca, me alegro de verte. 1025 01:04:55,030 --> 01:04:56,866 �Est�s malherido, cari�o? 1026 01:04:57,300 --> 01:04:58,801 No llames a un m�dico. 1027 01:04:59,500 --> 01:05:02,836 Sigue estrech�ndome en tus brazos. - Danny, cielo. 1028 01:05:04,484 --> 01:05:06,285 La otra me abandon�. 1029 01:05:07,000 --> 01:05:09,103 Pero t� no, �verdad? - Lo s�, lo s�. 1030 01:05:10,870 --> 01:05:12,739 Has sido t� desde el principio, Blondie. 1031 01:05:13,621 --> 01:05:15,421 Lo sabes, �verdad, peque�a? 1032 01:05:16,763 --> 01:05:18,130 Claro, Danny. 1033 01:05:18,430 --> 01:05:20,500 Siempre ha sido t� y yo. 1034 01:05:21,134 --> 01:05:23,169 He sido un capullo integral, nena. 1035 01:05:24,135 --> 01:05:25,270 Un capullo. 1036 01:05:25,837 --> 01:05:29,507 Eso va tambi�n por m�, Danny. Ambos est�bamos tan equivocados. 1037 01:05:34,847 --> 01:05:36,883 L�rgate. �Date el piro, la pasma! 1038 01:05:37,048 --> 01:05:38,985 Puedes largarte por la parte de atr�s. 1039 01:05:39,752 --> 01:05:42,655 No, me quedo. Esta vez no voy a marcharme. 1040 01:05:42,720 --> 01:05:46,190 �Que vengan! - A�n... a�n tienes una posibilidad. 1041 01:05:46,191 --> 01:05:49,562 - No, no. - Eres una descarada. 1042 01:05:51,000 --> 01:05:52,900 Oh, abr�zame fuerte, mu�eca. 1043 01:05:56,003 --> 01:05:58,753 UN TIROTEO LLEVA A LA DETENCI�N DE UNA BANDA DE G�NSTERS 1044 01:06:00,939 --> 01:06:03,476 Y por tanto, el veredicto de este tribunal es... 1045 01:06:03,541 --> 01:06:06,845 ...que la acusada, Virginia Johnson, sea sentenciada a una pena... 1046 01:06:06,912 --> 01:06:09,347 ...de seis a�os de trabajos forzados... 1047 01:06:09,414 --> 01:06:13,418 ...por la violaci�n de la secci�n 411 del c�digo penal... 1048 01:06:13,485 --> 01:06:16,555 ...de la legislaci�n del Estado que aqu� se aplica... 1049 01:06:16,621 --> 01:06:19,391 ...y por el que ha sido condenada. 1050 01:06:30,500 --> 01:06:31,400 Espere un momento. 1051 01:06:31,780 --> 01:06:32,715 �Atr�s! 1052 01:06:34,580 --> 01:06:35,515 �Atr�s! 1053 01:06:39,000 --> 01:06:40,537 �Atr�s! - Hola, Blondie. 1054 01:06:42,200 --> 01:06:43,750 - Danny. - Blondie. 1055 01:06:43,880 --> 01:06:45,548 Oh, dame un respiro, �quieres? 1056 01:06:46,760 --> 01:06:48,862 - �Cu�nto te cay�, peque�a? - Seis a�os. 1057 01:06:49,110 --> 01:06:51,460 - Todo eso, �eh? - No nos sali� bien, �verdad? 1058 01:06:51,660 --> 01:06:52,860 No, no nos sali� bien. 1059 01:06:52,861 --> 01:06:54,596 - �Vamos, vamos! - Espere. 1060 01:06:56,027 --> 01:06:57,596 Me da igual lo que me echen. 1061 01:06:57,863 --> 01:06:59,665 Tendr� que esperar seis a�os. 1062 01:06:59,766 --> 01:07:02,636 - No parecer� muy largo. - Parecer� una eternidad. 1063 01:07:03,169 --> 01:07:04,899 Pero cuando se acabe... - Una nueva vida, �eh? 1064 01:07:04,903 --> 01:07:06,773 - �Ya lo creo! - Aprendimos algo. 1065 01:07:06,805 --> 01:07:09,625 �Venga, no pueden hacer esperar eternamente a la ley! 1066 01:07:12,010 --> 01:07:14,287 Mientras tanto, no hagas nada que yo no har�a. 1067 01:07:16,260 --> 01:07:19,629 - Eres una descarada. - Te quiero, Danny.86677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.