Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:16,900
(1933)
2
00:01:09,680 --> 00:01:12,382
CENTRO DE AJUDA E
ASSIST�NCIA SOCIAL
3
00:01:17,280 --> 00:01:18,382
Onde vive?
4
00:01:18,700 --> 00:01:21,234
Na sala dos fundos de uma loja
compras na Hickman Square.
5
00:01:21,420 --> 00:01:24,325
Nos expulsaram h� tr�s dias de
um apartamento na Bloom Street.
6
00:01:24,530 --> 00:01:25,520
E minha m�e...
7
00:01:25,521 --> 00:01:27,489
Como est�o vivendo?
8
00:01:27,800 --> 00:01:29,400
Os vizinhos tem
nos trazido comida.
9
00:01:29,586 --> 00:01:31,266
N�o podem nos trazer para sempre.
10
00:01:31,289 --> 00:01:33,139
Eles s�o quase t�o pobres quanto n�s.
11
00:01:33,258 --> 00:01:35,293
- E a loja ...
- Eu sei, eu sei.
12
00:01:35,459 --> 00:01:36,660
Onde voc� trabalhou pela �ltima vez?
13
00:01:36,928 --> 00:01:39,998
Em uma lavanderia da 14th Street.
Star Laundry.
14
00:01:40,320 --> 00:01:41,721
Mas isso foi h� quatro meses.
15
00:01:41,932 --> 00:01:43,980
N�o consegui encontrar
trabalho desde ent�o.
16
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Foi despedida?
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,923
Eu me demiti.
18
00:01:47,939 --> 00:01:50,842
Oh, sim?
Por qu�?
19
00:01:51,407 --> 00:01:54,178
Eu tive de fazer isto.
O chefe n�o me deixava em paz.
20
00:01:54,245 --> 00:01:55,412
O...
- Ent�o o deixou.
21
00:01:55,980 --> 00:01:57,614
Isso � tudo por hora,
Srta. Johnson.
22
00:01:58,050 --> 00:02:00,118
Um de nossos assistentes sociais
ligar� para voc� em alguns dias ...
23
00:02:00,119 --> 00:02:01,553
Voc� quer dizer que n�o pode
nos ajudar agora?
24
00:02:01,554 --> 00:02:04,557
Minha querida garota, n�o
� um caso de emerg�ncia.
25
00:02:04,588 --> 00:02:07,491
T�m um teto sobre suas cabe�as,
e n�o est�o morrendo de fome.
26
00:02:07,500 --> 00:02:09,200
Existem centenas que est�o.
27
00:02:09,201 --> 00:02:11,151
Mas minha m�e ...
est� doente!
28
00:02:11,400 --> 00:02:12,720
� um caso de emerg�ncia!
29
00:02:12,721 --> 00:02:14,532
A assistente social cuidar�
de tudo isso.
30
00:02:14,631 --> 00:02:17,000
Sabe, afinal,
eu s� trabalho aqui.
31
00:02:17,167 --> 00:02:19,837
Eu n�o distribuo o dinheiro.
O pr�ximo, por favor!
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,260
Mas o Conselho de Sa�de n�o nos permitir�
que continue morando na sala dos fundos.
33
00:02:22,261 --> 00:02:25,461
Uma pessoa doente ...! - Ligue para o
hospital do condado. O pr�ximo, por favor!
34
00:02:38,023 --> 00:02:40,025
A Srta. Johnson est� aqui?
35
00:02:41,326 --> 00:02:43,061
Srta. Johnson?
36
00:02:47,831 --> 00:02:49,221
Meu nome � Johnson.
37
00:02:49,222 --> 00:02:52,192
Um homem chamado Fineberg
ligou para voc� no telefone.
38
00:02:52,602 --> 00:02:54,972
Que volte para a loja imediatamente.
39
00:03:11,655 --> 00:03:12,658
Freddie?
40
00:03:15,408 --> 00:03:16,408
Freddie?
41
00:03:26,837 --> 00:03:28,406
Oh, m�e!
42
00:03:32,243 --> 00:03:33,344
Oh, Blondie.
43
00:03:14,325 --> 00:03:15,325
M�e.
M�e!
44
00:03:15,326 --> 00:03:16,295
Freddie!
45
00:03:38,316 --> 00:03:41,620
Freddie, quando ... aconteceu?
46
00:03:41,886 --> 00:03:44,700
Cerca de 15 minutos depois
que voc� saiu.
47
00:03:44,988 --> 00:03:49,724
Ela me ligou, eu estava conversando com ela,
e se foi, assim, sem mais delongas.
48
00:03:49,893 --> 00:03:53,297
Bem, a culpa n�o � sua, Blondie.
Sua m�e morreu de pneumonia.
49
00:03:53,463 --> 00:03:56,500
N�o tiveram que deix�-la na rua
com esse frio e essa umidade.
50
00:03:56,567 --> 00:03:58,435
Fa�a-os pagar por isso, est� me ouvindo?
51
00:03:58,450 --> 00:04:01,587
Processe o propriet�rio.
N�o deixe isso ficar barato!
52
00:04:02,700 --> 00:04:05,400
A.I. FRANKEL
ADVOGADO
53
00:04:07,010 --> 00:04:08,546
O seu caso � comovedor.
54
00:04:08,712 --> 00:04:12,549
Mas minha querida garota, voc� n�o pode
processar a cidade ou o senhorio.
55
00:04:13,900 --> 00:04:16,600
� preciso dinheiro para ir a julgamento
com algo assim.
56
00:04:16,700 --> 00:04:19,103
Dinheiro, � tudo que eu ou�o.
57
00:04:19,200 --> 00:04:20,960
- Dinheiro.
- Claro que sim.
58
00:04:21,325 --> 00:04:23,928
Quem tem, tem.
59
00:04:23,995 --> 00:04:26,364
E aquele que n�o, n�o.
60
00:04:26,400 --> 00:04:28,003
Eu n�o posso continuar com isso.
61
00:04:28,350 --> 00:04:31,020
Esse �ltimo ... p�e um fim nisso.
62
00:04:31,021 --> 00:04:33,157
Oh, n�o desanime, minha querida.
63
00:04:33,180 --> 00:04:36,049
O que voc� tem que fazer agora
� sair para encontrar um emprego.
64
00:04:39,750 --> 00:04:42,787
Um trabalho? Onde eu devo
ir para conseguir um emprego
65
00:04:42,800 --> 00:04:46,070
- com centenas de desempregados.
- � uma desgra�a, � claro.
66
00:04:47,084 --> 00:04:49,954
Mas agora cabe a voc� fazer
algo para mudar sua situa��o.
67
00:04:49,960 --> 00:04:53,965
Tem raz�o, padre.
Depende de mim.
68
00:04:54,091 --> 00:04:55,892
E eu vou fazer alguma coisa.
69
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
Eu vou conseguir dinheiro,
muito dinheiro!
70
00:04:58,101 --> 00:05:01,638
Espere um minuto, minha querida!
Existem duas maneiras de conseguir isso.
71
00:05:01,766 --> 00:05:02,900
Sim, eu sei.
72
00:05:04,167 --> 00:05:06,267
O dif�cil e o f�cil.
73
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
T�xi!
74
00:05:26,422 --> 00:05:27,692
Pronto, senhorita!
75
00:05:27,710 --> 00:05:30,710
Voc� conhece um hotel decente onde
uma garota pode conseguir um quarto
76
00:05:30,711 --> 00:05:32,391
sem ter que pagar pelos
m�veis de sal�o?
77
00:05:32,496 --> 00:05:35,236
Voc� pode conseguir um quarto
barato no Y.W.
78
00:05:35,294 --> 00:05:36,862
Verdade?
N�o me interessa.
79
00:05:36,863 --> 00:05:39,567
Espere um minuto!
Sei o que est� procurando. Suba.
80
00:05:57,370 --> 00:05:58,437
Chegamos, senhorita!
81
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Diga � recepcionista que
foi enviada por Red Charlie.
82
00:06:00,441 --> 00:06:02,109
Lhe dar� um desconto,
dois cents por dia.
83
00:06:02,160 --> 00:06:04,205
- Obrigada, quanto?
- Dois e quarenta.
84
00:06:04,500 --> 00:06:08,271
- N�s n�o atravessamos o charco, n�o?
- Eu n�o atravessei.
85
00:06:08,299 --> 00:06:10,849
Eu s� estava me certificando de que
n�s n�o viemos das Filipinas.
86
00:06:11,068 --> 00:06:14,172
Oh, sim!
Essa foi boa.
87
00:06:14,239 --> 00:06:17,475
Ei, eu vou te dar uma chance para
ser um cara legal. Voc� tem um d�lar?
88
00:06:18,443 --> 00:06:21,010
Bem, eu acho que sim.
89
00:06:21,030 --> 00:06:23,660
Vamos jogar uma m�o de p�quer,
o dobro ou nada.
90
00:06:23,661 --> 00:06:25,264
- O que voc� acha?
- Oh, claro.
91
00:06:26,284 --> 00:06:27,352
O que voc� tem?
92
00:06:27,917 --> 00:06:31,756
- Um parceiro duplo insignificante.
- Olhe e chore.
93
00:06:32,123 --> 00:06:35,473
- Deus do c�u! P�quer!
- Obrigada pelo passeio de carro.
94
00:06:35,493 --> 00:06:37,226
Uau!
N�o h� de que.
95
00:06:37,528 --> 00:06:41,565
Red, voc� � um bom garoto. N�o gosto
que seja enganado pelas apar�ncias.
96
00:06:41,566 --> 00:06:43,334
Vou te dar um conselho.
Isso pode te salvar ...
97
00:06:43,335 --> 00:06:46,170
Oh, eu sei. Voc� sempre tem
esse bilhete especial ...
98
00:06:46,171 --> 00:06:47,539
... para essas ocasi�es.
- Sim.
99
00:06:47,540 --> 00:06:49,309
- Certo.
- Que tolo voc� foi!
100
00:06:49,310 --> 00:06:51,500
Sim?
Veja.
101
00:06:55,379 --> 00:06:59,250
Bem na avenida principal.
Quem � o tolo agora?
102
00:06:59,280 --> 00:07:01,248
- Adeus, senhorita.
- Ei, espere um minuto, Red.
103
00:07:01,551 --> 00:07:04,831
- Minhas desculpas. Voc� � legal.
- Sim.
104
00:07:04,854 --> 00:07:07,291
Eu tenho uma proposta
que lhe interessar�.
105
00:07:07,558 --> 00:07:08,727
N�o, obrigado, senhorita.
106
00:07:08,740 --> 00:07:11,175
- N�o no hor�rio de trabalho.
- Estou falando de neg�cios!
107
00:07:11,395 --> 00:07:12,363
Voc� � honesto?
108
00:07:12,380 --> 00:07:14,415
Bem, ocasionalmente, sem querer.
109
00:07:14,416 --> 00:07:16,865
- Conhece os bares clandestinos da cidade?
- Se eu os conhe�o?
110
00:07:16,866 --> 00:07:19,269
H� um l� embaixo
e aquilo � um campo de golfe.
111
00:07:19,337 --> 00:07:22,138
Bom. Vejo voc� na entrada
hoje � noite �s 9 horas.
112
00:07:22,150 --> 00:07:25,018
E eu vou te fazer rico.
- Ei, sim, o que � isso?
113
00:07:25,041 --> 00:07:26,518
- Quem � voc�?
- Papai Noel.
114
00:07:26,519 --> 00:07:29,724
Eu fiz um lifting e minha barba
cresce sob o chap�u. Adeus!
115
00:07:39,924 --> 00:07:41,125
Danny.
116
00:07:41,693 --> 00:07:43,229
- Ol�, Desk.
- Ol�, Warren.
117
00:07:46,340 --> 00:07:48,530
- Ol�, Danny.
- Ainda � 5 centavos?
118
00:07:48,540 --> 00:07:49,676
Tudo � de gra�a.
119
00:07:52,870 --> 00:07:53,772
Obrigado.
120
00:08:06,717 --> 00:08:09,954
Bem, qual � o problema, garotinha?
121
00:08:10,170 --> 00:08:12,005
Nada.
Absolutamente nada.
122
00:08:12,423 --> 00:08:13,703
Voc� est� feliz, hein?
123
00:08:14,824 --> 00:08:16,425
Vamos, por que voc� est� chorando?
124
00:08:16,497 --> 00:08:19,067
Deixe-me em paz.
Enfim, a culpa � minha.
125
00:08:19,088 --> 00:08:21,524
Eu n�o quero te machucar, sabe,
Eu s� quero te ajudar.
126
00:08:22,132 --> 00:08:23,632
Oh, vamos, o que est� acontecendo?
127
00:08:24,334 --> 00:08:27,171
Bem, eu tenho que estar no
Hospital Crescent Heights ...
128
00:08:27,172 --> 00:08:29,274
... em meia hora ou me expulsar�o.
129
00:08:29,407 --> 00:08:31,008
Expuls�-la de um hospital?
130
00:08:31,475 --> 00:08:33,677
Eu sou enfermeira e
tenho que ir trabalhar.
131
00:08:33,745 --> 00:08:36,447
E se chegar atrasada,
perco o meu emprego.
132
00:08:36,914 --> 00:08:38,383
Puxa, que droga!
133
00:08:39,149 --> 00:08:40,919
Por que n�o pega o metr�?
Voc� poder� chegar.
134
00:08:41,186 --> 00:08:42,520
� do outro lado da cidade.
135
00:08:43,787 --> 00:08:46,125
Al�m disso, eu n�o tenho dinheiro.
136
00:08:48,091 --> 00:08:49,291
Como voc� chegou aqui?
137
00:08:49,321 --> 00:08:52,525
Meu namorado me trouxe de carro
para o hotel em frente.
138
00:08:53,463 --> 00:08:55,600
Eu pensei que �amos visitar
a sua irm�.
139
00:08:55,966 --> 00:08:57,199
Esse truque, hein?
140
00:08:57,467 --> 00:08:59,837
Ningu�m diria que voc� �
desse tipo de garota.
141
00:09:00,204 --> 00:09:01,139
Obrigada.
142
00:09:03,277 --> 00:09:04,945
Sim, aqui!
Venha, suba!
143
00:09:04,946 --> 00:09:07,548
- Eu n�o posso deix�-lo fazer isso!
- Ou�a, fa�a o que eu digo!
144
00:09:07,570 --> 00:09:09,340
Mas realmente, n�o � justo.
145
00:09:09,579 --> 00:09:12,116
- O que voc� vai pensar de mim?
- Esque�a isso. Suba.
146
00:09:12,482 --> 00:09:15,577
Acelere! Hospital Crescent Heights.
Sabe onde �?
147
00:09:15,578 --> 00:09:16,378
Eu posso encontr�-lo.
148
00:09:16,379 --> 00:09:19,682
Bom! A senhora dar� dez d�lares,
se voc� chegar a tempo. Em marcha!
149
00:09:19,907 --> 00:09:20,907
De acordo.
150
00:09:22,525 --> 00:09:24,255
E boa sorte, irm�!
151
00:09:34,104 --> 00:09:37,308
Seis tipos diferentes por um valor
de 40 d�lares. 20 para cada um.
152
00:09:37,674 --> 00:09:40,910
E a vez que eu te levei mais longe
foi ao redor do quarteir�o.
153
00:09:41,078 --> 00:09:43,781
- Eu te disse que te faria rico.
- Acho que sim, Blondie!
154
00:09:44,148 --> 00:09:47,285
- Quero dizer, senhorita.
- Ou�a, Red.
155
00:09:47,551 --> 00:09:50,654
Esta cidade vai ser minha ostra, e se voc�
ficar comigo, vai me ajudar a abri-la.
156
00:09:50,675 --> 00:09:55,112
Me conv�m.
Tem a cabe�a bem arrumada.
157
00:09:55,625 --> 00:09:58,763
Outra coisa, Red. Veja somente que �
minha cabe�a o que voc� admira.
158
00:09:58,964 --> 00:10:02,468
Oh, eu n�o sou burro.
Eu posso ler as letras pequenas.
159
00:10:02,600 --> 00:10:05,169
Certo. Vamos!
Eu vou pagar a conta.
160
00:10:05,170 --> 00:10:07,138
E at� amanh� � noite
na mesma hora.
161
00:10:07,471 --> 00:10:10,241
- De acordo. Boa noite, senhorita.
- Boa noite.
162
00:10:16,913 --> 00:10:19,583
Ent�o este � o
Hospital Crescent Heights, n�o �?
163
00:10:19,900 --> 00:10:21,750
Sim, n�o percebeu todas as camas?
164
00:10:23,620 --> 00:10:26,690
Algu�m te deu um ... pis�o?
165
00:10:29,560 --> 00:10:30,862
Voc� � uma descarada!
166
00:10:31,628 --> 00:10:34,063
Eu me sa� bem na escola.
Tampouco me deram pr�mios.
167
00:10:34,100 --> 00:10:36,669
Sim? Vamos l� fora,
tenho que falar contigo.
168
00:10:36,700 --> 00:10:39,500
Voc� est� errado, senhor.
Eu estou bem aqui.
169
00:10:40,503 --> 00:10:43,073
Voc� n�o seria t�o atrevida se
soubesse quem eu sou.
170
00:10:43,240 --> 00:10:44,575
Eu conhe�o voc�.
171
00:10:44,842 --> 00:10:47,522
Voc� � do Kansas e se sente muito
sozinho na cidade grande.
172
00:10:47,810 --> 00:10:48,744
Sim.
173
00:10:51,616 --> 00:10:54,386
Pergunte ao cara da
caixa registradora quem sou eu.
174
00:10:55,453 --> 00:10:58,433
Se ainda estiver interessada,
acene com a cabe�a e eu te seguirei.
175
00:11:01,057 --> 00:11:04,025
A �nica raz�o pela qual eu fa�o isso
� porque posso pagar a conta.
176
00:11:04,070 --> 00:11:05,606
Voc� � uma descarada!
177
00:11:11,734 --> 00:11:14,203
Ei, quem � o cara que fala
comigo na mesa?
178
00:11:14,215 --> 00:11:15,385
Ele est� de p� agora.
179
00:11:15,406 --> 00:11:19,277
� Danny Jones,
o bra�o direito de Max Wagner.
180
00:11:19,644 --> 00:11:21,712
- Quem � Max Wagner?
- Quem?
181
00:11:21,720 --> 00:11:24,457
Ele � apenas o chefe de tudo
nesta cidade, s� isso.
182
00:11:24,481 --> 00:11:26,216
Oh, obrigada.
183
00:11:26,282 --> 00:11:27,923
Vou lembrar de voc�
no meu testamento.
184
00:11:42,640 --> 00:11:44,742
Voc� sempre bebe assim?
185
00:11:45,885 --> 00:11:47,065
N�o se preocupe com o copo.
186
00:11:47,800 --> 00:11:49,502
O que acha da minha proposta?
187
00:11:49,806 --> 00:11:50,908
N�o gosto.
188
00:11:51,175 --> 00:11:54,211
N�o?
Porque n�o?
189
00:11:54,878 --> 00:11:57,313
- � muito dif�cil.
- Ter� bastante tempo.
190
00:11:57,980 --> 00:12:00,717
Louis n�o vai a julgamento at�
12 do pr�ximo m�s.
191
00:12:01,085 --> 00:12:03,888
Apenas queremos que consiga
algo sobre o juiz, entende.
192
00:12:04,654 --> 00:12:07,625
- Os j�ris s�o mais simples.
- Eu n�o vou te seguir.
193
00:12:08,393 --> 00:12:12,223
Eu tenho uma ideia,
mas vai custar dinheiro.
194
00:12:13,000 --> 00:12:14,969
Vou te dar o que voc� quiser.
Um monte.
195
00:12:15,165 --> 00:12:17,368
Quando?
E quanto?
196
00:12:18,235 --> 00:12:22,205
Escute, voc� n�o est� tratando
com um bando de idiotas, sabe.
197
00:12:23,339 --> 00:12:25,208
Primeiro, eu pensei que voc� era inteligente.
198
00:12:25,720 --> 00:12:28,740
Eu deveria supor que uma garota que
faz uma farsa barata com um t�xi ...
199
00:12:28,741 --> 00:12:31,310
... na rua seria t�o
boba como seu golpe.
200
00:12:36,254 --> 00:12:37,456
Aqui tem cinco das grandes.
201
00:12:39,260 --> 00:12:42,500
Pegue o que voc� quer agora
se acha que estou brincando
202
00:12:55,773 --> 00:12:57,041
N�o quero nada.
203
00:12:57,070 --> 00:12:59,473
N�o quando voc� atira em mim
a lama como � jogada em um porco.
204
00:12:59,876 --> 00:13:01,980
Eu pensei que voc� estava acima
da m�dia quando te conheci, ...
205
00:13:02,006 --> 00:13:03,980
... mas vejo que estava errada.
206
00:13:04,148 --> 00:13:08,008
Voc� � t�o est�pido quanto os outros
trouxas que ca�ram no golpe do t�xi.
207
00:13:13,957 --> 00:13:15,177
Onde est� a chave dessa porta?
208
00:13:15,378 --> 00:13:17,618
- Espera um momento.
- Abra a porta, me ouviu?
209
00:13:17,640 --> 00:13:18,842
Vamos, espere, sim?
210
00:13:19,497 --> 00:13:20,898
Ei, eu gosto de voc�.
211
00:13:21,365 --> 00:13:23,935
Eu estava b�bado,
� por isso que eu irritei.
212
00:13:24,502 --> 00:13:25,736
Eu n�o disse isso de m� f�.
213
00:13:25,902 --> 00:13:28,173
Voc� me entendeu mal.
Venha.
214
00:13:29,540 --> 00:13:35,050
Ou�a, Danny, eu estou nisso para obter
tudo o que posso de voc� ou de algu�m.
215
00:13:35,079 --> 00:13:36,247
Certo.
216
00:13:37,214 --> 00:13:39,844
Durante anos eu vivi em um buraco
em Middleburg, norte do estado.
217
00:13:39,980 --> 00:13:41,810
Minha m�e, minha irm�zinha e eu.
218
00:13:41,950 --> 00:13:44,386
Minha m�e costumava esfregar o ch�o
em edif�cios de escrit�rios.
219
00:13:44,688 --> 00:13:45,823
N�s nunca tivemos nada.
220
00:13:46,189 --> 00:13:47,979
�s vezes nem sequer t�nhamos
o que comer.
221
00:13:48,180 --> 00:13:51,484
Quando minha irm�zinha tinha 15 anos,
ela teve problemas de sa�de.
222
00:13:51,930 --> 00:13:53,699
N�o pod�amos nem pagar um m�dico.
223
00:13:54,331 --> 00:13:57,271
Morreu. O conselho da cidade
assumiu o enterro.
224
00:13:57,272 --> 00:13:59,572
Assim que eu tinha idade suficiente,
sa� da escola e fui trabalhar ...
225
00:13:59,573 --> 00:14:01,573
... em uma lavanderia ao lado de um
um punhado de estrangeiros ignorantes.
226
00:14:01,904 --> 00:14:05,394
Fui demitido porque n�o deixei
o velho gorila colocar a m�o em mim.
227
00:14:05,675 --> 00:14:08,311
E ent�o minha m�e morreu.
228
00:14:09,278 --> 00:14:12,582
Consegui um emprego em um sal�o de dan�a
para comprar as coisas que tenho em mim.
229
00:14:13,149 --> 00:14:15,952
Ent�o eu comecei a aprender
alguns golpes, e aqui estou eu.
230
00:14:16,800 --> 00:14:19,866
Eu conhe�o todos eles,
E ningu�m me engana!
231
00:14:20,623 --> 00:14:24,293
Eu descobri que a �nica coisa que
vale a pena � o dinheiro.
232
00:14:24,590 --> 00:14:26,125
E eu vou consegui-lo, entende!
233
00:14:26,408 --> 00:14:30,080
Claro, n�o admira que
deseja obter um acordo vantajoso.
234
00:14:30,333 --> 00:14:33,069
Esta cidade vai pagar minha vida,
uma boa vida.
235
00:14:33,235 --> 00:14:37,008
Eu vou devolver t�o pouco
como eu tenho.
236
00:14:37,175 --> 00:14:38,478
Assim que se fala!
237
00:14:41,645 --> 00:14:43,981
- Aqui, beba isso.
- Obrigada.
238
00:14:44,048 --> 00:14:46,316
Ent�o me conte a sua ideia do j�ri, sim?
239
00:14:46,330 --> 00:14:47,867
Mas primeiro, eu vou pagar ...
240
00:14:50,688 --> 00:14:52,457
Ei, h� apenas quatro aqui.
241
00:14:53,723 --> 00:14:55,392
Ei, onde est�o os mil desaparecidos?
242
00:14:55,458 --> 00:14:57,094
Vamos ver se voc� adivinha.
243
00:15:01,697 --> 00:15:03,900
- Estou lhe dizendo, Max, � mole.
- Eles v�o engolir!
244
00:15:03,901 --> 00:15:04,901
Espere um momento.
245
00:15:06,369 --> 00:15:11,374
Danny, o que fez voc� pensar que isso
iria tirar Louis da cadeia?
246
00:15:11,710 --> 00:15:13,190
Bem, voc� quer, n�o?
247
00:15:14,009 --> 00:15:16,846
Seu bando e Louis
faz parte disso, certo?
248
00:15:17,047 --> 00:15:20,077
Suponha que a partir de agora voc�
n�o se meta onde n�o te chamam.
249
00:15:23,387 --> 00:15:25,317
Voc� n�o vai deixar Louis
na pris�o, certo?
250
00:15:25,456 --> 00:15:26,825
Suponha que sim.
251
00:15:29,200 --> 00:15:30,593
O que voc� vai fazer a respeito?
252
00:15:30,639 --> 00:15:32,279
Vamos, n�o me interprete mal, Max.
253
00:15:32,996 --> 00:15:35,264
Louis vai carregar
os mortos e ...
254
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
... naturalmente, pensei ...
- Bem, n�o pense!
255
00:15:37,834 --> 00:15:41,302
Nesta irmandade eu sou o �nico
quem pensa e eu n�o preciso de ajuda.
256
00:15:42,438 --> 00:15:44,618
Acontece que as coisas foram se
tornando as coisas muito dif�ceis.
257
00:15:44,774 --> 00:15:47,629
E n�o vou discordar do promotor do
distrito em um momento como este ...
258
00:15:47,630 --> 00:15:49,420
... para tirar Louis da cadeia.
259
00:15:49,445 --> 00:15:51,048
Mas Al Scannell diz que com Blondie ...
260
00:15:51,049 --> 00:15:53,519
Eu n�o ligo para o que ele diz,
e n�o falo demais!
261
00:15:54,016 --> 00:15:55,452
Eu vou ficar de fora.
262
00:15:58,489 --> 00:16:01,258
Eles s� podem acusar Louis de
homic�dio involunt�rio.
263
00:16:01,425 --> 00:16:03,755
E sair� em 18 meses.
264
00:16:07,330 --> 00:16:09,667
N�o ter� uma queixa, Danny?
265
00:16:09,720 --> 00:16:11,855
Quem eu?
N�o!
266
00:16:12,870 --> 00:16:15,150
- Eu apenas pensei que ...
- Est� errado, entendeu?
267
00:16:16,924 --> 00:16:18,860
Vou lhe dar um pequeno conselho.
268
00:16:19,876 --> 00:16:24,313
Depois disso,
pare de ser t�o ambicioso.
269
00:16:25,282 --> 00:16:28,198
�s vezes algu�m entra
em muitos problemas.
270
00:16:28,852 --> 00:16:29,987
Entendido?
271
00:16:42,366 --> 00:16:44,635
- Ent�o esse � o chef�o, n�o �?
- Sim.
272
00:16:45,002 --> 00:16:46,603
N�o sei o que se passa.
273
00:16:46,604 --> 00:16:48,706
� um merda.
� isso que acontece com ele.
274
00:16:48,720 --> 00:16:50,556
Se nota na cara dele.
275
00:16:52,709 --> 00:16:54,239
Vai ser muito ruim para Louis.
276
00:16:54,744 --> 00:16:57,413
- Voc� vai permitir?
- Mas o que quer que eu fa�a?
277
00:16:57,780 --> 00:17:00,100
Est� em posi��o de mostrar ao
seu chefe que ele est� errado.
278
00:17:00,300 --> 00:17:03,270
- Voc� acha que eu sou louco?
- Eu sei que �.
279
00:17:03,853 --> 00:17:06,403
Voc� n�o tem senso comum o suficiente
para saber que Max est� amolecendo.
280
00:17:07,124 --> 00:17:08,434
Ei, espere um minuto.
281
00:17:09,560 --> 00:17:11,948
Que voc� pretende,
colocar ideias na minha cabe�a?
282
00:17:12,896 --> 00:17:14,699
H� espa�o de sobra.
283
00:17:15,900 --> 00:17:18,902
Voc� tem uma oportunidade de ouro
para se tornar um figur�o.
284
00:17:18,935 --> 00:17:21,135
Podemos tirar Louis da pris�o
com a minha ideia.
285
00:17:21,338 --> 00:17:22,660
Mas aposto que est� com medo.
286
00:17:22,680 --> 00:17:23,750
Ah, �?
287
00:17:27,076 --> 00:17:28,979
O que voc� aposta?
288
00:17:32,315 --> 00:17:35,886
Ouviram a acusa��o
solicitando a pena de morte.
289
00:17:36,252 --> 00:17:39,088
Viram o admir�vel
promotor ...
290
00:17:39,450 --> 00:17:41,337
... apresentar muitas
evid�ncias circunstanciais ...
291
00:17:41,338 --> 00:17:43,186
... com menos consist�ncia que
uma casca de ovo.
292
00:17:44,326 --> 00:17:46,696
Tentam estigmatizar esse homem ...
e, senhores, ...
293
00:17:47,200 --> 00:17:49,203
... olhem para ele, eu imploro.
294
00:17:50,033 --> 00:17:52,402
Tentam cham�-lo de assassino.
295
00:17:53,169 --> 00:17:56,873
Se alguma vez houve uma mensagem
enviada do c�u ...
296
00:17:56,940 --> 00:18:01,870
... por um juiz maior que n�s,
n�s temos aqui.
297
00:18:02,213 --> 00:18:05,983
E essa mensagem sagrada reside
no cora��o...
298
00:18:06,682 --> 00:18:08,318
... dessa mulher.
299
00:18:14,191 --> 00:18:17,561
A zombaria cruel que
estamos cometendo aqui ...
300
00:18:17,728 --> 00:18:21,032
... me faz esquecer o respeito
pelas est�tuas ...
301
00:18:21,097 --> 00:18:24,734
... para mostrar minha rejei��o
�s leis humanas.
302
00:18:24,901 --> 00:18:28,772
Por qu�? Porque neste caso
n�s enfrentamos...
303
00:18:28,839 --> 00:18:31,241
... com a maior lei de todas.
304
00:18:31,350 --> 00:18:34,770
Uma lei que sempre, atrav�s da
tempo, foi moderadamente temperada.
305
00:18:35,346 --> 00:18:36,940
A lei do amor.
306
00:18:43,787 --> 00:18:45,986
Voc� deveria ter colocado
esse bobo no j�ri.
307
00:18:47,858 --> 00:18:49,393
O acusado pode se levantar?
308
00:18:54,063 --> 00:18:57,635
Senhores, n�o est�o julgando
este homem ...
309
00:18:58,236 --> 00:18:59,496
... mas essa mulher!
310
00:19:01,571 --> 00:19:06,911
Aqueles olhos uma vez grandes e brilhantes,
agora olham cheios de l�grimas ...
311
00:19:07,178 --> 00:19:11,614
... para a gl�ria suprema da
mulher: a maternidade.
312
00:19:13,417 --> 00:19:15,887
Eles se casariam em maio.
313
00:19:16,754 --> 00:19:20,422
Mas no limiar dessa imensa felicidade,
a justi�a cega tira isso dela.
314
00:19:20,530 --> 00:19:22,500
Colocaram o acusado na cadeia.
315
00:19:23,820 --> 00:19:27,656
O v�u de noiva, com sua pequena
flor laranja de primavera, ...
316
00:19:28,231 --> 00:19:29,331
... ficou guardado.
317
00:19:34,170 --> 00:19:36,240
Em nome de m�es que ...
318
00:19:36,270 --> 00:19:38,740
... levaram todos voc�s
em seus cora��es ...
319
00:19:38,910 --> 00:19:42,410
... pe�o que olhe para esta pobre garota.
320
00:19:42,580 --> 00:19:43,815
Olhe para o homem!
321
00:19:44,347 --> 00:19:47,050
Como em nome de tudo
que � sagrado e bonito, ...
322
00:19:47,070 --> 00:19:49,573
... eu poderia tirar aquele homem
daquelas m�ozinhas fofas, ...
323
00:19:49,574 --> 00:19:53,276
... que at� agora, costura noite ap�s
noite os seus vestidos ...
324
00:19:53,277 --> 00:19:56,537
... e depois, com viol�ncia em
sua alma, por cometer assassinato?
325
00:19:59,764 --> 00:20:00,864
Louis.
326
00:20:02,499 --> 00:20:03,601
Louis!
327
00:20:06,802 --> 00:20:09,505
Eu protesto, Merit�ssimo!
Isso � totalmente inadmiss�vel!
328
00:20:09,572 --> 00:20:11,340
Ordem!
Ordem!
329
00:20:12,542 --> 00:20:14,078
Beije-me, imbecil.
330
00:20:16,060 --> 00:20:18,562
Oh, Louis!
Louis!
331
00:20:39,870 --> 00:20:42,900
Bem, Louis, como se sente
em ser um homem de fam�lia?
332
00:20:45,107 --> 00:20:49,437
N�o, s�rio, amigos, eu gostaria de levar
todo o cr�dito por tirar Louis da cadeia.
333
00:20:49,470 --> 00:20:52,906
Mas n�o posso fazer isso. Toda a gl�ria
� para o nosso velho amigo ...
334
00:20:53,215 --> 00:20:55,283
Danny Jones por ter inventado o truque.
335
00:21:00,223 --> 00:21:01,563
Conte-nos tudo.
336
00:21:01,570 --> 00:21:03,306
Vamos, figur�o, diga alguma coisa.
337
00:21:04,710 --> 00:21:05,845
Vamos, Danny!
338
00:21:09,598 --> 00:21:13,335
Bem, pessoal, n�o h� muito a dizer.
339
00:21:15,003 --> 00:21:17,493
Louis estava preso e ...
340
00:21:17,500 --> 00:21:21,594
... tivemos ... tivemos que encontrar
uma maneira de tir�-lo de l�.
341
00:21:22,478 --> 00:21:23,513
E...
342
00:21:30,051 --> 00:21:33,181
Ol�, Max, entre. Chegou a tempo
de ouvir o discurso de Danny.
343
00:21:33,690 --> 00:21:37,461
Deixe ele continuar.
Eu sei que vai me desculpar.
344
00:21:47,004 --> 00:21:50,004
Bem, pessoal, n�o h� muito a dizer.
345
00:21:50,405 --> 00:21:52,455
A menos que possam se levantar
da mesa...
346
00:21:52,456 --> 00:21:54,296
... e deixar os gar�ons
come�arem a dan�a.
347
00:21:55,211 --> 00:21:56,780
Ok, rapazes, v�o em frente.
348
00:22:04,421 --> 00:22:06,356
- Est� se divertindo, boneca?
- Uma �tima festa.
349
00:22:10,659 --> 00:22:12,696
Ei, quem � a garota
de vestido cor de prata?
350
00:22:14,864 --> 00:22:17,100
Gladys Vondane,
uma atriz de com�dia musical.
351
00:22:17,366 --> 00:22:18,567
A garota do Max.
352
00:22:19,334 --> 00:22:21,572
A prop�sito, o que Max faz?
353
00:22:22,338 --> 00:22:24,698
Est� envolvido em todos os neg�cios
fraudulentos da cidade.
354
00:22:25,540 --> 00:22:27,570
E uma quest�o de seguros tamb�m.
355
00:22:27,600 --> 00:22:30,300
- Seguro, hein?
- Sim, seguro contra roubo.
356
00:22:31,114 --> 00:22:34,352
Veja, pessoas com neg�cios se inscrevem
numa pol�tica e pagam grandes pr�mios.
357
00:22:35,218 --> 00:22:37,086
Depois disso, eles n�o t�m
n�o tem problema, entendeu?
358
00:22:37,254 --> 00:22:39,153
Ou seja, desde que continuem pagando.
359
00:22:39,790 --> 00:22:42,170
- Certo.
- Quem s�o os segurados?
360
00:22:42,240 --> 00:22:45,076
Oh, antros de jogo,
bares clandestinos, etc.
361
00:22:54,636 --> 00:22:57,906
- Calma, a� vem meu marido.
- Acha que estou brincando.
362
00:22:58,040 --> 00:23:00,609
Mas realmente, por um tempo,
voc� me fez sentir como um padre.
363
00:23:01,177 --> 00:23:04,270
Que tal eu tomar Blondie e
apresent�-la ao resto da bando?
364
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
- Certo.
- Vamos, Blondie.
365
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
At� mais, Danny.
366
00:23:16,200 --> 00:23:18,556
Esta � minha esposa, pessoal.
Blondie Johnson.
367
00:23:18,561 --> 00:23:19,928
Lulu, Mae, Joe e Eddie.
368
00:23:19,950 --> 00:23:21,390
- Ol�, Blondie.
- Muito prazer.
369
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
Desde j�,
voc� ganhou a Marinha.
370
00:23:24,112 --> 00:23:26,542
Sim, eu s� preciso colocar
em forma��o os fuzileiros navais.
371
00:23:28,439 --> 00:23:31,373
- Danny.
- Oh, claro.
372
00:23:31,900 --> 00:23:33,669
Esta noite voc� n�o est� prestando
muita aten��o, n�o?
373
00:23:34,176 --> 00:23:36,245
Vamos, por que est� tentando
tirar sarro de mim, Gladys?
374
00:23:36,611 --> 00:23:38,515
Sabe como eu gostaria de ser atencioso.
375
00:23:40,850 --> 00:23:42,252
Voc� � encantador!
376
00:23:42,686 --> 00:23:44,353
- Mas tamb�m � um menino mau.
- sim?
377
00:23:44,621 --> 00:23:46,590
Ultimamente tenho sentido
sua falta no teatro.
378
00:23:47,457 --> 00:23:50,647
Bem, eu estive um pouco envolvido.
379
00:23:52,930 --> 00:23:54,632
Eu pensei que estivesse cansado.
380
00:23:54,964 --> 00:23:56,168
Como se chama?
381
00:23:59,301 --> 00:24:02,072
- Quer dan�ar?
- N�o tem medo?
382
00:24:02,539 --> 00:24:03,607
De quem?
383
00:24:04,774 --> 00:24:06,709
- � maravilhoso!
- Sim?
384
00:24:24,220 --> 00:24:26,254
Bem, est� confort�vel?
385
00:24:26,770 --> 00:24:27,772
Obrigado.
386
00:24:30,733 --> 00:24:33,773
Vai perceber que eu n�o fico para tr�s
quando o bacalhau � cortado.
387
00:24:34,600 --> 00:24:37,500
Voc� n�o fica para tr�s quando
nada � cortado.
388
00:24:39,200 --> 00:24:42,240
Ei, talvez eu esteja te dando
a bebida errada.
389
00:24:42,720 --> 00:24:44,588
- Tome.
- Obrigado.
390
00:24:47,184 --> 00:24:50,087
Vive ... sozinha?
391
00:24:51,680 --> 00:24:55,378
N�o. Alugo uma parte do espa�o
para uma fam�lia com seis filhos.
392
00:24:59,350 --> 00:25:01,330
Nunca se sente um pouco sozinha?
393
00:25:03,360 --> 00:25:04,295
Ah, sim.
394
00:25:05,134 --> 00:25:07,226
�s vezes acho que vou enlouquecer.
395
00:25:07,269 --> 00:25:10,807
Apenas quatro paredes nuas,
degraus ocos.
396
00:25:11,340 --> 00:25:12,620
Como poderia se instalar?
397
00:25:14,410 --> 00:25:15,846
Voc� � uma descarada.
398
00:25:20,150 --> 00:25:22,380
Mas eu gosto de voc�, sabe.
399
00:25:24,100 --> 00:25:26,880
Ah, grand�o, o passeio acabou.
400
00:25:27,323 --> 00:25:29,026
Fique no seu lugar.
401
00:25:30,193 --> 00:25:32,295
- Mas ou�a, pequena.
- Eu estava te afastando.
402
00:25:32,300 --> 00:25:34,169
Voc� s� fala com as m�os.
403
00:25:34,500 --> 00:25:37,030
Quer dizer que voc� me trouxe
aqui apenas para um caf�?
404
00:25:37,134 --> 00:25:38,601
Eu trouxe voc� aqui a neg�cios.
405
00:25:38,609 --> 00:25:40,729
Mas voc� n�o parece ser capaz
de focar nos neg�cios.
406
00:25:43,150 --> 00:25:44,619
O que est� te incomodando?
407
00:25:44,920 --> 00:25:47,524
Algo muito mais importante do que
o que te preocupa.
408
00:25:47,677 --> 00:25:49,680
Tudo bem, querida, me desculpe.
409
00:25:50,300 --> 00:25:52,235
Eu vou manter minhas m�os paradas.
410
00:25:53,270 --> 00:25:56,330
De agora em diante, ficarei t�o frio
como o nariz de um macaco.
411
00:25:57,600 --> 00:25:59,160
- Danny.
- Sim?
412
00:25:59,456 --> 00:26:01,716
Eu conversei com Max
na festa da noite passada.
413
00:26:02,200 --> 00:26:03,950
Sim?
Sobre que?
414
00:26:04,450 --> 00:26:06,419
Ele vai me colocar na folha de pagamento.
415
00:26:06,570 --> 00:26:07,705
Ele gosta de mim.
416
00:26:10,150 --> 00:26:12,852
- Sim, n�o �?
- Isso vai ser muito bom.
417
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
E bastante.
418
00:26:14,370 --> 00:26:15,805
- Com seu...
- Blondie.
419
00:26:16,230 --> 00:26:17,130
Que?
420
00:26:17,472 --> 00:26:19,762
Eu gosto muito de voc� para
deixar que te fa�am de boba.
421
00:26:20,110 --> 00:26:23,513
Max te quer calada.
Ele n�o gosta de voc�.
422
00:26:24,514 --> 00:26:25,882
Me disse para te chutar.
423
00:26:26,049 --> 00:26:27,584
- Me chutar?
- Sim.
424
00:26:27,651 --> 00:26:28,910
Ele acha que voc� � inteligente demais.
425
00:26:29,652 --> 00:26:32,120
As garotas com suas pr�prias ideias
n�o valem a pena.
426
00:26:32,640 --> 00:26:35,445
- Vamos, n�o estrague tudo.
- N�o, n�o. Falo s�rio.
427
00:26:36,520 --> 00:26:38,122
Aqui ele manda.
428
00:26:38,900 --> 00:26:40,736
A partir de agora,
voc� est� fora, entendeu?
429
00:26:43,100 --> 00:26:44,590
Eu ia lhe contar de manh�.
430
00:26:46,990 --> 00:26:49,110
Ent�o � isso, hein? Pensou em
meter-me a m�o � noite ...
431
00:26:49,111 --> 00:26:50,801
... e se livrar de mim de manh�!
432
00:26:50,802 --> 00:26:53,105
- Vai me deixar falar?
- Por que desperdi�ar saliva?
433
00:26:54,543 --> 00:26:58,008
Max te disse que eu estava fora a partir
de agora, e aqui Max manda.
434
00:26:58,414 --> 00:27:01,683
N�o acha que eu vou deixar de te ver
porque Max me proibiu?
435
00:27:01,883 --> 00:27:04,383
N�o sei, voc� tem um pouco
de medo de Max.
436
00:27:04,753 --> 00:27:07,903
Espere um minuto. Esta � a quinta ou
sexta vez que voc� brinca com isso ...
437
00:27:07,904 --> 00:27:09,985
- ... e eu estou ficando cansado!
- Voc� parece doente.
438
00:27:10,393 --> 00:27:12,793
Oh, Blondie. Eu n�o quero que voc�
saia ferida. Voc� entende?
439
00:27:13,529 --> 00:27:15,497
Max vai deixar a cidade por uns dias.
440
00:27:15,665 --> 00:27:18,285
Fa�a o favor de ir embora logo antes
que se meta em problemas.
441
00:27:18,301 --> 00:27:20,469
Meter-me em problemas, eu?
Voc� ver�!
442
00:27:20,636 --> 00:27:22,105
Se Max pensa que pode me afastar
desta cidade, ...
443
00:27:22,110 --> 00:27:23,705
... vai levar uma grande surpresa.
444
00:27:23,706 --> 00:27:26,174
- Voc� est� louca!
- � melhor do que ser um merda.
445
00:27:26,309 --> 00:27:28,812
- Acha que eu sou um merda, n�o �?
- Pelos quatro cantos.
446
00:27:30,420 --> 00:27:32,823
E voc� � o idiota que eu pensei
que teria um futuro brilhante.
447
00:27:43,510 --> 00:27:44,803
Talvez eu ainda tenha.
448
00:27:45,540 --> 00:27:47,900
Quer dizer que finalmente
vai fazer algo por conta pr�pria?
449
00:27:48,565 --> 00:27:51,134
De agora em diante.
O que voc� acha?
450
00:27:51,201 --> 00:27:54,270
- B�rbaro!
- Sabe o que isso pode significar?
451
00:27:54,300 --> 00:27:57,830
Que me importa? Vamos por todos
e teremos que aguentar o que vem.
452
00:27:58,907 --> 00:28:02,246
S� um minuto!
Esta � apenas uma associa��o comercial.
453
00:28:02,813 --> 00:28:03,713
Vamos, querido.
454
00:28:04,914 --> 00:28:06,884
Eu tenho que inventar
um plano imediatamente.
455
00:28:07,600 --> 00:28:09,136
Me chame de manh�.
456
00:28:13,640 --> 00:28:14,642
O que voc� quer?
457
00:28:15,158 --> 00:28:16,795
Eu acho que estou indo para casa.
458
00:28:24,178 --> 00:28:26,711
LORD & CO.
JOALHEIROS
459
00:28:28,380 --> 00:28:30,483
Ambos estamos perdendo tempo,
Sr. Jones.
460
00:28:30,707 --> 00:28:34,110
Temos nossa organiza��o que
nos protege a esse respeito.
461
00:28:34,220 --> 00:28:36,185
At� onde isso pode te proteger?
462
00:28:37,179 --> 00:28:39,648
Assaltos e peculato, � claro.
463
00:28:40,215 --> 00:28:42,184
Mas mesmo o espanto pode
proteg�-lo de tudo isso.
464
00:28:42,520 --> 00:28:45,290
Veja bem, nosso seguro n�o
lida com coisas assim.
465
00:28:46,340 --> 00:28:49,344
Protegemos voc� de algo em que
a lei n�o entra t�o facilmente.
466
00:28:50,300 --> 00:28:53,703
Golpes. H� muitos,
se voc� sabe o que quero dizer.
467
00:28:53,804 --> 00:28:55,707
Sim, eu sei exatamente
o que voc� quer dizer.
468
00:28:56,650 --> 00:28:58,619
Eu sabia logo que entrou aqui.
469
00:29:00,035 --> 00:29:03,874
Essa suposi��o "segura" n�o cola.
470
00:29:05,040 --> 00:29:06,670
Ali est� a porta.
V� embora.
471
00:29:09,212 --> 00:29:10,646
Ent�o essa � sua decis�o, n�o �?
472
00:29:10,680 --> 00:29:12,949
Se ele n�o sair imediatamente,
chamarei a pol�cia.
473
00:29:19,422 --> 00:29:20,992
Est� cometendo um erro grave.
474
00:29:21,024 --> 00:29:21,924
V� embora!
475
00:29:43,012 --> 00:29:45,392
- Requintado, n�o acha?
- De fato.
476
00:29:45,400 --> 00:29:47,101
- Posso experimentar?
- Claro, naturalmente.
477
00:29:50,652 --> 00:29:53,890
Combina muito bem com voc�.
Fa�o um pre�o especial para voc�.
478
00:29:53,900 --> 00:29:55,901
- Quanto?
- 4.600.
479
00:29:55,924 --> 00:29:57,159
Pense bem.
480
00:29:59,110 --> 00:30:01,178
N�o h� nada para pensar,
eu a levo.
481
00:30:01,250 --> 00:30:03,086
N�o vai se arrepender, senhora.
482
00:30:03,100 --> 00:30:04,289
Para onde quer que eu envie?
483
00:30:04,300 --> 00:30:07,603
Eu gostaria de levar.
Aceitam cheques, n�o?
484
00:30:07,700 --> 00:30:09,799
- Nominais, � claro.
- Sim.
485
00:30:09,880 --> 00:30:11,747
Eu imagino que ser� para sacar
em um banco local.
486
00:30:11,780 --> 00:30:13,540
- No Northside National.
- Claro!
487
00:30:21,650 --> 00:30:24,950
O Northside National.
Um momento.
488
00:30:27,456 --> 00:30:30,456
Eu quero falar com o departamento
de contabilidade, por favor.
489
00:30:31,160 --> 00:30:33,296
Departamento de Contabilidade,
Ryfle falando.
490
00:30:33,363 --> 00:30:35,599
Senhorita Grace Johnson?
4.600?
491
00:30:35,700 --> 00:30:36,900
Um momento, por favor.
492
00:30:46,542 --> 00:30:48,378
Al�?
Sim, tudo em ordem.
493
00:30:48,544 --> 00:30:50,613
Muito bem, obrigado.
494
00:30:50,900 --> 00:30:52,070
O cheque � bom.
495
00:30:55,740 --> 00:30:59,075
Me desculpe, mas essa pulseira
me deixa louca.
496
00:30:59,640 --> 00:31:01,808
Sim.
Eu acho que atrai muita gente.
497
00:31:01,823 --> 00:31:03,963
N�o vai me dizer que n�o
est� encantada com ela.
498
00:31:04,094 --> 00:31:07,624
Verdade seja dita, eu me cansei dela.
Comprei h� tr�s horas.
499
00:31:07,625 --> 00:31:10,796
- Imagine, Ethel!
- Cansada dessa fofura?
500
00:31:10,900 --> 00:31:13,869
Acho que sou uma garota mimada.
Eu tenho tantas bugigangas assim.
501
00:31:14,236 --> 00:31:17,339
Faremos uma coisa:
Se voc� gosta, eu venderei para voc�.
502
00:31:17,505 --> 00:31:19,207
Com o que vou pagar?
503
00:31:19,230 --> 00:31:22,601
N�o vai demorar muito.
Eu vendo por 600.
504
00:31:22,711 --> 00:31:24,580
Deve ter custado tr�s vezes mais.
505
00:31:24,620 --> 00:31:26,823
4.600. O recibo de compra
est� na minha bolsa.
506
00:31:26,915 --> 00:31:29,285
- O que?
- Deixe-me mostrar ao chefe!
507
00:31:29,300 --> 00:31:31,280
Aposto que Tony
me emprestaria o dinheiro.
508
00:31:31,620 --> 00:31:32,555
Claro.
509
00:31:34,170 --> 00:31:34,970
Tony, olhe.
510
00:31:34,990 --> 00:31:37,490
A garota na cabine
quer vend�-lo por 600.
511
00:31:37,526 --> 00:31:41,727
Acabou de comprar h� 3 horas na Lord
e tem um recibo de compra de US $ 4.600.
512
00:31:42,264 --> 00:31:44,564
4.600 e quer vend�-lo por 600.
513
00:31:44,670 --> 00:31:46,771
Agora que � sua,
ela diz que n�o a quer.
514
00:31:48,903 --> 00:31:51,575
Ent�o ela quer jogar fora
US $ 4.000, hein?
515
00:31:53,742 --> 00:31:55,412
Aqui h� algo estranho.
516
00:31:57,230 --> 00:31:58,200
Espere um minuto.
517
00:31:59,816 --> 00:32:01,561
Ligue-me com Lord & Co.
518
00:32:02,100 --> 00:32:03,000
Sim.
519
00:32:10,159 --> 00:32:11,059
Al�?
520
00:32:12,020 --> 00:32:13,087
Sim.
521
00:32:13,995 --> 00:32:15,064
Sim.
522
00:32:16,400 --> 00:32:18,271
Sim, ela comprou h� um tempo atr�s.
523
00:32:20,400 --> 00:32:22,002
Quem a vende por 600?
524
00:32:22,438 --> 00:32:23,338
Espere um minuto.
525
00:32:24,500 --> 00:32:25,630
Onde est� agora?
526
00:32:26,710 --> 00:32:29,011
Est� a�, hein?
Espere um momento.
527
00:32:29,378 --> 00:32:31,747
Voc� tem o cheque da
Srta. Johnson de US $ 4.600?
528
00:32:31,840 --> 00:32:34,275
N�o.
Enviei para o banco horas atr�s.
529
00:32:34,300 --> 00:32:35,368
- Foi enviado?
- Sim.
530
00:32:36,000 --> 00:32:39,255
S�bado � tarde,
n�o haver� ningu�m.
531
00:32:40,790 --> 00:32:42,892
N�s a ferramos!
Eu sei o que ela fez.
532
00:32:43,159 --> 00:32:45,469
Quando a pulseira foi vendida,
ela correu para o banco ...
533
00:32:45,470 --> 00:32:48,450
... e tirou todo o dinheiro antes
que o cheque pudesse chegar l�.
534
00:32:48,610 --> 00:32:50,812
Ei, segure essa garota,
n�o deixe ela ir!
535
00:32:51,134 --> 00:32:52,636
Ela passou um cheque sem fundos.
536
00:32:53,300 --> 00:32:56,103
Vou registrar uma reclama��o e
pedir que a pol�cia a detenha.
537
00:32:57,943 --> 00:32:58,943
DETEN��ES
538
00:32:59,950 --> 00:33:02,563
PRISIONEIRO
Srta. Virginia M. Johnson
539
00:33:03,440 --> 00:33:05,124
ACUSA��O
Fraude
540
00:33:06,117 --> 00:33:10,199
PROCEDIMENTO - Fian�a paga
pela Sra. R. F. Johnson (m�e)
541
00:33:12,449 --> 00:33:14,901
segunda-feira
11 de maio
542
00:33:18,428 --> 00:33:21,729
Sr. Lord, passei pelo banco para
pegar esse cheque falso de US $ 4.600 ...
543
00:33:21,730 --> 00:33:23,006
... e n�o tem nada falso!
544
00:33:23,920 --> 00:33:24,720
O que?!
545
00:33:24,770 --> 00:33:26,672
N�o, � bom.
O aceitaram esta manh�.
546
00:33:27,740 --> 00:33:31,344
Bem ... bem ent�o ...
eu prendi uma mulher inocente.
547
00:33:33,709 --> 00:33:36,412
Srta. Snyder, ligue para
a Srta. Johnson.
548
00:33:51,280 --> 00:33:54,630
Eu sou o Sr. Lord, quero ver
a senhorita Johnson.
549
00:33:54,940 --> 00:33:56,541
Receio que tenha que esperar.
550
00:33:56,565 --> 00:33:58,720
Miss Johnson est� agora
com seu advogado.
551
00:33:58,750 --> 00:34:01,753
O advogado dela! Ela tem que me ver
antes de falar com ele.
552
00:34:15,517 --> 00:34:19,753
Srta. Johnson, que ... quero que saiba
o quanto me arrependo ... - Sr. Lord, ...
553
00:34:20,454 --> 00:34:21,874
...esta � a minha m�e.
554
00:34:22,590 --> 00:34:24,659
Eu quero que saiba que
eu lamento muit�ssimo.
555
00:34:24,660 --> 00:34:25,665
Como est�?
556
00:34:26,028 --> 00:34:28,940
E o Sr. Scannel, meu advogado.
557
00:34:29,430 --> 00:34:33,799
Um momento, amigos, por favor.
N�o h� raz�o para ir a tribunal.
558
00:34:33,969 --> 00:34:38,006
Arruinaria minha reputa��o ...
e o meu neg�cio.
559
00:34:38,030 --> 00:34:40,234
Isso � o que eu tentei
explicar para essas pessoas.
560
00:34:46,982 --> 00:34:48,112
O que voc� est� fazendo aqui?
561
00:34:48,349 --> 00:34:51,587
Minha empresa sempre lida com
seus clientes em casos como este.
562
00:34:51,953 --> 00:34:54,722
- Eu acho que lhe disse ontem.
- Me disse ontem ...
563
00:34:54,740 --> 00:34:58,109
Sim, eu falei com voc� ontem quando
n�s assinamos o contrato, lembra?
564
00:35:00,931 --> 00:35:01,899
Ah, sim.
565
00:35:02,967 --> 00:35:04,135
Est� certo.
566
00:35:05,202 --> 00:35:06,071
Me disse.
567
00:35:07,038 --> 00:35:08,973
Pensei que se lembraria, Sr. Lord.
568
00:35:09,940 --> 00:35:13,690
Vamos, volte para o seu escrit�rio e
deixe-me cuidar disso.
569
00:35:15,213 --> 00:35:18,253
Quando terminar, talvez eu v� v�-lo
e fornecer-lhe um relat�rio.
570
00:35:21,518 --> 00:35:26,055
- Sim, acho que ser� o melhor.
- �timo!
571
00:35:33,230 --> 00:35:36,880
TELEGRAMA DA WESTERN UNION
MAX WAGNER - MORRISEY HOTEL
572
00:35:53,684 --> 00:35:55,487
Traidor de merda.
573
00:35:59,389 --> 00:36:02,026
Bem, vamos faz�-lo e
como dissemos, hein?
574
00:36:02,093 --> 00:36:03,628
Eu tenho que voltar para casa agora.
575
00:36:03,893 --> 00:36:05,695
- Algo aconteceu?
- Muito.
576
00:36:05,763 --> 00:36:08,063
Voc� sabe o que acontece quando
o gato n�o est� em casa.
577
00:36:08,298 --> 00:36:10,499
Os ratos saem dos
seus buracos, eu sei.
578
00:36:10,670 --> 00:36:12,104
Mas eu vou cuidar disso.
579
00:36:12,368 --> 00:36:14,598
N�s j� concordamos.
O acordo ainda permanece.
580
00:36:14,900 --> 00:36:17,375
Claro.
Boa sorte, Max.
581
00:36:17,700 --> 00:36:19,970
O outro cara vai precisar.
582
00:36:20,042 --> 00:36:21,311
Ei, o que h�, Max?
583
00:36:21,679 --> 00:36:24,181
Danny, ele est� exagerando.
584
00:36:24,348 --> 00:36:27,585
Trabalhando por conta pr�pria ...
Meu neg�cio! Com aquela harpia loira.
585
00:36:27,666 --> 00:36:28,567
O que aconteceu?
586
00:36:28,620 --> 00:36:31,322
Pare de falar e descubra
que horas parte o pr�ximo trem!
587
00:36:31,389 --> 00:36:32,457
Se apresse!
588
00:36:42,699 --> 00:36:44,201
Este � apenas o come�o.
589
00:36:44,468 --> 00:36:45,971
Max era um idiota, ...
590
00:36:46,018 --> 00:36:48,271
... perdendo tempo em bares
clandestinos e em pequenos golpes.
591
00:36:48,338 --> 00:36:50,607
N�o h� limite neste novo
campo em que vamos entrar.
592
00:36:50,625 --> 00:36:51,693
Esta � a sua parte.
593
00:36:52,108 --> 00:36:55,312
Pode imaginar Mae cobrando
por usar �culos?
594
00:36:55,479 --> 00:36:57,814
Ei, por esse dinheiro,
eu usaria bin�culos.
595
00:36:58,281 --> 00:36:59,349
E a sua.
596
00:37:04,822 --> 00:37:05,791
Eu abro.
597
00:37:11,027 --> 00:37:12,530
Eu pensei que era Eddie.
598
00:37:12,695 --> 00:37:15,599
Ele tem o h�bito de vir aqui
com saltos de borracha nos sapatos.
599
00:37:16,166 --> 00:37:17,301
Ele n�o confia em voc�, hein?
600
00:37:17,368 --> 00:37:19,468
Ele comprou uma geladeira para Mae
se livrar da m�quina de gelo ...
601
00:37:19,469 --> 00:37:21,138
... e agora o cara entrega p�o.
602
00:37:22,639 --> 00:37:23,707
Ol�, boneca.
603
00:37:25,276 --> 00:37:26,896
- Ol�, Lulu.
- Ol�, Danny.
604
00:37:26,920 --> 00:37:28,088
Todo mundo est� em casa
hoje � noite, hein?
605
00:37:28,378 --> 00:37:30,198
Ei, escute, vamos sair no terra�o.
606
00:37:30,214 --> 00:37:31,450
Eu quero falar com voc�.
607
00:37:40,189 --> 00:37:43,560
Nossa, n�o est� muito elegante?
Novo terno, sapatos e gravata.
608
00:37:44,028 --> 00:37:47,348
Olhe, vire-se, feche os olhos
e abra suas m�os.
609
00:37:47,410 --> 00:37:49,778
Uau, Sr. Nada,
n�o ser� uma surpresa?
610
00:37:49,800 --> 00:37:51,771
Ah, pare as palha�adas
e fa�a o que eu digo.
611
00:38:01,746 --> 00:38:02,876
O que � isso?
612
00:38:03,313 --> 00:38:05,015
Foi uma bagatela.
613
00:38:05,482 --> 00:38:07,932
Sinto por n�o trazer algo
com diamantes, ...
614
00:38:08,200 --> 00:38:10,303
... mas eu sei que n�o gostaria
se custasse muito.
615
00:38:11,022 --> 00:38:12,057
Danny.
616
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
Ponha-a.
617
00:38:15,300 --> 00:38:16,940
Quer que eu a ponha?
618
00:38:17,800 --> 00:38:18,736
Deixe-me.
619
00:38:20,931 --> 00:38:24,841
E ou�a, n�o fa�a piada com o bando
sobre quanto me custou, entendeu?
620
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
Porque eu vou dizer que
foi cinco das grandes.
621
00:38:28,004 --> 00:38:29,669
Eu n�o quero que voc� pense
que eu n�o sou ningu�m.
622
00:38:30,106 --> 00:38:33,033
Se fosse de uma loja de bugigangas,
eu ficaria atordoada.
623
00:38:33,240 --> 00:38:36,860
E voc� diz isso. Sempre falando
de dinheiro e roupas exclusivas.
624
00:38:36,881 --> 00:38:40,081
O fato de voc� ter comprado � uma
considera��o pelos meus sentimentos.
625
00:38:42,940 --> 00:38:44,442
Voc� � uma mulher estranha.
626
00:38:45,650 --> 00:38:46,719
Voc� gosta de mim?
627
00:38:54,670 --> 00:38:56,007
Desgra�ado.
628
00:38:57,200 --> 00:38:58,369
Oh, Blondie.
629
00:39:05,530 --> 00:39:07,532
- N�o, Danny.
- Eu sou louco por voc�, querida.
630
00:39:07,570 --> 00:39:09,472
Por favor, n�o.
N�o dever�amos estar fazendo isso.
631
00:39:09,513 --> 00:39:11,281
- N�o quero.
- Sim, voc� quer.
632
00:39:11,630 --> 00:39:13,801
Por que tenta a enganar a si mesma?
Voc� sabe como eu me sinto.
633
00:39:17,488 --> 00:39:19,556
- Eu quero falar com voc�.
- N�o quero falar.
634
00:39:19,822 --> 00:39:21,891
Voc� tem que me ouvir,
quero dizer-te algo.
635
00:39:21,900 --> 00:39:23,969
- � para o seu pr�prio bem.
- Eu n�o quero ser bom.
636
00:39:24,400 --> 00:39:26,404
Eu s� quero que voc� me rodeie
com seus bra�os.
637
00:39:30,467 --> 00:39:33,269
- Quer que eu volte para dentro?
- N�o, fique aqui.
638
00:39:33,536 --> 00:39:34,739
Ent�o voc� tem que ouvir.
639
00:39:35,206 --> 00:39:37,774
Danny, voc� n�o percebe que
esse id�lio n�o tem raz�o de existir?
640
00:39:37,840 --> 00:39:40,843
Temos muito o que fazer.
Ainda n�o estamos fora de perigo.
641
00:39:40,960 --> 00:39:43,964
-Se apenas esperar um pouco.
- Eu estou louco por voc�!
642
00:39:44,000 --> 00:39:46,369
Danny, eu vou ser honesta com voc�.
643
00:39:46,717 --> 00:39:48,984
Da maneira que eu vejo,
os neg�cios vem antes do prazer.
644
00:39:49,151 --> 00:39:52,420
N�o vou andar com amores e beijos
at� que esteja no topo.
645
00:39:52,500 --> 00:39:54,035
- Voc� entendeu?
- Mas, Blondie ...
646
00:39:54,050 --> 00:39:56,950
N�o entende? N�o entra na cabe�a
que toda vez que um homem cai
647
00:39:56,951 --> 00:39:58,719
sempre h� uma mulher que
est� por tr�s disso?
648
00:39:58,730 --> 00:40:01,201
Olhe para Joe e Lulu.
Eddie e Mae.
649
00:40:01,481 --> 00:40:04,531
Ambos iriam longe, mas eles t�m
mulheres que os seguram.
650
00:40:05,520 --> 00:40:08,357
Eles podem diminuir a velocidade,
mas pelo menos est�o se divertindo.
651
00:40:08,700 --> 00:40:11,603
Ou�a, pequena, estamos em um
jogo r�pido, sabe, n�o dura muito.
652
00:40:11,924 --> 00:40:14,427
Por que n�o podemos nos divertir
antes de tudo isso acabar?
653
00:40:14,830 --> 00:40:16,132
Do que adianta falar?
654
00:40:16,263 --> 00:40:18,258
N�o est� pelo trabalho,
pelo que se v�.
655
00:40:18,298 --> 00:40:20,078
Blondie, � muito mais do que
simples desejo.
656
00:40:20,100 --> 00:40:21,689
Nossa, eu n�o posso comer ou dormir!
657
00:40:21,769 --> 00:40:24,214
Eu n�o parei de pensar em voc�
no dia todo.
658
00:40:24,920 --> 00:40:27,523
Claro que voc� teve um momento dif�cil
antecipando eventos.
659
00:40:28,242 --> 00:40:29,510
Voc� me d� nojo!
660
00:40:29,640 --> 00:40:31,008
Se voc� fosse minha garota,
quebraria seu pesco�o.
661
00:40:31,240 --> 00:40:32,908
Se eu fosse,
estaria bem empregada!
662
00:40:33,910 --> 00:40:35,479
Agora eu come�o a entender.
663
00:40:36,583 --> 00:40:38,884
- Est� procurando algu�m mais importante.
- Que quer dizer?
664
00:40:38,952 --> 00:40:43,202
Max, lembro que tentou conquist�-lo
at� que ele te deixou mentindo.
665
00:40:43,590 --> 00:40:45,930
Ei, o que est� fazendo comigo?
Me usando como bode expiat�rio?
666
00:40:45,960 --> 00:40:47,420
Voc� faria um �timo papel.
667
00:40:47,428 --> 00:40:51,265
Blondie, ou�a, se um cara como eu
se apaixona por voc�, o que vai fazer?
668
00:40:51,332 --> 00:40:53,332
Deixar-lhe deitado onde cair.
669
00:40:53,367 --> 00:40:55,167
E espero que esteja em uma estrada.
670
00:41:00,130 --> 00:41:02,430
Est� certo, se � isso que voc� quer.
671
00:41:11,900 --> 00:41:14,150
- O que voc� perdeu?
- Estava de passagem.
672
00:41:14,170 --> 00:41:15,906
- Desapare�a!
- Sim.
673
00:41:19,860 --> 00:41:20,928
Cad� o Danny?
674
00:41:20,995 --> 00:41:22,855
Ele acabou de sair.
Quer que eu o chame?
675
00:41:23,710 --> 00:41:25,747
N�o, eu o verei mais tarde.
676
00:41:27,234 --> 00:41:28,714
- Blondie.
- O que?
677
00:41:28,900 --> 00:41:30,365
Por que voc� n�o transa com ele?
678
00:41:31,438 --> 00:41:32,873
Talvez eu tenha minhas raz�es.
679
00:41:33,239 --> 00:41:35,408
- Dinheiro?
- N�o me refiro a isso.
680
00:41:35,520 --> 00:41:37,487
Eu gosto mais do que ningu�m,
voc� sabe.
681
00:41:37,810 --> 00:41:39,880
Mas tenho planos, grandes planos.
682
00:41:40,547 --> 00:41:42,816
Ele � a �nica coisa que n�o se encaixa
nos meus planos.
683
00:41:46,400 --> 00:41:47,936
- Al�?
- Blondie?
684
00:41:48,755 --> 00:41:50,523
Sou eu, Louis.
Ei, escute.
685
00:41:50,790 --> 00:41:52,900
Quando Danny chegar, fa�a-o
esperar at� eu chegar a�.
686
00:41:53,125 --> 00:41:56,105
Bem, estava aqui, mas se foi.
Algo est� errado, Louis?
687
00:41:56,220 --> 00:41:58,570
Tudo.
Max voltou de Chicago esta tarde ...
688
00:41:58,571 --> 00:42:00,039
... e ele vai dar um bilhete azul
para Danny.
689
00:42:00,634 --> 00:42:02,704
Agora n�o posso falar,
tem algu�m me vigiando.
690
00:42:04,520 --> 00:42:05,521
Louis!
691
00:42:07,139 --> 00:42:08,342
Blondie, o que est� acontecendo?
692
00:42:08,380 --> 00:42:10,149
- Max est� vindo pegar Danny!
- Onde voc� vai?
693
00:42:10,170 --> 00:42:11,274
Voc� n�o pode fazer nada!
694
00:42:46,810 --> 00:42:48,778
- Espere. O que aconteceu?
- Algu�m foi atropelado.
695
00:42:48,779 --> 00:42:50,748
- O mataram?
- N�o, eles o atingiram de prop�sito.
696
00:42:50,749 --> 00:42:53,885
O atropelaram com um carro
que fugiu a toda velocidade.
697
00:42:53,921 --> 00:42:54,855
Deixe-me passar!
698
00:42:55,222 --> 00:42:57,090
Eu tenho que ver quem �!
Deixe-me passar!
699
00:42:57,657 --> 00:42:59,526
Deixe-me passar!
Deixe-me passar!
700
00:42:59,540 --> 00:43:01,442
- Para tr�s!
- Eu tenho que ver quem �!
701
00:43:01,460 --> 00:43:04,360
Por que voc� n�o l� amanh�
nos jornais? Vamos, para tr�s!
702
00:43:05,910 --> 00:43:07,046
Esse � o quarto dele.
703
00:43:10,903 --> 00:43:12,606
O que voc� tem na sua bolsa, senhora?
704
00:43:12,620 --> 00:43:14,755
P�s de maquiagem.
Quer que eu lhe empreste um pouco?
705
00:43:15,490 --> 00:43:16,610
Ok, Sra. Simmons.
706
00:43:18,940 --> 00:43:22,408
- Aqui est� uma para voc�.
- Passe, por favor.
707
00:43:30,991 --> 00:43:33,671
- Qual � a ideia?
- N�o queremos correr riscos.
708
00:43:35,200 --> 00:43:36,136
Ei!
709
00:43:39,734 --> 00:43:41,069
Bem ...
710
00:43:43,470 --> 00:43:46,550
Bonito brinquedo, n�o �?
711
00:43:47,300 --> 00:43:50,804
Ei, n�o vai pensar que eu trouxe
para usar contra ele, n�o?
712
00:43:50,910 --> 00:43:53,481
J� fizeram isso antes, vamos!
713
00:43:58,860 --> 00:44:02,310
- Ela escondeu no bolso do casaco.
- Ligue para o Ryan.
714
00:44:02,656 --> 00:44:05,424
Vai me deixar v�-lo, certo?
Est� esperando por mim.
715
00:44:06,650 --> 00:44:08,760
Poder� passar at� que venham
para det�-la.
716
00:44:08,800 --> 00:44:10,636
De qualquer forma, Mike vigia
a sa�da de inc�ndio.
717
00:44:10,763 --> 00:44:11,900
V� em frente, senhora.
718
00:44:14,980 --> 00:44:15,880
Danny.
719
00:44:17,170 --> 00:44:18,641
N�o toque no meu bra�o!
720
00:44:19,572 --> 00:44:22,942
Por um tempo, quase pareceu
que voc� e Max conseguiriam.
721
00:44:22,970 --> 00:44:25,106
- Danny!
- Vamos, n�o me provoque!
722
00:44:25,212 --> 00:44:27,847
- Voc� n�o engana ningu�m.
- Qual � o problema, Danny?
723
00:44:28,414 --> 00:44:32,014
- Levei muito tempo para perceber.
- Pode esperar isso de voc�.
724
00:44:32,051 --> 00:44:33,201
Sim, eu sei.
725
00:44:33,620 --> 00:44:35,623
Vai me dizer que eu te entendi mal.
726
00:44:36,523 --> 00:44:38,153
De que adianta falar?
727
00:44:39,193 --> 00:44:42,396
- Desculpe, Danny.
- Sim, eu imagino.
728
00:44:42,562 --> 00:44:46,057
Diga-me uma coisa. Quando se foi
hoje � noite, sabia o que ia acontecer?
729
00:44:46,230 --> 00:44:48,533
Claro.
Era mais do que prov�vel.
730
00:44:49,510 --> 00:44:50,913
Eu sabia o que estava me expondo.
731
00:44:52,160 --> 00:44:53,328
E voc� tamb�m!
732
00:44:53,520 --> 00:44:55,656
Palavra, Danny.
Eu juro que n�o!
733
00:45:03,350 --> 00:45:06,676
� a pura verdade,
acredite ou n�o.
734
00:45:10,790 --> 00:45:11,790
A� est� ela.
735
00:45:15,762 --> 00:45:19,132
- Ol�, Blondie.
- Tudo resolvido, Al?
736
00:45:19,260 --> 00:45:21,790
Claro! Acabei de pagar a fian�a.
Voc� pode ir quando quiser.
737
00:45:21,821 --> 00:45:24,991
- Vamos, quero ir o mais r�pido poss�vel.
- Boa noite, sargento. Obrigado.
738
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
N�o h� necessidade, Al.
739
00:45:35,882 --> 00:45:37,251
Ol�, presidi�ria.
740
00:45:40,853 --> 00:45:43,022
Que estupidez foi essa de
aparecer l� com um cano?
741
00:45:43,689 --> 00:45:44,929
N�o sabia que prenderam um dos ...
742
00:45:44,969 --> 00:45:46,929
... homens de Max na
escada de inc�ndio?
743
00:45:47,330 --> 00:45:50,630
Sabe onde eu estava indo depois
de ver Danny? Ver o Max.
744
00:45:50,863 --> 00:45:53,599
Havia uma bala na minha arma com suas
iniciais escritas nela toda.
745
00:45:53,666 --> 00:45:55,202
N�o dever�amos ter feito isso.
746
00:45:55,368 --> 00:45:57,605
Bem, tinha que ser Max ou Danny.
747
00:45:57,840 --> 00:45:59,074
Se ao menos soub�ssemos!
748
00:45:59,600 --> 00:46:01,303
N�o precisa se preocupar, Blondie.
749
00:46:13,500 --> 00:46:16,270
- Ol�, Max.
- Ol�, Louis.
750
00:46:16,370 --> 00:46:18,170
- Ol�, pessoal.
- Ol�, Louis.
751
00:46:19,958 --> 00:46:22,462
- Onde est�o os outros rapazes?
- Eles chegar�o em breve.
752
00:46:22,528 --> 00:46:25,099
Entre, sente-se.
Est� em sua casa.
753
00:46:31,530 --> 00:46:33,999
- O que tem em mente?
- Temos uma proposta importante.
754
00:46:34,207 --> 00:46:35,672
E temos que esperar por Joe e Eddie.
755
00:46:36,810 --> 00:46:38,111
H� quanto tempo voc� tem esse buraco?
756
00:46:38,130 --> 00:46:40,299
Eu moro aqui desde
que eu terminei com Helen.
757
00:46:40,413 --> 00:46:43,150
N�o � um lugar ruim.
Tem muitos truques excelentes.
758
00:46:43,917 --> 00:46:44,752
Veja.
759
00:46:53,753 --> 00:46:56,056
- Nada mal, n�?
- � genial.
760
00:46:58,731 --> 00:47:00,700
Quando terminarmos de conversar,
vamos us�-lo um pouco.
761
00:47:00,715 --> 00:47:03,216
Vamos esclarecer isso de uma vez.
Por que Joe e Eddie demoram tanto?
762
00:47:03,260 --> 00:47:05,060
Talvez esses idiotas estejam
esperando no sagu�o.
763
00:47:05,140 --> 00:47:06,390
� melhor descer para ver.
764
00:47:07,000 --> 00:47:08,975
Se quiser uma bebida, Hype,
sirva-se.
765
00:47:09,042 --> 00:47:09,977
Obrigado.
766
00:47:14,380 --> 00:47:17,284
- Voc� vai sair, Sr. Raymond?
- Sim, eu vou sair.
767
00:47:24,457 --> 00:47:26,687
Hype, me sirva uma bebida.
768
00:47:45,600 --> 00:47:46,489
Obrigado, Hype.
769
00:48:12,271 --> 00:48:15,441
Estava errado, Danny, precisava de
um funeral para ver a raz�o.
770
00:48:16,040 --> 00:48:18,709
E que funeral!
Foi lindo, lindo!
771
00:48:18,945 --> 00:48:20,614
Caix�o cromado como este e ...
772
00:48:20,881 --> 00:48:22,617
N�s sabemos, tamb�m vimos.
773
00:48:25,151 --> 00:48:28,056
Certo, Blondie.
Eu admito que estava errado.
774
00:48:29,522 --> 00:48:31,324
Mas um cara pode cometer erros, n�o?
775
00:48:32,060 --> 00:48:33,429
N�o muito.
776
00:48:33,727 --> 00:48:35,429
Chega, Eddie!
Este � um novo acordo.
777
00:48:37,340 --> 00:48:39,376
Vamos lan�ar as bases
da nossa associa��o comercial.
778
00:48:39,999 --> 00:48:43,099
Danny, voc� manda. Um bom escrit�rio
que fa�a tudo parecer legal.
779
00:48:43,202 --> 00:48:45,906
Os rapazes v�o explorar novos neg�cios
e se encarregar�o da cobran�a.
780
00:48:46,271 --> 00:48:48,886
Todo mundo entendeu?
- Certo. Eu direi a Lulu.
781
00:48:48,895 --> 00:48:50,797
- � imposs�vel falhar!
- Eu digo ao Joe.
782
00:48:50,900 --> 00:48:52,320
S� mais uma coisa:
783
00:48:52,800 --> 00:48:54,836
Ficaremos juntinhos
quando estou no barco.
784
00:48:55,950 --> 00:48:57,850
Bom dia,
Escrit�rio de Burton R. Jones.
785
00:48:58,018 --> 00:48:59,119
Um momento, por favor.
786
00:48:59,470 --> 00:49:01,750
Sinto muito,
o Sr. Jones tem um compromisso ...
787
00:49:01,755 --> 00:49:03,924
... com a Associa��o de Joalheiros
�s onze horas.
788
00:49:05,091 --> 00:49:07,562
Gostaria na quinta-feira da
semana que vem �s onze horas?
789
00:49:15,068 --> 00:49:17,598
- Seu nome, por favor?
- Rainha Maria VIII.
790
00:49:17,620 --> 00:49:20,100
Lamento, voc� ter� que
marcar o compromisso.
791
00:49:20,260 --> 00:49:22,696
Que tal ver Sua Alteza na
sexta-feira em um ano?
792
00:49:22,710 --> 00:49:25,279
Eu marcar na quinta � tarde,
por volta das duas horas.
793
00:49:25,305 --> 00:49:27,085
- N�o fa�a essa cara.
- Mas, senhora ...
794
00:49:27,113 --> 00:49:28,649
Cale a boca ou eu vou pisar
no seu pesco�o!
795
00:49:31,952 --> 00:49:34,487
- Largura 42.
- Largura 42.
796
00:49:38,157 --> 00:49:40,861
- Tamanho 31.
- Tamanho 31.
797
00:49:40,927 --> 00:49:43,257
Caramba, est� como um
figur�o em seu escrit�rio!
798
00:49:43,270 --> 00:49:46,033
Escute, Blondie. No futuro,
precisa deixar que te anuncie.
799
00:49:47,350 --> 00:49:49,952
Voc� ... voc� conhece
a Srta. LaMann, n�o?
800
00:49:50,100 --> 00:49:53,340
Sim, acho que fomos apresentadas
umas 400 ou 500 vezes. Como vai?
801
00:49:53,530 --> 00:49:54,430
Ol�.
802
00:49:58,780 --> 00:49:59,982
Quadril 39.
803
00:50:00,750 --> 00:50:02,650
Alfaiate e tudo, n�o?
804
00:50:03,116 --> 00:50:04,585
Quadril 39.
805
00:50:07,454 --> 00:50:09,456
Me�a suas orelhas para ver se d�.
806
00:50:10,080 --> 00:50:11,620
Vamos, v� embora, Pierre.
807
00:50:12,525 --> 00:50:14,895
Tenho neg�cios a discutir
com essa senhora.
808
00:50:15,095 --> 00:50:17,895
- Muito bem. Vamos, John.
- Com sua permiss�o.
809
00:50:28,240 --> 00:50:30,244
Bem, eu tamb�m acho
que vou embora, querido.
810
00:50:36,200 --> 00:50:37,540
Vejo voc� mais tarde, querida.
811
00:50:37,684 --> 00:50:39,187
- Adeus.
- Adeus.
812
00:50:42,800 --> 00:50:44,760
- Ou�a, Blondie ...!
- Chega de besteira, sim?
813
00:50:44,761 --> 00:50:46,031
Voc� n�o me assusta.
814
00:50:46,120 --> 00:50:49,157
Mesmo que voc� esteja sentado em
cadeiras niqueladas nos �ltimos meses.
815
00:50:49,162 --> 00:50:51,831
- Muito bem, por que n�o vai acordar.
- Por que voc� n�o acorda?
816
00:50:51,898 --> 00:50:54,867
Esvazie essa cabe�a de bal�o
que voc� tem e des�a � terra.
817
00:50:54,960 --> 00:50:56,329
Nunca mais te vemos.
818
00:50:56,420 --> 00:50:59,588
- Os rapazes come�am a achar estranho.
- Voc� sabe por que estou no comando.
819
00:50:59,838 --> 00:51:03,043
Contanto que continue recebendo a sua
parte, que diferen�a faz o que eu fa�o.
820
00:51:03,310 --> 00:51:04,878
N�o me refiro a isso,...
821
00:51:05,045 --> 00:51:07,705
... mas para a �rvore de natal cheia
de decora��es com quem voc� sai.
822
00:51:07,812 --> 00:51:09,462
"Eu tenho que ir, querido."
823
00:51:09,530 --> 00:51:10,460
- O que �, um cavalo?
824
00:51:12,150 --> 00:51:13,361
- Est� bem, Blondie.
825
00:51:13,362 --> 00:51:14,730
N�o � bom desperdi�ar uma fortuna ...
826
00:51:14,762 --> 00:51:16,630
... naquele show que
n�o vai passar na Filad�lfia!
827
00:51:16,750 --> 00:51:18,984
- � sobre o meu dinheiro, n�o?
- Eu sei, Danny.
828
00:51:19,073 --> 00:51:20,648
Mas n�s ajudamos voc� a vencer.
829
00:51:20,674 --> 00:51:23,502
- At� Joe e Eddie come�am a pensar ...
- N�o dou a m�nima para o que eles pensam!
830
00:51:23,930 --> 00:51:27,280
Eu gerencio meu neg�cio e n�o quero
alguns capangas se intrometendo.
831
00:51:27,370 --> 00:51:28,770
Eu digo a eles o que t�m que fazer,
entendeu?
832
00:51:29,000 --> 00:51:30,768
E se algu�m quiser falar
mais al�m da conta ...
833
00:51:30,769 --> 00:51:32,072
Tudo bem, Danny.
834
00:51:33,280 --> 00:51:35,483
Eu pensei que gostaria
de receber um conselho.
835
00:51:40,680 --> 00:51:42,600
Bem, espero que esteja satisfeita!
836
00:51:42,640 --> 00:51:44,641
Ele estava nu, n�o estava?
837
00:51:45,885 --> 00:51:47,187
Voc� que olhou.
838
00:52:07,820 --> 00:52:11,220
Aqui diz que Danny contratou Roofus
para fazer o cen�rio do show.
839
00:52:11,330 --> 00:52:12,799
Ele n�o deveria ir ao teatro.
840
00:52:12,925 --> 00:52:14,794
Por que ele n�o deveria
assistir os ensaios?
841
00:52:14,846 --> 00:52:16,815
Ele investiu pesadamente
nesse show.
842
00:52:16,882 --> 00:52:20,086
Sim, e que grande cara voc�
tem nesse investimento!
843
00:52:20,400 --> 00:52:21,803
Oh, v� para o inferno.
844
00:52:27,150 --> 00:52:29,417
- Como vai, Sr. Jones?
- Ol�, Lulu.
845
00:52:29,728 --> 00:52:31,900
Ol�, Danny.
Est�vamos conversando sobre voc�.
846
00:52:36,800 --> 00:52:38,002
Eu n�o posso ficar muito tempo.
847
00:52:38,370 --> 00:52:41,840
Posso falar com voc� por um momento?
848
00:52:42,326 --> 00:52:43,495
N�o olhe para mim.
849
00:52:43,510 --> 00:52:46,370
Eu n�o vou tirar meus p�s daqui
nem pelo pr�ncipe de Gales.
850
00:52:46,679 --> 00:52:48,848
� o �nico capricho que
me dei hoje.
851
00:52:48,930 --> 00:52:50,066
Vamos para o terra�o.
852
00:52:59,520 --> 00:53:01,570
Ok, v� em frente, atire.
853
00:53:03,700 --> 00:53:05,903
Quero que me fa�a um favor
muito importante.
854
00:53:06,004 --> 00:53:08,474
- O que?
- J� ouviu falar de Sledge Reynolds?
855
00:53:09,236 --> 00:53:11,539
- De Detroit?
- Sim, esse � o cara.
856
00:53:12,206 --> 00:53:13,908
Suponha que voc� leve uma carta para ele.
857
00:53:15,470 --> 00:53:17,660
Enviar cartas para um bandido
n�o � o mesmo, certo?
858
00:53:18,011 --> 00:53:19,710
Ent�o, eu quero que voc� a leve.
859
00:53:19,800 --> 00:53:20,968
Voc� pode lidar.
860
00:53:21,500 --> 00:53:22,937
Bem, onde est�?
861
00:53:28,021 --> 00:53:29,956
Aqui est� a carta e
uma passagem de trem.
862
00:53:30,600 --> 00:53:32,500
Hoje h� um trem �s 23:20.
863
00:53:34,100 --> 00:53:35,671
- Danny.
- Sim?
864
00:53:36,597 --> 00:53:38,766
�s vezes n�o queria estar fora disso?
865
00:53:40,333 --> 00:53:42,535
Ent�o voc� est� come�ando
a mudar de ideia, hein?
866
00:53:42,602 --> 00:53:43,870
Claro, eu vou mudar de ideia.
867
00:53:44,037 --> 00:53:45,677
Estou ficando cansada disso tudo.
868
00:53:46,004 --> 00:53:48,675
N�o somos honestos conosco mesmos
sobre o que estamos entrando.
869
00:53:49,742 --> 00:53:52,411
- At� onde voc� quer ir?
- Por causa de como nos enganamos.
870
00:53:52,578 --> 00:53:55,047
Eu sempre estou ocupada com voc�
e eu n�o falo s�rio.
871
00:53:55,113 --> 00:53:58,509
Voc� sai com aquela loira pegajosa
e isso tamb�m n�o significa nada.
872
00:53:58,800 --> 00:54:00,502
Voc� me conhece bem e
eu conhe�o voc� bem.
873
00:54:01,721 --> 00:54:04,621
Sim.
Acho que n�s dois nos conhecemos bem.
874
00:54:04,825 --> 00:54:06,993
Sempre fomos voc� e eu, Danny.
875
00:54:07,160 --> 00:54:09,964
Vamos parar de palha�ada e
nos aposentemos, o que voc� acha?
876
00:54:10,831 --> 00:54:12,465
Eu n�o sei.
�s vezes eu...
877
00:54:12,550 --> 00:54:14,880
Voc� me disse h� muito tempo
que eu era descarada.
878
00:54:15,300 --> 00:54:16,860
Sim, eu lembro.
879
00:54:17,600 --> 00:54:19,100
Voc� fez muitas piadas sobre isso.
880
00:54:19,350 --> 00:54:22,487
Era necess�rio.
Eu estava apenas fazendo com�dia.
881
00:54:22,608 --> 00:54:24,411
Eu queria que voc� se concentrasse
nos neg�cios.
882
00:54:25,278 --> 00:54:27,547
E agora mesmo
n�o � um mau conselho.
883
00:54:30,183 --> 00:54:31,051
Danny!
884
00:54:32,818 --> 00:54:34,220
Voc� j� tem a carta.
885
00:54:34,487 --> 00:54:37,060
� melhor se apressar em fazer as
malas se quiser pegar o trem.
886
00:54:58,130 --> 00:55:04,271
R. BURTON "DANNY" JONES CASA-SE
887
00:55:25,738 --> 00:55:28,006
- Sim, senhorita?
- Qual � a pr�xima parada?
888
00:55:28,030 --> 00:55:30,120
- Leesville. Estaremos l� em 5 minutos.
- Eu des�o l�.
889
00:55:30,121 --> 00:55:31,189
Sim, senhora.
890
00:55:33,012 --> 00:55:35,247
"Essa � Blondie Johnson"
891
00:55:35,314 --> 00:55:37,144
"Pode ser muito �til para voc�"
892
00:55:37,190 --> 00:55:39,659
"E eu sugiro que a use
sempre que poss�vel".
893
00:55:39,784 --> 00:55:42,955
"E acima de tudo, n�o deixe
que volte aqui por um tempo."
894
00:55:43,322 --> 00:55:44,532
"Danny."
895
00:55:44,724 --> 00:55:48,195
E depois de tudo que
Blondie fez por ele.
896
00:55:48,320 --> 00:55:50,720
Claro que ele n�o foi correto com voc�.
897
00:55:51,398 --> 00:55:52,598
Isso n�o est� certo.
898
00:55:53,265 --> 00:55:54,585
O que voc� vai fazer, Blondie?
899
00:55:55,040 --> 00:55:56,180
Muito.
900
00:55:56,635 --> 00:55:58,870
Te deixar de volta onde eu te peguei.
901
00:55:59,037 --> 00:56:00,039
No c�rrego.
902
00:56:00,606 --> 00:56:03,276
E o que acontece com voc�?
Voc� � burra?
903
00:56:04,544 --> 00:56:06,480
Estava pensando.
904
00:56:18,925 --> 00:56:21,195
- Eu pensei ...
- Bem, pensou errado.
905
00:56:24,063 --> 00:56:26,332
- O que � isso, Louis?
- Voc� descobrir�.
906
00:56:29,536 --> 00:56:31,504
Vamos, espere um minuto.
O que � isso tudo?
907
00:56:32,271 --> 00:56:35,008
Voc� � faladora, Blondie.
Eu n�o sou t�o bom nisso.
908
00:56:37,076 --> 00:56:38,443
Bem, vamos ver,
o que est� te incomodando?
909
00:56:38,510 --> 00:56:41,620
Muitas coisas. Goste voc� ou n�o,
haver� grandes mudan�as ...
910
00:56:41,621 --> 00:56:43,522
... por aqui e elas come�am hoje � noite.
911
00:56:43,949 --> 00:56:47,486
- Oh, um desafio, n�?
- Claro que � um desafio!
912
00:56:47,730 --> 00:56:49,495
Voc� est� dando ordens h� muito tempo.
913
00:56:49,520 --> 00:56:50,721
Agora voc� receber� algumas.
914
00:56:51,323 --> 00:56:53,325
- Sim? De quem?
- De mim!
915
00:56:53,492 --> 00:56:56,282
Quando voc� tentou me trair,
esqueceu de uma coisa.
916
00:56:56,395 --> 00:56:57,663
Eu coloquei voc� onde est�!
917
00:56:57,730 --> 00:56:59,950
Quando era um merda e queria
sair, eu fiz voc� continuar.
918
00:57:00,099 --> 00:57:03,249
E agora eu vou ficar de p�, entendeu?
Pare de me secar!
919
00:57:03,530 --> 00:57:06,200
N�o sei do que voc� est� falando.
Quem te traiu?
920
00:57:06,220 --> 00:57:08,523
Voc�!
Esta � a passagem que voc� me deu.
921
00:57:08,990 --> 00:57:11,394
Nem sequer teve culh�es
para me dizer na minha cara.
922
00:57:11,711 --> 00:57:13,112
Saia daqui!
923
00:57:13,878 --> 00:57:16,916
Como ousa vir aqui no meio
da noite furiosa e gritando?
924
00:57:17,120 --> 00:57:18,522
Quem voc� pensa que �?
925
00:57:18,751 --> 00:57:21,321
Amanh� de manh� eu vou te
mostrar quem dirige o antro.
926
00:57:22,188 --> 00:57:23,998
Sabe quem � o chefe aqui?
927
00:57:24,050 --> 00:57:25,280
Sou eu!
928
00:57:26,250 --> 00:57:27,485
E serei eu!
929
00:57:27,930 --> 00:57:29,455
Acabou, Danny.
930
00:57:29,750 --> 00:57:31,954
Voc� ainda n�o sabe
mas se aposentou.
931
00:57:43,250 --> 00:57:45,720
Boa tarde,
escrit�rio de Virginia M. Johnson.
932
00:57:45,778 --> 00:57:48,382
Desculpe, senhor, mas a Srta. Johnson
est� em uma reuni�o.
933
00:57:51,550 --> 00:57:55,350
Voc� � o assunto da cidade, Blondie,
e tem muitas influ�ncias.
934
00:57:55,630 --> 00:57:58,070
Sim, acho que finalmente
consegui o que estava procurando.
935
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
Ol�, pequena.
936
00:58:03,320 --> 00:58:06,223
Ainda n�o te ligaram, Blondie?
Sabe o que aconteceu?
937
00:58:06,398 --> 00:58:07,532
Do que est� falando?
938
00:58:07,550 --> 00:58:09,030
Dois c�es de ca�a do escrit�rio
do promotor p�blico ...
939
00:58:09,040 --> 00:58:10,430
Louis foi preso h� 20 minutos.
940
00:58:10,470 --> 00:58:13,173
Sobre o assassinato de Max.
E v�o cobrar o homem morto!
941
00:58:13,240 --> 00:58:14,709
Sim, hein
942
00:58:16,376 --> 00:58:17,736
Ligue-me com Al Scannel.
943
00:58:18,300 --> 00:58:19,640
Sim, senhorita Johnson.
944
00:58:20,345 --> 00:58:22,935
Al? Al Scannel?
Blondie.
945
00:58:23,280 --> 00:58:25,182
O escrit�rio do promotor p�blico
acabou de prender Louis.
946
00:58:25,300 --> 00:58:28,036
Sim, por causa de Max.
Quero que tire Louis imediatamente.
947
00:58:28,121 --> 00:58:30,590
Tem o apoio do banco.
Que saia livre, pode me ouvir?
948
00:58:33,026 --> 00:58:34,128
Ol�, boneca.
949
00:58:41,230 --> 00:58:42,230
J� sabe?
950
00:58:42,231 --> 00:58:44,521
Mae acabou de me dizer.
Liguei imediatamente para Al.
951
00:58:44,950 --> 00:58:46,740
- Mau neg�cio, Blondie.
- Que posso fazer?
952
00:58:46,780 --> 00:58:49,484
Deixe-os tentar provar sua culpa.
N�o t�m provas.
953
00:58:49,500 --> 00:58:51,080
N�o se esquece de algu�m?
954
00:58:51,200 --> 00:58:54,660
- O que quer dizer?
- Danny. Ele est� ressentido, Blondie.
955
00:58:55,247 --> 00:58:57,147
Poderia cantar como um can�rio.
956
00:58:57,210 --> 00:58:59,490
- Voc� est� louco.
- N�o, n�o estou.
957
00:58:59,770 --> 00:59:03,030
Como acha que t�m contra Louis
algo t�o antigo quanto o de Max?
958
00:59:03,489 --> 00:59:05,557
Algu�m falou,
pode ter certeza disso.
959
00:59:05,658 --> 00:59:08,026
Aposto meu �ltimo centavo
que foi Danny.
960
00:59:08,360 --> 00:59:10,546
Ele foi rastreado
por meses, n�o, Eddie?
961
00:59:10,847 --> 00:59:14,187
Desde que ele foi embora.
Shorty me contou sobre isso.
962
00:59:14,267 --> 00:59:17,103
Ontem � tarde eu estava no
Procuradoria Distrital.
963
00:59:17,450 --> 00:59:19,595
O pr�prio Louis me deu a dica.
964
00:59:20,595 --> 00:59:22,631
Ah, Danny n�o iria cantar!
965
00:59:22,775 --> 00:59:24,844
Cedo ou tarde, todo mundo
estar� cantando.
966
00:59:25,210 --> 00:59:28,314
Lhe deram um pouco de calor e
se abriu como uma ostra.
967
00:59:28,682 --> 00:59:31,950
Ele estava chateado, Blondie.
Com todos n�s.
968
00:59:32,470 --> 00:59:34,341
Como o colocaram na frente
de um j�ri ...
969
00:59:34,653 --> 00:59:36,950
... podem me encontrar
em um mosteiro mexicano.
970
00:59:41,428 --> 00:59:44,030
Bem, o que voc� quer que eu fa�a?
971
00:59:44,530 --> 00:59:46,599
Danny n�o pode ficar de p�.
972
00:59:47,132 --> 00:59:50,002
N�o podemos permitir
que fale mais, Blondie.
973
00:59:50,535 --> 00:59:51,872
Sabe o que eu quero dizer.
974
00:59:55,630 --> 00:59:59,032
- Onde mora?
- 110, rua Terceira.
975
00:59:59,043 --> 01:00:01,343
Sim, em uma pens�o decadente.
976
01:00:01,648 --> 01:00:03,983
N�o ganhou um centavo
desde que o expulsamos.
977
01:00:04,050 --> 01:00:07,487
E aquela atriz arrancou seus olhos.
978
01:00:11,570 --> 01:00:13,407
Bem, o que voc� est� esperando?
979
01:00:20,300 --> 01:00:21,203
Joe!
980
01:00:22,280 --> 01:00:25,148
V� ao cinema ou algo assim.
Te vejo mais tarde.
981
01:00:32,811 --> 01:00:36,582
- Blondie ...
- Saiam daqui, as duas.
982
01:00:37,760 --> 01:00:38,760
Caiam fora!
983
01:00:40,285 --> 01:00:41,587
Vamos, Lulu.
984
01:02:05,680 --> 01:02:06,983
O que h�, Blondie?
985
01:02:09,070 --> 01:02:10,239
Como foi?
986
01:02:10,500 --> 01:02:13,469
A coisa est� ferrada.
O porteiro identificou Louis.
987
01:02:13,470 --> 01:02:14,970
Viu ele sair do apartamento ...
988
01:02:14,971 --> 01:02:16,963
... dois minutos antes dos
corpos serem descobertos.
989
01:02:17,200 --> 01:02:18,230
O porteiro?
990
01:02:18,784 --> 01:02:21,224
Sim, e ele escolheu Louis entre
50 outros tipos ...
991
01:02:21,230 --> 01:02:23,065
... no momento em que Louis
entrou na roda de reconhecimento.
992
01:02:23,921 --> 01:02:25,135
Mas, Danny ...
993
01:02:26,100 --> 01:02:29,800
- N�o foi Danny quem ...?
- N�o. Ele nunca abriu a boca.
994
01:02:29,830 --> 01:02:31,840
O promotor tentou apert�-lo
por duas horas ...
995
01:02:31,850 --> 01:02:34,121
... ontem � tarde e
ele n�o tirou nada dele.
996
01:02:35,268 --> 01:02:36,370
N�o!
997
01:02:37,937 --> 01:02:41,107
Blondie, espere um minuto!
O que est� acontecendo?
998
01:02:55,840 --> 01:02:56,840
T�xi!
999
01:02:59,620 --> 01:03:02,380
110, rua Terceira, e r�pido!
- Claro que sim!
1000
01:03:08,200 --> 01:03:10,970
- Sentiu minha falta ultimamente?
- Claro.
1001
01:03:11,171 --> 01:03:12,505
Mais r�pido, Red.
1002
01:03:12,800 --> 01:03:14,868
Os truques acabaram para mim.
1003
01:03:15,050 --> 01:03:16,250
Eu me casei.
1004
01:03:17,100 --> 01:03:19,645
Genial.
Apresse-se, sim?
1005
01:03:19,870 --> 01:03:23,941
� a garota mais bonita do mundo. Tem
sete semanas e � t�o inteligente.
1006
01:03:24,700 --> 01:03:26,035
Ela � ruiva.
1007
01:03:26,050 --> 01:03:29,088
Embora minha esposa ande
se ajustando um pouco.
1008
01:03:29,290 --> 01:03:32,594
�timo. Olha, se voc� se apressar,
poder� passar esse sinal.
1009
01:03:34,226 --> 01:03:37,528
Tem que ver como prosperou
nos �ltimos anos, senhorita.
1010
01:03:37,650 --> 01:03:39,119
Sim, acho que prosperei.
1011
01:03:42,300 --> 01:03:43,622
O Sr. Jones est� a�?
1012
01:03:44,604 --> 01:03:47,169
- Qual � o seu quarto?
- O de cima.
1013
01:03:47,206 --> 01:03:50,106
Segundo andar,
ao lado da escada de inc�ndio.
1014
01:03:50,207 --> 01:03:51,442
Obrigado, querida.
1015
01:03:53,811 --> 01:03:55,629
Talvez eu fosse um idiota
quando me casei.
1016
01:03:55,750 --> 01:03:58,219
Talvez se fosse inteligente,
teria ficado com voc�, hein?
1017
01:03:58,570 --> 01:04:00,200
N�o, n�o � um idiota, Red.
1018
01:04:00,600 --> 01:04:02,650
Voc� acabou por ser o mais
inteligente da classe.
1019
01:04:03,230 --> 01:04:06,033
Isso � engra�ado
vindo de um figur�o como voc�.
1020
01:04:06,150 --> 01:04:08,555
Oh, Red, mais r�pido.
Acelere!
1021
01:04:09,229 --> 01:04:10,049
Se apresse!
1022
01:04:21,307 --> 01:04:22,376
Entre.
1023
01:04:31,750 --> 01:04:32,783
Danny!
1024
01:04:36,050 --> 01:04:37,385
Danny!
1025
01:04:41,000 --> 01:04:42,349
Joe!
Eddie!
1026
01:04:47,665 --> 01:04:49,520
Danny.
Danny!
1027
01:04:52,770 --> 01:04:54,672
Puxa, boneca, estou feliz em v�-la.
1028
01:04:55,030 --> 01:04:56,866
Est� gravemente ferido, querido?
1029
01:04:57,300 --> 01:04:58,801
N�o chame um m�dico.
1030
01:04:59,500 --> 01:05:02,836
- Continue me segurando em seus bra�os.
- Oh, Danny, querido.
1031
01:05:04,484 --> 01:05:06,285
A outra me abandonou.
1032
01:05:07,000 --> 01:05:09,103
- Mas voc� n�o, certo?
- Eu sei, eu sei.
1033
01:05:10,870 --> 01:05:12,739
Voc� est� desde o in�cio, Blondie.
1034
01:05:13,621 --> 01:05:15,421
Voc� sabe disso, n�o, pequena?
1035
01:05:16,763 --> 01:05:18,130
Claro, Danny.
1036
01:05:18,430 --> 01:05:20,500
Sempre fomos voc� e eu.
1037
01:05:21,134 --> 01:05:23,169
Eu tenho sido um idiota inteiro, baby.
1038
01:05:24,135 --> 01:05:25,270
Um idiota.
1039
01:05:25,837 --> 01:05:29,507
Isso vale para mim tamb�m, Danny.
N�s dois est�vamos t�o errados.
1040
01:05:34,847 --> 01:05:36,883
D� o fora!
Os tiras chegaram.
1041
01:05:37,048 --> 01:05:38,985
Pode sair pelos fundos.
1042
01:05:39,752 --> 01:05:42,655
N�o, eu vou ficar.
Desta vez n�o vou ir.
1043
01:05:42,720 --> 01:05:46,190
- Que venham!
- Voc� ... voc� ainda tem uma chance.
1044
01:05:46,191 --> 01:05:49,562
- N�o, n�o.
- Voc� � uma descarada.
1045
01:05:51,000 --> 01:05:52,900
Oh, me abrace forte, querida.
1046
01:05:56,003 --> 01:05:58,753
UM TIRO CONDENA UMA
QUADRILHA DE GANGSTERS
1047
01:06:00,939 --> 01:06:03,476
E por tanto,
o veredicto deste tribunal � ...
1048
01:06:03,541 --> 01:06:06,845
... que a r�, Virginia Johnson,
seja sentenciada a uma pena ...
1049
01:06:06,912 --> 01:06:09,347
... de seis anos de trabalho for�ado ...
1050
01:06:09,414 --> 01:06:13,418
... pela viola��o da
se��o 411 do c�digo penal ...
1051
01:06:13,485 --> 01:06:16,555
... da legisla��o estadual
que se aplica aqui ...
1052
01:06:16,621 --> 01:06:19,391
... e pela qual ela foi condenada.
1053
01:06:30,500 --> 01:06:31,400
Espere um minuto.
1054
01:06:31,780 --> 01:06:32,715
Para tr�s!
1055
01:06:34,580 --> 01:06:35,515
Para tr�s!
1056
01:06:39,000 --> 01:06:40,537
- Para tr�s!
- Ol�, Blondie.
1057
01:06:42,200 --> 01:06:43,750
- Danny.
- Blondie.
1058
01:06:43,880 --> 01:06:45,548
Oh, me d� um tempo, sim?
1059
01:06:46,760 --> 01:06:48,862
- Quanto te deram, boneca?
- Seis anos.
1060
01:06:49,110 --> 01:06:51,460
- Tudo isso, hein?
- N�o deu certo para n�s, n�o?
1061
01:06:51,660 --> 01:06:52,860
N�o, n�o correu bem.
1062
01:06:52,861 --> 01:06:54,596
- Vamos, vamos!
- Oh, espere.
1063
01:06:56,027 --> 01:06:57,596
Eu n�o ligo que me prendam.
1064
01:06:57,863 --> 01:06:59,665
Vou ter que esperar seis anos.
1065
01:06:59,766 --> 01:07:02,636
- N�o vai parecer muito tempo.
- Vai parecer uma eternidade.
1066
01:07:03,169 --> 01:07:04,899
- Mas quando acabar ...
- Uma nova vida, hein?
1067
01:07:04,903 --> 01:07:06,773
- Acho que sim!
- N�s aprendemos alguma coisa.
1068
01:07:06,805 --> 01:07:09,625
Vamos, a lei n�o pode esperar
para sempre!
1069
01:07:12,010 --> 01:07:14,287
Enquanto isso, n�o fa�a nada
que eu n�o faria.
1070
01:07:16,260 --> 01:07:19,629
- Voc� � uma descarada.
- Eu te amo, Danny.
86291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.