All language subtitles for Benny Hill - s02e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,460 I hate wasting good food just because it's difficult to wrap, don't you? 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,620 But that's all over now with Benny's cling peel. 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,020 Yes, it wraps anything. 4 00:00:19,560 --> 00:00:24,580 Wraps it and keeps it lovely and fresh no matter what size, no matter what 5 00:00:24,580 --> 00:00:25,580 it is at all. 6 00:00:26,080 --> 00:00:30,920 You see, it not only clings to the container, it also clings to itself. 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,660 Yes, it clings just like magic. 8 00:00:42,160 --> 00:00:44,280 Yes, it's the Benny Hill Show. 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,040 And here he is, Benny Hill. 10 00:00:53,460 --> 00:00:59,580 There's an English boy in jail in Valencia 11 00:00:59,580 --> 00:01:04,840 who gets a letter from across the field 12 00:01:04,840 --> 00:01:10,280 saying, dear son, this is your father, I think. 13 00:01:10,950 --> 00:01:16,210 With news of the family. 14 00:01:19,870 --> 00:01:25,350 Your mother's gone back on the call round and she comes home as tired as 15 00:01:25,810 --> 00:01:30,630 Oh, stick it, I say, for just one more day or until that poor cart horse gets 16 00:01:30,630 --> 00:01:35,630 well. And your half -cousin Gail is in all the way jail, but at least she'll be 17 00:01:35,630 --> 00:01:36,650 near to her mum. 18 00:01:37,260 --> 00:01:41,460 And your great -auntie Clara stole two ton of cascara and I hear that she's 19 00:01:41,460 --> 00:01:42,480 still on the run. 20 00:01:42,780 --> 00:01:48,480 And the welfare are giving two bottles of Guinness to all 45 -year -old mums. 21 00:01:48,760 --> 00:01:54,200 And then over 50 get two pounds of sugar to help them preserve their plums. 22 00:01:57,420 --> 00:02:02,880 Your ma keeps making me tea cakes from a recipe your auntie lent. 23 00:02:03,180 --> 00:02:05,940 In my mouth they'll melt just like butter. 24 00:02:06,490 --> 00:02:08,650 In me stomach they said like cement. 25 00:02:09,169 --> 00:02:14,810 She keeps on experimenting with different ways she can fill me. 26 00:02:15,130 --> 00:02:20,150 Oh, it's just like playing Russian roulette, cos I never know which meal 27 00:02:20,150 --> 00:02:21,009 kill me. 28 00:02:21,010 --> 00:02:25,390 We all went to the wedding of that stuck -up Miss Reading, but we all behaved 29 00:02:25,390 --> 00:02:26,390 very nice. 30 00:02:26,710 --> 00:02:31,510 And we never let on, she was seven months gone, we just stood there and 31 00:02:31,510 --> 00:02:32,510 puffed rice. 32 00:02:38,670 --> 00:02:41,170 In ten months, she'll have been there a year. 33 00:02:41,590 --> 00:02:46,550 But her old man's no dope, cos he still has hope, and sometimes hope for Sister 34 00:02:46,550 --> 00:02:51,990 Maria. And old Charlie Bright's got a tonne of fluoride, he said, it makes the 35 00:02:51,990 --> 00:02:53,110 water taste grand. 36 00:02:53,590 --> 00:02:59,110 But last Tuesday when he fed his goldfish, one of them bit off his hand. 37 00:02:59,590 --> 00:03:04,530 Well, goodbye, my son, now don't worry about us, though Lord knows where we'd 38 00:03:04,530 --> 00:03:07,850 have been without that half a million for thee. 39 00:03:21,890 --> 00:03:22,990 Thank you very much indeed. 40 00:03:24,390 --> 00:03:26,170 Thank you so much, ladies and gentlemen. 41 00:03:26,550 --> 00:03:29,350 Jolly nice to be with you once again. Lots to feel us. I'm very pleased to say 42 00:03:29,350 --> 00:03:32,690 we'll be back with us a little bit later on. And for now, here is something of 43 00:03:32,690 --> 00:03:35,110 special interest to all lovers and indoor sports. 44 00:03:36,810 --> 00:03:40,170 And here, ladies and gentlemen, at the Artwee Hall, the new wonder snooker 45 00:03:40,170 --> 00:03:46,310 player, Hurricane Hill, is challenging the holder for his championship trophy. 46 00:08:49,200 --> 00:08:50,580 is once again a legal winner. 47 00:08:53,320 --> 00:08:56,340 He has been congratulated by his lovely wife. 48 00:08:57,720 --> 00:08:59,840 I'm going to do this again. I'm going to do that. 49 00:09:02,180 --> 00:09:02,720 So 50 00:09:02,720 --> 00:09:10,580 beautiful. 51 00:09:10,940 --> 00:09:11,960 Beautiful, beautiful, beautiful. 52 00:09:12,460 --> 00:09:14,220 The telephone, my lord. 53 00:09:15,200 --> 00:09:16,420 England on the telephone? 54 00:09:16,820 --> 00:09:18,020 Yes. Oh, we forgot. 55 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 bless you also. 56 00:09:36,030 --> 00:09:39,170 Oh, I'm a good man, and very religious. 57 00:09:41,190 --> 00:09:46,210 I have been dealing in the past with communicating with Mr. 58 00:09:46,490 --> 00:09:49,030 Little. He is the one with the short hampton. 59 00:09:50,350 --> 00:09:52,450 Is it Mr. 60 00:09:52,670 --> 00:09:54,090 Hampton with the short little branch? 61 00:09:55,430 --> 00:09:57,510 Is it Mr. Hampton with the little short branch? 62 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Am I spitting? 63 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 Mr. Powell. 64 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Powell. 65 00:10:11,200 --> 00:10:15,840 It's Tisha here. Tisha, yeah. We met at the Hampshire Trade Fair in some tum 66 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 -tum -tum. 67 00:10:17,000 --> 00:10:20,880 Yeah, I remember you told me you were exporter. I thought you meant you used 68 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 work on the railway. 69 00:10:23,460 --> 00:10:26,280 We met your wife and daughter at the party at your house. 70 00:10:26,560 --> 00:10:27,600 Yeah, I wouldn't say that. 71 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 Oh, that cows. 72 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Yeah. 73 00:10:31,180 --> 00:10:33,860 Only 15. She is a big girl for 15. 74 00:10:35,050 --> 00:10:36,870 and she is big. Oh, she is big? 75 00:10:38,250 --> 00:10:40,210 It must cost a fortune to feed her. 76 00:10:41,350 --> 00:10:42,990 My son, 16, yeah. 77 00:10:43,370 --> 00:10:46,510 Yeah, well, that was the first time he had drunk British beer, yeah. 78 00:10:47,070 --> 00:10:48,190 It was unfortunate. 79 00:10:48,870 --> 00:10:49,890 Is her leg better? 80 00:10:51,710 --> 00:10:56,190 I'm so glad, yeah. He told me how much he admired your gold, your pink bathroom 81 00:10:56,190 --> 00:10:58,650 with a gold -plated toilet, yeah. 82 00:10:59,050 --> 00:11:02,210 You don't have a pink bathroom or a gold -plated toilet. 83 00:11:03,020 --> 00:11:07,700 You do have a pink spare room where you keep your euphonium. 84 00:11:14,020 --> 00:11:16,600 I didn't know you played not anymore, you don't know. 85 00:11:18,760 --> 00:11:22,840 You are a little rusty. It's a little rusty. Well, it would be, I suppose. 86 00:11:22,880 --> 00:11:28,240 I am interested in seeing some of your ladies ready to wear clothes. 87 00:11:29,860 --> 00:11:32,120 They are getting a little behind in their hot pants. 88 00:11:33,550 --> 00:11:35,750 And you are looking into their see -through blouses. 89 00:11:36,890 --> 00:11:39,730 That's interesting. But what about the slacks? I'll tell you what about the 90 00:11:39,730 --> 00:11:42,250 slacks. With your slacks, Mr. Bauer, they are not. 91 00:11:43,530 --> 00:11:47,110 When I see a German girl walking out of here with a pair of British slacks, it 92 00:11:47,110 --> 00:11:48,830 looks like two little boys fighting on a leather blanket. 93 00:11:50,450 --> 00:11:53,370 And not so little either. And what about the Bussenhalter? 94 00:11:53,650 --> 00:11:54,950 The Bussenhalter. 95 00:11:55,210 --> 00:11:56,670 The halter for the Bussenhalter. 96 00:12:07,420 --> 00:12:09,420 Not 288. They were too gross. They were too big. 97 00:12:09,640 --> 00:12:10,960 All 44s. 98 00:12:11,340 --> 00:12:12,800 They were hard to sell them, yeah. 99 00:12:13,200 --> 00:12:15,220 But nature had forgotten we had to stuff with cotton. 100 00:12:16,820 --> 00:12:18,380 Oh, your designer made a slip. 101 00:12:18,940 --> 00:12:21,300 Well, he should send some slips over, not slips you can wear. 102 00:12:21,620 --> 00:12:25,840 I might have known it. What you really mean is your designer occasionally makes 103 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 bloomers, also that you cannot wear. 104 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 I might have known it, Mr. Bowles. Don't take the smoochies out of me, Mr. 105 00:12:32,260 --> 00:12:35,700 Bowles. We also have jokes about the British workers. Yeah, we do. 106 00:12:36,780 --> 00:12:39,980 A British workman the other day had an accident. He fell off his shovel. 107 00:12:41,640 --> 00:12:43,500 And compensation set in. 108 00:12:45,020 --> 00:12:47,440 What did they put on the bottom of the British beer bottle? 109 00:12:47,660 --> 00:12:48,700 Open other end. 110 00:12:50,620 --> 00:12:52,780 Yeah, what did they put on the top of the British ladder? 111 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Stop. 112 00:12:54,880 --> 00:12:59,360 So don't take the smoochies out of me, Mr. Bauer. And also, the laziness of 113 00:12:59,360 --> 00:13:00,500 Schumachen is legendary. 114 00:13:00,740 --> 00:13:05,860 The Schumachen. The Schumachen, Mr. Bauer. Die Schumachen. 115 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 He hung up. 116 00:13:16,540 --> 00:13:18,420 That is the trouble with these British. 117 00:13:18,620 --> 00:13:19,960 They are so touchy. 118 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 it up for you. 119 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 Pull your hands up. 120 00:13:48,520 --> 00:13:50,980 Thank you. 121 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Thank you. 122 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Thank you. 123 00:13:55,220 --> 00:14:00,540 You were going in to see the... No, I'm going up the ocean. 124 00:14:00,760 --> 00:14:04,120 Oh, no, you don't want to miss that. You've got a lot to go in it. 125 00:14:04,400 --> 00:14:08,740 Sit in there. You can't miss it. Good. Very, very good. I've seen it several 126 00:14:08,740 --> 00:14:10,040 times. You'll enjoy it. 127 00:15:28,360 --> 00:15:29,239 as usual, Eddie. 128 00:15:29,240 --> 00:15:31,720 Double boober on the rocks coming up. 129 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 Cheers, Eddie. 130 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 That's just quite a kick. 131 00:15:41,000 --> 00:15:42,060 Mastine, been around? 132 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Well, sure, Eddie. 133 00:15:43,660 --> 00:15:48,600 Say, that girl's just crazy about you, Eddie. I wish I had a girl like that 134 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 crazy for me. 135 00:15:49,860 --> 00:15:52,420 Well, boy, either you got it or you... 136 00:16:06,030 --> 00:16:08,030 Great. You didn't forget me, then. 137 00:16:08,390 --> 00:16:10,590 How could I forget a guy like you? 138 00:16:11,150 --> 00:16:13,810 Oh, I've thought about you so many times. 139 00:16:14,590 --> 00:16:18,530 The way you hold your head on one side when you look at me. 140 00:16:19,250 --> 00:16:22,710 The way you know you should have crinkled up when you smile. 141 00:16:23,510 --> 00:16:26,430 The way you hold up your ear when you sing. 142 00:16:27,530 --> 00:16:29,630 You didn't forget me, did you, Eddie? 143 00:16:29,830 --> 00:16:30,830 What do you think? 144 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Here. 145 00:16:32,710 --> 00:16:35,510 Build something I got for you in Mexico. to go to Sydney. 146 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Eddie, who's she? 147 00:18:11,520 --> 00:18:15,560 A love I once knew. A flame that all but died. 148 00:18:16,040 --> 00:18:19,720 A bittersweet memory that still lights up a lonely heart. 149 00:18:19,980 --> 00:18:23,240 But it's over now. Now there's only you. 150 00:18:23,980 --> 00:18:27,600 Lola, you're cool. You're intelligent. You're sophisticated. 151 00:18:28,160 --> 00:18:29,520 You're a real class. 152 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Welcome the delightful... 153 00:20:52,010 --> 00:20:56,570 You just turn away or tell me to go out and play. 154 00:20:56,830 --> 00:21:00,690 How did I get into this world? 155 00:21:02,770 --> 00:21:06,530 My mummy says I'm big and strong. 156 00:21:08,750 --> 00:21:14,110 Not like all the stupid boys who grow their hair too long. 157 00:21:14,570 --> 00:21:20,190 And if one day I join the police, I won't give that lot any... 158 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 I'm big and strong. 159 00:21:28,500 --> 00:21:31,880 Where did my brother put his gun? 160 00:21:34,360 --> 00:21:39,960 I want to play at soldiers shooting people on the run. 161 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Last window. 162 00:22:34,800 --> 00:22:37,140 Lucky you had that bandage on. 163 00:22:39,620 --> 00:22:41,860 Oh. Yes, my darling? 164 00:22:42,080 --> 00:22:45,520 I'm doing the washing up. Would you give me a hand? 165 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Certainly. 166 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Ah. 167 00:22:53,540 --> 00:22:57,320 I see you entering the Red Lion public house. 168 00:22:58,260 --> 00:23:03,080 I see you meeting a beautiful, lascivious, gorgeous... 169 00:23:05,040 --> 00:23:06,060 But I did that yesterday. 170 00:23:09,680 --> 00:23:11,300 Now these things stop again. 171 00:23:15,220 --> 00:23:18,000 I don't think stripes suit my wife. 172 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Then why don't you stop whipping her? 173 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 That's funny. 174 00:23:23,580 --> 00:23:24,940 That's a funny joke. 175 00:23:26,960 --> 00:23:30,600 If I made love to you, would you yell? 176 00:23:31,500 --> 00:23:32,960 What do you want me to yell? 177 00:23:38,280 --> 00:23:39,460 putting out on the stove? 178 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 Certainly. 179 00:23:45,340 --> 00:23:46,560 He's my son. 180 00:23:47,580 --> 00:23:49,760 And he's not a jubilant delinquent. 181 00:23:50,380 --> 00:23:54,760 I mean, I know he dresses a little bit peculiar sometimes, but then a lot of 182 00:23:54,760 --> 00:23:58,540 people dress peculiar. I mean, that doesn't mean to say that our cycle path 183 00:23:58,540 --> 00:24:00,380 anything in the police should leave him alone. 184 00:24:00,680 --> 00:24:04,880 I mean, I mean, just because people dress a little bit peculiar, I dress a 185 00:24:04,880 --> 00:24:06,380 peculiar myself sometimes. 186 00:24:32,620 --> 00:24:33,620 your supper? No. 187 00:24:33,720 --> 00:24:35,180 I'm making some fish cakes. 188 00:24:35,400 --> 00:24:38,720 Oh, for real, you're making fish cakes? Isn't nice. 189 00:24:39,080 --> 00:24:41,100 I just put the marzipan on now. 190 00:24:41,440 --> 00:24:48,320 Is it true that when you say no, you 191 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 really mean yes? 192 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 No. 193 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 Sacred glue. 194 00:24:55,180 --> 00:24:58,600 Capitano, are you still engaged to that Lola? 195 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 Not anymore. 196 00:25:00,520 --> 00:25:02,260 You get rid of 197 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 Night snacks again? 198 00:26:20,680 --> 00:26:22,300 Perhaps no washing up job. 199 00:26:22,660 --> 00:26:23,660 Not really. 200 00:26:24,080 --> 00:26:26,940 You see, I use sun -bright lemon liquid. 201 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 Sun -bright? 202 00:26:28,380 --> 00:26:29,900 Yes, sun -bright. 203 00:26:30,180 --> 00:26:31,900 Makes everything so lovely and clean. 204 00:26:32,240 --> 00:26:34,680 Clean? Yes. It contains lemon juice. 205 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Lemon juice? 206 00:26:36,220 --> 00:26:39,180 Yes, lemon juice. That's what gives it its nice sparkle. 207 00:26:40,020 --> 00:26:43,500 Sparkle? Yes, sparkle. Makes everything come up lovely and fresh. 208 00:26:44,080 --> 00:26:46,900 Fresh? Yes, fresh. Are you bloody stupid or something? 209 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 Thank you. 210 00:29:12,270 --> 00:29:17,870 La vida tiene otro sabor y España es la mejor. 211 00:29:19,670 --> 00:29:26,450 En las tardes soleadas de corrida, la gente aplaude al 212 00:29:26,450 --> 00:29:33,430 diestro con fervor. Y el saludo paseando a su cuadrilla con ese garbo 213 00:29:33,430 --> 00:29:34,510 de hidalgo español. 214 00:29:35,310 --> 00:29:41,530 La plaza con sus soles vibra al día y empieza nuestra fiesta nacional. 215 00:30:17,160 --> 00:30:23,480 Que bonito es el mar Mediterráneo, su costa baraba y su costa del sol. 216 00:30:24,000 --> 00:30:30,060 La zarabana y el pandango me emocionan, porque en sus notas hay vida y hay 217 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 calor. 218 00:30:31,460 --> 00:30:37,220 España siempre ha sido y será, eterno paraíso sin igual. 219 00:30:40,660 --> 00:30:44,820 Por eso siempre escuchan a... 220 00:31:26,350 --> 00:31:29,770 Answer your questions tonight. The Minister of Food, Humphrey Bumfrey. 221 00:31:30,590 --> 00:31:34,770 Good. Our first caller is on line one. 222 00:31:35,010 --> 00:31:36,010 Good evening. 223 00:31:37,070 --> 00:31:40,690 You are Mr Hector Chester from West Leicester? No. 224 00:31:43,890 --> 00:31:47,690 I am Mr Lester Wester from West Chester. Get it right, mate. 225 00:31:48,110 --> 00:31:49,610 Your question is... 226 00:32:01,550 --> 00:32:03,450 to you, Mr. Buffley. Where am I? 227 00:32:03,810 --> 00:32:08,150 You see, I was at the recent World Food Conference, Mr. 228 00:32:08,650 --> 00:32:11,270 Kidney, with the Prime Minister. 229 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 Kennedy, Mr. 230 00:32:12,810 --> 00:32:14,410 Kennedy. No, Heath. 231 00:32:16,930 --> 00:32:19,890 You're talking about Teddy Kennedy. He's a Yankee chap, you know. This is Teddy 232 00:32:19,890 --> 00:32:23,350 Heath, you know. I ought to know, Mr. Kidney. I was there at his private 233 00:32:23,790 --> 00:32:25,330 Ludo. The name's Ludo. 234 00:32:32,600 --> 00:32:37,300 I was there with Teddy. We were having a bit of fun. We were in the all 235 00:32:37,300 --> 00:32:38,740 together. In the all together? 236 00:32:39,040 --> 00:32:40,600 In the banqueting all together. 237 00:32:42,340 --> 00:32:45,300 We, we, we, we, we all the way home. 238 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 No. 239 00:32:47,280 --> 00:32:49,680 I don't think we did, no. 240 00:32:50,940 --> 00:32:55,600 No, you see, we were stood up there. You see, we were waiting for the toast to 241 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 arrive. 242 00:33:00,910 --> 00:33:02,370 Special for her to eat, you see. 243 00:33:02,610 --> 00:33:03,129 The Queen. 244 00:33:03,130 --> 00:33:04,430 Oh, you can't eat the Queen, dear boy. 245 00:33:05,650 --> 00:33:09,210 Well, you just said something special for her to eat. Something special for 246 00:33:09,210 --> 00:33:10,210 to eat. 247 00:33:10,230 --> 00:33:14,270 Do listen. There's a good chap, isn't there? Good. You see, we have a special 248 00:33:14,270 --> 00:33:17,810 guest of honour there, you see. Oh, great name for her. 249 00:33:18,890 --> 00:33:20,510 Foreign chap. 250 00:33:20,950 --> 00:33:22,090 Name's on the tip of me. 251 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 Tip of me. 252 00:33:23,730 --> 00:33:24,850 It's not on the tip of me. 253 00:33:35,450 --> 00:33:42,210 Yes, yes, I'm sure it was Mousy Tongue. I'm sure it was. My name is... Terry 254 00:33:42,210 --> 00:33:43,210 Lean. 255 00:33:45,130 --> 00:33:49,610 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday. Humphrey Bumfrey, 256 00:33:49,650 --> 00:33:50,649 yes, yes. 257 00:33:50,650 --> 00:33:54,850 No, he wasn't Humphrey Bumfrey. No, he was Mousy Tongue. He'd just gone into 258 00:33:54,850 --> 00:33:56,650 kitchen, you see, to see Mrs. 259 00:33:56,970 --> 00:34:00,230 Ramsbottom. And when he'd seen it, he came out. 260 00:34:05,820 --> 00:34:07,400 A tree of ag and fish. 261 00:34:08,420 --> 00:34:13,540 She had been watching him take a bath. A bun. 262 00:34:13,880 --> 00:34:17,380 She was asking him about the yeast. 263 00:34:17,639 --> 00:34:18,699 The yeast in the bun. 264 00:34:18,900 --> 00:34:21,940 No, the yeast in the yeast. The far east. Sorry, 265 00:34:23,719 --> 00:34:24,960 I find you difficult to follow. 266 00:34:38,090 --> 00:34:39,090 without moving your mouth. 267 00:34:39,550 --> 00:34:40,550 How remarkable. 268 00:34:40,949 --> 00:34:44,409 But, you know, he's foreign as at least anything, you know. The insides of the 269 00:34:44,409 --> 00:34:48,389 animals, the intestine, all the gut... That's right. 270 00:34:48,630 --> 00:34:49,630 It's perfectly true. 271 00:34:51,110 --> 00:34:52,810 It's awful. Bloody dreadful. 272 00:34:54,050 --> 00:34:59,290 I was out there, you know, and I had this native bearer. And then the others 273 00:34:59,290 --> 00:35:01,870 was, he was running and making walking about, you know. 274 00:35:02,090 --> 00:35:06,910 And... He looked so untidy. I'll never forget that. 275 00:35:07,280 --> 00:35:10,240 You see, I love it when he sat down, sat him like a round of applause. 276 00:35:10,560 --> 00:35:15,360 And his sister, she said to me once, she said, kiss me, Big Boana. 277 00:35:15,600 --> 00:35:17,180 So I kissed her, Big Boana. 278 00:35:18,540 --> 00:35:22,620 The thing is, what I was going to say out there, you see, I remember talking 279 00:35:22,620 --> 00:35:26,660 food, saying to him, you know, I said, can we afford starters? 280 00:35:26,940 --> 00:35:29,320 And he said, only if we can pee soup. 281 00:35:32,640 --> 00:35:35,300 Only if we can pee soup. 282 00:35:36,040 --> 00:35:37,080 Made from African peas. 283 00:35:37,540 --> 00:35:39,600 Made from African peas soup. Yes, do listen. 284 00:35:39,920 --> 00:35:45,660 I said to him, I said, yes, I said, I have a plate of soup. I said, I said, 285 00:35:45,660 --> 00:35:47,880 oxtail, it barely covered the bottom. 286 00:35:48,100 --> 00:35:50,300 He said, that's all an oxtail's supposed to do. 287 00:35:51,220 --> 00:35:57,100 That Ruge, that Ruge, his whole family about Ruge and I said, I don't like your 288 00:35:57,100 --> 00:35:59,560 mother -in -law. He said, well, just eat the chips. 289 00:36:01,580 --> 00:36:04,900 Anyway, you see, eventually we had a who's -do -well. 290 00:36:05,280 --> 00:36:07,260 Whose dovers? I don't know whose dovers they were. 291 00:36:08,400 --> 00:36:12,440 They were like black, you know. They were like prunes. Like prunes they were. 292 00:36:12,860 --> 00:36:15,620 I expect they were olives. I thought they were olives for the moment. 293 00:36:17,640 --> 00:36:23,440 But you see, in this country, you know, it's false. You see, in the old days, 294 00:36:23,560 --> 00:36:27,680 when I was a lad, we had to eat up every bean and pea in the plate. 295 00:36:30,200 --> 00:36:32,640 We weren't allowed to leave the table till we'd done it. 296 00:36:33,210 --> 00:36:37,870 But, you see, nowadays the housewife is spoilt, you know. She spends half her 297 00:36:37,870 --> 00:36:42,290 time in the convenience food department, you know. All she wants is to get her 298 00:36:42,290 --> 00:36:44,470 hands on a puff pastry packet. 299 00:36:44,730 --> 00:36:48,810 Or the Loppet and Ice Cream, or one of Mr Kipling's little puddings. 300 00:36:49,050 --> 00:36:52,410 Oh, something, you know. But it can't go on, because prices are going up, you 301 00:36:52,410 --> 00:36:56,490 know. Eggs are going up and milk's going up. Poor old cow doesn't know where she 302 00:36:56,490 --> 00:36:57,490 is. 303 00:36:57,690 --> 00:36:58,950 I'm talking to the wife. 304 00:37:00,630 --> 00:37:06,400 You know, I've got my... Get a little fruit and vegetable garden. Grow your 305 00:37:06,480 --> 00:37:08,520 you know. Take prunes, do you? 306 00:37:08,900 --> 00:37:10,460 You look like you ought to, you know. 307 00:37:12,020 --> 00:37:13,660 They're not just for working people. 308 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 They're for everybody. 309 00:37:16,160 --> 00:37:20,860 And the thing is, take carrots, you see. They're good for the eyesight, you 310 00:37:20,860 --> 00:37:21,638 know. Really? 311 00:37:21,640 --> 00:37:23,220 Did you ever see a rabbit with glasses? 312 00:37:24,890 --> 00:37:27,430 And oysters, you see, you don't want to worry about oysters. They're too 313 00:37:27,430 --> 00:37:32,250 expensive, you know. I had, the wife and I, we had a dozen last night, and one 314 00:37:32,250 --> 00:37:33,250 didn't work. 315 00:37:35,130 --> 00:37:37,370 And that was mine, damn it. 316 00:37:38,250 --> 00:37:42,570 And you see, I mean, there's plenty of other different fish. I mean, had a, had 317 00:37:42,570 --> 00:37:43,750 a, had a... Phillips. 318 00:37:44,050 --> 00:37:49,790 Had occurred to me that, you see, a soul is a nice fish, you know, soul. 319 00:37:50,390 --> 00:37:51,630 Soul. Soul. 320 00:37:51,970 --> 00:37:52,970 Ah. 321 00:37:58,390 --> 00:38:02,330 Because, you see, the honeymoon can't go on forever, can it? I mean, when you're 322 00:38:02,330 --> 00:38:05,570 first married, you know, I mean, you've only got to look at the wife and she 323 00:38:05,570 --> 00:38:06,670 makes your peanut brittle. 324 00:38:09,770 --> 00:38:13,410 But, you see, after a while, the dumplings go all flabby. 325 00:38:15,450 --> 00:38:20,150 And your appetite goes, it's the same for her, you know. I mean, you've got to 326 00:38:20,150 --> 00:38:23,570 perk it up a little bit. Come on, bring a bottle of Beaujolais wine home for 327 00:38:23,570 --> 00:38:28,450 her. Thin her onions out for her. She'll love you for it. Go into the kitchen, 328 00:38:28,570 --> 00:38:33,090 creep up behind her and very gently lift off her camisole. Casserole! 329 00:38:34,150 --> 00:38:37,870 You may only fancy a quick feel and ham pie. 330 00:38:40,510 --> 00:38:45,790 On the other hand, she may be anticipating a goose. 331 00:38:48,650 --> 00:38:50,170 She may want stuffing. 332 00:38:52,810 --> 00:38:55,830 I mean, she may only want a bit of potato pie. 333 00:38:56,210 --> 00:38:58,790 Whatever she wants, there's only one answer. Give her one! 334 00:38:59,930 --> 00:39:04,250 That's the only way, you know. Tell her to be thankful for small Murphys. 335 00:39:05,310 --> 00:39:08,650 Your answer to Mr. 336 00:39:08,870 --> 00:39:09,649 Weston is? 337 00:39:09,650 --> 00:39:13,310 I would say tonight I should go home to my little white -haired wife. 338 00:39:13,710 --> 00:39:16,730 We're sitting in front of the fire with a little bowl of soup and a little bit 339 00:39:16,730 --> 00:39:20,170 of dried bread and eating it, knowing in our hearts that the rest of the nation 340 00:39:20,170 --> 00:39:23,170 are tightening their belts into the same manner. I don't think it's a wonderful 341 00:39:23,170 --> 00:39:24,890 thought. Does that answer your question? 342 00:39:25,110 --> 00:39:26,750 No. Well, good night. 343 00:39:27,510 --> 00:39:29,510 Are we off the air? 344 00:39:29,770 --> 00:39:31,910 Yes. Oh, thank God. Come on, darling. There they are. 345 00:39:32,670 --> 00:39:33,670 Where's the other one? 346 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 Oh, 347 00:39:34,890 --> 00:39:36,250 saucy, saucy thing. 348 00:39:36,790 --> 00:39:37,790 Let's have a little. 349 00:39:37,850 --> 00:39:40,350 Oh, God, I needed that. I needed that. 350 00:39:41,210 --> 00:39:45,290 Have a drink, tiddlywink. No, thank you. No, you fancy a bit of crumpet? 351 00:39:46,350 --> 00:39:49,330 I want something. It's me birthday. 352 00:39:49,950 --> 00:39:52,050 Well, how old are you? Twenty -seven. 353 00:48:03,920 --> 00:48:06,420 Thank you. Bless you. Ladies and gentlemen, I'm afraid that's all we've 354 00:48:06,420 --> 00:48:09,720 for, but we look forward to seeing you all again very, very soon. Until then, 355 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 bye -bye. 27535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.