All language subtitles for Benny Hill - s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:20,759 Hello, Debbie. 2 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Thank you. 3 00:00:24,280 --> 00:00:30,860 It's about time I told you. 4 00:00:31,120 --> 00:00:32,820 Can you tell it to me I'm here, sir? 5 00:00:37,480 --> 00:00:43,260 And you're going to kiss me? 6 00:00:47,640 --> 00:00:48,860 Sylvia, you're very young. 7 00:00:49,339 --> 00:00:50,339 It's hard to get around. 8 00:00:51,380 --> 00:00:52,259 Oh, sir. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,260 Hello, sir. 10 00:00:55,580 --> 00:00:56,960 Sit down, my boy. Thank you, sir. 11 00:01:00,100 --> 00:01:01,940 Now, you weren't sitting there when I came in, were you? 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,860 Come on, see where it bites you. 13 00:01:42,670 --> 00:01:43,730 from Fanny Hill Show. 14 00:01:44,050 --> 00:01:46,250 And here is Fanny Hill. 15 00:01:49,190 --> 00:01:50,190 Evening, all. 16 00:01:50,930 --> 00:01:53,210 We're going to sing at you now. 17 00:01:54,110 --> 00:01:58,450 Songs like, Oh, the sandpiper is a funny little bird. The way it behaves is real 18 00:01:58,450 --> 00:02:01,290 absurd. But the scent of the sand when there's a monsoon whistles through the 19 00:02:01,290 --> 00:02:02,290 whole of the afternoon. 20 00:02:02,930 --> 00:02:04,730 You know that. It ain't that pretty. 21 00:02:05,990 --> 00:02:10,410 Now wink your eye, waggle your hips, and never try to kiss the chicken on the 22 00:02:10,410 --> 00:02:11,410 lips. 23 00:02:14,280 --> 00:02:17,020 Hang down, girls. Touch your toes. I'm going to show you where the wild goose 24 00:02:17,020 --> 00:02:18,020 goes. 25 00:02:19,080 --> 00:02:22,940 Think about it, will you? I love Sally. She loves Dick. You can kiss a duck's 26 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 tail, but you better be quick. 27 00:02:24,920 --> 00:02:26,680 Here we go with a song. 28 00:02:26,980 --> 00:02:30,780 Now, I met a little squaw in Wichita. She told me that her name was Carol. 29 00:02:30,780 --> 00:02:34,400 you, if I was Adam and she was Eva getting apples by the barrel, I bought 30 00:02:34,400 --> 00:02:36,720 some fancy garters. Cost me a dollar ten. 31 00:02:36,980 --> 00:02:40,860 She gave them to her mother. Oh, I shan't see them again. Oh, they're 32 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Tell you what I mean. 33 00:02:47,790 --> 00:02:51,970 a boy stood six foot forty wore size eighteen boots he said me big chief 34 00:02:51,970 --> 00:02:55,950 was so but you can call me tooth what a family don't know head from tails the 35 00:02:55,950 --> 00:02:59,470 little brother yelped and it was true cause round the world they had some 36 00:02:59,470 --> 00:03:04,490 funny skills let me hear that euphorium who that dude down there 37 00:03:04,490 --> 00:03:11,370 then her ma came in so I said how and I said how 38 00:03:11,370 --> 00:03:15,760 again she said I don't say how cause I know how what I wanna know is when But 39 00:03:15,760 --> 00:03:19,380 she was the ugliest woman I've seen since I left Nantucket. I won't say her 40 00:03:19,380 --> 00:03:21,720 mouth was big, but she slept with a false teeth in a bucket. 41 00:03:22,660 --> 00:03:24,840 Come on, speedy, let's hear that violin. 42 00:03:29,100 --> 00:03:30,100 Now, 43 00:03:30,640 --> 00:03:33,320 at the Honeymoon Hotel, I got the fever of something cruel. 44 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 So she went to get me cups of water to try and keep me cool. 45 00:03:36,940 --> 00:03:39,920 Then she stopped bringing water, though I was thirstier than hell. 46 00:03:40,120 --> 00:03:43,280 I said, why you no bring water? She said, white men sit on well. 47 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 Now, 48 00:03:50,500 --> 00:03:53,300 she said she was a widow when I said I didn't mind. 49 00:03:53,560 --> 00:03:57,860 She said she'd had a hard life and the fate had been unkind. She said she had 50 00:03:57,860 --> 00:04:01,860 nine daughters in the cemetery by the creek, but she forgot to say that they 51 00:04:01,860 --> 00:04:03,380 down there playing hide -and -seek. 52 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 That's true, that is. That's real true. 53 00:04:06,520 --> 00:04:10,100 So now, listen, guys, if they back their eyes and invite you to take a chance, 54 00:04:10,240 --> 00:04:14,360 please put a ring up on their finger and take them off my head. 55 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Ain't that real pretty? 56 00:04:20,019 --> 00:04:23,520 Thank you, guys. Real pretty, that was. 57 00:04:24,360 --> 00:04:28,640 Thank you, folks. Thank you kindly for moseying up the old corral. I'd like to 58 00:04:28,640 --> 00:04:33,680 have you meet my old signwinder now, Mr. Henry Judge McGee. Let's hear it for 59 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Henry. Come on. 60 00:04:42,040 --> 00:04:43,620 Twenty years ago... 61 00:04:53,640 --> 00:04:57,940 Twenty years ago, they were unheard of. Today, they are commonplace. 62 00:04:58,300 --> 00:05:02,940 I'm referring, of course, to that band of brave and trustworthy men, the 63 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 security guards. 64 00:05:06,760 --> 00:05:12,740 With me tonight is one of the very first in that field, Mr. Fred Scuttle. 65 00:05:13,020 --> 00:05:14,160 Good evening, all. 66 00:05:14,660 --> 00:05:18,320 Good evening, sir. 67 00:05:18,920 --> 00:05:21,580 Tell me, Mr. Scuttle, how long is it? 68 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 How long is what, sir? 69 00:05:30,300 --> 00:05:31,880 Since you went into security. 70 00:05:32,600 --> 00:05:39,200 We here at Scuttley Corps are proud to be able to say, sir, that the bankers of 71 00:05:39,200 --> 00:05:45,560 England have been happy to allow us to handle their emoluments since 72 00:05:45,560 --> 00:05:48,660 1958, sir. 73 00:05:49,400 --> 00:05:52,400 And what would you say is your main function? 74 00:05:52,740 --> 00:05:56,890 Well, we have many functions, but I would say... Our main function is our 75 00:05:56,890 --> 00:06:03,870 dinner and dance, which we have twice a year at the Las Vegas Soup Kitchen's 76 00:06:03,870 --> 00:06:04,870 Old Sodbury, sir. 77 00:06:06,450 --> 00:06:08,330 My meat pie was lovely last time, sir. 78 00:06:08,650 --> 00:06:11,310 I mean, how would you describe your role? 79 00:06:14,530 --> 00:06:15,650 My role, sir? 80 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 In society. 81 00:06:18,950 --> 00:06:20,610 Oh, to act as a detergent. 82 00:06:22,350 --> 00:06:25,110 Oh, you are... You'd be tired. You would be a criminal. 83 00:06:25,330 --> 00:06:28,470 Well, somebody has to, sir. I mean, nowadays, sir, they're all at it, aren't 84 00:06:28,470 --> 00:06:31,410 they? Whipping things like clockwork. It's a national disgrace. 85 00:06:31,810 --> 00:06:33,370 We're becoming a nation of knickers. 86 00:06:34,270 --> 00:06:38,490 You can't put anything down nowadays. If a doctor tells somebody to take things 87 00:06:38,490 --> 00:06:41,610 easy, they go straight down the supermarket and stopping it away, aren't 88 00:06:41,650 --> 00:06:44,390 sir? I mean, nowadays, people just help themselves. 89 00:06:44,930 --> 00:06:45,930 Why is that? 90 00:06:46,390 --> 00:06:47,690 Well, they can't help themselves. 91 00:06:49,550 --> 00:06:52,830 I mean, picture the thing, sir. There is the corner of a supermarket, sir. 92 00:06:53,280 --> 00:06:58,640 There's an attractive young housewife, often thinking she's on her own, sir, 93 00:06:58,640 --> 00:07:05,520 she is just about to stick them fish fingers up her fair isle when one of 94 00:07:05,520 --> 00:07:09,160 our lads gives her a tap on the shoulder, taps her on the shoulder. She 95 00:07:09,160 --> 00:07:13,900 shocked back into the straight and narrow path, sir, never to deter and go 96 00:07:13,900 --> 00:07:19,260 again, sir. You see, cured, cured, completely cured, sir. And she's never 97 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 up by the fuzz. 98 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 No, sir. 99 00:07:28,560 --> 00:07:30,140 Just tapped on the shoulder. 100 00:07:31,540 --> 00:07:34,420 By one of us. We don't involve the police, you see. 101 00:07:35,900 --> 00:07:41,140 Charlie, your presence wouldn't deter a hardened criminal. 102 00:07:41,680 --> 00:07:43,460 Don't take the mickey out of me. 103 00:07:44,420 --> 00:07:48,700 A hardened criminal? Listen, it's not just me, you know. You're forgetting 104 00:07:49,360 --> 00:07:53,800 I'm only going to take one look at Rex. The growl. It's growl alone, sir. It 105 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 turns your hair white. 106 00:07:55,210 --> 00:07:56,290 Makes your teeth itch. 107 00:07:56,690 --> 00:07:58,290 Goes through you like a dose of salt. 108 00:07:58,610 --> 00:08:02,570 And there's fangs and he slobbers down here. The criminals think, well, look, 109 00:08:02,650 --> 00:08:03,469 they're off. 110 00:08:03,470 --> 00:08:05,770 Rex is your guard dog. He's my brother -in -law, sir. 111 00:08:07,010 --> 00:08:11,510 He's very healthy. He can gnash his teeth and all. 112 00:08:12,030 --> 00:08:13,670 Because they're national health teeth. 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Gnash your teeth. 114 00:08:18,490 --> 00:08:20,710 I say, stop dancing up there. 115 00:08:20,910 --> 00:08:21,910 You see? 116 00:08:26,510 --> 00:08:28,630 He's alert, sir. He is, you know. 117 00:08:28,870 --> 00:08:29,990 Isn't he rather small? 118 00:08:30,350 --> 00:08:31,530 Ah, but he's beautifully marked. 119 00:08:32,850 --> 00:08:35,110 You haven't seen him stripped, have you? Not yet. 120 00:08:35,409 --> 00:08:37,289 Not yet? Oh, that's interesting. 121 00:08:39,169 --> 00:08:40,169 Freudian slip, that. 122 00:08:40,510 --> 00:08:45,870 It shows as well. The thing is, sir, no, underneath that outfit there, sir, is 123 00:08:45,870 --> 00:08:48,370 seven stone of rippling skin. 124 00:08:49,090 --> 00:08:52,670 You haven't seen biceps like his since Hayley Mill stopped wearing short 125 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 sleeves, sir. 126 00:08:54,250 --> 00:08:56,610 And he's marvellous with money, sir. Marvellous with money. 127 00:08:59,370 --> 00:09:01,070 He's a bit off colour today, sir. 128 00:09:02,510 --> 00:09:03,770 Is he not feeling himself? 129 00:09:04,530 --> 00:09:06,190 No, I think he's putting his money, sir. 130 00:09:06,890 --> 00:09:13,070 You'll have to forgive him, sir. His brain starts working the second he gets 131 00:09:13,070 --> 00:09:14,270 and doesn't stop till he gets here. 132 00:09:14,950 --> 00:09:16,050 He's like that, you know. 133 00:09:16,330 --> 00:09:20,190 Mr. Scuttle, in your organisation, what is the usual compliment? 134 00:09:20,970 --> 00:09:23,990 Something like, hello, sexy, how's your belly off the spot? 135 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Something like that. 136 00:09:25,950 --> 00:09:28,510 How many guards do you employ? 137 00:09:28,770 --> 00:09:29,529 Two, sir. 138 00:09:29,530 --> 00:09:30,550 Him and his sister. 139 00:09:31,310 --> 00:09:32,269 His sister? 140 00:09:32,270 --> 00:09:36,170 Oh, she's an expert at Jewish jitsu and all that, you know, sir. 141 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 Oh, yes. 142 00:09:37,570 --> 00:09:40,110 Where else could I get a guard for six pounds a week? 143 00:09:41,130 --> 00:09:43,410 Six pounds a week? How does she live on that? 144 00:09:43,610 --> 00:09:44,930 That and her old age pension. 145 00:09:47,350 --> 00:09:51,200 Tell me, Have you ever been infiltrated? Not on duty, sir. 146 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 We have the bevy afterwards. We have our bevy afterwards, you see. 147 00:09:55,860 --> 00:09:58,020 I meant, have you ever been got at? 148 00:10:00,900 --> 00:10:01,900 By gangsters? 149 00:10:02,000 --> 00:10:03,260 Oh, not he has, sir. 150 00:10:03,620 --> 00:10:05,960 Speedy has, because he drives the armoured truck, you see, sir. 151 00:10:06,560 --> 00:10:08,880 That's a 500 weight jacked up outside, sir. 152 00:10:09,300 --> 00:10:10,540 Because it's only for driving. 153 00:10:11,160 --> 00:10:14,940 He had a mole, sir. He had a mole come up. They sent a mole, a gangster's mole, 154 00:10:15,080 --> 00:10:16,580 round to him, sir. Oh, a mole. 155 00:10:16,800 --> 00:10:19,600 Yes, she was there to tempt him, sir, and sort of lure him. 156 00:10:20,320 --> 00:10:21,880 She wanted to get hold of his root. 157 00:10:26,740 --> 00:10:28,040 He hasn't got one, sir. 158 00:10:30,240 --> 00:10:32,140 Hasn't he? Not a regular one, sir, no. 159 00:10:32,500 --> 00:10:36,500 He dodges about like that, you see, that's why. He foxes in that way with 160 00:10:36,500 --> 00:10:39,820 dodging about. He's used to dodging about, you see, sir. He's a bachelor. 161 00:10:40,320 --> 00:10:42,980 You've been coming to work from a different direction every morning for 162 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Yes. 163 00:10:45,500 --> 00:10:49,380 But she tried everything on him, you know, sir. Oh, she offered him all 164 00:10:49,380 --> 00:10:54,120 candlestine meetings in Rome, the sweet life, the complete riveta. 165 00:10:55,280 --> 00:10:57,580 But she was thwarted. Not by him, sir. 166 00:10:58,140 --> 00:10:59,240 No, he wouldn't. 167 00:10:59,440 --> 00:11:02,500 He didn't turn down her entreaties. No, he didn't, sir. 168 00:11:02,780 --> 00:11:05,720 Don't say... No, sir, he wouldn't, sir. He had nothing to do with it. Go away, 169 00:11:05,800 --> 00:11:08,020 he said, sir. He wouldn't, because, you see, he's too honest. 170 00:11:08,300 --> 00:11:09,099 Too trustworthy. 171 00:11:09,100 --> 00:11:10,640 He's too bloody old to tell you that. 172 00:11:12,120 --> 00:11:13,200 Poor devil. 173 00:11:14,900 --> 00:11:17,040 Who's idea was it to go into security? 174 00:11:17,360 --> 00:11:18,760 It was my wife, ugly enough. 175 00:11:19,800 --> 00:11:24,920 You see, because it's her dog, you see, sir. At home, it's like one of the 176 00:11:24,920 --> 00:11:27,300 family. The wife's mother, to be precise, sir. 177 00:11:27,500 --> 00:11:29,880 But when it's on duty... I'll show you. 178 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 Go get the dog. 179 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 That's it. Come here. 180 00:11:32,840 --> 00:11:34,500 Don't say it again. It's all right. Listen. 181 00:11:35,000 --> 00:11:37,280 Go and get the dog. 182 00:11:38,640 --> 00:11:42,620 He knows, you know. He knows. 183 00:11:43,640 --> 00:11:46,120 I believe we're actually going to have a demonstration. 184 00:11:46,320 --> 00:11:49,500 Yes, we are. Be very, very careful. Elsie, come here, sir. Now, listen, sir. 185 00:11:49,540 --> 00:11:52,780 Whatever you do, don't move suddenly or you may get bitten, you see. 186 00:11:53,080 --> 00:11:55,680 Not by her, but by the dog, you see. 187 00:11:56,200 --> 00:11:57,660 Does she come under your jurisdiction? 188 00:11:58,180 --> 00:12:00,720 Not as often as I'd like, sir, but, you know. 189 00:12:02,130 --> 00:12:03,150 Bring in the dog. 190 00:12:03,930 --> 00:12:06,610 Don't, don't, don't, don't do anything all of a sudden. Here he comes. 191 00:12:08,590 --> 00:12:09,590 Hold him. 192 00:12:10,910 --> 00:12:14,490 Hold feet there, hold feet there. Right, so now I will attack the girl, and when 193 00:12:14,490 --> 00:12:17,610 I say unleash, don't unleash till I say so. 194 00:12:18,650 --> 00:12:20,010 Unleash, right, got it. 195 00:12:21,970 --> 00:12:23,570 Don't bloody overdo it, you thing. 196 00:12:40,560 --> 00:12:45,780 I'm sorry about that, sir. You know, I mean, it must be the distemper. 197 00:12:46,680 --> 00:12:48,320 And the dog's not well either, sir. 198 00:12:49,500 --> 00:12:53,100 He wasn't like that at Crufts, sir. In the competition, he wasn't like that at 199 00:12:53,100 --> 00:12:55,240 Crufts at all, sir. Well, Mr. Cattle. I don't understand that. 200 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Mr. Cattle. 201 00:13:00,960 --> 00:13:04,340 Unbeknownst to you, we made a film of your team at work. You haven't, sir. And 202 00:13:04,340 --> 00:13:07,720 we thought the viewers might like to see it. Well, I never thought... 203 00:13:15,260 --> 00:13:18,060 um um 204 00:16:38,800 --> 00:16:41,040 Shakespeare? Has he written for us before? 205 00:16:42,220 --> 00:16:44,900 He's not the one who sent in that saint, is he? 206 00:16:45,360 --> 00:16:47,280 He had him killed off in the first episode. 207 00:16:48,040 --> 00:16:51,540 I mean, I'm not getting to see him. He's going anywhere, isn't he? Yes, I'll 208 00:16:51,540 --> 00:16:53,260 speak. Hello, Mr Shakespeare. 209 00:16:53,780 --> 00:16:55,820 What is it that you've written in? 210 00:16:56,220 --> 00:16:57,440 Romeo and Juliet. 211 00:16:58,420 --> 00:16:59,900 Yes, it's got a nice ring to it. 212 00:17:00,120 --> 00:17:03,640 No, no, no, I mean that. I really do. I mean, you know, Steptoe and the Sun and 213 00:17:03,640 --> 00:17:07,500 Bootsy and the Snudge. Romeo and Juliet, yes. I've got one for you. 214 00:17:08,319 --> 00:17:10,260 Romeo in the clover. 215 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Please yourself. 216 00:17:14,400 --> 00:17:17,880 How about every meal put in front of it is Juliet? 217 00:17:19,300 --> 00:17:21,000 Oh, it's not a comedy series. 218 00:17:21,220 --> 00:17:22,019 Oh, it's drama. 219 00:17:22,020 --> 00:17:26,040 Drama. Oh, we're interested. No, we're interested. Yes, we really are. How many 220 00:17:26,040 --> 00:17:27,700 weeks do you think we get out of it? 26? 221 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 They both die in the first episode. 222 00:17:32,220 --> 00:17:34,300 Are you sure you didn't send in that fake? 223 00:17:34,820 --> 00:17:36,700 Can you give me an idea of the dialogue? 224 00:17:36,940 --> 00:17:38,380 You know, the sort of the style of it. 225 00:17:38,660 --> 00:17:43,400 He says to her, would I wear a glove upon that hand that I might touch that 226 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 cheek? 227 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 Yes, all right, Will. 228 00:17:46,360 --> 00:17:47,580 It's not Crossroads. 229 00:17:48,720 --> 00:17:51,000 I'll be honest with you, it's not that bad, Will, no. 230 00:17:51,420 --> 00:17:54,360 She's not sitting on her hands at this point, is she, Will? 231 00:17:55,340 --> 00:17:57,260 Well, you know, the glove and the touching the cheek. 232 00:17:58,780 --> 00:18:02,080 You know, I have to be so careful, Will, you know, what with Chuck Berry's ding 233 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 -a -ling and... 234 00:18:04,360 --> 00:18:05,560 An Andy's War Hole. 235 00:18:08,420 --> 00:18:11,080 There you are. You have to be very, very careful, Will. 236 00:18:11,440 --> 00:18:12,700 What sort of a fellow? 237 00:18:12,900 --> 00:18:13,879 Oh, a fellow! 238 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Yes. 239 00:18:16,000 --> 00:18:17,460 What's a fellow about, then, Will? 240 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 About a moor. 241 00:18:20,040 --> 00:18:24,140 Will, I don't know, you see, the design department couldn't handle it, Will, 242 00:18:24,200 --> 00:18:27,320 really, they couldn't. I mean, you mock up a moor in the studio, it never looks 243 00:18:27,320 --> 00:18:28,500 real, Will, never looks real. 244 00:18:28,780 --> 00:18:30,600 I mean, we'd have to go on location directly. 245 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 Oh, a Moroccan moor! 246 00:18:32,460 --> 00:18:35,160 A black moor, a black fella, yes. Oh, no, we don't mind, we're very open 247 00:18:35,160 --> 00:18:38,500 -minded. No, no, fine, Will, fine, yes. He's got a friend called who, Will? 248 00:18:39,080 --> 00:18:40,860 Des... Desdemona. 249 00:18:41,860 --> 00:18:45,700 Yeah, I know two pals together, that's a... They're in love. 250 00:18:47,800 --> 00:18:51,200 Will... I don't think they're ready for it, Will. 251 00:18:52,940 --> 00:18:56,700 I mean, two fellas... Oh, Desdemona is a lady. 252 00:18:57,020 --> 00:18:58,700 Oh, yeah, yeah, a black lady. 253 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 A blonde lady. 254 00:19:02,060 --> 00:19:03,500 I don't know. You see, it's controversial. 255 00:19:03,920 --> 00:19:06,140 Look, I'll be perfectly honest with you, Will. What we're after is another 256 00:19:06,140 --> 00:19:09,220 Crossroads. That's all we want. You know, people walking about, talking, 257 00:19:09,360 --> 00:19:11,720 standing up, sitting down, moving. That's all we want, Will. 258 00:19:12,200 --> 00:19:13,500 That's all we're happy with that. Yeah. 259 00:19:13,820 --> 00:19:15,360 Is that about a butcher, is it? 260 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Merchant of Venison? 261 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Oh, Venice. 262 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Venice. 263 00:19:19,740 --> 00:19:22,600 Yeah, yeah, I know. Yeah, yeah. South of France. Yeah, I don't know. Well, yeah, 264 00:19:22,700 --> 00:19:25,040 yeah. And it's got a villain, has it? 265 00:19:25,300 --> 00:19:28,560 Oh, they love a villain, eh? Called Shylock. Oh, they love a villain, Will. 266 00:19:28,820 --> 00:19:30,060 He's not coloured, is he, Will? 267 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Oh, is he? 268 00:19:34,120 --> 00:19:37,740 Will, you see, we don't want to be controversial, you see. That's the 269 00:19:37,740 --> 00:19:41,060 mean, for controversial, outspoken things, we leave that to Jess Yates. 270 00:19:43,300 --> 00:19:45,600 It's not what we're after, Will. I mean, let's be perfectly honest. 271 00:19:45,880 --> 00:19:48,820 Midsummer Night's Dream. Now, that's got a nice title. That sounds very nice, 272 00:19:48,920 --> 00:19:51,300 Will. That'd be a very good attraction for Christmas, wouldn't it, eh? 273 00:19:51,920 --> 00:19:55,320 Yeah, it's got a comedian in it, has it? Oh, lovely. They like a good laugh. 274 00:19:55,440 --> 00:19:56,460 Yeah, he's not coloured, is he? 275 00:19:57,720 --> 00:19:59,800 And he's not... His name's what, Will? 276 00:20:03,240 --> 00:20:08,240 You see, I mean, behind is all right, or sit upon. 277 00:20:09,820 --> 00:20:11,160 I'd even stand for bum. 278 00:20:13,020 --> 00:20:17,760 But, you know, bottom, it's blatant, Will. Bottom, it's erotic, that's what 279 00:20:17,760 --> 00:20:21,040 is. We don't like anything blue here, you see, Will. 280 00:20:21,680 --> 00:20:25,300 On the Max Fargrave show, well, one or two, I suppose, will get through, but, I 281 00:20:25,300 --> 00:20:27,040 mean, we don't worry about it, because he's a puppet, you see. 282 00:20:28,720 --> 00:20:31,500 People, you know, you've got to be a bit careful, yeah. Midsummer Night's Dream 283 00:20:31,500 --> 00:20:33,600 is... It's got a lot of fairies in it. 284 00:20:36,320 --> 00:20:37,880 That's all we need, isn't it? Yeah, 285 00:20:39,720 --> 00:20:41,300 and they follow this old queen, do they? 286 00:20:42,460 --> 00:20:43,660 Oh, a lady queen. 287 00:20:43,880 --> 00:20:44,940 Oh, that's something anyway. 288 00:20:45,200 --> 00:20:46,600 Yeah, well, yeah. What's her name? 289 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 Titania. 290 00:20:49,360 --> 00:20:50,560 Yeah, it would be, wouldn't it? 291 00:20:50,860 --> 00:20:52,000 And what's his name? 292 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Puck. 293 00:20:55,080 --> 00:20:59,560 Now, look, Will, take a tip from me. Give it up. Give it up. 294 00:21:01,480 --> 00:21:05,540 Right, then, as long as you've got a hole in your astrakhan coat, you won't, 295 00:21:05,540 --> 00:21:09,320 Will. Give me that. Take a sip. Yeah, bub, I will. Yeah, da -da. I say, Sansa, 296 00:21:09,340 --> 00:21:12,740 will you get me Lord Willis? I mean, you know where you are with Ted Willis. 297 00:21:17,160 --> 00:21:19,840 I could never marry you. 298 00:21:20,140 --> 00:21:23,160 You're too much of a dandy, Lord Chalfont St. 299 00:21:23,520 --> 00:21:29,840 Giles. To you, ma 'am, I may be Lord Chalfont St. Giles, but to many people, 300 00:21:29,840 --> 00:21:30,940 known as... 301 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 The Crimson Shadow! 302 00:21:37,280 --> 00:21:40,880 I see it all, it's so happy to see you. 303 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 Not bloody likely! 304 00:21:44,560 --> 00:21:46,760 Oh, it's all too much! 305 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 I'm sorry. 306 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 Don't call that fast. 307 00:21:50,380 --> 00:21:52,380 Honestly, it's such a little thing. 308 00:21:54,780 --> 00:21:56,400 A lot! 309 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 A lot! 310 00:21:59,000 --> 00:22:02,060 Ladies and gentlemen, Billy Epstein! 311 00:22:06,220 --> 00:22:11,700 Like passing strangers, oh Buddy, oh 312 00:22:11,700 --> 00:22:14,800 Love could change 313 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 Everybody, 314 00:22:58,360 --> 00:23:03,740 every day, should set aside a little time for themselves. 315 00:23:04,260 --> 00:23:06,740 A time to relax. 316 00:23:12,110 --> 00:23:15,610 Can you hold it? I can't break it. I can't break it. Hold it! 317 00:23:16,310 --> 00:23:18,550 I'm holding it, but I can't break it. I think it's a prop. 318 00:23:18,930 --> 00:23:21,090 I think they've given me the prop one. They haven't given me the real one. 319 00:23:21,370 --> 00:23:22,650 Can you say, haven't given me the real one? 320 00:23:47,400 --> 00:23:52,780 I think it's fine to drink a glass of wine. Yes, in England we drink tea. It's 321 00:23:52,780 --> 00:23:56,940 bloody hot! Yes, in England we drink tea. Oh, my God! 322 00:23:59,380 --> 00:24:06,340 1973 held the return of none 323 00:24:06,340 --> 00:24:07,900 other than Doris Day. 324 00:24:08,220 --> 00:24:14,720 Yes, our veteran Virginie is back, chaste as ever, this time by, you've 325 00:24:14,720 --> 00:24:16,140 it, Rock Hudson. 326 00:24:17,070 --> 00:24:21,950 But with Doris cast as a waitress, you can bet that reality's not law would 327 00:24:21,950 --> 00:24:23,210 arise his ugly head. 328 00:24:23,870 --> 00:24:28,410 But does Rock love Doris for herself alone, or does he just want to get his 329 00:24:28,410 --> 00:24:30,670 hands on her nice tits? 330 00:24:31,210 --> 00:24:32,710 Tits, tits, tits. 331 00:24:33,990 --> 00:24:35,070 Needles, needles. 332 00:24:35,570 --> 00:24:39,890 Needless, needless to say, Doris gets raped, gets wrapped. 333 00:24:40,210 --> 00:24:43,250 Doris is wrapped in a coon. 334 00:24:45,070 --> 00:24:46,550 In a cocoon of fantasy. 335 00:24:46,810 --> 00:24:51,450 And even goes so far as to going out and getting... Getting kissed. 336 00:24:51,850 --> 00:24:57,130 Yes. Rock kisses Doris where she least expects to be kissed. When she least 337 00:24:57,130 --> 00:24:58,510 expects to be kissed. 338 00:24:59,350 --> 00:25:01,230 Rock even proposes marriage. 339 00:25:01,430 --> 00:25:05,770 She says marriage is a big step, but she's willing to tickle it if he washes 340 00:25:06,490 --> 00:25:08,070 Tackle it if he wishes it. 341 00:25:08,650 --> 00:25:12,310 The man with the cue card keeps going further and further away. You're going 342 00:25:12,310 --> 00:25:15,830 upset my trendy, way -out -but -oh -so -lovable style. 343 00:25:16,230 --> 00:25:21,170 Am I going to have to go again? Yes, I am. But first, a visit to the fee house 344 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 of the August moon. 345 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 Don't go, Mustafa! 346 00:25:28,290 --> 00:25:29,290 Don't go! 347 00:25:29,570 --> 00:25:30,890 Farewell, little white dove. 348 00:25:31,110 --> 00:25:34,510 The time has come for me to be... Hope! 349 00:25:41,520 --> 00:25:43,660 He had such a lovely baritone voice. 350 00:25:44,580 --> 00:25:46,900 This is High Karachi. 351 00:25:48,240 --> 00:25:55,240 And this unsuspecting girl is about to catch its irresistible scent. 352 00:26:19,600 --> 00:26:25,820 Everybody, every day, should set aside a little time for themselves. 353 00:26:26,440 --> 00:26:31,920 A time to relax and try chocolate cream. 354 00:26:36,780 --> 00:26:40,080 Everyone deserves a little piece. 355 00:26:43,540 --> 00:26:47,320 You've missed it again, haven't you, you clumsy fat cow? 356 00:26:53,290 --> 00:26:54,410 You want more bloody folks? 357 00:26:55,870 --> 00:26:58,430 Folks, it's the Orange Blossom Sound. 358 00:26:58,850 --> 00:27:00,770 What am I doing hanging round? 359 00:27:01,910 --> 00:27:04,170 I should be on that train and gone. 360 00:27:05,370 --> 00:27:08,670 I should be riding on that train to San Antone. 361 00:27:09,850 --> 00:27:12,150 What am I doing hanging round? 362 00:27:12,870 --> 00:27:16,230 Just for a short vacation I went down to Mexico. 363 00:27:17,170 --> 00:27:20,710 I didn't have much time to spend about a week or so. 364 00:27:31,769 --> 00:27:34,890 © BF -WATCH TV 2021 365 00:28:03,660 --> 00:28:06,760 Well, it's been a year or so and I want to go back again. 366 00:28:07,720 --> 00:28:11,260 And if I get the money, well, I'll ride that same old train. 367 00:28:11,880 --> 00:28:15,780 Well, I guess your chances come but once, and though I sure miss mine. 368 00:28:16,940 --> 00:28:23,060 I can't help wondering when I hear some whistle crying. 369 00:28:24,380 --> 00:28:26,600 What am I doing hanging around? 370 00:28:31,850 --> 00:28:34,570 I should be riding all the trains and I'm told. 371 00:28:35,770 --> 00:28:38,250 What am I doing hanging round? 372 00:28:39,410 --> 00:28:41,790 What am I doing hanging round? 373 00:28:56,150 --> 00:29:00,130 Talking to me tonight through his interpreter, Mr. Chow Min. 374 00:29:06,280 --> 00:29:10,040 Chinese overseas affairs minister, Mr. Chu and Gum. 375 00:29:12,080 --> 00:29:14,340 Mr. Gum, welcome to London. 376 00:29:17,200 --> 00:29:22,300 What did 377 00:29:22,300 --> 00:29:28,920 he say? 378 00:29:29,680 --> 00:29:31,020 He didn't say nothing. 379 00:29:33,180 --> 00:29:35,660 He's just creeling his throat. 380 00:29:49,290 --> 00:29:50,610 Is he going to say something? 381 00:29:51,690 --> 00:29:53,670 What for? You're not asking questions yet. 382 00:29:55,450 --> 00:29:56,450 No, here we are. 383 00:29:57,550 --> 00:30:02,770 May I say, sir, with all respect and humility, that you honour me with your 384 00:30:02,770 --> 00:30:07,450 gracious presence, your superb wit, your unchallenged wisdom, and your 385 00:30:07,450 --> 00:30:08,650 incalculable charm. 386 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 nose. 387 00:30:23,140 --> 00:30:23,640 What 388 00:30:23,640 --> 00:30:35,260 did 389 00:30:35,260 --> 00:30:42,080 he 390 00:30:42,080 --> 00:30:46,480 say? He say now he know how pancake feel when they pour clicker on it. 391 00:30:50,700 --> 00:30:54,740 Did the minister bring his wife with him this time? 392 00:30:54,940 --> 00:30:57,820 No, because the Rothstein had a raid in a hostile area. 393 00:30:58,180 --> 00:30:59,700 Ah, well, you would in a hostile area. 394 00:31:00,020 --> 00:31:02,720 No hostile area. Hostile area. 395 00:31:03,460 --> 00:31:06,900 Oh, they had a raid in a youth hostile area. 396 00:31:07,300 --> 00:31:13,080 Ryan Orison had a raid in hostile area. 397 00:31:13,660 --> 00:31:15,800 Oh, Adelaide in Australia. 398 00:31:20,400 --> 00:31:21,960 She can go loo. 399 00:31:22,860 --> 00:31:27,360 She couldn't go to... No, no, she can go loo. 400 00:31:28,240 --> 00:31:33,860 She could go to... No, she could go. His wife, she... She saw. 401 00:31:34,080 --> 00:31:35,080 No, she saw. 402 00:31:35,900 --> 00:31:38,960 She, she can go loo. 403 00:31:39,480 --> 00:31:41,180 She saw a kangaroo. 404 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 Yes. 405 00:31:43,100 --> 00:31:45,160 Who breedin' lay? 406 00:31:47,960 --> 00:31:49,500 Why, they... 407 00:31:55,600 --> 00:31:58,200 How does the minister feel about his trip to Great Britain? 408 00:31:58,980 --> 00:32:00,560 Glade. Glade, Britain. 409 00:32:01,180 --> 00:32:02,480 You've got to be joking. 410 00:32:04,000 --> 00:32:05,760 Oh, yeah, I'm telling you, Glade, Britain. 411 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 Glade, Britain? 412 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 Oh, yeah, I'm telling you, Glade, Britain. 413 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Okay. 414 00:32:36,820 --> 00:32:39,100 Okay. Is that all? 415 00:32:39,600 --> 00:32:42,200 Oh, the last was a row to clap. 416 00:32:46,300 --> 00:32:48,460 A row to nubbish. 417 00:32:49,100 --> 00:32:51,200 A row to cobras. 418 00:32:51,840 --> 00:32:54,460 A row to haze across the sea. 419 00:32:55,440 --> 00:32:58,460 Nation took care of him. Peace and friendship, all that rubbish. 420 00:32:58,740 --> 00:33:02,320 He all the time talking. He's like a breeding glamour phone, that one. 421 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 He's worse than you. 422 00:33:05,740 --> 00:33:06,740 Talking, talking. 423 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 He'll hear you. 424 00:33:08,740 --> 00:33:10,040 No, it's okay. He don't speak English. 425 00:33:10,360 --> 00:33:15,660 Oh. Or maybe he say, yes, okay, no. Here, look, look. Hey, cookie baby. 426 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Huh? 427 00:33:17,300 --> 00:33:21,560 You ugly, big, fat, toad -faced pig. Yes. 428 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Yeah? 429 00:33:26,830 --> 00:33:31,090 Next time you go away, I go around your house, have a bit of naughty with your 430 00:33:31,090 --> 00:33:32,830 wife. Yes, okay? 431 00:33:33,130 --> 00:33:34,130 Yes, okay! 432 00:34:03,530 --> 00:34:08,590 of this country interest him? He interested in a mountain climb. 433 00:34:09,250 --> 00:34:11,389 Oh, Snowden. He should try Snowden. 434 00:34:11,830 --> 00:34:13,810 What's Snowden got to do with it? 435 00:34:15,130 --> 00:34:18,350 Oh, Mount Snowden. It's in Wales. It's very high. 436 00:34:18,770 --> 00:34:21,270 Mountain? Isn't it written high? 437 00:34:22,429 --> 00:34:23,590 Little pimples. 438 00:34:24,590 --> 00:34:27,690 In China, have a mountain right up there. 439 00:34:28,530 --> 00:34:30,650 Oh, how high is a Chinese mountain? 440 00:34:31,190 --> 00:34:32,190 Yes. 441 00:34:39,389 --> 00:34:40,389 Yes, what? 442 00:34:40,889 --> 00:34:42,110 Yes, of course. 443 00:34:44,730 --> 00:34:47,350 How high is a Chinese mountain? 444 00:34:47,909 --> 00:34:51,030 That is the name of mountain in Peking Plumbing. How high? 445 00:34:52,310 --> 00:34:58,730 Well, mountain is so high that you can go right to the top and call out, Jones! 446 00:34:59,010 --> 00:35:03,290 And two minutes later, back will come the echo, Jones! 447 00:35:04,910 --> 00:35:06,090 Hardly worth the clip. 448 00:35:08,330 --> 00:35:12,570 Look, Cookie Baby, in China we have mountains so high you go to the top and 449 00:35:12,570 --> 00:35:13,570 call out, Wong! 450 00:35:13,770 --> 00:35:16,050 And three minutes later is a comeback. 451 00:35:16,650 --> 00:35:18,290 Which Wong you want? 452 00:35:23,570 --> 00:35:30,030 But what had that got to do with the mountain 453 00:35:30,030 --> 00:35:32,170 climb? The late? 454 00:35:32,790 --> 00:35:34,310 The late mountain climb. 455 00:35:34,670 --> 00:35:37,650 Not the late mountain climb, the mountain climb late. 456 00:35:38,090 --> 00:35:42,490 Oh, the mounting crime rate. Yes, over here it got so fast. 457 00:35:43,330 --> 00:35:48,550 Soon you're going to have more, more criminals than honest people. Then you 458 00:35:48,550 --> 00:35:50,850 to put the honest people in prison to protect them from the criminals. 459 00:35:53,310 --> 00:35:57,190 I'm afraid it's a fact that in England most criminals revert to crime when they 460 00:35:57,190 --> 00:35:57,908 get out. 461 00:35:57,910 --> 00:35:59,170 Is that not so in China? 462 00:35:59,430 --> 00:36:00,510 No. Why is that? 463 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 We don't run them out. 464 00:36:06,120 --> 00:36:09,740 What is the minister's opinion of our Prime Minister, Edward Heath? 465 00:36:10,000 --> 00:36:11,480 He not write Edward Heath. 466 00:36:12,220 --> 00:36:15,620 He say Edward Heath give everybody fleas. 467 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Fleas? Yes. 468 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 That's true. 469 00:36:20,480 --> 00:36:25,340 He give them a rage fleas and a price fleas. 470 00:36:25,560 --> 00:36:28,220 All the time he call him Edward Teeth. 471 00:36:28,660 --> 00:36:30,200 Always smiling. 472 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 He say he... 473 00:36:33,610 --> 00:36:36,990 Have enigmatic smile. He say Edward Thief is inscrutable. 474 00:36:37,330 --> 00:36:42,250 He say for many years he not know what go on in Edward Thief's head. And 475 00:36:42,250 --> 00:36:46,990 then one day he find out. 476 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 What? Joy. 477 00:36:48,470 --> 00:36:49,470 Nothing. 478 00:36:55,370 --> 00:36:58,430 I hear that your entourage has returned to whisk you off to yet another 479 00:36:58,430 --> 00:37:02,230 function. Before the minister leaves, could you tell us, in a few words, the 480 00:37:02,230 --> 00:37:05,010 difference between capitalism and communism? 481 00:37:05,350 --> 00:37:08,950 Well, you see, capitalism is... Look, this is your house. 482 00:37:09,230 --> 00:37:10,910 You no share with anybody, eh? 483 00:37:11,250 --> 00:37:14,150 Inside is your wife. You no share your wife with anybody. 484 00:37:14,570 --> 00:37:16,290 You have all your possessions. 485 00:37:16,810 --> 00:37:19,130 Capitalism is a cult of personal possession. 486 00:37:19,490 --> 00:37:23,770 We communists, everything we have, we share with our communists. 487 00:37:24,280 --> 00:37:29,360 And everything that the Comalates have to share, they share with us. That is 488 00:37:29,360 --> 00:37:30,400 difference, you see. 489 00:37:31,080 --> 00:37:36,700 Everything that we Comalates have to share, they share with us. 490 00:37:37,940 --> 00:37:40,000 Really? Just you come on up, old. 491 00:37:40,260 --> 00:37:41,260 Yes, dear. 492 00:37:41,760 --> 00:37:43,160 Of the locusts. 493 00:37:45,560 --> 00:37:47,740 Thank you. 494 00:37:48,380 --> 00:37:50,760 Thank you so much, Mr. Edmund. Welcome back. 495 00:37:51,040 --> 00:37:55,140 Now, we thought that little Jackie Wright was looking rather peaky, so we 496 00:37:55,140 --> 00:37:58,180 thought to sort of relax him, we'd send him on a nice holiday. 497 00:46:18,350 --> 00:46:19,810 You went away, I left. 498 00:46:59,500 --> 00:47:01,680 The bigger heart of mine is the... 499 00:47:57,160 --> 00:47:58,160 You are Lord. 500 00:48:49,450 --> 00:48:50,328 Thank you. 501 00:48:50,330 --> 00:48:51,730 Thank you so much. Get off. 502 00:48:55,610 --> 00:48:59,390 Ladies and gentlemen, thank you for being with us, and we look forward to 503 00:48:59,390 --> 00:49:02,170 you all again very, very soon. Until then, goodbye! 38490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.