All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,392 --> 00:00:28,635 CROWD: Keep America out of the war! 2 00:00:28,635 --> 00:00:30,879 Keep America out of the war! 3 00:00:30,879 --> 00:00:33,364 Keep America out of the war! 4 00:00:33,364 --> 00:00:36,057 Keep America out of the war! 5 00:00:36,057 --> 00:00:38,369 Keep America out of the war! 6 00:00:38,369 --> 00:00:41,062 Keep America out of the war! 7 00:00:41,062 --> 00:00:46,274 [chanting continues in distance] 8 00:00:46,274 --> 00:00:48,138 FRANKLIN: Arthur? 9 00:00:48,138 --> 00:00:49,725 Could you give that to Missy, please? 10 00:00:49,725 --> 00:00:50,899 Right away, sir. 11 00:00:50,899 --> 00:00:53,212 Thank you. 12 00:00:53,212 --> 00:00:54,972 Well... [paper rustling] 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,940 Have you seen the size of the crowds outside? 14 00:00:57,940 --> 00:00:59,114 A lot of people 15 00:00:59,114 --> 00:01:00,805 are very disappointed. 16 00:01:00,805 --> 00:01:04,188 Well, if Lend-Lease is voted in, 17 00:01:04,188 --> 00:01:06,673 a lot of unemployed people will be very happy 18 00:01:06,673 --> 00:01:08,330 to have work again. 19 00:01:08,330 --> 00:01:10,332 [distant chanting continues] 20 00:01:10,332 --> 00:01:12,852 I am telling you this for your own good. 21 00:01:12,852 --> 00:01:15,372 Don't open this door, Franklin. 22 00:01:15,372 --> 00:01:18,892 You don't know what's waiting on the other side. 23 00:01:18,892 --> 00:01:22,344 [exhales] 24 00:01:22,344 --> 00:01:25,727 ♪ 25 00:01:25,727 --> 00:01:29,524 FRANKLIN: Well, I don't give a damn what Charles Lindbergh 26 00:01:29,524 --> 00:01:31,181 and that goddammed 27 00:01:31,181 --> 00:01:33,942 isolationist America First Committee says! 28 00:01:33,942 --> 00:01:35,185 I don't think you can afford 29 00:01:35,185 --> 00:01:36,324 to underestimate them, Mr. President. 30 00:01:36,324 --> 00:01:37,635 They drew a sizable crowd at that rally 31 00:01:37,635 --> 00:01:39,085 in Des Moines last night. 32 00:01:39,085 --> 00:01:41,846 FRANKLIN: Well, Mr. Lindbergh and his cronies 33 00:01:41,846 --> 00:01:43,020 are just stoking... 34 00:01:43,020 --> 00:01:44,366 OLAV: The Norwegian government 35 00:01:44,366 --> 00:01:46,575 are willing to place significant orders 36 00:01:46,575 --> 00:01:48,750 on munitions from the United States. 37 00:01:48,750 --> 00:01:51,580 This is a win-win situation. 38 00:01:51,580 --> 00:01:55,032 [ ärtha and Ragni speaking Swedish] 39 00:01:55,032 --> 00:01:57,207 [indistinct chatter, music playing] 40 00:01:57,207 --> 00:01:59,623 [clinking loudly, conversation stops] 41 00:01:59,623 --> 00:02:02,384 So, gentlemen. 42 00:02:02,384 --> 00:02:04,766 Now dinner will be served in the dining room. 43 00:02:04,766 --> 00:02:06,940 Please be seated. 44 00:02:06,940 --> 00:02:08,218 Wonderful. 45 00:02:08,218 --> 00:02:11,807 [indistinct chatter, music continues] 46 00:02:11,807 --> 00:02:14,603 ÄRTHA [in Swedish]: 47 00:02:14,603 --> 00:02:17,019 OLAV [in Norwegian]: 48 00:02:31,724 --> 00:02:36,107 [music continues] 49 00:02:36,107 --> 00:02:38,662 As you may have noticed, 50 00:02:38,662 --> 00:02:41,561 there is an empty chair at the end of the table. 51 00:02:41,561 --> 00:02:43,011 It's reserved for 52 00:02:43,011 --> 00:02:46,980 tonight's guest of honor, who is, 53 00:02:46,980 --> 00:02:49,120 I'm afraid, is not you, Mr. President. 54 00:02:49,120 --> 00:02:50,191 Oh! Not this time. 55 00:02:50,191 --> 00:02:51,571 [all chuckling] 56 00:02:51,571 --> 00:02:53,677 I'm curious. 57 00:02:53,677 --> 00:02:56,680 Let me introduce you 58 00:02:56,680 --> 00:02:58,854 Mr. Alfred Isaksen. 59 00:02:58,854 --> 00:03:01,340 ♪ 60 00:03:01,340 --> 00:03:04,826 A Norwegian sailor who participated 61 00:03:04,826 --> 00:03:06,966 in several convoys 62 00:03:06,966 --> 00:03:08,519 to and from England. 63 00:03:08,519 --> 00:03:11,315 His last convoy was attacked 64 00:03:11,315 --> 00:03:13,697 by German submarines. 65 00:03:13,697 --> 00:03:15,146 And as you can see... 66 00:03:15,146 --> 00:03:17,563 ISAKSEN: As you... [clears throat] ...can see, I'm... 67 00:03:17,563 --> 00:03:19,323 I'm alive. 68 00:03:19,323 --> 00:03:20,428 [all chuckling] Yes. 69 00:03:23,154 --> 00:03:27,435 But as for my friends, 70 00:03:27,435 --> 00:03:30,610 and comrades, they are now 71 00:03:30,610 --> 00:03:34,338 resting at the bottom of the ocean. 72 00:03:34,338 --> 00:03:36,098 MEN: God bless them. 73 00:03:36,098 --> 00:03:40,965 ALL [softly]: God bless them. 74 00:03:40,965 --> 00:03:42,933 After the incident, 75 00:03:42,933 --> 00:03:45,763 I was in a dark place. 76 00:03:45,763 --> 00:03:47,800 Very dark. 77 00:03:47,800 --> 00:03:50,423 You cannot imagine 78 00:03:50,423 --> 00:03:54,531 the cruelty the Germans have laid upon us. 79 00:03:54,531 --> 00:03:57,534 [dialogue fading] ♪ 80 00:04:03,574 --> 00:04:08,717 ♪ 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,448 I will not ask of you 82 00:04:15,448 --> 00:04:17,623 to send your sons to fight a foreign war. 83 00:04:19,107 --> 00:04:20,833 But please. 84 00:04:20,833 --> 00:04:24,388 Lend me your gun, so I can go back home 85 00:04:24,388 --> 00:04:25,631 and fight the bloody Nazis! 86 00:04:25,631 --> 00:04:28,116 [pounding loudly, glass shattering] 87 00:04:29,842 --> 00:04:31,740 [person clearing throat] 88 00:04:48,688 --> 00:04:54,107 ♪ 89 00:05:02,737 --> 00:05:05,256 [quietly]: Where did you find this guy? 90 00:05:05,256 --> 00:05:10,296 [indistinct chatter] 91 00:05:10,296 --> 00:05:11,987 ÄRTHA: The one I showed you before. 92 00:05:11,987 --> 00:05:13,092 Do you remember? 93 00:05:13,092 --> 00:05:14,335 Mm-hmm, yes, ma'am. Good. 94 00:05:14,335 --> 00:05:16,233 Thank you, Your Highness. 95 00:05:16,233 --> 00:05:20,375 [slow music playing] 96 00:05:20,375 --> 00:05:21,756 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 97 00:05:24,172 --> 00:05:25,415 [laughter in other room] 98 00:05:38,048 --> 00:05:41,810 [both in Norwegian] 99 00:05:49,266 --> 00:05:51,717 [music continues, indistinct chatter] 100 00:05:54,029 --> 00:05:58,344 [in Swedish]: 101 00:06:07,180 --> 00:06:11,530 ♪ 102 00:06:11,530 --> 00:06:13,946 NEWSBOY: A clear victory for Lend-Lease! 103 00:06:13,946 --> 00:06:16,155 Read all about it! 104 00:06:16,155 --> 00:06:17,639 Sir, want a paper? 105 00:06:17,639 --> 00:06:21,609 [laughter, indistinct chatter] 106 00:06:24,474 --> 00:06:25,958 [gentle clinking] 107 00:06:25,958 --> 00:06:28,236 [conversation stops, Morgenstierne clears throat] 108 00:06:28,236 --> 00:06:30,859 MORGENSTIERNE [in Norwegian]: 109 00:06:42,871 --> 00:06:44,873 [guests cheer and applaud] 110 00:06:44,873 --> 00:06:47,255 [Olav and Morgenstierne speaking Norwegian] 111 00:07:02,684 --> 00:07:04,341 [Morgenstierne clears throat] 112 00:07:19,218 --> 00:07:21,289 MORGENSTIERNE and GUESTS: 113 00:07:21,289 --> 00:07:22,532 [glasses clinking] 114 00:07:26,432 --> 00:07:29,055 OLAV: Ja. 115 00:07:29,055 --> 00:07:32,265 ♪ 116 00:07:32,265 --> 00:07:33,266 PHOTOGRAPHER [in Norwegian]: 117 00:07:33,266 --> 00:07:36,304 ♪ 118 00:07:36,304 --> 00:07:42,275 OLAV: 119 00:07:44,623 --> 00:07:46,487 GUESTS: Sk ål! 120 00:08:02,261 --> 00:08:05,678 OLAV and GUESTS: 121 00:08:12,167 --> 00:08:17,897 ♪ 122 00:08:17,897 --> 00:08:23,938 ♪ When can I see you again?♪ 123 00:08:23,938 --> 00:08:27,286 ♪ I've been waiting out here♪ 124 00:08:27,286 --> 00:08:31,359 ♪ For so long♪ 125 00:08:31,359 --> 00:08:34,811 ♪ And I don't seem♪ 126 00:08:34,811 --> 00:08:38,849 ♪ To find a reason♪ 127 00:08:38,849 --> 00:08:42,646 ♪ To keep building these castles♪ 128 00:08:42,646 --> 00:08:48,203 ♪ Out of snow♪ 129 00:08:48,203 --> 00:08:51,413 ♪ 130 00:08:51,413 --> 00:08:56,004 ♪ They only melt away♪ 131 00:08:56,004 --> 00:08:59,732 ♪ When spring is arriving♪ 132 00:08:59,732 --> 00:09:03,840 ♪ And you won't be here♪ 133 00:09:03,840 --> 00:09:09,811 ♪ Waiting to drag me down♪ 134 00:09:09,811 --> 00:09:15,092 ♪ Into your pond♪ 135 00:09:18,579 --> 00:09:21,202 ANNOUNCER [on radio]: The America First Committee is becoming increasingly vocal 136 00:09:21,202 --> 00:09:24,757 in their protest of the Lend-Lease Act. 137 00:09:24,757 --> 00:09:26,759 Although the vote in Congress 138 00:09:26,759 --> 00:09:31,212 was largely along party lines, with 260 to 165 votes, 139 00:09:31,212 --> 00:09:32,869 the bill remains highly unpopular, 140 00:09:32,869 --> 00:09:34,353 even among Democrats. 141 00:09:34,353 --> 00:09:38,495 [all speaking Norwegian] ASTRID: 142 00:09:40,739 --> 00:09:42,603 ÄRTHA [shushing] and SIGNE: 143 00:09:42,603 --> 00:09:44,432 [Astrid and Ragnhild continue arguing] 144 00:09:44,432 --> 00:09:46,468 ANNOUNCER: ...out of fear that it will bring the country 145 00:09:46,468 --> 00:09:48,401 into the war abroad. 146 00:09:48,401 --> 00:09:52,060 To date, no war matériel has been provided to the Allies, 147 00:09:52,060 --> 00:09:54,891 who are pleading America to follow up on their promise 148 00:09:54,891 --> 00:09:57,825 as the situation is worsening by the day. 149 00:09:57,825 --> 00:09:59,550 In a comment regarding 150 00:09:59,550 --> 00:10:00,966 the gravity of the situation, 151 00:10:00,966 --> 00:10:04,417 British Prime Minister Winston Churchill stated... 152 00:10:04,417 --> 00:10:07,041 CHURCHILL: If we fail, then the whole world-- 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,490 including the United States-- 154 00:10:08,490 --> 00:10:12,771 will sink into the abyss of a new Dark Age, 155 00:10:12,771 --> 00:10:15,083 made more sinister... 156 00:10:15,083 --> 00:10:17,879 [radio turns off] 157 00:10:17,879 --> 00:10:22,504 ÄRTHA: The situation is unbearable. 158 00:10:22,504 --> 00:10:24,368 My country is bleeding. 159 00:10:24,368 --> 00:10:27,337 [birds chirping] 160 00:10:27,337 --> 00:10:28,545 In the meantime, 161 00:10:28,545 --> 00:10:31,444 the Allies go from defeat to defeat. 162 00:10:31,444 --> 00:10:33,688 And the help from America hasn't come. 163 00:10:33,688 --> 00:10:35,759 Lend-Lease was a joke. 164 00:10:35,759 --> 00:10:37,140 Just empty promises. 165 00:10:37,140 --> 00:10:39,245 [sighs] 166 00:10:39,245 --> 00:10:42,110 Well, in my defense, 167 00:10:42,110 --> 00:10:45,493 there's not a lot of fleets just lying around. 168 00:10:45,493 --> 00:10:47,219 It takes time to build them. 169 00:10:47,219 --> 00:10:49,911 [sighing]: Time is one thing we don't have! 170 00:10:49,911 --> 00:10:52,811 People are suffering and dying every day! 171 00:10:52,811 --> 00:10:55,468 There is a difference between sitting in opposition 172 00:10:55,468 --> 00:10:58,851 and taking the lead in a situation. 173 00:11:00,094 --> 00:11:02,096 Why don't you do something yourself? 174 00:11:02,096 --> 00:11:05,340 ♪ 175 00:11:05,340 --> 00:11:07,998 Well, I'm no leader, and certainly not a politician. 176 00:11:07,998 --> 00:11:10,829 Yes, well, you're beginning to sound like one! 177 00:11:10,829 --> 00:11:17,007 [birds twittering] 178 00:11:17,007 --> 00:11:18,388 [sighs] 179 00:11:18,388 --> 00:11:22,323 Look... 180 00:11:22,323 --> 00:11:24,912 Why don't you give a talk 181 00:11:24,912 --> 00:11:28,191 at the American Friends of Norway? 182 00:11:28,191 --> 00:11:29,986 Mobilize your public. 183 00:11:29,986 --> 00:11:33,368 People would stand in line to listen to a real princess. 184 00:11:33,368 --> 00:11:36,544 And you have a real message. 185 00:11:38,166 --> 00:11:40,859 You have a lot more going for you 186 00:11:40,859 --> 00:11:44,345 than I think you realize, ärtha. 187 00:11:44,345 --> 00:11:46,968 No, I... 188 00:11:46,968 --> 00:11:48,590 I don't. 189 00:11:48,590 --> 00:11:52,249 Now, please take me home. 190 00:11:52,249 --> 00:11:56,115 ♪ 191 00:11:56,115 --> 00:11:57,530 [engine starts] 192 00:11:57,530 --> 00:12:02,294 ♪ 193 00:12:06,367 --> 00:12:09,715 HAAKON [in Danish] and OLAV [in Norwegian]: 194 00:12:11,061 --> 00:12:14,651 HAAKON: 195 00:12:19,035 --> 00:12:21,865 OLAV: 196 00:12:25,662 --> 00:12:26,939 [sighs] 197 00:12:37,260 --> 00:12:38,675 [sighs] 198 00:12:46,165 --> 00:12:47,753 Your Highness. 199 00:12:47,753 --> 00:12:49,651 MAN: Over here. [speaking Norwegian] 200 00:12:49,651 --> 00:12:51,205 Please, over here, registration. 201 00:12:51,205 --> 00:12:53,586 [Morgenstierne speaking Norwegian] 202 00:12:53,586 --> 00:12:58,108 ♪ 203 00:12:58,108 --> 00:13:01,836 MORGENSTIERNE and ÄRTHA [in Norwegian]: 204 00:13:03,044 --> 00:13:06,254 ÄRTHA and MORGENSTIERNE: 205 00:13:06,254 --> 00:13:08,912 ÄRTHA: 206 00:13:08,912 --> 00:13:12,053 [people speaking Norwegian] 207 00:13:13,330 --> 00:13:15,746 ♪ 208 00:13:15,746 --> 00:13:17,265 [speaking Norwegian] 209 00:13:18,715 --> 00:13:20,821 ÄRTHA: 210 00:13:20,821 --> 00:13:23,651 MORGENSTIERNE: 211 00:13:40,702 --> 00:13:41,945 [engine starting] 212 00:14:05,486 --> 00:14:07,557 ♪ 213 00:14:07,557 --> 00:14:11,802 HAAKON [in Danish]: 214 00:14:19,362 --> 00:14:21,709 [in Norwegian]: 215 00:14:31,926 --> 00:14:34,204 [in Norwegian]: 216 00:14:41,108 --> 00:14:42,730 [distant horse whinnying, birds twittering] 217 00:14:54,500 --> 00:14:55,812 [hits croquet ball] 218 00:14:57,124 --> 00:14:58,815 OLAV: 219 00:14:58,815 --> 00:15:00,092 [Haakon scoffs] 220 00:15:00,092 --> 00:15:04,303 [indistinct chatter, man chuckles] 221 00:15:04,303 --> 00:15:05,995 OLAV [quietly]: 222 00:15:07,582 --> 00:15:11,828 ♪ 223 00:15:17,938 --> 00:15:21,286 [brakes squeal] 224 00:15:21,286 --> 00:15:23,495 [engine stops] 225 00:15:25,704 --> 00:15:27,361 ♪ 226 00:15:27,361 --> 00:15:31,020 RAGNI [in Swedish] and SAILOR [in Norwegian]: 227 00:15:31,020 --> 00:15:32,676 RAGNI [in Norwegian]: 228 00:15:32,676 --> 00:15:37,336 ♪ [indistinct chatter] 229 00:15:44,067 --> 00:15:50,384 ÄRTHA [in Norwegian]: 230 00:15:50,384 --> 00:15:52,938 ANNOUNCER [on radio]: Crown Princess ärtha of Norway opens her home 231 00:15:52,938 --> 00:15:54,457 to provide shelter 232 00:15:54,457 --> 00:15:57,598 for injured and homeless Norwegian sailors. 233 00:15:57,598 --> 00:16:00,946 Her Highness is thus giving a leading example 234 00:16:00,946 --> 00:16:01,912 of how each and every one of... 235 00:16:01,912 --> 00:16:04,225 [radio switches off] 236 00:16:04,225 --> 00:16:05,571 FRANKLIN: I have to admit, 237 00:16:05,571 --> 00:16:08,574 she's something else. 238 00:16:08,574 --> 00:16:09,920 [chuckles] 239 00:16:09,920 --> 00:16:11,508 MISSY: You're wasting your time on this one. 240 00:16:11,508 --> 00:16:12,682 [sighs] 241 00:16:12,682 --> 00:16:14,891 [scoffs]: She's manipulating you. 242 00:16:14,891 --> 00:16:16,893 Why can't you see that? 243 00:16:16,893 --> 00:16:19,240 [stammering]: Yeah, I'm out of here. 244 00:16:19,240 --> 00:16:21,518 Good night, Harry. Good night, Harry. 245 00:16:21,518 --> 00:16:23,831 Good night, Missy. 246 00:16:23,831 --> 00:16:25,453 [Hopkins coughs] 247 00:16:32,150 --> 00:16:36,430 You're making a spectacle of yourself. 248 00:16:36,430 --> 00:16:38,501 She doesn't look at you the way you want her to. 249 00:16:38,501 --> 00:16:42,850 All she sees is an old man who happens to be president. 250 00:16:42,850 --> 00:16:44,886 [clears throat] 251 00:16:44,886 --> 00:16:50,685 [sighing]: I am tired of your jealousy, Missy. 252 00:16:50,685 --> 00:16:52,411 Oh... 253 00:16:52,411 --> 00:16:54,379 [chuckling]: Why should I be jealous? 254 00:16:54,379 --> 00:16:57,865 She isn't the least bit interested in you, 255 00:16:57,865 --> 00:17:00,592 apart from what she can get out of you. 256 00:17:04,699 --> 00:17:08,082 ♪ 257 00:17:08,082 --> 00:17:09,601 [Otto screaming] 258 00:17:09,601 --> 00:17:11,154 [gasps] 259 00:17:11,154 --> 00:17:13,570 [screaming continues in distance] 260 00:17:16,573 --> 00:17:18,610 [clicks switch] 261 00:17:18,610 --> 00:17:22,303 [screaming continues] 262 00:17:22,303 --> 00:17:27,032 ♪ 263 00:17:28,516 --> 00:17:32,210 [screaming continues] 264 00:17:34,971 --> 00:17:38,078 [screaming growing louder] 265 00:17:38,078 --> 00:17:40,114 [all speaking Norwegian] ÄRTHA: 266 00:17:44,843 --> 00:17:47,294 [screaming continues] RAGNHILD: 267 00:17:47,294 --> 00:17:52,644 [Otto sobbing] SIGNE: 268 00:17:52,644 --> 00:17:57,373 [Otto sobbing, panting] 269 00:17:58,788 --> 00:18:01,618 OTTO and ÄRTHA: 270 00:18:01,618 --> 00:18:03,931 OTTO and MAN: 271 00:18:03,931 --> 00:18:06,106 [sobbing, panting] 272 00:18:22,846 --> 00:18:25,228 [Otto sobbing] 273 00:18:29,646 --> 00:18:33,754 [Otto sobbing more softly, ärtha speaking Norwegian] 274 00:18:33,754 --> 00:18:37,344 ♪ 275 00:18:37,344 --> 00:18:39,311 ÄRTHA: 276 00:18:41,002 --> 00:18:44,730 [sobbing quietly] 277 00:18:44,730 --> 00:18:49,459 ♪ 278 00:19:07,546 --> 00:19:11,309 [door opens] 279 00:19:15,934 --> 00:19:19,109 [exhales deeply] 280 00:19:19,109 --> 00:19:24,011 ♪ 281 00:19:24,011 --> 00:19:26,151 [car approaching] 282 00:19:26,151 --> 00:19:28,049 [engine stops] 283 00:19:29,154 --> 00:19:30,259 ♪ 284 00:19:30,259 --> 00:19:32,399 ELIZA: Hi! 285 00:19:32,399 --> 00:19:33,917 RAGNI: So how did you decide 286 00:19:33,917 --> 00:19:35,505 to be a masseuse? 287 00:19:35,505 --> 00:19:37,058 I don't know. 288 00:19:37,058 --> 00:19:40,061 I like working with people, I guess. 289 00:19:40,061 --> 00:19:41,684 Make others feel comfortable. 290 00:19:41,684 --> 00:19:43,444 [soft chuckle] 291 00:19:43,444 --> 00:19:44,514 Come on. 292 00:19:46,792 --> 00:19:48,967 I'll give you a massage. 293 00:19:48,967 --> 00:19:50,831 Looks like you need one. 294 00:19:50,831 --> 00:19:51,970 Eh... 295 00:19:51,970 --> 00:19:53,178 Scoot over. 296 00:19:53,178 --> 00:19:54,973 I'll do your shoulders. 297 00:19:54,973 --> 00:19:56,699 [giggling] 298 00:20:01,842 --> 00:20:03,153 All right. 299 00:20:05,466 --> 00:20:06,536 I'm gonna... 300 00:20:06,536 --> 00:20:08,745 I'm gonna need your shoulders. 301 00:20:09,953 --> 00:20:11,300 [murmurs] 302 00:20:11,300 --> 00:20:14,717 [soft music playing] 303 00:20:14,717 --> 00:20:17,513 Ooh, what have we here? 304 00:20:17,513 --> 00:20:18,721 A tattoo? 305 00:20:18,721 --> 00:20:20,999 [chuckling]: Yes. 306 00:20:20,999 --> 00:20:22,794 I had just met Nikolai. 307 00:20:22,794 --> 00:20:24,244 I was 19 and madly in love. 308 00:20:24,244 --> 00:20:25,969 It was foolish. 309 00:20:25,969 --> 00:20:27,247 Not at all. 310 00:20:27,247 --> 00:20:28,317 It was romantic. 311 00:20:28,317 --> 00:20:30,629 [chuckling] I like it. 312 00:20:30,629 --> 00:20:34,012 ELIZA: And trust me, I've seen a few. 313 00:20:34,012 --> 00:20:37,049 [both laughing] 314 00:20:37,049 --> 00:20:40,225 So, tell me, Ragni, 315 00:20:40,225 --> 00:20:42,779 how much do you earn as lady-in-waiting? 316 00:20:42,779 --> 00:20:45,265 I guess it must be a pretty good salary, 317 00:20:45,265 --> 00:20:47,059 working for the royals and all. 318 00:20:47,059 --> 00:20:48,233 [laughs] 319 00:20:48,233 --> 00:20:50,891 [softly]: Or is it a state secret? 320 00:20:50,891 --> 00:20:54,135 RAGNI: Nothing. 321 00:20:54,135 --> 00:20:56,068 No, please, tell me. 322 00:20:56,068 --> 00:20:58,312 But it's the truth. 323 00:20:58,312 --> 00:21:00,314 I don't have a salary. 324 00:21:00,314 --> 00:21:03,421 You're kidding! But... 325 00:21:03,421 --> 00:21:06,009 RAGNI: It's a privilege to serve the royal family. 326 00:21:06,009 --> 00:21:09,219 It's like serving the country. 327 00:21:09,219 --> 00:21:10,945 So how do you afford everything? 328 00:21:10,945 --> 00:21:12,395 Like clothes and... 329 00:21:12,395 --> 00:21:16,088 And everything needed for the children and...? 330 00:21:16,088 --> 00:21:17,814 [sighs] 331 00:21:21,404 --> 00:21:22,543 I'm sorry, Ragni. 332 00:21:22,543 --> 00:21:25,132 I shouldn't have mentioned... 333 00:21:26,651 --> 00:21:32,450 ♪ 334 00:21:32,450 --> 00:21:35,418 We just received reports from Norway 335 00:21:35,418 --> 00:21:39,146 that the Germans are arresting childrens of officers 336 00:21:39,146 --> 00:21:40,768 who fled the country. 337 00:21:40,768 --> 00:21:41,942 My God, Ragni! 338 00:21:41,942 --> 00:21:43,633 Are they... 339 00:21:43,633 --> 00:21:45,255 I don't know where they are. 340 00:21:45,255 --> 00:21:47,913 Or what they are doing. 341 00:21:47,913 --> 00:21:50,399 [quietly]: You poor thing. 342 00:21:52,504 --> 00:21:56,991 [weeping, sniffling] 343 00:21:56,991 --> 00:21:59,649 ♪ 344 00:21:59,649 --> 00:22:05,172 [door opens] 345 00:22:13,870 --> 00:22:15,941 [water running] 346 00:22:15,941 --> 00:22:18,634 [water stops, Otto gasps] ÄRTHA [in Norwegian]: 347 00:22:19,531 --> 00:22:22,292 OTTO [in Norwegian]: 348 00:22:22,292 --> 00:22:26,296 ÄRTHA [laughing]: 349 00:22:26,296 --> 00:22:28,920 [distant dog barking] 350 00:22:36,652 --> 00:22:37,687 Um... 351 00:22:43,313 --> 00:22:46,731 [teapot rattling, tea pouring] 352 00:23:44,651 --> 00:23:49,379 ♪ 353 00:24:05,292 --> 00:24:11,401 ♪ 354 00:24:11,401 --> 00:24:13,576 [both speaking Norwegian] 355 00:25:16,777 --> 00:25:21,748 ♪ 356 00:25:23,646 --> 00:25:27,719 [car door closes, engine starts] 357 00:25:27,719 --> 00:25:29,203 PROTESTERS [chanting]: Don't send our boys to war! 358 00:25:29,203 --> 00:25:31,481 We are neutral! 359 00:25:31,481 --> 00:25:33,207 Don't send our boys to war! 360 00:25:33,207 --> 00:25:35,451 [distantly]: We are neutral! 361 00:25:35,451 --> 00:25:37,177 Don't send our boys to war! 362 00:25:37,177 --> 00:25:40,111 [sighs, chanting continues] 363 00:25:40,111 --> 00:25:41,353 [knock at door] 364 00:25:41,353 --> 00:25:43,079 [door opens] Yes? Come in. 365 00:25:43,079 --> 00:25:46,566 The Norwegian crown princess wishes to speak with you. 366 00:25:47,946 --> 00:25:48,947 Very well. 367 00:25:48,947 --> 00:25:51,225 Find an available time in my schedule. 368 00:25:51,225 --> 00:25:53,642 She's here now. 369 00:25:55,229 --> 00:25:57,266 Well, then. 370 00:25:57,266 --> 00:25:59,440 Show her in. 371 00:25:59,440 --> 00:26:01,615 [distant telephone ringing] 372 00:26:01,615 --> 00:26:03,375 [chuckling]: I'm sorry. 373 00:26:03,375 --> 00:26:05,481 Franklin is out. 374 00:26:05,481 --> 00:26:08,001 Oh, I actually came to speak to you. 375 00:26:08,001 --> 00:26:10,037 Please sit down. 376 00:26:12,799 --> 00:26:15,146 Quite some protest outside. 377 00:26:15,146 --> 00:26:16,596 Yes. 378 00:26:16,596 --> 00:26:19,668 People obviously don't want to be dragged into war. 379 00:26:21,566 --> 00:26:22,774 Neither do I. 380 00:26:24,914 --> 00:26:26,985 I get straight to the matter. 381 00:26:26,985 --> 00:26:27,986 Please do. 382 00:26:30,092 --> 00:26:32,957 Public speaking is not my strength. 383 00:26:32,957 --> 00:26:34,717 I find women are like teabags. 384 00:26:34,717 --> 00:26:38,997 We don't know our strength until we're in hot water. 385 00:26:41,137 --> 00:26:42,449 But... 386 00:26:42,449 --> 00:26:44,002 You've got such talent when it comes to 387 00:26:44,002 --> 00:26:46,073 getting people to listen to you. 388 00:26:46,073 --> 00:26:48,213 It has nothing to do with talent. 389 00:26:48,213 --> 00:26:51,251 It has to do with preparation, 390 00:26:51,251 --> 00:26:52,942 and determination. 391 00:26:54,288 --> 00:26:56,705 But I do prepare. 392 00:26:56,705 --> 00:27:00,398 But as soon as I get on stage, it's as though... 393 00:27:00,398 --> 00:27:02,676 [sighs] 394 00:27:02,676 --> 00:27:05,714 Would you... help me? 395 00:27:07,267 --> 00:27:09,994 Teach me to speak the way you do, please. 396 00:27:09,994 --> 00:27:12,168 I know you don't approve of everything 397 00:27:12,168 --> 00:27:15,724 I've asked of Franklin, but... No. 398 00:27:15,724 --> 00:27:17,933 [distant siren blaring] 399 00:27:17,933 --> 00:27:21,591 I am sorry, ärtha, but I... 400 00:27:21,591 --> 00:27:25,423 I just don't have time in my schedule. 401 00:27:25,423 --> 00:27:30,324 Besides, I am sure there are plenty of others out there 402 00:27:30,324 --> 00:27:32,913 who are better coaches than I. 403 00:27:34,984 --> 00:27:37,193 I see. 404 00:27:37,193 --> 00:27:40,196 Thank you for your time. 405 00:27:40,196 --> 00:27:41,646 Have a good day, ärtha. 406 00:27:41,646 --> 00:27:43,061 You, too, Eleanor. 407 00:27:47,548 --> 00:27:50,620 ♪ 408 00:27:50,620 --> 00:27:53,658 [birds twittering] 409 00:27:53,658 --> 00:27:58,490 [indistinct chatter] 410 00:27:58,490 --> 00:28:00,630 ♪ 411 00:28:03,806 --> 00:28:06,533 OTTO [in Norwegian]: 412 00:28:06,533 --> 00:28:09,156 [in Norwegian]: 413 00:28:18,718 --> 00:28:22,031 [Otto breathing heavily] 414 00:28:22,031 --> 00:28:25,552 ♪ 415 00:28:42,431 --> 00:28:45,020 [ ärtha breathes deeply] 416 00:29:28,649 --> 00:29:33,344 ♪ 417 00:29:38,625 --> 00:29:40,661 ♪ 418 00:29:40,661 --> 00:29:46,322 [indistinct chatter] 419 00:29:46,322 --> 00:29:48,773 Excuse me, gentlemen. 420 00:29:48,773 --> 00:29:49,878 You have visitors, Mr. Østgaard. 421 00:29:51,845 --> 00:29:53,329 This way, please. 422 00:30:04,409 --> 00:30:07,896 ♪ 423 00:30:22,324 --> 00:30:25,154 [speaking Norwegian] 424 00:30:27,294 --> 00:30:32,403 ♪ 425 00:31:25,111 --> 00:31:29,356 RAGNI [speaking Swedish]: 426 00:31:29,356 --> 00:31:33,671 [voice breaking] 427 00:31:33,671 --> 00:31:37,157 ULLA [over phone, in Norwegian]: 428 00:31:38,779 --> 00:31:41,748 [both speaking Norwegian] 429 00:31:41,748 --> 00:31:44,613 [speaking Finnish] 430 00:31:44,613 --> 00:31:47,512 [speaking Norwegian] 431 00:31:47,512 --> 00:31:48,893 [Ulla hangs up] 432 00:31:49,445 --> 00:31:52,207 [laughs] 433 00:31:52,207 --> 00:31:56,659 My daughter, Ulla, she's getting married. 434 00:31:56,659 --> 00:32:01,216 That's wonderful. They're in love, everything is okay. 435 00:32:01,216 --> 00:32:03,390 [laughing] 436 00:32:03,390 --> 00:32:05,910 I told you they were all right! 437 00:32:05,910 --> 00:32:08,430 Oh! And she's getting married? 438 00:32:08,430 --> 00:32:10,363 Yes. [laughs] 439 00:32:12,503 --> 00:32:18,026 [plane overhead] 440 00:32:24,964 --> 00:32:27,897 [in Norwegian]: 441 00:32:33,938 --> 00:32:38,011 FLEISCHER: 442 00:33:04,037 --> 00:33:05,694 [truck engine starts] 443 00:33:05,694 --> 00:33:09,353 HAAKON [in Danish]: 444 00:33:11,976 --> 00:33:13,357 OLAV: Ja. 445 00:33:14,944 --> 00:33:19,535 [in Norwegian]: 446 00:33:41,074 --> 00:33:44,491 [phone ringing] 447 00:33:44,491 --> 00:33:46,252 Oh, he's out. 448 00:33:46,252 --> 00:33:48,254 Out? 449 00:33:50,187 --> 00:33:51,602 But what about his 3:00? 450 00:33:51,602 --> 00:33:53,259 It's cancelled. 451 00:33:55,019 --> 00:33:57,711 And what urgency made him cancel? 452 00:33:57,711 --> 00:33:59,161 Take a wild guess. 453 00:34:01,129 --> 00:34:02,958 Of course. I guess she needed 454 00:34:02,958 --> 00:34:04,994 some advice and comforting. 455 00:34:04,994 --> 00:34:08,377 I'm sure Franklin is able to provide her with a lot of both. 456 00:34:08,377 --> 00:34:11,484 Oh, take a look at what she's up to now. 457 00:34:11,484 --> 00:34:15,004 Yeah. 458 00:34:17,110 --> 00:34:20,148 She's opened her home to Norwegian sailors. 459 00:34:22,357 --> 00:34:24,462 Guess she isn't lonely anymore. 460 00:34:28,397 --> 00:34:32,298 ♪ 461 00:34:44,137 --> 00:34:47,106 [cars approaching] 462 00:34:47,106 --> 00:34:49,487 [engines idling] 463 00:34:49,487 --> 00:34:50,971 [car door opens] 464 00:34:52,870 --> 00:34:55,148 Watch your step. Thank you. 465 00:34:57,219 --> 00:35:00,188 Is this the Home For Shipwrecked Sailors? 466 00:35:00,188 --> 00:35:02,224 [chuckles]: Eleanor. 467 00:35:04,053 --> 00:35:06,228 Hello, ärtha. 468 00:35:07,747 --> 00:35:11,889 So what made you free up time in your busy schedule 469 00:35:11,889 --> 00:35:15,168 to come to visit me today? 470 00:35:15,168 --> 00:35:16,859 May I be frank with you? 471 00:35:16,859 --> 00:35:19,379 Of course. 472 00:35:19,379 --> 00:35:21,623 Well... 473 00:35:21,623 --> 00:35:24,246 To be perfectly honest, when you first arrived, 474 00:35:24,246 --> 00:35:27,284 I saw a shy and complacent princess, 475 00:35:27,284 --> 00:35:30,356 with a narrow and subjective perspective 476 00:35:30,356 --> 00:35:34,601 on events that now shake our world. 477 00:35:34,601 --> 00:35:38,778 But I realize I've been wrong about you, ärtha. 478 00:35:38,778 --> 00:35:40,642 Do you still want my help? 479 00:35:43,058 --> 00:35:45,060 Well... 480 00:35:45,060 --> 00:35:46,786 Yes. 481 00:35:46,786 --> 00:35:48,615 Yes, I really do! 482 00:35:48,615 --> 00:35:50,030 Good. 483 00:35:50,030 --> 00:35:52,723 Then let's stop wasting time. 484 00:35:54,069 --> 00:35:55,450 ELEANOR: Go on, my dear. 485 00:36:00,075 --> 00:36:02,836 [clears throat]: Excuse me... oops. 486 00:36:02,836 --> 00:36:04,873 [chuckles] ELEANOR: Courage. 487 00:36:04,873 --> 00:36:06,668 [sighs] 488 00:36:08,946 --> 00:36:10,741 It... 489 00:36:10,741 --> 00:36:13,847 It was a perfect day 490 00:36:13,847 --> 00:36:16,436 for the children to play outside. 491 00:36:16,436 --> 00:36:19,094 A day for fun, 492 00:36:19,094 --> 00:36:21,683 laughter, joy. 493 00:36:24,444 --> 00:36:27,102 [sighs] 494 00:36:27,102 --> 00:36:30,968 A day for daily... No, wait. 495 00:36:30,968 --> 00:36:33,073 For daily routines, 496 00:36:33,073 --> 00:36:34,696 normalicy, 497 00:36:34,696 --> 00:36:36,180 peace. 498 00:36:39,079 --> 00:36:40,564 But that day 499 00:36:40,564 --> 00:36:42,462 never came. 500 00:36:42,462 --> 00:36:44,533 ♪ 501 00:36:44,533 --> 00:36:49,158 [applause] 502 00:36:50,884 --> 00:36:54,474 What is it you want, ärtha? 503 00:36:54,474 --> 00:36:57,719 I want peace and freedom for my country. 504 00:36:57,719 --> 00:37:00,722 Peace and freedom. 505 00:37:00,722 --> 00:37:02,275 Very well, so do I. 506 00:37:02,275 --> 00:37:06,072 But those are abstract concepts. 507 00:37:06,072 --> 00:37:10,387 So, what do youwant? 508 00:37:15,150 --> 00:37:17,463 I want my life back. 509 00:37:17,463 --> 00:37:19,430 But you're still alive, aren't you? 510 00:37:19,430 --> 00:37:22,122 Life takes place wherever we live. 511 00:37:22,122 --> 00:37:27,783 So, what is it 512 00:37:27,783 --> 00:37:30,648 that you concretely want 513 00:37:30,648 --> 00:37:34,342 in your life? 514 00:37:34,342 --> 00:37:36,378 I want to go home. 515 00:37:36,378 --> 00:37:39,761 Why? What do you expect to find there? 516 00:37:41,556 --> 00:37:47,286 The house that Olav and I built. 517 00:37:51,186 --> 00:37:55,259 The garden, the roses I planted. 518 00:37:59,194 --> 00:38:00,851 The children's climbing tree. 519 00:38:00,851 --> 00:38:04,682 Our horses. 520 00:38:04,682 --> 00:38:08,341 Our beds. 521 00:38:08,341 --> 00:38:14,174 Our routines, just... 522 00:38:14,174 --> 00:38:18,109 Everyday life. 523 00:38:18,109 --> 00:38:20,698 That is what I want. 524 00:38:22,079 --> 00:38:25,772 [laughs softly] 525 00:38:25,772 --> 00:38:27,809 Good! 526 00:38:27,809 --> 00:38:32,261 Now we have something to work with. 527 00:38:33,366 --> 00:38:34,747 Come along, ärtha. 528 00:38:34,747 --> 00:38:35,817 Get up. 529 00:38:39,855 --> 00:38:41,719 [inhales deeply] 530 00:38:48,243 --> 00:38:49,382 Eleanor... 531 00:38:49,382 --> 00:38:51,419 What are we doing? 532 00:38:51,419 --> 00:38:54,318 You're learning how to be embarrassed. 533 00:38:54,318 --> 00:38:56,216 Whoa... 534 00:38:56,216 --> 00:38:59,185 ♪ 535 00:38:59,185 --> 00:39:01,808 Take your shoes off if you have to. 536 00:39:01,808 --> 00:39:02,878 [loudly]: Huh! 537 00:39:04,535 --> 00:39:05,881 Huh! 538 00:39:06,986 --> 00:39:08,470 [softly]: Huh! 539 00:39:08,470 --> 00:39:09,851 ELEANOR: Oh, you're such a nice girl, ärtha. 540 00:39:09,851 --> 00:39:10,921 You're such a nice girl. 541 00:39:10,921 --> 00:39:12,336 Make a face, ärtha. 542 00:39:12,336 --> 00:39:15,374 What do you mean? Make a big, big, ugly face. 543 00:39:16,513 --> 00:39:18,618 Oh, no, ärtha, still so pretty. 544 00:39:20,586 --> 00:39:21,828 Blah... 545 00:39:21,828 --> 00:39:24,106 Blah! Blah! 546 00:39:24,106 --> 00:39:26,902 Blah! [laughs] 547 00:39:26,902 --> 00:39:28,214 Hand on the banister. 548 00:39:28,214 --> 00:39:30,009 Deep breath in, 549 00:39:30,009 --> 00:39:31,597 shoulders back. 550 00:39:31,597 --> 00:39:32,908 [blubbering] 551 00:39:32,908 --> 00:39:34,151 [blubbering] 552 00:39:34,151 --> 00:39:38,569 ♪ 553 00:39:38,569 --> 00:39:40,191 ELEANOR: I'm your new best friend, 554 00:39:40,191 --> 00:39:42,746 and you have a story to tell me. 555 00:39:42,746 --> 00:39:44,333 Now do it again. 556 00:39:44,333 --> 00:39:47,233 ♪ 557 00:39:47,233 --> 00:39:48,268 [wailing] 558 00:39:49,373 --> 00:39:50,581 [wailing] 559 00:39:50,581 --> 00:39:53,101 ÄRTHA: My name is ärtha! 560 00:39:53,101 --> 00:39:54,861 ELEANOR: My name is ärtha. 561 00:39:54,861 --> 00:39:57,174 [both repeating loudly] 562 00:39:57,174 --> 00:40:00,108 ÄRTHA: I want to go 563 00:40:00,108 --> 00:40:05,320 home! 564 00:40:07,322 --> 00:40:12,258 [both speaking Norwegian] 565 00:40:30,621 --> 00:40:33,486 TV ANNOUNCER: America launches a nationwide campaign 566 00:40:33,486 --> 00:40:36,144 to raise funds for the Red Cross. 567 00:40:36,144 --> 00:40:38,284 The huge throng is treated to patriotic entertainment 568 00:40:38,284 --> 00:40:41,598 by the world-famous Music Hall Rockettes. 569 00:40:41,598 --> 00:40:43,807 The Red Cross stages an impressive pageant. 570 00:40:43,807 --> 00:40:46,879 Mrs. Roosevelt and Crown Princess ä rtha of Norway 571 00:40:46,879 --> 00:40:48,639 are among the notables appearing 572 00:40:48,639 --> 00:40:51,400 at the New York Madison Square Garden to aid the cause. 573 00:40:51,400 --> 00:40:56,751 [music playing in background] 574 00:41:02,826 --> 00:41:05,967 [crowd cheering and applauding in distance] 575 00:41:09,384 --> 00:41:11,800 [music ends, cheers roaring] 576 00:41:13,802 --> 00:41:17,392 [mouthing] 577 00:41:17,392 --> 00:41:19,981 [knock at door] 578 00:41:21,292 --> 00:41:22,846 Yes? [clears throat] 579 00:41:22,846 --> 00:41:23,916 [door opens] 580 00:41:26,159 --> 00:41:28,437 MAN: Your Highness, it's time. 581 00:41:28,437 --> 00:41:33,960 ♪ 582 00:41:39,414 --> 00:41:45,593 ♪ 583 00:41:58,019 --> 00:42:03,058 ♪ 584 00:42:03,058 --> 00:42:04,404 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 585 00:42:04,404 --> 00:42:06,993 put your hands together for the Rockettes! 586 00:42:06,993 --> 00:42:08,857 [cheers and applause] 587 00:42:08,857 --> 00:42:12,827 Now it is our great pleasure to introduce to you 588 00:42:12,827 --> 00:42:16,140 Princess ärtha of Norway and First Lady Eleanor Roosevelt! 589 00:42:16,140 --> 00:42:19,143 [cheers roaring, applause] 590 00:42:19,143 --> 00:42:21,456 ♪ 591 00:42:21,456 --> 00:42:23,216 ELEANOR [on radio]: Thank you. 592 00:42:23,216 --> 00:42:26,219 Thank you. 593 00:42:26,219 --> 00:42:30,914 But first, a few words from the crown princess 594 00:42:30,914 --> 00:42:33,123 of Norway. [cheers and applause] 595 00:42:33,123 --> 00:42:36,747 [flashbulbs popping] 596 00:42:45,687 --> 00:42:47,413 [cheering subsides] 597 00:42:47,413 --> 00:42:49,001 [applause ends] 598 00:42:51,382 --> 00:42:53,626 [microphone squeaks] 599 00:42:54,834 --> 00:42:56,664 Come on, ärtha, you can do it. 600 00:42:56,664 --> 00:42:59,598 Another drink, anyone? 601 00:42:59,598 --> 00:43:01,392 Shh, Missy. 602 00:43:01,392 --> 00:43:05,534 I'm trying to hear. Hear what? 603 00:43:14,371 --> 00:43:15,579 [exhales softly] 604 00:43:15,579 --> 00:43:18,755 [flashbulbs popping] 605 00:43:20,584 --> 00:43:25,865 ♪ 606 00:43:25,865 --> 00:43:31,699 It was a beautiful day in April. 607 00:43:31,699 --> 00:43:34,598 Our garden was still covered in snow. 608 00:43:36,289 --> 00:43:42,399 It was a perfect day for the children to play outside. 609 00:43:42,399 --> 00:43:44,435 [kids shrieking and laughing] 610 00:43:44,435 --> 00:43:47,922 A day for... 611 00:43:47,922 --> 00:43:49,406 Fun. 612 00:43:49,406 --> 00:43:53,962 Laughter-- joy. 613 00:43:53,962 --> 00:43:58,208 A day for daily routines, normalicy, 614 00:43:58,208 --> 00:43:59,796 peace. 615 00:44:02,833 --> 00:44:05,042 Another precious day 616 00:44:05,042 --> 00:44:06,837 in what we all knew as our 617 00:44:06,837 --> 00:44:09,253 everyday life. 618 00:44:09,253 --> 00:44:12,084 ♪ 619 00:44:12,084 --> 00:44:16,536 But that day never came. 620 00:44:18,711 --> 00:44:23,992 Instead came planes. 621 00:44:23,992 --> 00:44:26,132 Death. 622 00:44:26,132 --> 00:44:29,066 War. 623 00:44:29,066 --> 00:44:30,654 [explosions] 624 00:44:30,654 --> 00:44:32,449 [gunfire] 625 00:44:32,449 --> 00:44:35,901 ♪ 626 00:44:40,008 --> 00:44:44,875 Everything changed that day. 627 00:44:44,875 --> 00:44:47,119 For me. 628 00:44:47,119 --> 00:44:48,741 For my family. 629 00:44:48,741 --> 00:44:53,401 And for my entire country. 630 00:44:53,401 --> 00:44:58,440 A small nation that is still today occupied 631 00:44:58,440 --> 00:45:04,550 by a dark and brutal force, which ever since 632 00:45:04,550 --> 00:45:11,488 has spread its all-consuming wildfire across the world. 633 00:45:11,488 --> 00:45:16,527 But another force is also in play: 634 00:45:16,527 --> 00:45:21,705 all those women and men who join 635 00:45:21,705 --> 00:45:27,918 in great effort to put out the fire and do the right thing. 636 00:45:27,918 --> 00:45:33,510 Who act out of mercy and compassion 637 00:45:33,510 --> 00:45:37,445 for all those women, 638 00:45:37,445 --> 00:45:42,450 children, and men who are now in such dire need 639 00:45:42,450 --> 00:45:46,040 for help to survive. 640 00:45:46,040 --> 00:45:50,320 On behalf of the Red Cross, I thank you all 641 00:45:50,320 --> 00:45:52,943 for your kind support 642 00:45:52,943 --> 00:45:59,191 and for giving us all hope that after this age of evil, 643 00:45:59,191 --> 00:46:05,507 the good side of humanity will prevail. 644 00:46:05,507 --> 00:46:11,065 [cheers and applause] 645 00:46:11,065 --> 00:46:15,034 [crowd cheering over radio] 646 00:46:15,034 --> 00:46:18,072 ♪ 647 00:46:22,283 --> 00:46:25,113 [chuckles] 648 00:46:25,113 --> 00:46:26,735 ♪ 649 00:46:26,735 --> 00:46:29,393 Thank you all, God bless. 650 00:46:29,393 --> 00:46:32,086 [cheers and applause] 651 00:46:32,086 --> 00:46:37,125 [Eleanor speaking as cheers continue] 652 00:46:37,125 --> 00:46:40,370 ♪ 653 00:46:43,407 --> 00:46:46,169 [speaking Swedish]: 654 00:46:46,169 --> 00:46:48,274 [laughing] 655 00:46:48,274 --> 00:46:53,762 [both speaking Norwegian] 656 00:46:53,762 --> 00:46:55,419 [cheering continues] 657 00:46:55,419 --> 00:46:59,458 It was okay-- we need to work on your articulation. 658 00:46:59,458 --> 00:47:01,425 Yes! [all laughing] 659 00:47:01,425 --> 00:47:04,394 Eleanor! 660 00:47:04,394 --> 00:47:07,259 ♪ Happy days are here again♪ 661 00:47:07,259 --> 00:47:10,572 ♪ The skies above are clear again♪ 662 00:47:10,572 --> 00:47:12,298 ♪ Let us sing a song♪ 663 00:47:12,298 --> 00:47:18,580 ♪ Of cheer again, happy days are here again♪ 664 00:47:18,580 --> 00:47:22,170 ♪ All together, shout it now♪ 665 00:47:22,170 --> 00:47:24,655 Hold on to your breeches. 666 00:47:24,655 --> 00:47:28,487 ♪ So I tell the world all about it now♪ 667 00:47:28,487 --> 00:47:31,870 ♪ Happy days are here again♪ 668 00:47:33,319 --> 00:47:38,359 [speaking Danish]: 669 00:47:39,567 --> 00:47:42,673 [others speaking Norwegian] 670 00:48:08,458 --> 00:48:12,324 MORGENSTIERNE [over phone]: 671 00:48:18,675 --> 00:48:21,367 [hangs up] 672 00:48:21,367 --> 00:48:24,923 ♪ 673 00:48:46,358 --> 00:48:50,879 ♪ 674 00:49:04,824 --> 00:49:08,035 [all speaking Norwegian] RAGNI and ASTRID: 675 00:49:08,035 --> 00:49:12,798 [ ärtha shushing, speaking softly] 676 00:49:22,118 --> 00:49:25,397 [ ärtha shushing] 677 00:49:40,101 --> 00:49:42,759 [Signe speaking softly] 678 00:49:42,759 --> 00:49:44,002 [phone ringing] 679 00:49:45,727 --> 00:49:47,005 [ ärtha sighs] 680 00:49:47,005 --> 00:49:49,697 [phone ringing] 681 00:49:49,697 --> 00:49:51,285 [door closes] 682 00:49:53,597 --> 00:49:57,360 MORGENSTIERNE [speaking Norwegian]: 683 00:50:17,449 --> 00:50:19,278 [breathes deeply] 684 00:50:21,625 --> 00:50:23,075 [grunts] 685 00:50:26,837 --> 00:50:29,944 [speaking Swedish]: 686 00:50:29,944 --> 00:50:32,740 ♪ 687 00:50:32,740 --> 00:50:36,399 [breathes deeply] 688 00:50:36,399 --> 00:50:38,849 [background laughter, music playing] 689 00:50:48,031 --> 00:50:52,104 [music playing] 690 00:50:57,868 --> 00:51:00,354 Harry? 691 00:51:00,354 --> 00:51:02,252 It's cocktail hour, aren't you going to join us? 692 00:51:02,252 --> 00:51:04,944 Oh. 693 00:51:04,944 --> 00:51:07,947 I thought you knew, um... 694 00:51:07,947 --> 00:51:10,950 Franklin decided to, to go out tonight. 695 00:51:10,950 --> 00:51:13,643 Oh, he never mentioned that. 696 00:51:13,643 --> 00:51:15,369 Yeah. 697 00:51:15,369 --> 00:51:16,784 Who's-- so, who's he meeting? 698 00:51:16,784 --> 00:51:20,443 [sighs] 699 00:51:20,443 --> 00:51:21,616 I see. 700 00:51:21,616 --> 00:51:25,033 Missy... Missy, don't... 701 00:51:25,033 --> 00:51:26,828 [exhales] 702 00:51:26,828 --> 00:51:28,347 [car door shuts] 703 00:51:28,347 --> 00:51:31,109 FRANKLIN: Thank you, Jones. 704 00:51:31,109 --> 00:51:32,558 Why didn't you tell me you were going out tonight? 705 00:51:34,905 --> 00:51:36,907 Because I didn't want to upset you. 706 00:51:36,907 --> 00:51:38,426 Did you think I'd be less upset 707 00:51:38,426 --> 00:51:39,807 by you sneaking out like this? 708 00:51:39,807 --> 00:51:42,810 Please. 709 00:51:42,810 --> 00:51:46,227 Stay, let's have cocktails. 710 00:51:46,227 --> 00:51:48,229 And we can watch a movie afterward. 711 00:51:48,229 --> 00:51:50,473 You, me, and Harry-- Harry, how about it? 712 00:51:50,473 --> 00:51:52,060 You know, we could, we could watch that Bogart movie. 713 00:51:52,060 --> 00:51:56,617 You know, the one about the train that you like so much. 714 00:51:56,617 --> 00:51:58,343 You wanted to see it, too, I could... 715 00:51:58,343 --> 00:51:59,758 We could set it up by 9:00. 716 00:51:59,758 --> 00:52:02,795 Missy, you're making a scene. 717 00:52:02,795 --> 00:52:03,969 [softly]: Please. 718 00:52:03,969 --> 00:52:07,973 This is beyond silly, Missy. 719 00:52:07,973 --> 00:52:10,320 If you leave, FD... 720 00:52:10,320 --> 00:52:12,495 Then what? [engine starts] 721 00:52:12,495 --> 00:52:13,565 I'm warning you. 722 00:52:15,325 --> 00:52:18,570 I mean it, I really, I really mean it! 723 00:52:21,814 --> 00:52:23,264 Missy. 724 00:52:29,753 --> 00:52:35,173 ♪ 725 00:52:48,116 --> 00:52:52,293 [revving engine] 726 00:52:58,851 --> 00:53:01,406 Shh. 727 00:53:04,823 --> 00:53:07,343 [laughing] 728 00:53:07,343 --> 00:53:10,277 [chuckling] [exhales heavily] 729 00:53:12,865 --> 00:53:16,628 [cricket chirping, owls hooting] 730 00:53:16,628 --> 00:53:21,288 I have something for you that I think is going to cheer you up. 731 00:53:25,119 --> 00:53:27,604 You recognize this map? 732 00:53:27,604 --> 00:53:30,158 Yes. 733 00:53:30,158 --> 00:53:33,092 This is the route that Olav and I took 734 00:53:33,092 --> 00:53:35,957 when we were on our tour, '39. 735 00:53:35,957 --> 00:53:37,545 Mm, it most certainly is. 736 00:53:37,545 --> 00:53:41,618 I figured, why reinvent the wheel? 737 00:53:41,618 --> 00:53:44,794 Now, we'll concentrate on these cities here, 738 00:53:44,794 --> 00:53:48,625 heavily populated by Scandinavian people. 739 00:53:48,625 --> 00:53:49,764 You know, 740 00:53:49,764 --> 00:53:52,111 lutefisk country, "takfomaden," 741 00:53:52,111 --> 00:53:53,596 and all that sort of thing. 742 00:53:53,596 --> 00:53:56,081 [chuckling] 743 00:53:56,081 --> 00:53:58,256 Yes? Well, 744 00:53:58,256 --> 00:54:00,223 the security detail we used last time 745 00:54:00,223 --> 00:54:01,362 will need to be reinforced, 746 00:54:01,362 --> 00:54:06,402 but the groundwork is already laid. 747 00:54:07,713 --> 00:54:12,339 You're going on your tour, ärtha. 748 00:54:12,339 --> 00:54:15,100 Franklin! [chuckles] 749 00:54:15,100 --> 00:54:17,102 Thank you, thank you. 750 00:54:17,102 --> 00:54:19,277 Yes. 751 00:54:19,277 --> 00:54:20,312 Thank you so much. 752 00:54:20,312 --> 00:54:23,660 Thank you. Yeah. 753 00:54:28,182 --> 00:54:32,704 ♪ 754 00:54:38,296 --> 00:54:40,677 [car approaching] 755 00:54:50,756 --> 00:54:53,552 [exhales softly] 756 00:54:53,552 --> 00:54:59,213 ♪ 757 00:55:15,056 --> 00:55:17,611 [locks door] 758 00:55:19,682 --> 00:55:21,718 [sighs] 759 00:55:30,796 --> 00:55:32,557 [exhales] 760 00:55:44,569 --> 00:55:50,264 ♪ 45484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.