Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,323 --> 00:00:25,990
"AMIGOS PARA SEMPRE"
2
00:00:26,091 --> 00:00:26,991
Alguém escreveu:
3
00:00:27,093 --> 00:00:30,927
"Todo ser vivo no mundo tem
a proteção de um anjo."
4
00:00:34,601 --> 00:00:37,764
E eu acredito muito nessa
frase de sabedoria.
5
00:01:02,362 --> 00:01:04,660
Em um dia claro de verão...
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,163
era um dos lugares mais
lindos da terra.
7
00:01:16,709 --> 00:01:18,700
E foi o pior dia da minha vida.
8
00:01:26,019 --> 00:01:29,284
Quando Pam ficou doente,
desisti de advogar...
9
00:01:29,722 --> 00:01:31,883
e nos mudamos para a cidade
onde ela nasceu.
10
00:01:32,092 --> 00:01:35,061
Na esperança de que estando no
lugar onde ela mais gostava...
11
00:01:35,328 --> 00:01:37,023
ia ajudá-la a se recuperar.
12
00:01:38,298 --> 00:01:40,400
- Jim, meus pêsames.
- Obrigado.
13
00:01:40,400 --> 00:01:42,834
- Eu a amava muito.
- Sim, obrigado, Maggie.
14
00:01:46,239 --> 00:01:49,868
Sempre que acontece uma situação
ruim ê por um bom motivo.
15
00:01:52,145 --> 00:01:55,114
Havia uma loba cinzenta que PAm
alimentava às vezes...
16
00:01:57,016 --> 00:01:59,712
e parecia que entendia que havíamos
perdido alguém especial.
17
00:02:04,257 --> 00:02:05,554
É ela?
18
00:02:05,758 --> 00:02:08,488
É. Acho que é.
19
00:02:11,231 --> 00:02:12,960
Vamos pai.
20
00:02:15,335 --> 00:02:18,202
Me dê um tempo, filho.
21
00:02:57,377 --> 00:03:00,710
Meu filho e netos ficaram
comigo as últimas duas semanas...
22
00:03:02,215 --> 00:03:04,581
mas eles também tinham
que voltar à vida deles.
23
00:03:07,420 --> 00:03:09,183
Desculpe por já
irmos tão cedo, pai.
24
00:03:09,355 --> 00:03:11,152
Os casos estão atrasados,
tenho audiência.
25
00:03:11,391 --> 00:03:13,325
Não, tudo bem, filho.
26
00:03:13,626 --> 00:03:18,290
Foi ótimo o que você fez...
27
00:03:19,232 --> 00:03:22,929
você e as crianças,
são incríveis.
28
00:03:23,770 --> 00:03:25,704
Vem aqui.
29
00:03:27,373 --> 00:03:30,399
Vamos crianças!
Aj. Alicia, vamos!
30
00:03:30,743 --> 00:03:32,711
Arrumaram tudo?
Não esqueceram nada?
31
00:03:33,146 --> 00:03:33,874
Não.
32
00:03:34,581 --> 00:03:38,108
- Querida.
- Não queria ir, avô.
33
00:03:38,585 --> 00:03:39,786
Está tudo bem, querida.
34
00:03:39,786 --> 00:03:41,651
Volte para a escola,
e vai ver seus amigos.
35
00:03:42,088 --> 00:03:44,924
Não me importo com eles,
sinto saudades da vovó.
36
00:03:44,924 --> 00:03:46,516
Eu sei.
37
00:03:51,798 --> 00:03:53,265
- Tudo bem.
- Vamos.
38
00:03:53,499 --> 00:03:56,991
Aj. Vem aqui rapaz.
Sabe?
39
00:03:57,670 --> 00:04:00,195
Você é o melhor
pescador que conheci.
40
00:04:00,506 --> 00:04:02,375
Ainda vamos pegar o
seu Rockie, certo?
41
00:04:02,375 --> 00:04:04,536
Claro! Ainda mais que você
deu nome ao peixe!
42
00:04:07,046 --> 00:04:07,535
Vá.
43
00:04:16,222 --> 00:04:18,349
Pai... estava pensando...
44
00:04:18,825 --> 00:04:20,850
posso voltar a advogar
com o senhor.
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,062
Sabe, termino o caso e volto.
46
00:04:23,296 --> 00:04:24,786
Não filho, você tem...
47
00:04:24,998 --> 00:04:28,263
uma grande carreira, não
quero que pare por minha causa.
48
00:04:28,701 --> 00:04:30,396
Então, por que não volta comigo?
49
00:04:30,637 --> 00:04:32,434
Sabe que Bob adoraria
que voltasse à firma.
50
00:04:32,672 --> 00:04:36,369
Não vou voltar. Eu disse que não
seria mais advogado.
51
00:04:36,609 --> 00:04:40,067
Tem um monte de gente que quer
saber do que eu preciso...
52
00:04:40,313 --> 00:04:42,281
todo mundo tem uma idéia.
53
00:04:44,917 --> 00:04:49,286
E, aqui lembro muito da sua mãe,
não posso deixar esse lugar.
54
00:04:51,824 --> 00:04:55,123
Cuide das crianças, está bem?
55
00:04:55,395 --> 00:04:56,794
Vá com cuidado.
56
00:04:57,063 --> 00:04:58,394
Pai.
57
00:04:59,232 --> 00:05:00,426
Pense nisso.
58
00:05:41,441 --> 00:05:43,909
Eu estava em frente da casa que nós
dois gostávamos...
59
00:05:44,577 --> 00:05:49,276
e de repente, pela primeira vez,
eu iria ficar lá, sem ela.
60
00:05:51,417 --> 00:05:53,351
E não consegui.
61
00:05:55,788 --> 00:05:57,221
Não naquela hora.
62
00:06:04,397 --> 00:06:08,299
Uma amiga antiga, Maggie, esteve
presente durante todo esse tempo.
63
00:06:09,635 --> 00:06:11,830
Eu queria agradecê-la
pessoalmente.
64
00:06:32,058 --> 00:06:35,824
Foi uma cerimônia linda.
Pam ia amar.
65
00:06:36,796 --> 00:06:38,161
Sim.
66
00:06:39,065 --> 00:06:41,056
Bom, desculpe...
67
00:06:41,734 --> 00:06:44,760
não consegui falar com
você no enterro, então...
68
00:06:46,873 --> 00:06:51,207
vim aqui agradecer por,
cuidar das preparações.
69
00:06:51,744 --> 00:06:53,803
Gostaria de ter feito mais.
70
00:06:54,647 --> 00:06:56,205
Imagine.
71
00:06:56,949 --> 00:07:02,854
Não, você me apoiou esse último
ano para que eu aguentasse.
72
00:07:04,390 --> 00:07:07,120
Por todas as vezes
que eu comi aqui.
73
00:07:09,228 --> 00:07:11,890
- Jim Crawford, pare com isso.
- O quê?
74
00:07:12,098 --> 00:07:15,329
Isso é um comércio, não uma igreja,
tenho que pagar.
75
00:07:15,601 --> 00:07:18,729
Quando você e Pam vieram até mim,
e seguraram minha mão...
76
00:07:19,005 --> 00:07:23,499
e me apoiaram em todos...
Meus momentos dificeis.
77
00:07:25,144 --> 00:07:27,203
Estou fazendo isso
pela nossa amizade.
78
00:07:28,881 --> 00:07:30,314
Certo.
79
00:07:30,783 --> 00:07:32,876
Obrigado, Maggie.
Muito obrigado.
80
00:07:33,152 --> 00:07:35,450
Vou fazer uma coisa
para você comer.
81
00:07:36,722 --> 00:07:38,713
Não. Não estou com fome.
82
00:07:39,158 --> 00:07:40,455
Obrigado.
83
00:07:51,070 --> 00:07:52,264
Com licença.
84
00:07:52,805 --> 00:07:55,433
Sr. Crawford. Não acredito que
nos encontramos...
85
00:07:55,675 --> 00:07:58,769
sou Wall Beddows, dono das
terras perto da sua casa.
86
00:07:59,011 --> 00:08:02,208
Vamos começar algumas construções
espero que o barulho não o incomode.
87
00:08:03,115 --> 00:08:04,139
Eu também espero.
88
00:08:04,550 --> 00:08:08,354
Lamento pela sua esposa,
não a conheci...
89
00:08:08,354 --> 00:08:11,983
mas soube que ela acaba de...
90
00:08:44,624 --> 00:08:48,151
Tudo que passei nos últimos
meses foi difícil...
91
00:08:49,562 --> 00:08:53,521
mas por alguma razão,
entrar naquela casa, sozinho...
92
00:08:54,534 --> 00:08:56,866
seria o teste mais difícil de todos.
93
00:09:04,076 --> 00:09:05,373
Mesmo assim...
94
00:09:06,045 --> 00:09:08,912
há algumas coisas que não
podemos deixar de fazer.
95
00:09:40,446 --> 00:09:41,970
Para onde eu olhava...
96
00:09:43,115 --> 00:09:47,484
tudo que eu tocava, fazia me lembrar
dela e partia meu coração.
97
00:10:02,435 --> 00:10:06,997
E logo apareceu a loba cinzenta
que PAm cuidava, chamada sierra.
98
00:10:07,673 --> 00:10:10,767
PAm dizia para chamá-la quanto
a loba vinha ao jardim.
99
00:10:12,211 --> 00:10:14,873
E por um momento eu esqueci.
100
00:10:15,414 --> 00:10:16,381
Pam...
101
00:10:19,118 --> 00:10:23,612
E o sentimento de perda apareceu.
Me arruinando mais uma vez.
102
00:10:24,957 --> 00:10:26,618
Sierra está aqui.
103
00:11:06,832 --> 00:11:08,663
Se não passasse por isso...
104
00:11:09,335 --> 00:11:14,466
seria impossível explicar
a sensação de solidão e perda.
105
00:11:16,776 --> 00:11:18,801
Não apenas individualmente...
106
00:11:20,680 --> 00:11:22,443
mas seu mundo inteiro...
107
00:11:23,649 --> 00:11:26,618
e tudo que havia nele se perdem.
108
00:12:11,764 --> 00:12:12,958
Querida...
109
00:12:13,833 --> 00:12:16,301
ainda encontro algumas
coisas que você procurava.
110
00:12:17,570 --> 00:12:18,969
Não durmo à noite...
111
00:12:20,172 --> 00:12:22,936
e parece que estou perdido,
daqui em diante...
112
00:12:26,946 --> 00:12:28,777
sem você...
113
00:12:30,983 --> 00:12:32,473
não sei quem sou.
114
00:12:42,161 --> 00:12:44,061
Que local bonito.
115
00:12:44,663 --> 00:12:47,359
Daqui a seis meses ali
teremos as piscinas ali.
116
00:12:47,500 --> 00:12:49,468
E a pousada bem ali.
117
00:12:50,369 --> 00:12:53,339
Teremos que lidar com Crawford
nesses seis meses.
118
00:12:53,339 --> 00:12:56,502
- Tem algum plano?
- Tenho...
119
00:12:59,011 --> 00:13:02,674
o dinheiro fala mais alto,
meu amigo. Bem mais alto.
120
00:13:02,915 --> 00:13:05,475
E o complexo de hotel da cidade?
121
00:13:05,818 --> 00:13:08,878
Maggie. Parece que ela não
está interessada em dinheiro.
122
00:13:09,522 --> 00:13:09,855
Sim...
123
00:13:09,855 --> 00:13:12,653
pedi uma reunião com
o conselho da cidade.
124
00:13:13,359 --> 00:13:16,920
- Disseram...
- Beddows.
125
00:13:22,401 --> 00:13:25,268
Muitas vezes,
de tempos em tempos...
126
00:13:26,438 --> 00:13:28,770
eu tinha a impressão
de não estar sozinho.
127
00:14:09,481 --> 00:14:10,106
Alô.
128
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Oi pai.
Está ocupado?
129
00:14:13,385 --> 00:14:15,080
Não. Pode falar.
130
00:14:15,487 --> 00:14:16,215
O que foi?
131
00:14:16,522 --> 00:14:18,990
Só estou ligando para
ver como o senhor está.
132
00:14:19,558 --> 00:14:24,928
Posso dizer que estou bem,
apesar da situação.
133
00:14:25,631 --> 00:14:26,461
E você?
134
00:14:26,932 --> 00:14:28,957
Ainda estou meio abalado.
135
00:14:29,602 --> 00:14:32,238
Há muita coisa para fazer.
Pai, espere um pouco.
136
00:14:32,238 --> 00:14:33,569
- Está bem?
- Sim, claro.
137
00:14:33,839 --> 00:14:34,740
Sim.
138
00:14:34,740 --> 00:14:35,975
Alan, você tem um minuto?
139
00:14:35,975 --> 00:14:38,341
Quero que você conheça o assistente
legal da pesquisa.
140
00:14:39,545 --> 00:14:42,810
Claro, Bob. Pode esperar um minuto?
Estou com meu pai na outra linha.
141
00:14:43,349 --> 00:14:46,045
Claro. Mande lembranças.
142
00:14:46,151 --> 00:14:48,085
Diga que seria bom
que ele voltasse.
143
00:14:48,187 --> 00:14:49,654
Está bem. Eu falo.
144
00:14:50,489 --> 00:14:52,013
Desculpe, pai.
145
00:14:52,191 --> 00:14:54,853
Era seu amigo, o Bob.
Mandou lembranças.
146
00:14:55,160 --> 00:14:57,128
Ele ainda é um
mestre do trabalho?
147
00:14:57,663 --> 00:14:59,290
Sim, o que acha?
148
00:14:59,932 --> 00:15:02,635
Bom. Sabe do que ele precisa...
149
00:15:02,635 --> 00:15:04,069
ir mais um pouco devagar,
e se divertir.
150
00:15:04,069 --> 00:15:06,867
- Como estão as crianças?
- Reclamam por ter voltado para casa...
151
00:15:07,573 --> 00:15:08,505
sentem sua falta.
152
00:15:09,008 --> 00:15:11,272
E falam da loba que mamãe
alimentava às vezes.
153
00:15:11,443 --> 00:15:12,876
Tem visto a loba?
154
00:15:13,245 --> 00:15:14,712
Tenho.
155
00:15:16,815 --> 00:15:21,184
Ela aparece às vezes,
mas parece uma mulher magra.
156
00:15:22,288 --> 00:15:24,323
Pai. Tenho que ir...
157
00:15:24,323 --> 00:15:26,052
mas eu ligo no fim
de semana, certo?
158
00:15:27,326 --> 00:15:29,624
- Eu te amo, pai.
- Eu também, filho.
159
00:15:33,699 --> 00:15:35,894
Magra. Foi assim que me lembrei.
160
00:15:36,068 --> 00:15:38,536
Em dois dias eu ignorei
completamente sierra.
161
00:15:38,671 --> 00:15:41,196
E não deveria ficar surpreso
de que ela tenha desaparecido.
162
00:15:42,474 --> 00:15:45,136
Oi Bob. Alan Crawford.
163
00:15:45,544 --> 00:15:47,444
Claire McAllister,
muito prazer.
164
00:15:47,913 --> 00:15:49,403
- Por favor, sente-se.
- Obrigada.
165
00:15:49,882 --> 00:15:51,645
Alan é um dos principais associados...
166
00:15:52,318 --> 00:15:55,054
ele esteve fora por algumas semanas
por assuntos de família...
167
00:15:55,054 --> 00:15:57,750
e tem muito que fazer.
Então vai precisar de ajuda.
168
00:15:58,190 --> 00:15:59,782
Bom, eu quero colaborar.
169
00:16:00,059 --> 00:16:04,689
E Claire chegou até nós,
do escritório central.
170
00:16:05,130 --> 00:16:06,465
Nova Iorque?
171
00:16:06,465 --> 00:16:08,126
Sim, isso mesmo.
172
00:16:08,400 --> 00:16:10,994
- Por que quis vir aqui?
- Para mudar, eu acho.
173
00:16:11,236 --> 00:16:13,500
Estou querendo um pouco
mais de sol e ar puro...
174
00:16:13,572 --> 00:16:15,369
do que Manhattan pode oferecer.
175
00:16:15,808 --> 00:16:18,572
Temos o sol,
mas o ar puro acho que...
176
00:16:18,744 --> 00:16:20,579
Pare de falar besteira.
177
00:16:20,579 --> 00:16:22,274
Ela está aqui e estamos
felizes por isso.
178
00:16:22,748 --> 00:16:24,616
E a propósito ela já perdeu tempo...
179
00:16:24,616 --> 00:16:27,107
- então vamos começar?
- Claro que sim.
180
00:16:27,486 --> 00:16:29,477
Tenho algumas coisas para arrumar,
me dá um minuto?
181
00:16:29,788 --> 00:16:30,777
Claro.
182
00:16:35,060 --> 00:16:36,254
Então.
183
00:16:39,098 --> 00:16:40,827
Como está seu pai?
184
00:16:41,667 --> 00:16:44,830
Acho que está como
eu esperava.
185
00:16:47,439 --> 00:16:49,907
Eu devia sentir a falta dele aqui.
186
00:16:51,710 --> 00:16:54,178
Eu nunca terminaria
a faculdade sem ele.
187
00:16:54,780 --> 00:16:55,974
É mesmo?
188
00:16:56,482 --> 00:16:58,347
É uma longa história.
189
00:17:00,719 --> 00:17:05,383
Posso imaginar como deve ser difícil
perder alguém como sua mãe.
190
00:17:06,792 --> 00:17:09,659
Ela era sempre uma companhia
muito agradável.
191
00:17:12,064 --> 00:17:13,656
Mande lembranças para ele.
192
00:17:14,099 --> 00:17:15,930
E diga para se manter ocupado.
193
00:17:16,368 --> 00:17:17,926
É a única coisa que ajuda.
194
00:17:22,207 --> 00:17:25,005
Ficar sozinho em casa era
como me enterrar.
195
00:17:27,346 --> 00:17:29,871
Eu desisti de todos e de tudo.
196
00:17:40,526 --> 00:17:42,892
Então num dia em particular.
197
00:17:43,529 --> 00:17:46,498
Encontrei o diário de Pam
na mesma mesa de centro...
198
00:17:46,498 --> 00:17:48,523
que eu olhava por semanas.
199
00:17:50,903 --> 00:17:52,871
Não sei como foi parar ali...
200
00:17:54,339 --> 00:17:56,830
mas essa descoberta mudou tudo.
201
00:18:06,652 --> 00:18:08,517
Meu querido Jim...
202
00:18:09,088 --> 00:18:11,750
estou escrevendo na esperança
de você ler um dia...
203
00:18:12,057 --> 00:18:15,959
e entender o quanto
o seu amor significa para mim.
204
00:18:16,428 --> 00:18:19,625
Cada vez mais aproximamos
nossas vidas...
205
00:18:20,499 --> 00:18:22,558
tenho um último pedido...
206
00:18:22,901 --> 00:18:26,530
e talvez seja a coisa mais difícil
eu já pedi.
207
00:18:27,439 --> 00:18:29,737
Meu querido, me prometa.
208
00:18:29,842 --> 00:18:31,867
Que você não vai permitir
que a tristeza...
209
00:18:32,211 --> 00:18:35,914
enterre a pessoa maravilhosa
que há dentro de você...
210
00:18:35,914 --> 00:18:38,849
e que só eu conseguia ver.
211
00:18:40,152 --> 00:18:42,484
E lembre-se de que você
não está sozinho...
212
00:18:43,122 --> 00:18:48,082
ê só me manter no seu coração,
e estaremos sempre juntos.
213
00:18:48,760 --> 00:18:51,160
Sua amada, para sempre.
214
00:18:51,663 --> 00:18:52,595
PAm.
215
00:18:54,600 --> 00:18:56,033
Não vou...
216
00:19:01,106 --> 00:19:03,336
não vou conseguir.
217
00:19:08,080 --> 00:19:09,843
Não sem ajuda...
218
00:19:25,430 --> 00:19:28,228
Era um apelo,
vindo do desespero...
219
00:19:28,567 --> 00:19:30,467
pedindo por ajuda.
220
00:19:31,236 --> 00:19:35,263
E aconteceu uma coisa que
eu nunca poderia adivinhar.
221
00:19:48,954 --> 00:19:50,512
Olá Jim.
222
00:19:52,724 --> 00:19:53,952
Desculpe...
223
00:19:54,793 --> 00:19:57,591
não o vi chegando.
224
00:19:58,997 --> 00:20:00,021
Eu o conheço?
225
00:20:00,365 --> 00:20:04,324
Não. Ainda não,
mas nos conheceremos muito bem.
226
00:20:05,470 --> 00:20:08,507
Bem, não sei o que está vendendo,
ou o que quer, mas não.
227
00:20:08,507 --> 00:20:12,204
É uma péssima hora.
228
00:20:13,278 --> 00:20:15,109
Pode voltar outra hora?
229
00:20:15,781 --> 00:20:18,716
Poderia, mas temos muito
que fazer, você e eu.
230
00:20:19,351 --> 00:20:20,943
Por que tenho que fazer
alguma coisa com você?
231
00:20:21,320 --> 00:20:23,811
Porque sou um anjo.
Jim, vim ajudá-lo.
232
00:20:24,723 --> 00:20:26,281
O que disse?
233
00:20:26,558 --> 00:20:28,025
Um anjo.
234
00:20:28,160 --> 00:20:30,128
Você pediu ajuda.
235
00:20:31,730 --> 00:20:38,636
Desculpe, vou entrar,
e me acalmar.
236
00:21:03,829 --> 00:21:06,423
Provavelmente não dê certo.
237
00:21:07,299 --> 00:21:10,469
Alguma coisa no seu campo magnético
que atrai os anjos...
238
00:21:10,469 --> 00:21:11,937
está pulsando sinais eletrônicos,
por isso...
239
00:21:11,937 --> 00:21:15,532
Sim, quem é você?
Você é da TV a cabo?
240
00:21:15,707 --> 00:21:17,572
De onde, há um segundo você...
241
00:21:17,776 --> 00:21:19,505
Não tem nenhuma
novidade nisso, Jim.
242
00:21:19,945 --> 00:21:22,381
É uma coisa que
os anjos fazem.
243
00:21:22,381 --> 00:21:25,350
- Dê-me um minuto para explicar...
- Não adianta...
244
00:21:25,350 --> 00:21:28,217
não vou comprar nenhum comprimido,
nem biscoitos.
245
00:21:28,820 --> 00:21:31,516
Não vou engolir esse papo de anjo.
246
00:21:42,701 --> 00:21:44,692
Deixe eu me apresentar.
247
00:21:45,570 --> 00:21:48,767
Sou Rafael, anjo da primeira ordem,
para ser exato.
248
00:21:49,207 --> 00:21:51,471
Sei. Eu joguei na base
para os Yankees.
249
00:21:51,710 --> 00:21:55,647
Pode me chamar de "Rafa".
Talvez ajude.
250
00:21:55,647 --> 00:21:58,582
Vou dizer o que vou fazer,
"Rafa".
251
00:21:59,685 --> 00:22:02,788
Acho que vai me dizer que você
conhece Miguel, Gabriel...
252
00:22:02,788 --> 00:22:03,720
e esses rapazes.
253
00:22:03,989 --> 00:22:05,752
Talvez um contexto ajude.
254
00:22:05,891 --> 00:22:08,126
Conhece a história da
Bíblia sobre Adão e Eva?
255
00:22:08,126 --> 00:22:09,828
- Conheço.
- Certo.
256
00:22:09,828 --> 00:22:13,098
Bom, com a ordem de sair do Éden,
Deus enviou um anjo...
257
00:22:13,098 --> 00:22:15,589
com uma espada flamejante para
guardar a entrada do jardim.
258
00:22:16,468 --> 00:22:19,369
- Era eu.
- Não se parece com um guarda, Rafa.
259
00:22:20,372 --> 00:22:22,738
Eu era 6 mil anos mais novo,
está bem.
260
00:22:22,874 --> 00:22:26,332
Eu mostraria a o mandato
da minha missão, se eu pudesse.
261
00:22:26,511 --> 00:22:29,581
Qual é missão Rafa?
Não, não responde...
262
00:22:29,581 --> 00:22:32,641
porque não acredito que estou...
263
00:22:32,884 --> 00:22:37,048
sentado na minha cozinha conversando
com um cara que pensa que é um anjo.
264
00:22:38,323 --> 00:22:41,960
- Estou ficando louco.
- Não. Não...
265
00:22:41,960 --> 00:22:45,396
mas está em perigo de perder
alguma coisa mais importante.
266
00:22:46,898 --> 00:22:49,765
Eu curo, Jim.
É o meu dom.
267
00:22:49,901 --> 00:22:51,232
Vim compartilhar
este dom com você.
268
00:22:51,636 --> 00:22:53,160
Estou bem. Obrigado.
269
00:22:53,305 --> 00:22:54,506
Isso é o que diz para todos...
270
00:22:54,506 --> 00:22:56,701
mas sabemos que as coisas
são diferentes, não é?
271
00:22:57,809 --> 00:23:00,869
Olhe em volta, é assim
que você quer viver?
272
00:23:01,113 --> 00:23:03,081
Ora. Claro que não, Rafa!
273
00:23:03,815 --> 00:23:06,079
Por favor, acabei de perder
minha esposa!
274
00:23:06,551 --> 00:23:09,349
Meu filho foi embora,
meus netos estava aqui...
275
00:23:12,224 --> 00:23:13,953
olha...
276
00:23:14,426 --> 00:23:20,296
Se você é aquele que cura,
por que não curou Pam?
277
00:23:21,133 --> 00:23:22,828
Responda-me.
278
00:23:23,635 --> 00:23:27,594
Ela era uma mulher maravilhosa
que não merecia passar por aquilo.
279
00:23:28,707 --> 00:23:32,768
Eu entendo, Jim.
Pam, "é" uma mulher incrível.
280
00:23:33,311 --> 00:23:36,769
A mulher mais amável,
delicada e gentil.
281
00:23:37,015 --> 00:23:39,347
E a maioria das pessoas
nem imaginaria isso.
282
00:23:40,285 --> 00:23:43,516
Mas você não entende que
Pam não precisava ser curada.
283
00:23:43,722 --> 00:23:45,524
- Você sim.
- Ora...
284
00:23:45,524 --> 00:23:48,049
Você estava por ai,
fazendo o que queria.
285
00:23:48,660 --> 00:23:51,062
Pam estava aqui se dedicando.
286
00:23:51,062 --> 00:23:54,589
E de onde eu vim,
dedicação é a coisa mais importante.
287
00:23:54,866 --> 00:23:57,391
Então, ela viu alguma
coisa em você...
288
00:23:57,602 --> 00:24:01,060
uma coisa que os outros,
provavelmente não viram.
289
00:24:02,207 --> 00:24:04,232
Eu a atendi.
290
00:24:04,543 --> 00:24:07,011
Não quer descobrir
o que é isso, Jim?
291
00:24:09,047 --> 00:24:10,514
Não.
292
00:24:11,149 --> 00:24:16,109
Não, não quero.
Sabe. Não estou...
293
00:24:16,855 --> 00:24:20,052
Não estou vendo-o,
nem falando com você.
294
00:24:21,526 --> 00:24:22,959
Isso.
295
00:24:27,332 --> 00:24:29,892
- Oi, Jim.
- Maggie.
296
00:24:30,869 --> 00:24:34,573
- Está desocupado?
- Sim. Estou. Claro.
297
00:24:34,573 --> 00:24:36,341
Não quero me meter...
298
00:24:36,341 --> 00:24:38,605
mas eu ouvi você falando
com alguém, então eu...
299
00:24:38,677 --> 00:24:41,976
- dei a volta.
- Não, tudo bem.
300
00:24:42,080 --> 00:24:44,173
Não tem ninguém aqui.
Só eu.
301
00:24:46,918 --> 00:24:48,408
O que foi?
302
00:24:48,520 --> 00:24:50,317
Na verdade vim pedir um conselho.
303
00:24:50,655 --> 00:24:52,680
Peguei isso no correio, alguém...
304
00:24:52,858 --> 00:24:55,520
registrou minha
propriedade na cidade.
305
00:24:56,628 --> 00:24:59,119
E eu não entendo disso, então...
306
00:25:00,465 --> 00:25:02,767
É do Beddows.
307
00:25:02,767 --> 00:25:05,827
É um daqueles milionários
"High Tec".
308
00:25:06,538 --> 00:25:08,607
Soube que ele pensa que
o dinheiro compra tudo...
309
00:25:08,607 --> 00:25:09,835
e agora ele quer comprar a cidade.
310
00:25:10,509 --> 00:25:12,477
Parece que sim.
311
00:25:12,744 --> 00:25:15,269
- Ele quer comprar o café.
- Não estou vendendo.
312
00:25:16,414 --> 00:25:17,938
Disse a ele?
313
00:25:18,617 --> 00:25:19,641
Ele não perguntou.
314
00:25:20,752 --> 00:25:22,310
Por que não formaliza sabe?
315
00:25:24,155 --> 00:25:27,386
Escreva uma carta atestando
que não está a venda.
316
00:25:29,194 --> 00:25:30,286
É isso?
317
00:25:30,595 --> 00:25:32,756
Sim. É assim.
318
00:25:33,198 --> 00:25:34,529
Certo.
319
00:25:35,300 --> 00:25:40,101
Bom, obrigada Jim.
Desculpe o incômodo.
320
00:25:40,238 --> 00:25:43,730
Tudo bem. Sem problemas.
Até mais Maggie.
321
00:25:48,980 --> 00:25:51,676
Ora, ora, ora.
Não foi um bom conselho.
322
00:25:53,084 --> 00:25:55,644
Não estou vendo nem o ouvindo.
323
00:25:55,854 --> 00:25:58,345
Jim, quando alguém precisa
da sua ajuda...
324
00:25:58,590 --> 00:26:00,057
você tem que ajudar.
325
00:26:00,292 --> 00:26:01,919
Ora, eu a ajudei.
326
00:26:02,427 --> 00:26:06,864
Seja honesto.
Você nem prestou atenção nela.
327
00:26:07,599 --> 00:26:10,902
Como vou fazer você descobrir
o que as pessoas precisam...
328
00:26:10,902 --> 00:26:12,961
antes delas pedirem?
329
00:26:13,171 --> 00:26:15,662
Não estou vendo você
por ai ajudando as pessoas...
330
00:26:15,874 --> 00:26:18,536
não ajudou Pam,
e não precisa me ajudar.
331
00:26:22,147 --> 00:26:24,308
Acho que vai ser
um pouco difícil.
332
00:26:28,587 --> 00:26:30,555
Acho que é seu chamado.
333
00:26:31,122 --> 00:26:32,419
A loba?
334
00:26:32,991 --> 00:26:35,289
Eu não tenho ligação com ela,
era projeto da Pam.
335
00:26:35,560 --> 00:26:38,825
Ela não é um projeto, Jim,
é uma criatura de Deus.
336
00:26:40,031 --> 00:26:41,555
Vá atrás dela.
337
00:26:42,801 --> 00:26:44,234
Ir aonde?
338
00:26:44,569 --> 00:26:46,093
Ela precisa da sua ajuda.
339
00:26:49,941 --> 00:26:51,272
Está bom.
340
00:26:52,143 --> 00:26:55,374
Parece que anjos e lobos não ê uma
combinação adequada.
341
00:26:55,847 --> 00:26:58,907
E não estou acostumado a ajudar.
342
00:26:59,250 --> 00:27:03,084
Mas esse lobo em especial precisava
de mais ajuda do que eu podia dar.
343
00:27:03,755 --> 00:27:05,279
Sierra.
344
00:27:21,773 --> 00:27:24,503
Foi fácil seguir a trilha de sangue.
345
00:27:25,343 --> 00:27:26,978
O que encontrei no fim da trilha...
346
00:27:26,978 --> 00:27:29,446
ocuparia minha vida
por muitos meses.
347
00:27:42,994 --> 00:27:44,518
Desculpa.
348
00:27:45,196 --> 00:27:47,255
Eu sabia que se deixasse
os filhotes ali...
349
00:27:47,465 --> 00:27:49,831
não teriam chance de sobreviver
sem a mãe.
350
00:27:50,835 --> 00:27:52,962
Eu conhecia bem a morte.
351
00:27:55,206 --> 00:27:57,140
Certo. Vamos.
352
00:28:00,845 --> 00:28:02,073
Gostam disso?
353
00:28:06,384 --> 00:28:10,150
Pronto. Parece que são
loucos por leite.
354
00:28:20,065 --> 00:28:20,759
Certo...
355
00:28:25,303 --> 00:28:28,170
Tudo bem vamos ver
o que temos.
356
00:28:42,120 --> 00:28:43,815
Pronto.
Venha aqui.
357
00:28:44,022 --> 00:28:44,920
Pronto. Vamos.
358
00:28:45,423 --> 00:28:47,983
Vou fechar a porta.
Vamos. Saiam daí.
359
00:28:49,327 --> 00:28:50,885
Pronto, vamos, vamos.
360
00:28:52,363 --> 00:28:54,991
Vem. Pega aqui, pega aqui.
361
00:28:55,233 --> 00:28:56,757
Pronto. Pronto.
362
00:28:57,001 --> 00:28:58,866
Isso mesmo.
Isso. Mesmo.
363
00:29:09,547 --> 00:29:11,606
Que fome.
364
00:29:16,020 --> 00:29:18,511
Rapazes temos
um caso sério.
365
00:29:20,191 --> 00:29:21,715
Tudo bem!
366
00:29:38,109 --> 00:29:40,509
O que temos aqui.
367
00:29:42,147 --> 00:29:43,171
Pessoal, olha o que...
368
00:29:44,182 --> 00:29:45,342
Meu Deus.
369
00:29:59,631 --> 00:30:01,189
Incrível.
370
00:30:02,133 --> 00:30:04,101
Que bagunça!
371
00:30:14,279 --> 00:30:17,476
Parem, isso está uma bagunça,
vamos para outro lugar.
372
00:30:17,649 --> 00:30:19,480
Vamos, me sigam.
373
00:30:19,751 --> 00:30:21,184
Venham, venham.
374
00:30:22,353 --> 00:30:23,615
Isso mesmo.
Certo. Vamos.
375
00:30:27,659 --> 00:30:28,990
Vamos pessoal.
376
00:30:38,670 --> 00:30:39,898
Vamos pessoal, vamos.
377
00:30:40,505 --> 00:30:41,870
Vem seus bagunceiros.
378
00:30:42,440 --> 00:30:45,307
Aqui. Isso mesmo.
379
00:30:49,314 --> 00:30:53,774
Vamos entrando.
Vamos, vem, vamos.
380
00:30:56,187 --> 00:30:59,588
Pronto. Isso mesmo.
Querem comer?
381
00:31:01,826 --> 00:31:04,362
Eu estava perplexo pela situação...
382
00:31:04,362 --> 00:31:08,093
mais que um monte de lobos
eu tinha um monte de problemas.
383
00:31:08,499 --> 00:31:10,201
Está ali. Podem comer tudo.
384
00:31:10,201 --> 00:31:11,769
Mas pela primeira
vez durante meses...
385
00:31:11,769 --> 00:31:14,704
estava pensando em alguma
coisa além da minha dor.
386
00:31:23,581 --> 00:31:26,311
Vejo que encontrou os lobos.
387
00:31:28,019 --> 00:31:29,646
Rafa...
388
00:31:31,256 --> 00:31:35,022
podia me dar uma ajuda para
terminar de limpar a cozinha.
389
00:31:35,426 --> 00:31:38,418
E acho que depois vou
para a cidade...
390
00:31:38,563 --> 00:31:40,765
consultar um psiquiatra.
391
00:31:40,765 --> 00:31:42,892
- Você não está louco, Jim.
- É mesmo?
392
00:31:43,034 --> 00:31:45,127
Bom, por que?
393
00:31:46,571 --> 00:31:48,300
Estou limpando coco de lobo?
394
00:31:48,473 --> 00:31:50,998
Deus, age por meios misteriosos.
395
00:31:51,276 --> 00:31:53,471
Por que está me olhando?
396
00:31:54,579 --> 00:31:56,877
Porque parece
que está feliz, Jim.
397
00:31:57,148 --> 00:32:01,676
- E isso deveria me fazer feliz?
- As coisas estão confusas.
398
00:32:01,819 --> 00:32:05,346
A idéia é que você fique
cansado disso...
399
00:32:05,490 --> 00:32:07,117
e faça alguma coisa a respeito.
400
00:32:07,425 --> 00:32:08,392
Entendi.
401
00:32:08,559 --> 00:32:13,097
Bom, se você é tão bom em ajudar
as pessoas com problemas...
402
00:32:13,097 --> 00:32:14,428
onde a Pam guardava
toalha de papel.
403
00:32:25,977 --> 00:32:27,745
AÇOUGUE MAIN STREET
404
00:32:27,745 --> 00:32:30,882
- Você tem "o quê" no celeiro?
- Ora. O que eu devia fazer?
405
00:32:30,882 --> 00:32:32,144
Deixá-los morrer de fome?
406
00:32:32,583 --> 00:32:36,246
Por que um homem da cidade está
cuidando de uma alcatéia de lobos?
407
00:32:36,821 --> 00:32:38,584
Acho que não cuidaria...
408
00:32:39,090 --> 00:32:42,582
mas Pam alimentava a mãe
deles todos os dias.
409
00:32:43,761 --> 00:32:45,854
Parece Pam, que Deus a abençoe.
410
00:32:46,998 --> 00:32:49,558
Então, você podia me vender...
411
00:32:50,368 --> 00:32:52,336
não sei, uns 5 kg
de hambúrgueres?
412
00:32:53,237 --> 00:32:55,473
Esses filhotes encontrarão
sua carne...
413
00:32:55,473 --> 00:32:59,307
não importa onde você a esconda.
Eu tenho o que você precisa.
414
00:32:59,544 --> 00:33:00,704
Certo.
415
00:33:02,914 --> 00:33:06,008
Eu guardo um pouco
das caças que os rapazes...
416
00:33:06,484 --> 00:33:08,679
conseguem a cada ano.
417
00:33:09,487 --> 00:33:11,923
Pam me pagou
um carregamento inteiro...
418
00:33:11,923 --> 00:33:13,584
por isso sempre tem
um bom estoque.
419
00:33:13,725 --> 00:33:15,093
Quanto?
420
00:33:15,093 --> 00:33:16,458
Não, não.
421
00:33:16,627 --> 00:33:19,118
Eu sempre dividi
o projeto de Pam...
422
00:33:19,630 --> 00:33:22,190
bom, seu projeto agora...
423
00:33:24,268 --> 00:33:25,098
Obrigado.
424
00:33:25,536 --> 00:33:27,436
Descobriu o que houve
com a loba?
425
00:33:27,672 --> 00:33:28,900
Sim...
426
00:33:29,140 --> 00:33:30,869
sim. Levou um tiro.
427
00:33:31,009 --> 00:33:32,442
Tiro? Tem certeza?
428
00:33:32,777 --> 00:33:35,507
Só uma bala pode deixar
um buraco daquele.
429
00:33:37,015 --> 00:33:38,607
Desconfia de quem seja?
430
00:33:40,084 --> 00:33:43,076
Um lindo animal como aquele
em ameaça de extinção?
431
00:33:43,254 --> 00:33:45,722
Não imagino ninguém fazendo
isso de propósito.
432
00:33:45,990 --> 00:33:47,558
Pode ter sido acidente.
433
00:33:47,558 --> 00:33:49,660
Fui advogado por muito tempo,
Milton.
434
00:33:49,660 --> 00:33:50,627
Na minha opinião...
435
00:33:51,396 --> 00:33:53,023
não foi acidente.
436
00:33:57,702 --> 00:34:00,193
Enquanto os lobos tomavam
mais meu tempo...
437
00:34:00,438 --> 00:34:03,066
a advocacia estava
ocupando a vida de Alan.
438
00:34:03,274 --> 00:34:04,742
Desculpe segurá-la
até agora, Claire.
439
00:34:04,742 --> 00:34:07,370
Tudo bem, estou acostumada.
Obrigada por me acompanhar.
440
00:34:07,712 --> 00:34:09,873
O que você acha
do caso da falência?
441
00:34:10,882 --> 00:34:12,406
Não podemos falar disso amanhã?
442
00:34:12,583 --> 00:34:16,542
Estou na rua até essa hora
e minha baba não vai ficar feliz.
443
00:34:16,854 --> 00:34:19,846
Não percebi que
você tem uma família.
444
00:34:20,291 --> 00:34:21,815
Tenho, dois filhos.
445
00:34:22,293 --> 00:34:25,490
Não falou "esposa".
É divorciado?
446
00:34:26,397 --> 00:34:29,491
Não. Ela morreu quando
minha filha tinha um ano.
447
00:34:29,700 --> 00:34:31,964
Lamento. Não desconfiei.
448
00:34:32,136 --> 00:34:36,334
Achei que a maioria dos associados
trabalha muito e se divorcia...
449
00:34:36,441 --> 00:34:37,931
- Então pensei.
- Não tudo bem.
450
00:34:38,276 --> 00:34:39,937
Já faz muito tempo.
451
00:34:41,546 --> 00:34:43,537
- Vemo-nos amanhã?
- Sim.
452
00:34:43,648 --> 00:34:44,979
Ótimo.
453
00:34:51,222 --> 00:34:52,211
Legal.
454
00:34:53,858 --> 00:34:55,325
Pai, um site de lobos.
455
00:34:55,393 --> 00:34:57,224
É? Oi Alicia.
456
00:34:58,129 --> 00:35:00,188
Que foto bonita.
Como encontrou?
457
00:35:00,431 --> 00:35:01,898
Com pesquisa.
458
00:35:02,133 --> 00:35:04,533
- Recebeu e-mail do seu avô?
- Ainda não.
459
00:35:04,769 --> 00:35:06,430
Certo. Vamos dar
um tempo para ele.
460
00:35:06,637 --> 00:35:09,470
Certo.
Quer ver mais lobos?
461
00:35:09,807 --> 00:35:13,641
Queria,
mas tenho muito trabalho.
462
00:35:17,515 --> 00:35:19,676
Pai, lê um livro?
463
00:35:19,951 --> 00:35:21,111
Querida...
464
00:35:21,352 --> 00:35:23,912
eu queria, mas tenho
trabalho para fazer.
465
00:35:25,056 --> 00:35:27,320
Por que tem que
trabalhar aqui?
466
00:35:27,525 --> 00:35:30,016
Bom, não tive tempo
de terminar no escritório...
467
00:35:30,228 --> 00:35:32,219
e quero passar um
tempo com vocês.
468
00:35:32,296 --> 00:35:34,355
Você nem sabe
o que jantamos hoje.
469
00:35:34,699 --> 00:35:36,360
O que Carla fez?
470
00:35:36,567 --> 00:35:39,502
Ela esquentou o frango que
você trouxe ontem de novo.
471
00:35:39,937 --> 00:35:40,596
O quê?
472
00:36:18,242 --> 00:36:19,402
Venham aqui.
473
00:36:19,544 --> 00:36:22,775
Tenho uma comidinha,
prontinho, comam.
474
00:36:23,014 --> 00:36:25,312
Vejam, tem mais.
Tem mais um pouco.
475
00:36:25,516 --> 00:36:28,576
Pronto, pronto.
Pronto. Isso mesmo.
476
00:36:28,819 --> 00:36:32,812
Espera, você já comeu bastante,
já comeu sim.
477
00:36:33,057 --> 00:36:35,958
Você é uma menina.
Vou chamá-la "Missy".
478
00:36:36,227 --> 00:36:39,958
Isso mesmo vai ser Missy.
Boa garota. Prontinho.
479
00:36:40,164 --> 00:36:42,394
Hotshot! Se acalme um pouco.
480
00:36:42,533 --> 00:36:45,001
Hotshot? Gostei.
481
00:36:45,169 --> 00:36:47,000
Não, você de novo?
482
00:36:47,271 --> 00:36:49,136
Como se chamam os outros?
483
00:36:49,640 --> 00:36:52,939
Minha nossa.
Pensei que eu estava melhor.
484
00:36:53,044 --> 00:36:56,605
Você está Jim. Sabe, só de
olhar para você já vi.
485
00:36:56,948 --> 00:36:58,711
Nós estamos felizes.
486
00:36:58,883 --> 00:37:00,350
Quem é "nós"?
487
00:37:01,018 --> 00:37:04,454
Certo. Vou falar disso mais
uma vez, certo?
488
00:37:04,755 --> 00:37:06,723
"Eu sou um anjo".
489
00:37:07,325 --> 00:37:10,988
Estou aqui por uma missão especial,
e a missão especial é...
490
00:37:14,765 --> 00:37:16,232
Você, Jim.
491
00:37:16,400 --> 00:37:18,800
Sou uma indicação
especial por que?
492
00:37:18,970 --> 00:37:21,632
Porque alguém, a parte do "nós"...
493
00:37:21,872 --> 00:37:25,308
tem um interesse especial
em você. Sua família...
494
00:37:25,776 --> 00:37:28,677
nesta cidade, e até nos lobos.
495
00:37:28,913 --> 00:37:33,145
Bom, espero que tenha muito
tempo porque sou um caso perdido.
496
00:37:34,018 --> 00:37:35,485
Tudo bem!
497
00:37:36,254 --> 00:37:40,384
Acho que é só dar uma
volta para ajudar sua cidade.
498
00:37:40,791 --> 00:37:42,053
Eu?
499
00:37:44,895 --> 00:37:46,863
Pensei que era seu trabalho.
500
00:37:47,064 --> 00:37:50,591
Não, não. Meu trabalho é ajudar
a sua recuperação.
501
00:37:50,801 --> 00:37:51,669
Simples.
502
00:37:51,669 --> 00:37:53,159
E ganhar minha simpatia
503
00:37:54,105 --> 00:37:56,266
Já é alguma coisa.
504
00:37:57,341 --> 00:37:59,172
Como é o nome dele?
505
00:37:59,377 --> 00:38:00,674
Bruizer.
506
00:38:01,045 --> 00:38:04,537
- O que está atrás de Missy?
- Não sei ainda.
507
00:38:05,082 --> 00:38:07,050
Que tal...
508
00:38:07,818 --> 00:38:11,276
Rockie?
Acho que Aj ia gostar.
509
00:38:11,455 --> 00:38:13,855
Rockie? É a truta que Aj...
510
00:38:16,460 --> 00:38:17,984
Como sabe disso?
511
00:38:21,265 --> 00:38:23,165
Sei tudo sobre você, Jim.
512
00:38:24,368 --> 00:38:26,131
Por exemplo, sei que...
513
00:38:27,371 --> 00:38:29,106
sente que não
mereceu sua esposa.
514
00:38:29,106 --> 00:38:30,630
Já falei para você.
515
00:38:30,941 --> 00:38:33,466
E sei que fez tudo
que podia...
516
00:38:33,944 --> 00:38:38,881
uma boa casa e belo carro,
dinheiro, prestigio.
517
00:38:40,251 --> 00:38:46,212
Mas a questão é que Pam
não ligava para isso.
518
00:38:47,291 --> 00:38:49,122
Quem queria era você.
519
00:38:51,262 --> 00:38:52,786
Por que queria isso?
520
00:38:55,599 --> 00:38:56,827
Não sei.
521
00:38:58,002 --> 00:38:58,969
Bom...
522
00:39:00,538 --> 00:39:03,541
quando tiver a resposta,
523
00:39:03,541 --> 00:39:05,702
talvez entenda
o que ela queria dizer...
524
00:39:06,277 --> 00:39:10,077
quando assinou no recado.
"Sua amada, para sempre".
525
00:39:13,017 --> 00:39:15,076
Sei do recado também.
526
00:39:16,487 --> 00:39:19,047
Ela te ama tanto, Jim.
527
00:39:20,691 --> 00:39:25,355
Um tipo de amor mais
poderoso que você imagina.
528
00:39:30,868 --> 00:39:31,630
Pessoal.
529
00:39:33,504 --> 00:39:34,630
Vamos.
530
00:39:38,075 --> 00:39:40,475
Não pode se esconder
para sempre, Jim.
531
00:39:41,812 --> 00:39:43,609
É. Mas posso tentar.
532
00:39:51,288 --> 00:39:52,482
Vem, Missy!
533
00:40:01,799 --> 00:40:04,825
Estava me acostumando com
as aparições do Rafa.
534
00:40:05,369 --> 00:40:07,803
Mas a grande surpresa,
535
00:40:08,372 --> 00:40:11,500
era o que estava
sentindo pelos filhotes.
536
00:40:11,742 --> 00:40:14,336
O que foi?
O que foi?
537
00:40:14,712 --> 00:40:19,081
Ei, ei. Fale. O que foi?
O que foi?
538
00:40:23,220 --> 00:40:26,383
Os filhotes pareciam em casa
na área limitada.
539
00:40:27,091 --> 00:40:28,592
Mas eles são criaturas selvagens...
540
00:40:28,592 --> 00:40:30,924
e eu não poderia mantê-los
presos para sempre.
541
00:40:32,062 --> 00:40:33,927
Enquanto cresciam...
542
00:40:34,165 --> 00:40:37,464
não poderia evitar que sairiam
do cercado onde cresciam comigo.
543
00:40:38,436 --> 00:40:39,737
Seria uma experiência
única na vida.
544
00:40:39,737 --> 00:40:41,398
Seria uma experiência
única na vida.
545
00:40:42,239 --> 00:40:43,570
Que se aproximava.
546
00:40:46,744 --> 00:40:50,145
Cuidar de uma alcatéia,
consome muito tempo...
547
00:40:50,581 --> 00:40:54,517
e logo a tarefa de cuidar deles
afastaria tudo da minha vida.
548
00:40:54,919 --> 00:40:58,650
Até meu filho,
que tinha seus problemas.
549
00:40:59,623 --> 00:41:01,557
Pode deixar.
550
00:41:02,460 --> 00:41:05,156
Já soube alguma coisa sobre
o caso do conselho?
551
00:41:05,362 --> 00:41:06,624
Nenhuma palavra.
552
00:41:08,132 --> 00:41:10,464
Tenho que ir.
553
00:41:10,768 --> 00:41:13,464
Tenho que chegar em casa
se não perco outra baba.
554
00:41:13,971 --> 00:41:16,030
Alan, sobre aquele dia...
555
00:41:16,173 --> 00:41:18,937
eu não consegui fechar
minha boca, me desculpe.
556
00:41:19,276 --> 00:41:21,267
Olha... tudo bem...
557
00:41:21,445 --> 00:41:24,608
estamos trabalhando muito,
mas tudo bem.
558
00:41:25,816 --> 00:41:30,378
A verdade é que o admiro,
por tentar manter as prioridades...
559
00:41:30,955 --> 00:41:34,550
mas ficar aqui todos os dias
até as cinco e meia...
560
00:41:34,725 --> 00:41:37,592
não vai ajudar a solucionar
esses casos.
561
00:41:38,529 --> 00:41:40,929
Posso ajudar?
562
00:41:41,131 --> 00:41:44,589
Adoraria, mas não posso
segurá-la aqui.
563
00:41:44,835 --> 00:41:48,168
Quer dizer, faço minha lição de casa
depois que meus filhos fazem a deles...
564
00:41:48,372 --> 00:41:51,603
é como voltar à faculdade
e fazer meus trabalhos...
565
00:41:51,876 --> 00:41:54,436
a diferença é que a faculdade
era mais divertida.
566
00:41:54,678 --> 00:41:55,702
Bom.
567
00:41:55,946 --> 00:41:57,971
Como dizem, quando
não é divertido...
568
00:41:58,182 --> 00:42:01,151
é horas de encontrar
com quem se divertir...
569
00:42:01,385 --> 00:42:03,287
Falei besteira de novo,
desculpe.
570
00:42:03,287 --> 00:42:05,380
Eu vou embora antes
de falar outra bobagem.
571
00:42:05,823 --> 00:42:08,917
Não, não, espere. Você me ajudaria
com isso de verdade?
572
00:42:09,159 --> 00:42:10,786
Porque se quiser...
573
00:42:10,961 --> 00:42:12,724
podemos trabalhar
no escritório de casa.
574
00:42:12,930 --> 00:42:16,866
Por algumas semanas,
até esse caso acabar.
575
00:42:17,067 --> 00:42:19,558
De portas abertas.
Quer dizer...
576
00:42:19,904 --> 00:42:23,863
não que eu esteja pensando
que você e eu...
577
00:42:24,141 --> 00:42:27,133
- é que...
- Tudo bem, entendi.
578
00:42:27,378 --> 00:42:30,609
E... Claro, eu o ajudo.
579
00:42:30,848 --> 00:42:32,679
Começamos hoje?
580
00:42:33,017 --> 00:42:34,917
Claro, que tal 8 horas?
581
00:42:35,152 --> 00:42:38,053
As crianças estarão dormindo
e podemos trabalhar até as 10h?
582
00:42:38,255 --> 00:42:39,950
Como hora extra, certo?
583
00:42:40,124 --> 00:42:41,591
Certo.
584
00:42:41,859 --> 00:42:43,690
Bom, tenho que avisá-la.
585
00:42:43,894 --> 00:42:47,728
Nessa semana não vai ver a luz
do sol e ar puro que queria.
586
00:42:48,098 --> 00:42:50,498
Quer mais?
Você quer mais?
587
00:42:50,701 --> 00:42:53,761
Quer mais?
Suba aqui. Suba aqui.
588
00:42:54,004 --> 00:42:56,973
Enquanto os filhotes cresciam,
tentei aprender mais sobre lobos.
589
00:42:57,641 --> 00:43:00,132
E descobri que o macho
principal da alcatéia...
590
00:43:00,377 --> 00:43:02,607
tem um uivo diferente.
591
00:43:02,980 --> 00:43:05,847
Eu achei que seria uma boa idéia
se eu tivesse o meu.
592
00:43:06,083 --> 00:43:07,675
Vamos tentar.
593
00:43:11,956 --> 00:43:13,753
Não sabia no momento...
594
00:43:13,924 --> 00:43:16,358
mas não tinha sido uma boa idéia.
595
00:43:16,527 --> 00:43:18,995
Vem Hotshot. Vamos.
Que garoto bom.
596
00:43:19,330 --> 00:43:23,164
Você é muito bom.
Legal.
597
00:43:24,301 --> 00:43:26,633
Então, no anzol, ele colocou...
598
00:43:26,870 --> 00:43:30,328
um pedaço grande do queijo
gorgonzola mais caro da cidade.
599
00:43:31,075 --> 00:43:33,009
6 dólares cem gramas.
600
00:43:33,243 --> 00:43:34,608
Verdade.
601
00:43:34,812 --> 00:43:36,609
Rockie pegou o queijo!
602
00:43:36,814 --> 00:43:38,907
É verdade, aquele peixe não é real.
603
00:43:39,216 --> 00:43:41,446
E por que gorgonzola?
604
00:43:41,685 --> 00:43:44,483
Bom, Aj pensa que cheira
como peixe, então.
605
00:43:44,722 --> 00:43:46,053
Entendi.
606
00:43:46,256 --> 00:43:48,156
E o seu pai ficou bravo
com Aj por isso?
607
00:43:48,292 --> 00:43:49,691
Não, não.
Não, ele nem ligou.
608
00:43:49,960 --> 00:43:52,863
Ele não disse a verdade, as ele
achou que a estratégia funcionaria...
609
00:43:52,863 --> 00:43:56,458
e ele quer pegar aquele
peixe tanto quanto Aj. Entendeu?
610
00:43:56,767 --> 00:43:58,064
Pai.
611
00:43:58,602 --> 00:44:00,729
Desculpe crianças. Acordei vocês.
612
00:44:00,938 --> 00:44:03,236
Ouvimos vocês falando.
613
00:44:03,440 --> 00:44:05,067
Eu estou contando à Claire...
614
00:44:05,309 --> 00:44:06,799
- Oi.
- Oi.
615
00:44:08,078 --> 00:44:11,605
Eu estou contando daquela vez
que quase pegamos Rockie.
616
00:44:12,149 --> 00:44:14,242
Eu achei um bom plano.
617
00:44:14,518 --> 00:44:17,112
Eu pegaria se meu avô
não fizesse tanto barulho.
618
00:44:17,421 --> 00:44:19,321
Agora a culpa é seu avô?
619
00:44:19,490 --> 00:44:23,358
- Ele derrubou a caixa do lanche.
- Não, não foi assim.
620
00:44:23,661 --> 00:44:25,686
Eu conto como foi.
621
00:44:25,863 --> 00:44:28,730
Não foi vovô que derrubou
a caixa, foi o Aj...
622
00:44:28,899 --> 00:44:32,357
Então o queijo começou a rolar
e o peixe se assustou.
623
00:44:40,177 --> 00:44:41,474
Obrigado por vir.
624
00:44:41,679 --> 00:44:43,881
Sei que nos distraímos
com as crianças...
625
00:44:43,881 --> 00:44:46,509
mas acho que não
perdemos tanto tempo.
626
00:44:46,684 --> 00:44:49,346
Não, não mesmo.
Elas são adoráveis.
627
00:44:49,586 --> 00:44:50,848
São.
628
00:44:51,055 --> 00:44:53,023
Parece que
têm saudades do avô.
629
00:44:53,157 --> 00:44:54,715
Sim, todos temos.
630
00:44:54,925 --> 00:44:57,792
E já pensaram em voltar,
talvez morar lá?
631
00:44:58,962 --> 00:45:01,294
Claro. Mas, sabe como é.
632
00:45:01,699 --> 00:45:03,599
Tenho minha carreira...
633
00:45:03,834 --> 00:45:05,893
os empréstimos
dos estudos para pagar
634
00:45:06,103 --> 00:45:08,833
Sim. É muito bom.
635
00:45:08,972 --> 00:45:11,202
Quando tudo dá
certo vale a pena.
636
00:45:11,442 --> 00:45:12,670
Claro.
637
00:45:12,843 --> 00:45:14,276
Até amanhã.
638
00:45:40,604 --> 00:45:41,935
Muito bem.
Pessoal!
639
00:45:43,540 --> 00:45:44,268
Isso.
640
00:45:45,442 --> 00:45:47,137
Tudo bem, pessoal.
641
00:45:52,716 --> 00:45:54,411
Tudo bem, pessoal.
642
00:45:56,186 --> 00:45:58,450
Eu os mantive o tempo que podia.
643
00:45:59,256 --> 00:46:01,918
Mas sabia que tinha
que soltá-los.
644
00:46:03,293 --> 00:46:04,555
Certo.
645
00:46:04,928 --> 00:46:06,486
Vamos lá.
Vamos.
646
00:46:06,830 --> 00:46:10,630
É engraçado como um simples
ato como abrir um portão...
647
00:46:10,968 --> 00:46:13,095
causa um sentimento tão profundo.
648
00:46:21,245 --> 00:46:24,009
Eu sei você quer que
eu vá com você, não é?
649
00:46:27,985 --> 00:46:29,179
Está bem.
650
00:46:57,481 --> 00:46:59,972
Primeiro, tentei me divertir
com eles na floresta.
651
00:47:00,851 --> 00:47:03,445
Depois encontrariam coisas
mais importantes.
652
00:47:05,222 --> 00:47:06,655
Sabia que tinha que deixá-los...
653
00:47:06,857 --> 00:47:12,124
e parecia que ao abrir o portão todo
o sentimento de solidão retornou.
654
00:47:12,629 --> 00:47:14,028
Hotshot!
655
00:47:31,882 --> 00:47:34,214
No meu coração,
eram mais que amigos...
656
00:47:35,052 --> 00:47:36,576
Tinham se tornado minha família.
657
00:47:37,454 --> 00:47:40,912
E eu não parava de pensar
que eu era parte da família deles.
658
00:47:50,234 --> 00:47:51,701
Você fez a coisa certa.
659
00:47:54,071 --> 00:47:55,538
Soltá-los.
660
00:47:56,707 --> 00:47:58,766
Sim. Sim, você está certo.
661
00:48:00,244 --> 00:48:03,736
Eu estava andando
em círculo, e me senti útil.
662
00:48:03,881 --> 00:48:05,007
Excelente.
663
00:48:05,749 --> 00:48:07,512
Você entendeu direito.
664
00:48:09,052 --> 00:48:10,952
Um sábio disse:
665
00:48:12,356 --> 00:48:16,260
"Os atos de carinho e amor
não lembrados...
666
00:48:16,260 --> 00:48:18,751
são as melhores partes
da vida de uma pessoa".
667
00:48:19,229 --> 00:48:22,432
Foi William Wordsworth,
um grande amigo meu.
668
00:48:22,432 --> 00:48:24,900
Mais um de suas
missões especiais.
669
00:48:26,536 --> 00:48:27,798
Então, Rafa.
670
00:48:27,971 --> 00:48:29,306
Por que veio me ajudar?
671
00:48:29,306 --> 00:48:33,076
Quer dizer, esse tempo todo
falado de cura, anjo, guiar?
672
00:48:33,076 --> 00:48:35,670
Por que não está por
ai curando câncer?
673
00:48:35,913 --> 00:48:41,146
Ainda não falei sobre isso.
674
00:48:42,519 --> 00:48:47,218
Ser anjo é ótimo, mas também...
675
00:48:48,892 --> 00:48:54,262
Você tem o sentimento de
que faz parte da grande estrutura.
676
00:48:54,665 --> 00:48:59,398
E começa a pensar que há
certos trabalhos que deve fazer.
677
00:48:59,937 --> 00:49:01,336
Um trabalho importante?
678
00:49:01,505 --> 00:49:02,938
Isso mesmo.
679
00:49:03,507 --> 00:49:05,771
Você entendeu Jim?
680
00:49:06,076 --> 00:49:08,340
Você é um trabalho importante!
681
00:49:08,612 --> 00:49:09,738
Ora, por favor.
682
00:49:09,846 --> 00:49:11,473
Eu também achava que não.
683
00:49:11,982 --> 00:49:14,576
Mas ficou tudo tão claro...
684
00:49:14,985 --> 00:49:16,885
é um plano perfeito.
685
00:49:17,587 --> 00:49:19,782
É por isso que
amo meu chefe.
686
00:49:19,957 --> 00:49:22,357
Ele tem uma
razão para tudo.
687
00:49:22,592 --> 00:49:26,358
Então por que todo mundo
que era próximo me deixou?
688
00:49:27,364 --> 00:49:29,423
É isso que você pensa?
689
00:49:30,067 --> 00:49:33,195
Você acredita que
se afastaram de você.
690
00:49:35,739 --> 00:49:38,105
Talvez que você tenha se afastado.
691
00:49:38,375 --> 00:49:40,275
Ora Rafa! Eles...
692
00:49:41,244 --> 00:49:42,836
Pense nisso.
693
00:49:43,413 --> 00:49:46,109
Você sabe o que
está acontecendo?
694
00:49:46,450 --> 00:49:48,213
Sabe mesmo?
695
00:49:53,924 --> 00:49:56,324
O que Beddows
está fazendo?
696
00:50:33,730 --> 00:50:35,561
Rafa estava certo de novo...
697
00:50:36,266 --> 00:50:38,131
eu não sabia o que
estava acontecendo.
698
00:50:38,335 --> 00:50:40,428
E estava bem debaixo do meu nariz.
699
00:50:47,377 --> 00:50:49,038
Olá estrangeiro.
700
00:50:49,446 --> 00:50:52,074
Eu pensei em ligar, mas você devia
estar muito ocupado com alguma festa.
701
00:50:52,416 --> 00:50:54,976
Desculpe.
Eu só estava ocupado.
702
00:50:55,252 --> 00:50:58,244
Você se lembra da loba
que Pam alimentava?
703
00:50:58,989 --> 00:51:03,323
Alguém atirou nela,
e eu adotei os filhotes.
704
00:51:03,493 --> 00:51:05,017
Sim, eu soube.
705
00:51:05,262 --> 00:51:07,822
Milton disse que você levou
uma boa parte do estoque dele.
706
00:51:07,931 --> 00:51:11,423
É. Milton ajudou muito.
707
00:51:11,535 --> 00:51:15,096
Mas eu já os soltei, acho que
podem se cuidar agora, então...
708
00:51:15,405 --> 00:51:17,873
Está em paz e no silêncio.
709
00:51:18,275 --> 00:51:19,572
Imagina.
710
00:51:19,876 --> 00:51:24,245
Aquele rapaz faz muito barulho,
ele está limpando a floresta.
711
00:51:24,648 --> 00:51:26,707
Você não soube?
712
00:51:26,917 --> 00:51:28,475
Não, o quê?
713
00:51:28,685 --> 00:51:30,346
Ele está construindo
um campo de golfe...
714
00:51:30,554 --> 00:51:32,522
e uma pousada
no meio da floresta.
715
00:51:32,722 --> 00:51:34,622
Etem grandes planos para a cidade.
716
00:51:34,858 --> 00:51:36,120
Está brincando!
717
00:51:36,326 --> 00:51:38,487
Não tenho certeza,
porque não vejo trabalhadores...
718
00:51:38,695 --> 00:51:41,391
mas tem algo a ver
com domínio público.
719
00:51:41,631 --> 00:51:43,394
Domínio público?
720
00:51:44,000 --> 00:51:46,969
Isso é governamental.
É melhor fazer alguma coisa.
721
00:51:47,404 --> 00:51:49,998
Ele quer que eu venda
minha propriedade...
722
00:51:50,240 --> 00:51:52,572
para construir
um complexo de hotéis.
723
00:51:52,943 --> 00:51:55,776
Não faz sentido,
não de um homem como ele.
724
00:51:56,113 --> 00:51:58,479
Que outros
negócios ele deve ter?
725
00:51:59,149 --> 00:52:00,616
Não sei.
726
00:52:00,817 --> 00:52:03,954
Ora, Maggie! Você devia saber
assim podia me contar...
727
00:52:03,954 --> 00:52:05,717
- para eu ajudar...
- Eu contei!
728
00:52:06,022 --> 00:52:09,185
Você disse para escrever uma carta
dizendo que não estava a venda.
729
00:52:09,426 --> 00:52:11,656
Tem razão. Eu falei mesmo.
730
00:52:11,895 --> 00:52:16,457
Não foi um bom conselho.
Vou consertar. Escute.
731
00:52:16,900 --> 00:52:19,835
Preciso dos seus documentos, certo.
732
00:52:20,070 --> 00:52:23,233
Preciso de qualquer recado trocado
entre você Beddows e o correio.
733
00:52:23,473 --> 00:52:25,304
- Certo.
- Certo?
734
00:52:25,609 --> 00:52:27,270
Certo.
735
00:52:27,811 --> 00:52:29,301
Com licença senhor Crawford...
736
00:52:29,412 --> 00:52:32,438
não deixei de ouvir o que o senhor
disse à Maggie, e bem...
737
00:52:32,782 --> 00:52:35,444
o senhor acha que pode
me ajudar também?
738
00:52:39,422 --> 00:52:40,912
O Sr. Beddows...
739
00:52:41,191 --> 00:52:44,786
ele registrou minha terra, uma coisa
de direito de uso de água...
740
00:52:45,028 --> 00:52:50,864
fui à prefeitura e me disseram que
eu tinha que contratar um advogado.
741
00:52:52,502 --> 00:52:54,299
Bom, sim...
742
00:52:54,571 --> 00:52:57,506
eu acho que podemos conversar.
743
00:52:58,341 --> 00:53:00,332
Pode ir ao meu escritório.
744
00:53:01,978 --> 00:53:05,038
E assim eu voltei
para a advocacia.
745
00:53:05,982 --> 00:53:08,450
Certamente Rafa tinha alguma
coisa a ver com isso.
746
00:53:08,952 --> 00:53:10,510
Mas como ele disse.
747
00:53:10,720 --> 00:53:13,086
Se as pessoas precisam
de ajuda, ele ajuda.
748
00:53:15,392 --> 00:53:17,257
Acho que ê a minha
vez de ajudar.
749
00:53:20,497 --> 00:53:21,862
Então, Jesse.
750
00:53:22,599 --> 00:53:24,123
Conte para mim, tudo.
751
00:53:25,735 --> 00:53:27,362
Então temos uns problemas?
752
00:53:27,637 --> 00:53:31,232
Não posso construir numa
propriedade que não é sua.
753
00:53:31,474 --> 00:53:34,204
Mas o complexo de hotéis
terá que ser atrasado outro mês.
754
00:53:34,744 --> 00:53:36,974
Sim, mas e a pousada?
755
00:53:37,247 --> 00:53:39,545
Onde vamos colocar?
No meio do pátio de Crawford?
756
00:53:39,783 --> 00:53:41,842
Eu cuido disso, certo?
757
00:53:42,319 --> 00:53:44,287
E se ele não quiser o dinheiro?
758
00:53:44,487 --> 00:53:46,978
Eu pago você para se
livrar desses problemas.
759
00:53:51,194 --> 00:53:53,458
Maggie, você se importa se...
760
00:53:53,697 --> 00:53:55,062
Não, fique a vontade.
761
00:53:55,699 --> 00:54:00,534
Até pensei numa placa.
"Jim Crawford advogados, não espere."
762
00:54:02,038 --> 00:54:03,869
- Tem um segundo?
- Claro!
763
00:54:05,275 --> 00:54:08,767
Pensei na coisa do domínio.
764
00:54:09,179 --> 00:54:13,115
E, é uma grande peça
do quebra-cabeça.
765
00:54:13,350 --> 00:54:15,875
A reunião do conselho
será em breve.
766
00:54:16,086 --> 00:54:17,747
Eu sei, eu sei.
767
00:54:18,088 --> 00:54:19,680
Senhor Crawford.
768
00:54:19,956 --> 00:54:22,948
Bom, pode me chamar de Jim.
769
00:54:23,693 --> 00:54:25,490
Certo, Jim.
770
00:54:25,729 --> 00:54:28,596
Vou cuidar dos clientes antes que
as panquecas comecem a faltar.
771
00:54:30,233 --> 00:54:32,758
Eu fiz o que sugeriu senhor... Jim.
772
00:54:33,036 --> 00:54:35,800
Reuni todo papel que encontrei.
773
00:54:36,039 --> 00:54:38,667
E não menciona nada sobre
o "direito de água", não é?
774
00:54:39,609 --> 00:54:43,170
Lembra se o seu pai
ou avô encontrou alguma coisa?
775
00:54:43,613 --> 00:54:45,808
Não sei dizer o que há sob o solo.
776
00:54:47,250 --> 00:54:52,620
Veja só, leve ao tribunal,
e retire o registro.
777
00:54:53,223 --> 00:54:56,818
E se não houver água lá,
trabalhe na sua terra como quiser.
778
00:54:57,827 --> 00:55:00,990
Senhor crawford... Jim.
779
00:55:01,631 --> 00:55:03,360
- Muito obrigado.
- É um prazer.
780
00:55:08,872 --> 00:55:12,535
Então, é um belo escritório,
quanto é o aluguel?
781
00:55:12,776 --> 00:55:14,903
O justo.
Em que posso ajudá-lo?
782
00:55:16,546 --> 00:55:19,106
Tenho uma proposta
de negócio para meu vizinho.
783
00:55:19,349 --> 00:55:20,782
Estou ouvindo.
784
00:55:20,984 --> 00:55:21,973
Você tem o quê?
785
00:55:22,218 --> 00:55:24,482
- Uns 25 acres de terra?
- Um pouco mais.
786
00:55:24,688 --> 00:55:26,485
Estou querendo investir mais...
787
00:55:26,723 --> 00:55:31,683
e os lugares aqui são lindos e
suas terras me atraíram.
788
00:55:32,529 --> 00:55:34,622
Queria comprá-las.
789
00:55:35,231 --> 00:55:39,190
O que lhe parece um
milhão e quinhentos?
790
00:55:39,736 --> 00:55:41,601
Parece desesperador.
791
00:55:42,305 --> 00:55:44,068
Por que acha isso?
792
00:55:44,307 --> 00:55:46,571
Porque um milhão e quinhentos
é um preço justo.
793
00:55:47,344 --> 00:55:50,177
E parece que você não paga
um preço justo por nada.
794
00:55:51,648 --> 00:55:55,880
Parece que você é irônico
comigo e com todo mundo na cidade.
795
00:55:56,753 --> 00:55:58,687
E paga caro por isso.
796
00:55:58,855 --> 00:56:00,482
Minha pergunta é:
797
00:56:00,690 --> 00:56:02,521
Por que demorou para falar comigo?
798
00:56:03,159 --> 00:56:07,619
Bom, pensei que você saberia
reconhecer uma oportunidade...
799
00:56:08,131 --> 00:56:09,723
e agarrá-la.
800
00:56:09,966 --> 00:56:11,831
Pegar o dinheiro e sair
801
00:56:14,604 --> 00:56:16,868
Tempos atrás eu aceitaria.
802
00:56:18,541 --> 00:56:20,168
Mas os tempos mudaram.
803
00:56:22,312 --> 00:56:23,973
Não estou interessado.
804
00:56:27,917 --> 00:56:29,475
Mais alguma coisa,
senhor Beddows?
805
00:56:30,220 --> 00:56:31,619
Um cliente me aguarda.
806
00:56:33,022 --> 00:56:34,319
Falamos-nos depois.
807
00:56:38,361 --> 00:56:39,521
Com certeza.
808
00:56:40,663 --> 00:56:41,857
Desculpe pelo atraso.
809
00:56:43,600 --> 00:56:45,397
Então, o que posso
fazer por você?
810
00:56:49,172 --> 00:56:51,766
No escritório,
ainda havia muito trabalho.
811
00:56:52,709 --> 00:56:55,837
Mas havia outros interesses
que Claire começava a compartilhar.
812
00:57:04,087 --> 00:57:04,883
Aqui.
813
00:57:09,526 --> 00:57:11,221
Não comeu nada desde o café.
814
00:57:11,694 --> 00:57:15,926
Nossa, não percebi.
É verdade o que dizem.
815
00:57:16,599 --> 00:57:17,190
O quê?
816
00:57:17,767 --> 00:57:19,632
O tempo voa quando se diverte.
817
00:57:22,906 --> 00:57:23,930
Muito bom.
818
00:57:26,276 --> 00:57:27,641
Bom, Maggie.
819
00:57:28,711 --> 00:57:31,680
É muito bom,
o que está fazendo por nós.
820
00:57:32,515 --> 00:57:34,449
Não, não é nada.
821
00:57:35,051 --> 00:57:36,518
Estou me divertindo,
é sério.
822
00:57:37,153 --> 00:57:40,680
É a primeira vez que advogo
sem pensar em ganhar dinheiro.
823
00:57:41,691 --> 00:57:43,716
Não fazia nada voluntariamente.
824
00:57:45,361 --> 00:57:48,262
Sim. Pam era boa nisso,
também.
825
00:57:55,338 --> 00:57:56,032
É.
826
00:57:59,909 --> 00:58:01,240
Era gradual.
827
00:58:02,145 --> 00:58:06,013
Um dia eu fiz uma limpeza
geral na casa de Pam, nossa casa.
828
00:58:06,983 --> 00:58:09,076
Não era mais um lugar
de tristeza.
829
00:58:10,420 --> 00:58:12,911
Era como se todas as luzes
fossem acesas...
830
00:58:14,090 --> 00:58:15,955
e Pam que comandava o interruptor.
831
00:58:23,299 --> 00:58:24,766
Ainda não era fácil...
832
00:58:25,635 --> 00:58:28,399
e de alguma forma a dor
da falta de Pam...
833
00:58:29,639 --> 00:58:31,436
começava a diminuir.
834
00:59:21,791 --> 00:59:23,893
Meu tempo começou
a ficar ocupado
835
00:59:23,893 --> 00:59:25,528
com poucos momentos para descanso.
836
00:59:25,528 --> 00:59:28,258
Mas havia ocasiões que eu
chamava meus velhos amigos.
837
00:59:31,734 --> 00:59:34,134
Bom, aqui não vai dar,
temos que levar para cá.
838
00:59:36,039 --> 00:59:38,371
- O que foi isso?
- Isso o quê?
839
00:59:47,650 --> 00:59:50,551
Olá.
Por que está uivando?
840
00:59:50,987 --> 00:59:53,820
- Não ouvi o barulho de carro.
- É? Não estou surpresa.
841
00:59:54,624 --> 00:59:56,057
Então...
842
01:00:16,713 --> 01:00:18,806
Você está um meninão.
É está sim.
843
01:00:19,048 --> 01:00:21,346
Que meninão é um meninão,
bom menino.
844
01:00:21,551 --> 01:00:25,146
Bom menino vem brincar,
pessoal. Vem cá.
845
01:00:25,388 --> 01:00:32,021
Vocês estão lindos! Vem cá.
Isso, assim, todos bem juntinhos.
846
01:00:32,595 --> 01:00:36,122
Isso, bons meninos.
Meninões.
847
01:00:36,766 --> 01:00:40,099
Hotshot! Vem cá.
Vamos brincar. Hotshot.
848
01:00:40,303 --> 01:00:45,639
Bom garoto. Bom menino.
849
01:00:45,842 --> 01:00:49,938
Vamos lá.
Meninões. Isso.
850
01:00:50,146 --> 01:00:51,943
Eu sabia que era inevitável.
851
01:00:52,181 --> 01:00:54,672
Um dia eles iriam
encontrar o meu túmulo.
852
01:01:00,523 --> 01:01:02,821
- O que achou, Maggie?
- Uau!
853
01:01:04,994 --> 01:01:06,325
Eles são lindos.
854
01:01:11,701 --> 01:01:13,931
Cada um deve estar pesando
uns 45 kg agora.
855
01:01:16,139 --> 01:01:17,436
Diga...
856
01:01:17,707 --> 01:01:19,470
o que veio fazer aqui, Maggie?
857
01:01:20,877 --> 01:01:23,368
Beddows deixou isso na minha
caixa de correio na noite passada.
858
01:01:27,417 --> 01:01:29,681
É, parece que vai demorar
um pouco.
859
01:01:30,386 --> 01:01:32,616
Quer entrar?
Está com fome?
860
01:01:32,922 --> 01:01:36,050
Estou, mas não trouxe
nenhuma torta comigo.
861
01:01:36,359 --> 01:01:38,589
Tudo bem. Eu cozinho.
862
01:01:44,267 --> 01:01:48,431
Sabe, a última vez que estive aqui,
tudo estava fora do lugar...
863
01:01:48,638 --> 01:01:49,730
e agora...
864
01:01:52,809 --> 01:01:55,744
- estou impressionada.
- Que bom.
865
01:02:00,249 --> 01:02:03,412
Bom, vamos ver a última
bomba de Beddows.
866
01:02:04,087 --> 01:02:07,750
É uma petição para que você
renuncie a propriedade do café...
867
01:02:07,990 --> 01:02:11,585
em nome de um resort que vai
se estabelecer na cidade.
868
01:02:11,961 --> 01:02:16,193
Portanto esse complexo será muito
mais valioso à comunidade.
869
01:02:16,866 --> 01:02:19,460
E seu café está atrapalhando.
870
01:02:19,702 --> 01:02:21,294
Ele pode fazer isto?
871
01:02:21,571 --> 01:02:24,301
Mas aquela terra está com
a minha família há 3 gerações.
872
01:02:24,507 --> 01:02:27,499
A suprema corte revisou
alguns anos atrás.
873
01:02:29,078 --> 01:02:31,239
Certo.
Vamos analisar isso melhor.
874
01:02:31,547 --> 01:02:33,708
Eles podem determinar
que a sua propriedade...
875
01:02:33,883 --> 01:02:36,818
pode ser melhor aproveitada para dar
lucro para a cidade ou algo assim...
876
01:02:36,953 --> 01:02:43,119
eles podem forçá-la a sair
da propriedade sem levar nada.
877
01:02:43,493 --> 01:02:46,462
Mas deve ter algo mais
do que só sua propriedade.
878
01:02:46,662 --> 01:02:48,129
Ora, e há.
879
01:02:48,331 --> 01:02:49,958
Tem a sua propriedade...
880
01:02:50,166 --> 01:02:52,100
os direitos sobre água do Jesse...
881
01:02:52,301 --> 01:02:54,496
e o contrato da propriedade
perto do rio.
882
01:02:54,737 --> 01:02:56,898
Sim, sim, estou
sabendo de tudo isto...
883
01:02:57,073 --> 01:03:01,510
mas a questão é: Por quê?
884
01:03:04,013 --> 01:03:05,640
Não acredito.
885
01:03:05,882 --> 01:03:08,373
O que vai acontecer se
não tomarmos cuidado?
886
01:03:08,785 --> 01:03:10,582
Todos são importantes,
Maggie...
887
01:03:10,820 --> 01:03:13,254
só que alguns querem
ser mais que os outros.
888
01:03:13,489 --> 01:03:15,457
Que bom que você não é assim.
889
01:03:30,606 --> 01:03:32,665
Todos são importantes.
890
01:03:33,743 --> 01:03:36,268
É o que gostamos de ouvir.
Você está quase lá, Jim.
891
01:03:36,779 --> 01:03:40,044
- E onde exatamente é "lá"?
- Vai saber quando chegar.
892
01:03:40,716 --> 01:03:44,777
Gosto de você por isso,
você responde somente o necessário.
893
01:03:45,021 --> 01:03:46,989
E isso me mata, me mata...
894
01:03:47,223 --> 01:03:48,986
você seria um bom advogado.
895
01:03:53,129 --> 01:03:55,324
A reunião do conselho
seria em dois dias...
896
01:03:55,665 --> 01:03:58,498
e eu ainda não tinha achado a peça
que faltava no quebra cabeças.
897
01:03:59,168 --> 01:04:03,434
Mas a vontade de vencer era grande
porque esta ê a minha cidade.
898
01:04:04,140 --> 01:04:06,574
E eu gostava das pessoas
que moram nela.
899
01:04:07,043 --> 01:04:09,739
E assim como os lobos,
elas precisavam de mim...
900
01:04:10,646 --> 01:04:12,637
e eu tinha que admitir
que precisava delas.
901
01:04:14,183 --> 01:04:15,878
O que exatamente
estamos procurando?
902
01:04:18,020 --> 01:04:21,319
Rafa, se eu soubesse
já teria encontrado.
903
01:04:27,563 --> 01:04:30,999
1947.
Este é um ano interessante.
904
01:04:31,200 --> 01:04:33,100
Não, é muito tarde.
905
01:04:34,537 --> 01:04:36,095
Se é o que acha.
906
01:04:40,509 --> 01:04:42,568
Não pode ser assim
tão simples.
907
01:04:43,212 --> 01:04:47,273
Eu não, não encontrava a peça
do quebra cabeça...
908
01:04:47,516 --> 01:04:50,178
porque o café da Maggie
é essa peça.
909
01:04:50,419 --> 01:04:52,216
Todas as peças estão intactas.
910
01:04:52,421 --> 01:04:54,389
E Beddows sabia disso
o tempo todo.
911
01:04:54,624 --> 01:04:55,682
Interessante.
912
01:04:55,892 --> 01:04:58,087
Maggie era dona
de praticamente toda cidade.
913
01:05:00,596 --> 01:05:01,961
Foi um belo truque...
914
01:05:02,632 --> 01:05:04,190
É o meu dever.
915
01:05:04,567 --> 01:05:05,659
Certo.
916
01:05:06,302 --> 01:05:07,997
Olha, investimos meses
de planejamento...
917
01:05:08,204 --> 01:05:10,468
e já era para termos a propriedade
do Crawford.
918
01:05:10,840 --> 01:05:13,502
E com isso já estamos começando
a nos atrasar no resto.
919
01:05:13,843 --> 01:05:15,868
Se esta propriedade não entrar
no contrato...
920
01:05:16,078 --> 01:05:18,308
vai perder cerca
de um milhão e duzentos...
921
01:05:18,514 --> 01:05:21,677
mais os honorários, sem falar do
preço superfaturado do projeto.
922
01:05:22,084 --> 01:05:24,882
Não se preocupe.
Estou dando um jeito.
923
01:05:25,087 --> 01:05:28,147
E muito em breve estarei
na porta da frente da casa dele.
924
01:05:28,391 --> 01:05:29,619
Sabe...
925
01:05:30,059 --> 01:05:32,493
acho melhor você ficar
longe daquela propriedade.
926
01:05:33,095 --> 01:05:36,656
- Ele fica rodeado de lobos.
- Do que está falando?
927
01:05:36,999 --> 01:05:39,229
Eu mandei você se livrar
daquela loba há meses.
928
01:05:39,468 --> 01:05:41,732
É, e me livrei...
929
01:05:42,071 --> 01:05:45,097
mas ela teve ter tido filhotes.
930
01:05:45,474 --> 01:05:46,839
E ele os achou.
931
01:05:47,043 --> 01:05:49,011
E cuidou deles até
virarem lobos adultos.
932
01:05:49,211 --> 01:05:51,270
O quê?
933
01:05:53,115 --> 01:05:56,380
É isso...
934
01:05:57,119 --> 01:05:59,644
Capturar animais em extinção
é crime.
935
01:06:00,089 --> 01:06:03,490
Vai ser melhor lidar com ele quando
ele pagar uma bela multa...
936
01:06:03,726 --> 01:06:05,250
e for para a cadeia.
937
01:06:05,461 --> 01:06:06,689
Talvez.
938
01:06:06,896 --> 01:06:08,727
Mas ele ainda é o
dono da propriedade.
939
01:06:08,931 --> 01:06:11,866
Ora, vamos nos assegurar
que a propriedade mude de mãos.
940
01:06:12,501 --> 01:06:15,436
Vamos começar a dar muita dor
de cabeça ao Sr. Crawford.
941
01:06:19,208 --> 01:06:20,573
É isso?
942
01:06:20,810 --> 01:06:23,040
Isso basta.
Pelo menos por enquanto.
943
01:06:23,212 --> 01:06:25,203
Aí está xerife, como eu disse.
944
01:06:25,448 --> 01:06:27,211
Este homem está
comprando carne aqui...
945
01:06:27,416 --> 01:06:29,941
e alimentando uma alcatéia
em sua propriedade.
946
01:06:30,119 --> 01:06:31,484
Quero que o prenda.
947
01:06:31,721 --> 01:06:33,382
O que tem aí, Milton?
948
01:06:35,925 --> 01:06:38,587
Tenho duas bistecas prontas
para o forno, senhor.
949
01:06:39,128 --> 01:06:41,028
Eu vi os lobos alguns dias atrás.
950
01:06:42,098 --> 01:06:44,233
Devem ser os filhotes da loba
que levou o tiro...
951
01:06:44,233 --> 01:06:46,565
mas eles estão bem grandinhos.
952
01:06:47,169 --> 01:06:49,034
O nome da loba é Sierra.
953
01:06:50,139 --> 01:06:52,835
Mas não me lembro de ter
contado para você sobre o tiro.
954
01:06:53,943 --> 01:06:57,003
Então, xerife qual é a pena
por matar espécie em extinção?
955
01:06:57,680 --> 01:06:59,341
Ei, calma, calma.
956
01:06:59,815 --> 01:07:02,045
Cuidamos disso mais tarde.
Vamos.
957
01:07:12,561 --> 01:07:13,960
Que bom que parou
de alimentar os lobos.
958
01:07:15,131 --> 01:07:16,894
Eu não preciso,
eles se alimentam sozinhos.
959
01:07:17,433 --> 01:07:18,695
Como conseguiu?
960
01:07:19,201 --> 01:07:20,532
Eles estão livres para
ir e vir quando quiserem...
961
01:07:21,070 --> 01:07:23,937
e logo eles vão parar de vir.
962
01:07:26,842 --> 01:07:29,538
Obrigado, Milton.
Salvou meu dia.
963
01:07:33,249 --> 01:07:33,977
Tenha cuidado, Jim
964
01:07:37,019 --> 01:07:39,715
É, se conseguir resolver
isto até amanhã, eu agradeço.
965
01:07:40,489 --> 01:07:42,457
Peça desculpas às crianças
por segurá-lo aqui.
966
01:07:42,558 --> 01:07:43,286
Certo.
967
01:07:43,526 --> 01:07:45,084
E como eles estão,
afinal de contas?
968
01:07:45,394 --> 01:07:46,691
Estão muito bem.
969
01:07:46,929 --> 01:07:49,625
Parece que não tenho tempo
para eles...
970
01:07:49,765 --> 01:07:51,824
mas mesmo assim,
obrigado por ajudar, Claire.
971
01:07:52,034 --> 01:07:52,898
Sempre que precisar.
972
01:07:53,402 --> 01:07:55,893
É mesmo. Porque parece que tem
muita coisa para fazer.
973
01:07:56,138 --> 01:07:58,368
Exceto essa noite.
Desculpe.
974
01:07:58,574 --> 01:08:02,203
Eu devia ficado só até as nove,
depois ia para minha aula de violino...
975
01:08:03,112 --> 01:08:04,613
mas o Bob me pediu para deixar
as coisas prontas para você...
976
01:08:04,613 --> 01:08:05,375
olhar pela manhã.
977
01:08:06,782 --> 01:08:08,306
Ele sabe que já estou
com a água até o pescoço?
978
01:08:08,684 --> 01:08:09,810
É, ele sabe.
979
01:08:10,352 --> 01:08:13,155
Mas há algo especial neste caso...
980
01:08:13,155 --> 01:08:14,679
pelo menos foi o que
ele deixou transparecer.
981
01:08:16,225 --> 01:08:17,123
São todos iguais.
982
01:08:17,560 --> 01:08:20,120
Um bando lutando por dinheiro
que na verdade nem precisam.
983
01:08:21,931 --> 01:08:24,491
Eu simplesmente não vejo
o porquê.
984
01:08:26,102 --> 01:08:27,899
Estou começando a ficar
igual ao meu pai.
985
01:08:29,271 --> 01:08:30,033
Talvez tenha razão...
986
01:08:30,406 --> 01:08:34,240
ou talvez eles estejam tentando
ganhar o que esperavam da vida.
987
01:08:34,777 --> 01:08:35,641
Não entendi.
988
01:08:38,247 --> 01:08:40,647
Meu instrutor uma vez
me disse que...
989
01:08:41,150 --> 01:08:43,948
se você realmente quer saber
sua posição nesta vida...
990
01:08:44,753 --> 01:08:49,156
basta se imaginar com uma
quantia de dinheiro e se perguntar.
991
01:08:49,358 --> 01:08:50,723
Se o dinheiro não
é meu objetivo...
992
01:08:51,160 --> 01:08:52,923
o que realmente eu quero da vida?
993
01:08:53,829 --> 01:08:56,696
Ao responder esta pergunta
encontramos nosso lugar.
994
01:08:57,366 --> 01:08:59,266
Pelo menos na teoria.
995
01:09:00,736 --> 01:09:01,804
Então você pensou:
996
01:09:01,804 --> 01:09:03,706
Puxa eu quero trabalhar em
um escritório de advocacia...
997
01:09:03,706 --> 01:09:05,401
que vai controlar todas as
horas da minha vida?
998
01:09:06,008 --> 01:09:08,110
É, pois é, tinha 16 anos.
O que eu sabia da vida.
999
01:09:08,110 --> 01:09:11,307
Mas agora eu tenho uma
resposta bem melhor.
1000
01:09:12,214 --> 01:09:13,306
E qual seria?
1001
01:09:15,217 --> 01:09:16,912
Eu conto para você algum dia.
1002
01:09:19,955 --> 01:09:22,981
É, acho que vou ter que
refazer o desenho do projeto.
1003
01:09:23,592 --> 01:09:25,219
Crawford nunca vai vender.
1004
01:09:26,595 --> 01:09:29,587
Não, não, não.
Ainda não.
1005
01:09:31,267 --> 01:09:33,167
Você tem certeza
que viu os lobos?
1006
01:09:33,969 --> 01:09:35,237
Sim, eu vi...
1007
01:09:35,237 --> 01:09:37,569
ele brincava com os lobos como
se fossem cachorrinhos.
1008
01:09:38,107 --> 01:09:40,871
Então quero que vá até lá,
e faça-o dormir...
1009
01:09:41,043 --> 01:09:43,603
pensando que você vai colocar
armadilhas para pegar os lobos.
1010
01:09:44,813 --> 01:09:47,077
- Mas as armadilhas...
- Eu sei.
1011
01:09:47,850 --> 01:09:49,552
Quero que aquele amante
dos animais...
1012
01:09:49,552 --> 01:09:51,287
pense que as armadilhas
estão montadas.
1013
01:09:51,287 --> 01:09:53,889
E com ele lá fora tentando
salvar os lobos...
1014
01:09:53,889 --> 01:09:56,722
ele não poderá nos
atrapalhar aqui.
1015
01:09:57,626 --> 01:09:59,218
E quando ele perceber que caiu
em uma armadilha...
1016
01:09:59,662 --> 01:10:00,754
será tarde demais.
1017
01:10:01,897 --> 01:10:02,921
É o Beddows.
1018
01:10:06,769 --> 01:10:07,599
- Obrigada.
- Obrigado.
1019
01:10:07,836 --> 01:10:09,201
Acha que vamos conseguir?
1020
01:10:09,338 --> 01:10:11,806
Olha, Maggie estamos lidando
com gente que sabe o que quer.
1021
01:10:12,141 --> 01:10:14,109
Nossos argumentos além de ser
amparado pelos advogados...
1022
01:10:14,109 --> 01:10:16,339
também têm que ser bom
para câmara de vereadores.
1023
01:10:17,413 --> 01:10:18,675
Como assim?
1024
01:10:18,914 --> 01:10:21,348
Bom, eu verifiquei com
a sociedade histórica...
1025
01:10:22,051 --> 01:10:25,054
e o parque e a piscina da prefeitura,
o corpo de bombeiros...
1026
01:10:25,054 --> 01:10:26,088
e até a prefeitura...
1027
01:10:26,088 --> 01:10:30,821
foram construídos em terrenos
que seu avô deu à cidade.
1028
01:10:32,294 --> 01:10:33,283
É mesmo?
1029
01:10:33,596 --> 01:10:35,461
A questão é:
1030
01:10:35,831 --> 01:10:37,890
Se ele realmente deus
as terras à cidade.
1031
01:10:38,968 --> 01:10:40,367
Eu não sei.
1032
01:10:40,936 --> 01:10:43,666
Mas o que isso tem
a ver com Beddows?
1033
01:10:45,808 --> 01:10:47,708
Mas estou achando que
vou começar a entender.
1034
01:10:48,344 --> 01:10:49,834
Confie em mim.
1035
01:10:54,116 --> 01:10:55,674
Pensei que tinha achado uma pista.
1036
01:10:56,285 --> 01:10:59,049
Mas Beddoes ainda
tinha um truque na manga.
1037
01:10:59,355 --> 01:11:02,381
Amy, reserve uma mesa para 4
às duas da tarde, por favor.
1038
01:11:03,125 --> 01:11:04,114
Alan.
1039
01:11:04,293 --> 01:11:05,385
Sim?
1040
01:11:05,527 --> 01:11:06,994
Quero que você dê
uma olhada num caso.
1041
01:11:07,630 --> 01:11:09,564
Olha, não,
Claire mencionou a noite passada.
1042
01:11:09,698 --> 01:11:11,533
Sou grato por tentar me
passar para os casos especiais...
1043
01:11:11,533 --> 01:11:14,069
- mas eu estou completamente...
- Completamente atarefado...
1044
01:11:14,069 --> 01:11:15,866
- com seu caso atual, eu sei.
- É.
1045
01:11:16,105 --> 01:11:19,040
Lamento dizer que só vai piorar.
1046
01:11:20,075 --> 01:11:21,633
Dê uma boa olhada nisso.
1047
01:11:25,481 --> 01:11:26,649
BEDDOWS
COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO
1048
01:11:26,649 --> 01:11:27,616
PARA AVERIGUAÇÃO IMEDIATA
1049
01:11:32,521 --> 01:11:33,852
- Bob, isto é...
- Eu sei.
1050
01:11:35,491 --> 01:11:37,550
Quero que pense com muito
cuidado a respeito deste caso.
1051
01:11:37,860 --> 01:11:39,895
Vai resultar em um honorário
substancial...
1052
01:11:39,895 --> 01:11:42,193
e boa publicidade para a firma.
Podemos fazer bom uso disso.
1053
01:11:43,265 --> 01:11:46,435
- Sei, mas e quanto...
- Apenas leia toda sinopse...
1054
01:11:46,435 --> 01:11:49,199
nada mais e depois me devolva.
1055
01:11:50,005 --> 01:11:51,438
Espero sua resposta até o meio dia.
1056
01:11:56,812 --> 01:12:00,111
Ei, parceiro, sou eu, assim que der,
me ligue de volta, certo?
1057
01:12:01,517 --> 01:12:04,714
Quero ter certeza que seus filhos
estão bem, e também...
1058
01:12:05,554 --> 01:12:08,614
Bom, para ser sincero
pedir um favor.
1059
01:12:08,924 --> 01:12:09,856
Portanto...
1060
01:12:11,026 --> 01:12:13,927
é, eu sei que está em
cima da hora, mas...
1061
01:12:14,663 --> 01:12:17,833
me liga de volta que eu explico.
1062
01:12:17,833 --> 01:12:19,095
Obrigado.
1063
01:12:39,455 --> 01:12:41,150
- Jim,
- Qual o problema, Maggie?
1064
01:12:41,457 --> 01:12:44,119
- Eles vão atrás dos lobos.
- O quê?
1065
01:12:44,326 --> 01:12:47,693
Soube que vão colocar
armadilhas por toda colina.
1066
01:12:48,097 --> 01:12:49,565
Espere aqui.
1067
01:12:49,565 --> 01:12:51,624
E assine aqueles papéis que
devem ser entregues até a cinco.
1068
01:12:52,368 --> 01:12:54,136
- Mas eu...
- Eu vou ficar bem...
1069
01:12:54,136 --> 01:12:56,229
basta assinar os papéis.
1070
01:13:00,376 --> 01:13:01,502
Missy!
1071
01:13:03,746 --> 01:13:05,043
Hotshot!
1072
01:13:07,883 --> 01:13:09,145
Pessoal!
1073
01:13:25,534 --> 01:13:26,592
Hotshot!
1074
01:13:28,303 --> 01:13:29,395
Missy.
1075
01:13:38,814 --> 01:13:41,009
Já fazia tempo que
eu não via os lobos.
1076
01:13:42,284 --> 01:13:46,015
Eu não podia deixar que eles
caíssem nas armadilhas.
1077
01:14:06,475 --> 01:14:08,204
Achei que eu poderia
cuidar deles.
1078
01:14:08,510 --> 01:14:09,738
Ei, missy.
1079
01:14:10,212 --> 01:14:12,612
Mas no final das contas
o jogo se inverteu.
1080
01:16:20,042 --> 01:16:20,872
Rafa.
1081
01:16:21,944 --> 01:16:25,038
Onde estava há um minuto quando
precisei dos seus truques?
1082
01:16:25,180 --> 01:16:25,839
Não.
1083
01:16:26,281 --> 01:16:28,613
Você teve toda ajuda
necessária bem aqui.
1084
01:16:30,218 --> 01:16:32,448
Calma, Rafa.
1085
01:16:33,789 --> 01:16:36,758
Nossa, que dor.
1086
01:16:50,172 --> 01:16:53,141
Calma. Isso.
1087
01:16:57,779 --> 01:16:59,644
Você se saiu bem, Jim.
1088
01:17:00,082 --> 01:17:01,640
Estou muito orgulhoso.
1089
01:17:03,552 --> 01:17:04,814
Jim?
1090
01:17:14,062 --> 01:17:15,120
Jim!
1091
01:17:15,364 --> 01:17:17,229
- Jim.
- Está tudo bem, Maggie.
1092
01:17:17,466 --> 01:17:19,798
Eu não sei se os lobos
viram o Rafa ou não.
1093
01:17:20,369 --> 01:17:24,100
- Mas Maggie soube me encontrar.
- Eu ouvi uns uivos
1094
01:17:36,985 --> 01:17:38,387
Ei, está tudo bem?
1095
01:17:38,387 --> 01:17:40,116
- Sim, está tudo bem.
- Tudo bem.
1096
01:17:48,563 --> 01:17:51,396
Ei, pessoal. Cuidado
1097
01:17:51,633 --> 01:17:53,430
Vovô, o senhor não
vai morrer, vai?
1098
01:17:53,502 --> 01:17:56,130
Não. Não, estou bem,
estou ótimo.
1099
01:17:56,438 --> 01:17:58,573
Pai, afinal o que aconteceu?
1100
01:17:58,573 --> 01:18:00,666
- Nada demais.
- Nada demais...
1101
01:18:00,776 --> 01:18:02,744
Ele foi atacado por
um urso pardo.
1102
01:18:03,178 --> 01:18:05,547
E quebrou algumas costelas
e está com uns arranhões.
1103
01:18:05,547 --> 01:18:06,878
Tem sorte de estar vivo.
1104
01:18:07,249 --> 01:18:09,945
Meu deus, papai, você precisa
ir para um hospital.
1105
01:18:10,052 --> 01:18:11,887
Não, eu não vou
para hospital algum.
1106
01:18:11,887 --> 01:18:14,014
Vovô, você realmente
lutou contra um urso?
1107
01:18:14,322 --> 01:18:16,950
Sim, lutei bem,
não...
1108
01:18:17,325 --> 01:18:19,795
na verdade não foi bem
uma luta, Aj.
1109
01:18:19,795 --> 01:18:21,786
Então, recebeu minha mensagem?
1110
01:18:22,531 --> 01:18:25,500
Que mensagem?
Estamos na estrada a noite toda.
1111
01:18:25,901 --> 01:18:27,061
É mesmo?
1112
01:18:27,636 --> 01:18:29,763
Então, o que está fazendo aqui?
1113
01:18:30,172 --> 01:18:31,935
Pai, podemos falar disso depois.
1114
01:18:32,674 --> 01:18:34,543
Como foi enfrentar um urso?
1115
01:18:34,543 --> 01:18:35,942
É uma longa história.
1116
01:18:36,578 --> 01:18:38,409
Fico feliz que esteja aqui.
1117
01:18:38,980 --> 01:18:40,948
Preciso de sua ajuda num assunto.
1118
01:18:42,284 --> 01:18:46,482
Pai, não sabe o quanto
esperei que dissesse isso.
1119
01:18:49,991 --> 01:18:50,980
Eu sei.
1120
01:18:52,294 --> 01:18:53,454
Certo.
1121
01:18:53,662 --> 01:18:55,493
Muito bem, certo, é o seguinte.
1122
01:18:56,064 --> 01:18:57,999
Vai ter uma sessão hoje na câmara
de vereadores...
1123
01:18:57,999 --> 01:19:00,331
creio que por volta
das 7 da noite.
1124
01:19:01,103 --> 01:19:04,072
Tenho um registro com dados sobre
as terras...
1125
01:19:04,072 --> 01:19:07,838
que precisa ser analisado novamente
para uma certeza absoluta.
1126
01:19:07,943 --> 01:19:10,878
Jim, Jim, não é melhor contar
para eles do que se trata?
1127
01:19:11,313 --> 01:19:12,177
Eu já sei.
1128
01:19:12,647 --> 01:19:13,443
Você sabe?
1129
01:19:13,915 --> 01:19:15,780
Sim, sei, olha pai...
1130
01:19:15,984 --> 01:19:20,011
eu explico melhor mais tarde.
Mas agora, vamos trabalhar.
1131
01:19:20,355 --> 01:19:24,257
É. Ei quem é esta?
1132
01:19:24,860 --> 01:19:28,227
Ah desculpa. Esta é a minha amiga,
Claire, ela é advogada.
1133
01:19:28,597 --> 01:19:29,825
- Oi.
- Oi
1134
01:19:30,031 --> 01:19:33,000
Nós trabalhamos juntos e ela
se voluntariou para dar uma ajuda.
1135
01:19:33,668 --> 01:19:37,506
Ótimo. Bem-vinda a bordo, Claire.
Precisamos de toda ajuda...
1136
01:19:37,506 --> 01:19:39,474
espero que esteja preparada
para uma aventura arriscada.
1137
01:19:39,474 --> 01:19:42,110
Desde que eu possa sempre
que precisar de um ar fresco...
1138
01:19:42,110 --> 01:19:44,044
e tempo para a família
1139
01:19:44,346 --> 01:19:46,576
É, creio que dá para
fazermos uns acordos.
1140
01:19:47,315 --> 01:19:50,051
Ei, pai, você precisa
ir a um hospital.
1141
01:19:50,051 --> 01:19:53,578
Não é preciso, só me levante
deste sofá maldito.
1142
01:20:05,967 --> 01:20:09,664
Aparentemente, a proposta do meu
cliente não terá oposição esta noite.
1143
01:20:11,773 --> 01:20:13,707
Portanto, vamos começar
logo com isso, sim?
1144
01:20:19,414 --> 01:20:22,144
Senhor prefeito, só me dê
um minuto que estarei pronto.
1145
01:20:24,886 --> 01:20:27,047
O ponto central da questão
está bastante claro.
1146
01:20:27,823 --> 01:20:30,758
Meu cliente está totalmente
dentro da lei.
1147
01:20:31,026 --> 01:20:34,052
E devo dizer que ele ofereceu
aos donos mais...
1148
01:20:34,296 --> 01:20:37,424
muito mais do que estas
propriedades valem.
1149
01:20:37,632 --> 01:20:42,228
Portanto, meu cliente pede que
o conselho aprove sua petição.
1150
01:20:45,073 --> 01:20:46,335
Senhor Crawford.
1151
01:20:47,075 --> 01:20:48,406
Senhor prefeito...
1152
01:20:49,311 --> 01:20:52,769
senhoras e senhores do conselho.
Só quero lembrá-los...
1153
01:20:53,081 --> 01:20:57,780
que a suprema corte não delegou
a lei de domínio publico mandatória.
1154
01:20:58,186 --> 01:21:00,780
Não. Simplesmente...
1155
01:21:00,956 --> 01:21:03,550
abriu caminho para que as pessoas
de bem como os senhores...
1156
01:21:03,658 --> 01:21:08,823
a considerem útil se houver
um interesse da comunidade
1157
01:21:10,131 --> 01:21:12,167
Senhor Crawford,
o senhor está bem?
1158
01:21:12,167 --> 01:21:14,226
Sim, estou bem...
1159
01:21:15,670 --> 01:21:18,969
só vou ter que burlar um pouco
o protocolo padrão e me sentar.
1160
01:21:22,978 --> 01:21:27,142
Pai. Eu posso assumir
daqui em diante.
1161
01:21:28,016 --> 01:21:29,108
Está bem.
1162
01:21:31,219 --> 01:21:33,744
Com a sua permissão,
senhor prefeito...
1163
01:21:35,624 --> 01:21:38,026
o que foi dito até agora...
1164
01:21:38,026 --> 01:21:39,755
é que "até hoje"...
1165
01:21:40,428 --> 01:21:44,091
Maggie é legalmente dona das
propriedades e do seu restaurante,
1166
01:21:44,399 --> 01:21:46,993
Por 4 quarteirões para o norte...
1167
01:21:47,269 --> 01:21:52,138
10 quarteirões para o sul e quase
meio quilômetro para o leste.
1168
01:21:52,807 --> 01:21:56,903
- O que quer dizer com "até hoje"?
- O que quero dizer...
1169
01:21:57,178 --> 01:21:59,414
é que o avô da Maggie registrou
estes terrenos...
1170
01:21:59,414 --> 01:22:02,941
em nome dos indivíduos que realmente
deveriam ocupar estas terras.
1171
01:22:05,787 --> 01:22:07,618
Incluindo a sua loja
de ferramentas senhor Long.
1172
01:22:08,623 --> 01:22:11,421
O seu salão de beleza
senhora Chambers.
1173
01:22:12,460 --> 01:22:14,553
O seu posto de serviço
senhor Yardley.
1174
01:22:15,530 --> 01:22:18,133
Ah sem esquecer que estão incluídos
o parque da cidade...
1175
01:22:18,133 --> 01:22:21,967
o lago e o prédio da câmera
no qual estamos neste momento.
1176
01:22:24,306 --> 01:22:28,333
Claro que as propriedades legalmente
não pertencem mais à Maggie...
1177
01:22:28,643 --> 01:22:32,306
mas a decisão que tomaram será nula.
1178
01:22:34,816 --> 01:22:36,885
Bom, está óbvio que esta não é
uma opção...
1179
01:22:36,885 --> 01:22:38,910
que estamos considerando
neste momento...
1180
01:22:39,087 --> 01:22:41,282
Ou em qualquer outro momento.
1181
01:22:41,623 --> 01:22:43,525
Talvez devam considerar...
1182
01:22:43,525 --> 01:22:46,358
registrar queixas contra
o Sr. Beddows e seu funcionário.
1183
01:22:47,729 --> 01:22:49,864
- Queixa?
- É.
1184
01:22:49,864 --> 01:22:52,094
- De que tipo?
- Fraude, senhor Beddows.
1185
01:22:52,267 --> 01:22:53,894
- Fraude.
- É.
1186
01:22:54,970 --> 01:22:59,737
O senhor vem se utilizando
de vários documentos falsos.
1187
01:23:00,475 --> 01:23:02,136
E seu empregado...
1188
01:23:03,345 --> 01:23:05,677
o senhor Ruttgers.
1189
01:23:07,315 --> 01:23:11,979
Vem ameaçando os moradores deste
vale sejam humanos ou animais.
1190
01:23:13,388 --> 01:23:15,788
Portanto quero informá-lo,
senhor Bedddows...
1191
01:23:16,091 --> 01:23:20,585
que o escritório de advocacia
Crawford e filho está no caso.
1192
01:23:21,830 --> 01:23:24,128
E se quiser argumentar contra nós...
1193
01:23:24,966 --> 01:23:26,661
fique a vontade.
1194
01:23:30,605 --> 01:23:32,436
Sr. Beddows e Sr Ruttgers...
1195
01:23:32,741 --> 01:23:34,606
é melhor vir conosco,
pois temos coisas a discutir.
1196
01:23:34,843 --> 01:23:36,174
Do que se trata?
1197
01:23:36,378 --> 01:23:37,743
Matar espécie em extinção.
1198
01:23:37,912 --> 01:23:39,381
- Colocar armadilhas ilegais.
- Espere um pouco...
1199
01:23:39,381 --> 01:23:42,373
- não armei uma armadilha sequer...
- Cale a boca. Cale a boca. Idiota.
1200
01:23:42,751 --> 01:23:44,946
Você leva aquele idiota
e eu levo este aqui. Vamos.
1201
01:23:45,120 --> 01:23:48,385
Eu vou sozinho.
Me solta.
1202
01:23:51,159 --> 01:23:52,387
Sessão encerrada.
1203
01:24:01,903 --> 01:24:05,737
- Vovô, esta moça beijou você.
- É, beijou sim.
1204
01:24:06,074 --> 01:24:07,564
Obrigada.
1205
01:24:09,978 --> 01:24:12,173
Foi uma sensação fantástica...
1206
01:24:13,815 --> 01:24:16,147
ver a cidade toda se
confraternizando daquele jeito.
1207
01:24:16,217 --> 01:24:17,741
Como uma família.
1208
01:24:18,453 --> 01:24:22,082
Acredito que Rafa sabia o tempo
todo que iria acabar daquele jeito.
1209
01:24:23,792 --> 01:24:27,284
E reunir minha família novamente
com certeza fazia parte do plano.
1210
01:24:29,064 --> 01:24:31,794
E temos mais duas pessoas...
1211
01:24:32,233 --> 01:24:36,260
que poderão ensinar aos meus netos
as possibilidades do amor e da vida.
1212
01:24:36,371 --> 01:24:38,805
- Ei, o que estão fazendo?
- Mas não importa...
1213
01:24:39,140 --> 01:24:41,938
o que passou, aqueles
4 lobos magníficos provaram...
1214
01:24:42,477 --> 01:24:44,377
que eram meus amigos
para toda vida.
1215
01:24:44,646 --> 01:24:48,207
Sabe, você não me contou que sabia
o que Beddows estava tramando.
1216
01:24:48,750 --> 01:24:52,220
Beddows contratou a firma
e Bob...
1217
01:24:52,220 --> 01:24:54,745
- deu o caso para mim.
- Está brincando!
1218
01:24:55,056 --> 01:24:59,322
Ele me deu a responsabilidade
de aceitar ou não o caso.
1219
01:24:59,594 --> 01:25:01,027
E você recusou.
1220
01:25:02,030 --> 01:25:02,519
Sim.
1221
01:25:03,198 --> 01:25:05,428
Ei, pensei que tinha ensinado
mais que isso.
1222
01:25:05,700 --> 01:25:07,531
Ora, afinal ia ganhar
muito dinheiro...
1223
01:25:07,635 --> 01:25:09,603
prestigio e exposição nacional.
1224
01:25:10,038 --> 01:25:12,165
Pai, mamãe sempre lembrou...
1225
01:25:12,407 --> 01:25:14,509
que há coisas mais importantes
que o dinheiro.
1226
01:25:14,509 --> 01:25:17,569
- Então?
- Então eu fiz a minha escolha.
1227
01:25:18,980 --> 01:25:20,675
E escolhi trabalhar com o senhor.
1228
01:25:21,483 --> 01:25:24,850
Olha, pai, faz tempo que venho
pensando nisso.
1229
01:25:25,820 --> 01:25:28,186
E devo dizer que estou orgulhoso
do que estou fazendo.
1230
01:25:28,456 --> 01:25:30,356
E talvez com um pouco de medo.
1231
01:25:30,792 --> 01:25:32,282
Medo do quê?
1232
01:25:32,994 --> 01:25:34,825
De desapontar o senhor.
1233
01:25:36,264 --> 01:25:38,289
Nunca vai me desapontar, filho.
1234
01:25:39,834 --> 01:25:40,459
Não.
1235
01:25:45,406 --> 01:25:46,566
Me faz um favor?
1236
01:25:46,808 --> 01:25:47,866
Qual?
1237
01:25:48,042 --> 01:25:49,669
Quero que acenda a churrasqueira.
1238
01:25:50,812 --> 01:25:54,749
E comece o churrasco, pois eu tenho
que ver alguém.
1239
01:25:54,749 --> 01:25:56,341
Só vai levar alguns minutos.
1240
01:25:56,518 --> 01:25:58,110
- Não precisa de ajuda?
- Não.
1241
01:25:58,686 --> 01:26:02,520
Não. Preciso fazer isso sozinho.
Mas eu volto logo.
1242
01:26:08,696 --> 01:26:10,198
- Ei, amor.
- Ei.
1243
01:26:10,198 --> 01:26:12,300
- Algum problema?
- Não, não.
1244
01:26:12,300 --> 01:26:15,599
Está tudo bem.
Acho que sei aonde ele vai.
1245
01:26:18,706 --> 01:26:20,003
Oi, meu amor.
1246
01:26:20,608 --> 01:26:22,371
Já faz algum tempo.
1247
01:26:22,877 --> 01:26:24,777
Muito mais que eu esperava.
1248
01:26:25,780 --> 01:26:28,248
Não sei, sabe as coisas foram
acontecendo...
1249
01:26:28,850 --> 01:26:31,546
como se fosse tudo planejado.
É.
1250
01:26:32,387 --> 01:26:34,617
Eu também voltei a
ser quem eu era.
1251
01:26:35,857 --> 01:26:37,586
E estou satisfeito.
1252
01:26:41,029 --> 01:26:42,291
Oi, Rafa.
1253
01:26:43,431 --> 01:26:44,659
Rafa, me diz...
1254
01:26:45,333 --> 01:26:47,699
ela me entende?
Ela realmente sabe...
1255
01:26:48,503 --> 01:26:50,368
como ela foi preciosa para nós?
1256
01:26:51,739 --> 01:26:53,070
Sim, entende.
1257
01:26:54,676 --> 01:26:56,644
Esse foi o plano dela
o tempo todo.
1258
01:26:58,079 --> 01:27:01,446
Ela tocou tanta gente
de tantas formas diferentes.
1259
01:27:02,684 --> 01:27:06,450
E ela precisava que entendesse
que você poderia fazer o mesmo.
1260
01:27:07,922 --> 01:27:10,083
Esta foi a minha única missão.
1261
01:27:10,625 --> 01:27:11,614
E agora...
1262
01:27:12,393 --> 01:27:13,360
está terminada.
1263
01:27:13,494 --> 01:27:15,860
Mas você vai ficar por perto,
certo? Só para garantir.
1264
01:27:16,464 --> 01:27:17,761
Não.
1265
01:27:18,566 --> 01:27:21,694
Não será necessário...
afinal os lobos...
1266
01:27:21,903 --> 01:27:26,207
estarão presentes para lembrar
a todos o quanto é importante...
1267
01:27:26,207 --> 01:27:29,608
o trabalho unido. Que cada um
continue ajudando o outro.
1268
01:27:30,445 --> 01:27:35,116
Sabe, a Pam tinha um pensamento.
1269
01:27:35,116 --> 01:27:36,811
Algo que para ela
era muito importante.
1270
01:27:37,619 --> 01:27:39,553
Tinha a ver...
1271
01:27:39,887 --> 01:27:44,017
com a influência que as pessoas têm
sobre a vida de outra pessoa...
1272
01:27:44,859 --> 01:27:46,417
nesta vida, e que nunca morre.
1273
01:27:47,228 --> 01:27:50,686
Ela permanece numa
espécie de imortalidade.
1274
01:27:51,733 --> 01:27:54,793
Acho que na essência,
isso define a vida da Pam.
1275
01:27:55,903 --> 01:27:57,632
E de certa forma...
1276
01:27:58,206 --> 01:27:59,867
nos liga para sempre.
1277
01:28:03,111 --> 01:28:05,045
Foi por isso que ela assinou:
1278
01:28:05,446 --> 01:28:07,141
"Sua amada, para sempre".
1279
01:28:12,253 --> 01:28:13,584
Obrigado, Rafa.
1280
01:28:24,932 --> 01:28:27,162
Foi a minha imaginação?
1281
01:28:28,036 --> 01:28:33,565
Ou o fato de acreditar que existe
poder na fê e no ajudar os outros...
1282
01:28:35,209 --> 01:28:37,837
isto possa ser a salvação para
toda humanidade?
1283
01:28:40,581 --> 01:28:43,072
Eu realmente tive ajuda
de um anjo?
1284
01:28:44,452 --> 01:28:46,147
Acredito que sim.
1285
01:28:47,288 --> 01:28:50,257
Eu ouvi o barulho de asas.
1286
01:29:34,702 --> 01:29:37,432
BART, O URSO E OS LOBOS FORAM
CEDIDOS PELO...
1287
01:29:37,672 --> 01:29:41,699
DOUG SEUS"S WASATCH ROCKY
MOUNTAIN WILDLIFE.
1288
01:29:45,046 --> 01:29:50,006
Tradução e Legendagem
studio Gabia
90704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.