All language subtitles for Amigos para sempre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,323 --> 00:00:25,990 "AMIGOS PARA SEMPRE" 2 00:00:26,091 --> 00:00:26,991 Alguém escreveu: 3 00:00:27,093 --> 00:00:30,927 "Todo ser vivo no mundo tem a proteção de um anjo." 4 00:00:34,601 --> 00:00:37,764 E eu acredito muito nessa frase de sabedoria. 5 00:01:02,362 --> 00:01:04,660 Em um dia claro de verão... 6 00:01:05,865 --> 00:01:08,163 era um dos lugares mais lindos da terra. 7 00:01:16,709 --> 00:01:18,700 E foi o pior dia da minha vida. 8 00:01:26,019 --> 00:01:29,284 Quando Pam ficou doente, desisti de advogar... 9 00:01:29,722 --> 00:01:31,883 e nos mudamos para a cidade onde ela nasceu. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,061 Na esperança de que estando no lugar onde ela mais gostava... 11 00:01:35,328 --> 00:01:37,023 ia ajudá-la a se recuperar. 12 00:01:38,298 --> 00:01:40,400 - Jim, meus pêsames. - Obrigado. 13 00:01:40,400 --> 00:01:42,834 - Eu a amava muito. - Sim, obrigado, Maggie. 14 00:01:46,239 --> 00:01:49,868 Sempre que acontece uma situação ruim ê por um bom motivo. 15 00:01:52,145 --> 00:01:55,114 Havia uma loba cinzenta que PAm alimentava às vezes... 16 00:01:57,016 --> 00:01:59,712 e parecia que entendia que havíamos perdido alguém especial. 17 00:02:04,257 --> 00:02:05,554 É ela? 18 00:02:05,758 --> 00:02:08,488 É. Acho que é. 19 00:02:11,231 --> 00:02:12,960 Vamos pai. 20 00:02:15,335 --> 00:02:18,202 Me dê um tempo, filho. 21 00:02:57,377 --> 00:03:00,710 Meu filho e netos ficaram comigo as últimas duas semanas... 22 00:03:02,215 --> 00:03:04,581 mas eles também tinham que voltar à vida deles. 23 00:03:07,420 --> 00:03:09,183 Desculpe por já irmos tão cedo, pai. 24 00:03:09,355 --> 00:03:11,152 Os casos estão atrasados, tenho audiência. 25 00:03:11,391 --> 00:03:13,325 Não, tudo bem, filho. 26 00:03:13,626 --> 00:03:18,290 Foi ótimo o que você fez... 27 00:03:19,232 --> 00:03:22,929 você e as crianças, são incríveis. 28 00:03:23,770 --> 00:03:25,704 Vem aqui. 29 00:03:27,373 --> 00:03:30,399 Vamos crianças! Aj. Alicia, vamos! 30 00:03:30,743 --> 00:03:32,711 Arrumaram tudo? Não esqueceram nada? 31 00:03:33,146 --> 00:03:33,874 Não. 32 00:03:34,581 --> 00:03:38,108 - Querida. - Não queria ir, avô. 33 00:03:38,585 --> 00:03:39,786 Está tudo bem, querida. 34 00:03:39,786 --> 00:03:41,651 Volte para a escola, e vai ver seus amigos. 35 00:03:42,088 --> 00:03:44,924 Não me importo com eles, sinto saudades da vovó. 36 00:03:44,924 --> 00:03:46,516 Eu sei. 37 00:03:51,798 --> 00:03:53,265 - Tudo bem. - Vamos. 38 00:03:53,499 --> 00:03:56,991 Aj. Vem aqui rapaz. Sabe? 39 00:03:57,670 --> 00:04:00,195 Você é o melhor pescador que conheci. 40 00:04:00,506 --> 00:04:02,375 Ainda vamos pegar o seu Rockie, certo? 41 00:04:02,375 --> 00:04:04,536 Claro! Ainda mais que você deu nome ao peixe! 42 00:04:07,046 --> 00:04:07,535 Vá. 43 00:04:16,222 --> 00:04:18,349 Pai... estava pensando... 44 00:04:18,825 --> 00:04:20,850 posso voltar a advogar com o senhor. 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,062 Sabe, termino o caso e volto. 46 00:04:23,296 --> 00:04:24,786 Não filho, você tem... 47 00:04:24,998 --> 00:04:28,263 uma grande carreira, não quero que pare por minha causa. 48 00:04:28,701 --> 00:04:30,396 Então, por que não volta comigo? 49 00:04:30,637 --> 00:04:32,434 Sabe que Bob adoraria que voltasse à firma. 50 00:04:32,672 --> 00:04:36,369 Não vou voltar. Eu disse que não seria mais advogado. 51 00:04:36,609 --> 00:04:40,067 Tem um monte de gente que quer saber do que eu preciso... 52 00:04:40,313 --> 00:04:42,281 todo mundo tem uma idéia. 53 00:04:44,917 --> 00:04:49,286 E, aqui lembro muito da sua mãe, não posso deixar esse lugar. 54 00:04:51,824 --> 00:04:55,123 Cuide das crianças, está bem? 55 00:04:55,395 --> 00:04:56,794 Vá com cuidado. 56 00:04:57,063 --> 00:04:58,394 Pai. 57 00:04:59,232 --> 00:05:00,426 Pense nisso. 58 00:05:41,441 --> 00:05:43,909 Eu estava em frente da casa que nós dois gostávamos... 59 00:05:44,577 --> 00:05:49,276 e de repente, pela primeira vez, eu iria ficar lá, sem ela. 60 00:05:51,417 --> 00:05:53,351 E não consegui. 61 00:05:55,788 --> 00:05:57,221 Não naquela hora. 62 00:06:04,397 --> 00:06:08,299 Uma amiga antiga, Maggie, esteve presente durante todo esse tempo. 63 00:06:09,635 --> 00:06:11,830 Eu queria agradecê-la pessoalmente. 64 00:06:32,058 --> 00:06:35,824 Foi uma cerimônia linda. Pam ia amar. 65 00:06:36,796 --> 00:06:38,161 Sim. 66 00:06:39,065 --> 00:06:41,056 Bom, desculpe... 67 00:06:41,734 --> 00:06:44,760 não consegui falar com você no enterro, então... 68 00:06:46,873 --> 00:06:51,207 vim aqui agradecer por, cuidar das preparações. 69 00:06:51,744 --> 00:06:53,803 Gostaria de ter feito mais. 70 00:06:54,647 --> 00:06:56,205 Imagine. 71 00:06:56,949 --> 00:07:02,854 Não, você me apoiou esse último ano para que eu aguentasse. 72 00:07:04,390 --> 00:07:07,120 Por todas as vezes que eu comi aqui. 73 00:07:09,228 --> 00:07:11,890 - Jim Crawford, pare com isso. - O quê? 74 00:07:12,098 --> 00:07:15,329 Isso é um comércio, não uma igreja, tenho que pagar. 75 00:07:15,601 --> 00:07:18,729 Quando você e Pam vieram até mim, e seguraram minha mão... 76 00:07:19,005 --> 00:07:23,499 e me apoiaram em todos... Meus momentos dificeis. 77 00:07:25,144 --> 00:07:27,203 Estou fazendo isso pela nossa amizade. 78 00:07:28,881 --> 00:07:30,314 Certo. 79 00:07:30,783 --> 00:07:32,876 Obrigado, Maggie. Muito obrigado. 80 00:07:33,152 --> 00:07:35,450 Vou fazer uma coisa para você comer. 81 00:07:36,722 --> 00:07:38,713 Não. Não estou com fome. 82 00:07:39,158 --> 00:07:40,455 Obrigado. 83 00:07:51,070 --> 00:07:52,264 Com licença. 84 00:07:52,805 --> 00:07:55,433 Sr. Crawford. Não acredito que nos encontramos... 85 00:07:55,675 --> 00:07:58,769 sou Wall Beddows, dono das terras perto da sua casa. 86 00:07:59,011 --> 00:08:02,208 Vamos começar algumas construções espero que o barulho não o incomode. 87 00:08:03,115 --> 00:08:04,139 Eu também espero. 88 00:08:04,550 --> 00:08:08,354 Lamento pela sua esposa, não a conheci... 89 00:08:08,354 --> 00:08:11,983 mas soube que ela acaba de... 90 00:08:44,624 --> 00:08:48,151 Tudo que passei nos últimos meses foi difícil... 91 00:08:49,562 --> 00:08:53,521 mas por alguma razão, entrar naquela casa, sozinho... 92 00:08:54,534 --> 00:08:56,866 seria o teste mais difícil de todos. 93 00:09:04,076 --> 00:09:05,373 Mesmo assim... 94 00:09:06,045 --> 00:09:08,912 há algumas coisas que não podemos deixar de fazer. 95 00:09:40,446 --> 00:09:41,970 Para onde eu olhava... 96 00:09:43,115 --> 00:09:47,484 tudo que eu tocava, fazia me lembrar dela e partia meu coração. 97 00:10:02,435 --> 00:10:06,997 E logo apareceu a loba cinzenta que PAm cuidava, chamada sierra. 98 00:10:07,673 --> 00:10:10,767 PAm dizia para chamá-la quanto a loba vinha ao jardim. 99 00:10:12,211 --> 00:10:14,873 E por um momento eu esqueci. 100 00:10:15,414 --> 00:10:16,381 Pam... 101 00:10:19,118 --> 00:10:23,612 E o sentimento de perda apareceu. Me arruinando mais uma vez. 102 00:10:24,957 --> 00:10:26,618 Sierra está aqui. 103 00:11:06,832 --> 00:11:08,663 Se não passasse por isso... 104 00:11:09,335 --> 00:11:14,466 seria impossível explicar a sensação de solidão e perda. 105 00:11:16,776 --> 00:11:18,801 Não apenas individualmente... 106 00:11:20,680 --> 00:11:22,443 mas seu mundo inteiro... 107 00:11:23,649 --> 00:11:26,618 e tudo que havia nele se perdem. 108 00:12:11,764 --> 00:12:12,958 Querida... 109 00:12:13,833 --> 00:12:16,301 ainda encontro algumas coisas que você procurava. 110 00:12:17,570 --> 00:12:18,969 Não durmo à noite... 111 00:12:20,172 --> 00:12:22,936 e parece que estou perdido, daqui em diante... 112 00:12:26,946 --> 00:12:28,777 sem você... 113 00:12:30,983 --> 00:12:32,473 não sei quem sou. 114 00:12:42,161 --> 00:12:44,061 Que local bonito. 115 00:12:44,663 --> 00:12:47,359 Daqui a seis meses ali teremos as piscinas ali. 116 00:12:47,500 --> 00:12:49,468 E a pousada bem ali. 117 00:12:50,369 --> 00:12:53,339 Teremos que lidar com Crawford nesses seis meses. 118 00:12:53,339 --> 00:12:56,502 - Tem algum plano? - Tenho... 119 00:12:59,011 --> 00:13:02,674 o dinheiro fala mais alto, meu amigo. Bem mais alto. 120 00:13:02,915 --> 00:13:05,475 E o complexo de hotel da cidade? 121 00:13:05,818 --> 00:13:08,878 Maggie. Parece que ela não está interessada em dinheiro. 122 00:13:09,522 --> 00:13:09,855 Sim... 123 00:13:09,855 --> 00:13:12,653 pedi uma reunião com o conselho da cidade. 124 00:13:13,359 --> 00:13:16,920 - Disseram... - Beddows. 125 00:13:22,401 --> 00:13:25,268 Muitas vezes, de tempos em tempos... 126 00:13:26,438 --> 00:13:28,770 eu tinha a impressão de não estar sozinho. 127 00:14:09,481 --> 00:14:10,106 Alô. 128 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 Oi pai. Está ocupado? 129 00:14:13,385 --> 00:14:15,080 Não. Pode falar. 130 00:14:15,487 --> 00:14:16,215 O que foi? 131 00:14:16,522 --> 00:14:18,990 Só estou ligando para ver como o senhor está. 132 00:14:19,558 --> 00:14:24,928 Posso dizer que estou bem, apesar da situação. 133 00:14:25,631 --> 00:14:26,461 E você? 134 00:14:26,932 --> 00:14:28,957 Ainda estou meio abalado. 135 00:14:29,602 --> 00:14:32,238 Há muita coisa para fazer. Pai, espere um pouco. 136 00:14:32,238 --> 00:14:33,569 - Está bem? - Sim, claro. 137 00:14:33,839 --> 00:14:34,740 Sim. 138 00:14:34,740 --> 00:14:35,975 Alan, você tem um minuto? 139 00:14:35,975 --> 00:14:38,341 Quero que você conheça o assistente legal da pesquisa. 140 00:14:39,545 --> 00:14:42,810 Claro, Bob. Pode esperar um minuto? Estou com meu pai na outra linha. 141 00:14:43,349 --> 00:14:46,045 Claro. Mande lembranças. 142 00:14:46,151 --> 00:14:48,085 Diga que seria bom que ele voltasse. 143 00:14:48,187 --> 00:14:49,654 Está bem. Eu falo. 144 00:14:50,489 --> 00:14:52,013 Desculpe, pai. 145 00:14:52,191 --> 00:14:54,853 Era seu amigo, o Bob. Mandou lembranças. 146 00:14:55,160 --> 00:14:57,128 Ele ainda é um mestre do trabalho? 147 00:14:57,663 --> 00:14:59,290 Sim, o que acha? 148 00:14:59,932 --> 00:15:02,635 Bom. Sabe do que ele precisa... 149 00:15:02,635 --> 00:15:04,069 ir mais um pouco devagar, e se divertir. 150 00:15:04,069 --> 00:15:06,867 - Como estão as crianças? - Reclamam por ter voltado para casa... 151 00:15:07,573 --> 00:15:08,505 sentem sua falta. 152 00:15:09,008 --> 00:15:11,272 E falam da loba que mamãe alimentava às vezes. 153 00:15:11,443 --> 00:15:12,876 Tem visto a loba? 154 00:15:13,245 --> 00:15:14,712 Tenho. 155 00:15:16,815 --> 00:15:21,184 Ela aparece às vezes, mas parece uma mulher magra. 156 00:15:22,288 --> 00:15:24,323 Pai. Tenho que ir... 157 00:15:24,323 --> 00:15:26,052 mas eu ligo no fim de semana, certo? 158 00:15:27,326 --> 00:15:29,624 - Eu te amo, pai. - Eu também, filho. 159 00:15:33,699 --> 00:15:35,894 Magra. Foi assim que me lembrei. 160 00:15:36,068 --> 00:15:38,536 Em dois dias eu ignorei completamente sierra. 161 00:15:38,671 --> 00:15:41,196 E não deveria ficar surpreso de que ela tenha desaparecido. 162 00:15:42,474 --> 00:15:45,136 Oi Bob. Alan Crawford. 163 00:15:45,544 --> 00:15:47,444 Claire McAllister, muito prazer. 164 00:15:47,913 --> 00:15:49,403 - Por favor, sente-se. - Obrigada. 165 00:15:49,882 --> 00:15:51,645 Alan é um dos principais associados... 166 00:15:52,318 --> 00:15:55,054 ele esteve fora por algumas semanas por assuntos de família... 167 00:15:55,054 --> 00:15:57,750 e tem muito que fazer. Então vai precisar de ajuda. 168 00:15:58,190 --> 00:15:59,782 Bom, eu quero colaborar. 169 00:16:00,059 --> 00:16:04,689 E Claire chegou até nós, do escritório central. 170 00:16:05,130 --> 00:16:06,465 Nova Iorque? 171 00:16:06,465 --> 00:16:08,126 Sim, isso mesmo. 172 00:16:08,400 --> 00:16:10,994 - Por que quis vir aqui? - Para mudar, eu acho. 173 00:16:11,236 --> 00:16:13,500 Estou querendo um pouco mais de sol e ar puro... 174 00:16:13,572 --> 00:16:15,369 do que Manhattan pode oferecer. 175 00:16:15,808 --> 00:16:18,572 Temos o sol, mas o ar puro acho que... 176 00:16:18,744 --> 00:16:20,579 Pare de falar besteira. 177 00:16:20,579 --> 00:16:22,274 Ela está aqui e estamos felizes por isso. 178 00:16:22,748 --> 00:16:24,616 E a propósito ela já perdeu tempo... 179 00:16:24,616 --> 00:16:27,107 - então vamos começar? - Claro que sim. 180 00:16:27,486 --> 00:16:29,477 Tenho algumas coisas para arrumar, me dá um minuto? 181 00:16:29,788 --> 00:16:30,777 Claro. 182 00:16:35,060 --> 00:16:36,254 Então. 183 00:16:39,098 --> 00:16:40,827 Como está seu pai? 184 00:16:41,667 --> 00:16:44,830 Acho que está como eu esperava. 185 00:16:47,439 --> 00:16:49,907 Eu devia sentir a falta dele aqui. 186 00:16:51,710 --> 00:16:54,178 Eu nunca terminaria a faculdade sem ele. 187 00:16:54,780 --> 00:16:55,974 É mesmo? 188 00:16:56,482 --> 00:16:58,347 É uma longa história. 189 00:17:00,719 --> 00:17:05,383 Posso imaginar como deve ser difícil perder alguém como sua mãe. 190 00:17:06,792 --> 00:17:09,659 Ela era sempre uma companhia muito agradável. 191 00:17:12,064 --> 00:17:13,656 Mande lembranças para ele. 192 00:17:14,099 --> 00:17:15,930 E diga para se manter ocupado. 193 00:17:16,368 --> 00:17:17,926 É a única coisa que ajuda. 194 00:17:22,207 --> 00:17:25,005 Ficar sozinho em casa era como me enterrar. 195 00:17:27,346 --> 00:17:29,871 Eu desisti de todos e de tudo. 196 00:17:40,526 --> 00:17:42,892 Então num dia em particular. 197 00:17:43,529 --> 00:17:46,498 Encontrei o diário de Pam na mesma mesa de centro... 198 00:17:46,498 --> 00:17:48,523 que eu olhava por semanas. 199 00:17:50,903 --> 00:17:52,871 Não sei como foi parar ali... 200 00:17:54,339 --> 00:17:56,830 mas essa descoberta mudou tudo. 201 00:18:06,652 --> 00:18:08,517 Meu querido Jim... 202 00:18:09,088 --> 00:18:11,750 estou escrevendo na esperança de você ler um dia... 203 00:18:12,057 --> 00:18:15,959 e entender o quanto o seu amor significa para mim. 204 00:18:16,428 --> 00:18:19,625 Cada vez mais aproximamos nossas vidas... 205 00:18:20,499 --> 00:18:22,558 tenho um último pedido... 206 00:18:22,901 --> 00:18:26,530 e talvez seja a coisa mais difícil eu já pedi. 207 00:18:27,439 --> 00:18:29,737 Meu querido, me prometa. 208 00:18:29,842 --> 00:18:31,867 Que você não vai permitir que a tristeza... 209 00:18:32,211 --> 00:18:35,914 enterre a pessoa maravilhosa que há dentro de você... 210 00:18:35,914 --> 00:18:38,849 e que só eu conseguia ver. 211 00:18:40,152 --> 00:18:42,484 E lembre-se de que você não está sozinho... 212 00:18:43,122 --> 00:18:48,082 ê só me manter no seu coração, e estaremos sempre juntos. 213 00:18:48,760 --> 00:18:51,160 Sua amada, para sempre. 214 00:18:51,663 --> 00:18:52,595 PAm. 215 00:18:54,600 --> 00:18:56,033 Não vou... 216 00:19:01,106 --> 00:19:03,336 não vou conseguir. 217 00:19:08,080 --> 00:19:09,843 Não sem ajuda... 218 00:19:25,430 --> 00:19:28,228 Era um apelo, vindo do desespero... 219 00:19:28,567 --> 00:19:30,467 pedindo por ajuda. 220 00:19:31,236 --> 00:19:35,263 E aconteceu uma coisa que eu nunca poderia adivinhar. 221 00:19:48,954 --> 00:19:50,512 Olá Jim. 222 00:19:52,724 --> 00:19:53,952 Desculpe... 223 00:19:54,793 --> 00:19:57,591 não o vi chegando. 224 00:19:58,997 --> 00:20:00,021 Eu o conheço? 225 00:20:00,365 --> 00:20:04,324 Não. Ainda não, mas nos conheceremos muito bem. 226 00:20:05,470 --> 00:20:08,507 Bem, não sei o que está vendendo, ou o que quer, mas não. 227 00:20:08,507 --> 00:20:12,204 É uma péssima hora. 228 00:20:13,278 --> 00:20:15,109 Pode voltar outra hora? 229 00:20:15,781 --> 00:20:18,716 Poderia, mas temos muito que fazer, você e eu. 230 00:20:19,351 --> 00:20:20,943 Por que tenho que fazer alguma coisa com você? 231 00:20:21,320 --> 00:20:23,811 Porque sou um anjo. Jim, vim ajudá-lo. 232 00:20:24,723 --> 00:20:26,281 O que disse? 233 00:20:26,558 --> 00:20:28,025 Um anjo. 234 00:20:28,160 --> 00:20:30,128 Você pediu ajuda. 235 00:20:31,730 --> 00:20:38,636 Desculpe, vou entrar, e me acalmar. 236 00:21:03,829 --> 00:21:06,423 Provavelmente não dê certo. 237 00:21:07,299 --> 00:21:10,469 Alguma coisa no seu campo magnético que atrai os anjos... 238 00:21:10,469 --> 00:21:11,937 está pulsando sinais eletrônicos, por isso... 239 00:21:11,937 --> 00:21:15,532 Sim, quem é você? Você é da TV a cabo? 240 00:21:15,707 --> 00:21:17,572 De onde, há um segundo você... 241 00:21:17,776 --> 00:21:19,505 Não tem nenhuma novidade nisso, Jim. 242 00:21:19,945 --> 00:21:22,381 É uma coisa que os anjos fazem. 243 00:21:22,381 --> 00:21:25,350 - Dê-me um minuto para explicar... - Não adianta... 244 00:21:25,350 --> 00:21:28,217 não vou comprar nenhum comprimido, nem biscoitos. 245 00:21:28,820 --> 00:21:31,516 Não vou engolir esse papo de anjo. 246 00:21:42,701 --> 00:21:44,692 Deixe eu me apresentar. 247 00:21:45,570 --> 00:21:48,767 Sou Rafael, anjo da primeira ordem, para ser exato. 248 00:21:49,207 --> 00:21:51,471 Sei. Eu joguei na base para os Yankees. 249 00:21:51,710 --> 00:21:55,647 Pode me chamar de "Rafa". Talvez ajude. 250 00:21:55,647 --> 00:21:58,582 Vou dizer o que vou fazer, "Rafa". 251 00:21:59,685 --> 00:22:02,788 Acho que vai me dizer que você conhece Miguel, Gabriel... 252 00:22:02,788 --> 00:22:03,720 e esses rapazes. 253 00:22:03,989 --> 00:22:05,752 Talvez um contexto ajude. 254 00:22:05,891 --> 00:22:08,126 Conhece a história da Bíblia sobre Adão e Eva? 255 00:22:08,126 --> 00:22:09,828 - Conheço. - Certo. 256 00:22:09,828 --> 00:22:13,098 Bom, com a ordem de sair do Éden, Deus enviou um anjo... 257 00:22:13,098 --> 00:22:15,589 com uma espada flamejante para guardar a entrada do jardim. 258 00:22:16,468 --> 00:22:19,369 - Era eu. - Não se parece com um guarda, Rafa. 259 00:22:20,372 --> 00:22:22,738 Eu era 6 mil anos mais novo, está bem. 260 00:22:22,874 --> 00:22:26,332 Eu mostraria a o mandato da minha missão, se eu pudesse. 261 00:22:26,511 --> 00:22:29,581 Qual é missão Rafa? Não, não responde... 262 00:22:29,581 --> 00:22:32,641 porque não acredito que estou... 263 00:22:32,884 --> 00:22:37,048 sentado na minha cozinha conversando com um cara que pensa que é um anjo. 264 00:22:38,323 --> 00:22:41,960 - Estou ficando louco. - Não. Não... 265 00:22:41,960 --> 00:22:45,396 mas está em perigo de perder alguma coisa mais importante. 266 00:22:46,898 --> 00:22:49,765 Eu curo, Jim. É o meu dom. 267 00:22:49,901 --> 00:22:51,232 Vim compartilhar este dom com você. 268 00:22:51,636 --> 00:22:53,160 Estou bem. Obrigado. 269 00:22:53,305 --> 00:22:54,506 Isso é o que diz para todos... 270 00:22:54,506 --> 00:22:56,701 mas sabemos que as coisas são diferentes, não é? 271 00:22:57,809 --> 00:23:00,869 Olhe em volta, é assim que você quer viver? 272 00:23:01,113 --> 00:23:03,081 Ora. Claro que não, Rafa! 273 00:23:03,815 --> 00:23:06,079 Por favor, acabei de perder minha esposa! 274 00:23:06,551 --> 00:23:09,349 Meu filho foi embora, meus netos estava aqui... 275 00:23:12,224 --> 00:23:13,953 olha... 276 00:23:14,426 --> 00:23:20,296 Se você é aquele que cura, por que não curou Pam? 277 00:23:21,133 --> 00:23:22,828 Responda-me. 278 00:23:23,635 --> 00:23:27,594 Ela era uma mulher maravilhosa que não merecia passar por aquilo. 279 00:23:28,707 --> 00:23:32,768 Eu entendo, Jim. Pam, "é" uma mulher incrível. 280 00:23:33,311 --> 00:23:36,769 A mulher mais amável, delicada e gentil. 281 00:23:37,015 --> 00:23:39,347 E a maioria das pessoas nem imaginaria isso. 282 00:23:40,285 --> 00:23:43,516 Mas você não entende que Pam não precisava ser curada. 283 00:23:43,722 --> 00:23:45,524 - Você sim. - Ora... 284 00:23:45,524 --> 00:23:48,049 Você estava por ai, fazendo o que queria. 285 00:23:48,660 --> 00:23:51,062 Pam estava aqui se dedicando. 286 00:23:51,062 --> 00:23:54,589 E de onde eu vim, dedicação é a coisa mais importante. 287 00:23:54,866 --> 00:23:57,391 Então, ela viu alguma coisa em você... 288 00:23:57,602 --> 00:24:01,060 uma coisa que os outros, provavelmente não viram. 289 00:24:02,207 --> 00:24:04,232 Eu a atendi. 290 00:24:04,543 --> 00:24:07,011 Não quer descobrir o que é isso, Jim? 291 00:24:09,047 --> 00:24:10,514 Não. 292 00:24:11,149 --> 00:24:16,109 Não, não quero. Sabe. Não estou... 293 00:24:16,855 --> 00:24:20,052 Não estou vendo-o, nem falando com você. 294 00:24:21,526 --> 00:24:22,959 Isso. 295 00:24:27,332 --> 00:24:29,892 - Oi, Jim. - Maggie. 296 00:24:30,869 --> 00:24:34,573 - Está desocupado? - Sim. Estou. Claro. 297 00:24:34,573 --> 00:24:36,341 Não quero me meter... 298 00:24:36,341 --> 00:24:38,605 mas eu ouvi você falando com alguém, então eu... 299 00:24:38,677 --> 00:24:41,976 - dei a volta. - Não, tudo bem. 300 00:24:42,080 --> 00:24:44,173 Não tem ninguém aqui. Só eu. 301 00:24:46,918 --> 00:24:48,408 O que foi? 302 00:24:48,520 --> 00:24:50,317 Na verdade vim pedir um conselho. 303 00:24:50,655 --> 00:24:52,680 Peguei isso no correio, alguém... 304 00:24:52,858 --> 00:24:55,520 registrou minha propriedade na cidade. 305 00:24:56,628 --> 00:24:59,119 E eu não entendo disso, então... 306 00:25:00,465 --> 00:25:02,767 É do Beddows. 307 00:25:02,767 --> 00:25:05,827 É um daqueles milionários "High Tec". 308 00:25:06,538 --> 00:25:08,607 Soube que ele pensa que o dinheiro compra tudo... 309 00:25:08,607 --> 00:25:09,835 e agora ele quer comprar a cidade. 310 00:25:10,509 --> 00:25:12,477 Parece que sim. 311 00:25:12,744 --> 00:25:15,269 - Ele quer comprar o café. - Não estou vendendo. 312 00:25:16,414 --> 00:25:17,938 Disse a ele? 313 00:25:18,617 --> 00:25:19,641 Ele não perguntou. 314 00:25:20,752 --> 00:25:22,310 Por que não formaliza sabe? 315 00:25:24,155 --> 00:25:27,386 Escreva uma carta atestando que não está a venda. 316 00:25:29,194 --> 00:25:30,286 É isso? 317 00:25:30,595 --> 00:25:32,756 Sim. É assim. 318 00:25:33,198 --> 00:25:34,529 Certo. 319 00:25:35,300 --> 00:25:40,101 Bom, obrigada Jim. Desculpe o incômodo. 320 00:25:40,238 --> 00:25:43,730 Tudo bem. Sem problemas. Até mais Maggie. 321 00:25:48,980 --> 00:25:51,676 Ora, ora, ora. Não foi um bom conselho. 322 00:25:53,084 --> 00:25:55,644 Não estou vendo nem o ouvindo. 323 00:25:55,854 --> 00:25:58,345 Jim, quando alguém precisa da sua ajuda... 324 00:25:58,590 --> 00:26:00,057 você tem que ajudar. 325 00:26:00,292 --> 00:26:01,919 Ora, eu a ajudei. 326 00:26:02,427 --> 00:26:06,864 Seja honesto. Você nem prestou atenção nela. 327 00:26:07,599 --> 00:26:10,902 Como vou fazer você descobrir o que as pessoas precisam... 328 00:26:10,902 --> 00:26:12,961 antes delas pedirem? 329 00:26:13,171 --> 00:26:15,662 Não estou vendo você por ai ajudando as pessoas... 330 00:26:15,874 --> 00:26:18,536 não ajudou Pam, e não precisa me ajudar. 331 00:26:22,147 --> 00:26:24,308 Acho que vai ser um pouco difícil. 332 00:26:28,587 --> 00:26:30,555 Acho que é seu chamado. 333 00:26:31,122 --> 00:26:32,419 A loba? 334 00:26:32,991 --> 00:26:35,289 Eu não tenho ligação com ela, era projeto da Pam. 335 00:26:35,560 --> 00:26:38,825 Ela não é um projeto, Jim, é uma criatura de Deus. 336 00:26:40,031 --> 00:26:41,555 Vá atrás dela. 337 00:26:42,801 --> 00:26:44,234 Ir aonde? 338 00:26:44,569 --> 00:26:46,093 Ela precisa da sua ajuda. 339 00:26:49,941 --> 00:26:51,272 Está bom. 340 00:26:52,143 --> 00:26:55,374 Parece que anjos e lobos não ê uma combinação adequada. 341 00:26:55,847 --> 00:26:58,907 E não estou acostumado a ajudar. 342 00:26:59,250 --> 00:27:03,084 Mas esse lobo em especial precisava de mais ajuda do que eu podia dar. 343 00:27:03,755 --> 00:27:05,279 Sierra. 344 00:27:21,773 --> 00:27:24,503 Foi fácil seguir a trilha de sangue. 345 00:27:25,343 --> 00:27:26,978 O que encontrei no fim da trilha... 346 00:27:26,978 --> 00:27:29,446 ocuparia minha vida por muitos meses. 347 00:27:42,994 --> 00:27:44,518 Desculpa. 348 00:27:45,196 --> 00:27:47,255 Eu sabia que se deixasse os filhotes ali... 349 00:27:47,465 --> 00:27:49,831 não teriam chance de sobreviver sem a mãe. 350 00:27:50,835 --> 00:27:52,962 Eu conhecia bem a morte. 351 00:27:55,206 --> 00:27:57,140 Certo. Vamos. 352 00:28:00,845 --> 00:28:02,073 Gostam disso? 353 00:28:06,384 --> 00:28:10,150 Pronto. Parece que são loucos por leite. 354 00:28:20,065 --> 00:28:20,759 Certo... 355 00:28:25,303 --> 00:28:28,170 Tudo bem vamos ver o que temos. 356 00:28:42,120 --> 00:28:43,815 Pronto. Venha aqui. 357 00:28:44,022 --> 00:28:44,920 Pronto. Vamos. 358 00:28:45,423 --> 00:28:47,983 Vou fechar a porta. Vamos. Saiam daí. 359 00:28:49,327 --> 00:28:50,885 Pronto, vamos, vamos. 360 00:28:52,363 --> 00:28:54,991 Vem. Pega aqui, pega aqui. 361 00:28:55,233 --> 00:28:56,757 Pronto. Pronto. 362 00:28:57,001 --> 00:28:58,866 Isso mesmo. Isso. Mesmo. 363 00:29:09,547 --> 00:29:11,606 Que fome. 364 00:29:16,020 --> 00:29:18,511 Rapazes temos um caso sério. 365 00:29:20,191 --> 00:29:21,715 Tudo bem! 366 00:29:38,109 --> 00:29:40,509 O que temos aqui. 367 00:29:42,147 --> 00:29:43,171 Pessoal, olha o que... 368 00:29:44,182 --> 00:29:45,342 Meu Deus. 369 00:29:59,631 --> 00:30:01,189 Incrível. 370 00:30:02,133 --> 00:30:04,101 Que bagunça! 371 00:30:14,279 --> 00:30:17,476 Parem, isso está uma bagunça, vamos para outro lugar. 372 00:30:17,649 --> 00:30:19,480 Vamos, me sigam. 373 00:30:19,751 --> 00:30:21,184 Venham, venham. 374 00:30:22,353 --> 00:30:23,615 Isso mesmo. Certo. Vamos. 375 00:30:27,659 --> 00:30:28,990 Vamos pessoal. 376 00:30:38,670 --> 00:30:39,898 Vamos pessoal, vamos. 377 00:30:40,505 --> 00:30:41,870 Vem seus bagunceiros. 378 00:30:42,440 --> 00:30:45,307 Aqui. Isso mesmo. 379 00:30:49,314 --> 00:30:53,774 Vamos entrando. Vamos, vem, vamos. 380 00:30:56,187 --> 00:30:59,588 Pronto. Isso mesmo. Querem comer? 381 00:31:01,826 --> 00:31:04,362 Eu estava perplexo pela situação... 382 00:31:04,362 --> 00:31:08,093 mais que um monte de lobos eu tinha um monte de problemas. 383 00:31:08,499 --> 00:31:10,201 Está ali. Podem comer tudo. 384 00:31:10,201 --> 00:31:11,769 Mas pela primeira vez durante meses... 385 00:31:11,769 --> 00:31:14,704 estava pensando em alguma coisa além da minha dor. 386 00:31:23,581 --> 00:31:26,311 Vejo que encontrou os lobos. 387 00:31:28,019 --> 00:31:29,646 Rafa... 388 00:31:31,256 --> 00:31:35,022 podia me dar uma ajuda para terminar de limpar a cozinha. 389 00:31:35,426 --> 00:31:38,418 E acho que depois vou para a cidade... 390 00:31:38,563 --> 00:31:40,765 consultar um psiquiatra. 391 00:31:40,765 --> 00:31:42,892 - Você não está louco, Jim. - É mesmo? 392 00:31:43,034 --> 00:31:45,127 Bom, por que? 393 00:31:46,571 --> 00:31:48,300 Estou limpando coco de lobo? 394 00:31:48,473 --> 00:31:50,998 Deus, age por meios misteriosos. 395 00:31:51,276 --> 00:31:53,471 Por que está me olhando? 396 00:31:54,579 --> 00:31:56,877 Porque parece que está feliz, Jim. 397 00:31:57,148 --> 00:32:01,676 - E isso deveria me fazer feliz? - As coisas estão confusas. 398 00:32:01,819 --> 00:32:05,346 A idéia é que você fique cansado disso... 399 00:32:05,490 --> 00:32:07,117 e faça alguma coisa a respeito. 400 00:32:07,425 --> 00:32:08,392 Entendi. 401 00:32:08,559 --> 00:32:13,097 Bom, se você é tão bom em ajudar as pessoas com problemas... 402 00:32:13,097 --> 00:32:14,428 onde a Pam guardava toalha de papel. 403 00:32:25,977 --> 00:32:27,745 AÇOUGUE MAIN STREET 404 00:32:27,745 --> 00:32:30,882 - Você tem "o quê" no celeiro? - Ora. O que eu devia fazer? 405 00:32:30,882 --> 00:32:32,144 Deixá-los morrer de fome? 406 00:32:32,583 --> 00:32:36,246 Por que um homem da cidade está cuidando de uma alcatéia de lobos? 407 00:32:36,821 --> 00:32:38,584 Acho que não cuidaria... 408 00:32:39,090 --> 00:32:42,582 mas Pam alimentava a mãe deles todos os dias. 409 00:32:43,761 --> 00:32:45,854 Parece Pam, que Deus a abençoe. 410 00:32:46,998 --> 00:32:49,558 Então, você podia me vender... 411 00:32:50,368 --> 00:32:52,336 não sei, uns 5 kg de hambúrgueres? 412 00:32:53,237 --> 00:32:55,473 Esses filhotes encontrarão sua carne... 413 00:32:55,473 --> 00:32:59,307 não importa onde você a esconda. Eu tenho o que você precisa. 414 00:32:59,544 --> 00:33:00,704 Certo. 415 00:33:02,914 --> 00:33:06,008 Eu guardo um pouco das caças que os rapazes... 416 00:33:06,484 --> 00:33:08,679 conseguem a cada ano. 417 00:33:09,487 --> 00:33:11,923 Pam me pagou um carregamento inteiro... 418 00:33:11,923 --> 00:33:13,584 por isso sempre tem um bom estoque. 419 00:33:13,725 --> 00:33:15,093 Quanto? 420 00:33:15,093 --> 00:33:16,458 Não, não. 421 00:33:16,627 --> 00:33:19,118 Eu sempre dividi o projeto de Pam... 422 00:33:19,630 --> 00:33:22,190 bom, seu projeto agora... 423 00:33:24,268 --> 00:33:25,098 Obrigado. 424 00:33:25,536 --> 00:33:27,436 Descobriu o que houve com a loba? 425 00:33:27,672 --> 00:33:28,900 Sim... 426 00:33:29,140 --> 00:33:30,869 sim. Levou um tiro. 427 00:33:31,009 --> 00:33:32,442 Tiro? Tem certeza? 428 00:33:32,777 --> 00:33:35,507 Só uma bala pode deixar um buraco daquele. 429 00:33:37,015 --> 00:33:38,607 Desconfia de quem seja? 430 00:33:40,084 --> 00:33:43,076 Um lindo animal como aquele em ameaça de extinção? 431 00:33:43,254 --> 00:33:45,722 Não imagino ninguém fazendo isso de propósito. 432 00:33:45,990 --> 00:33:47,558 Pode ter sido acidente. 433 00:33:47,558 --> 00:33:49,660 Fui advogado por muito tempo, Milton. 434 00:33:49,660 --> 00:33:50,627 Na minha opinião... 435 00:33:51,396 --> 00:33:53,023 não foi acidente. 436 00:33:57,702 --> 00:34:00,193 Enquanto os lobos tomavam mais meu tempo... 437 00:34:00,438 --> 00:34:03,066 a advocacia estava ocupando a vida de Alan. 438 00:34:03,274 --> 00:34:04,742 Desculpe segurá-la até agora, Claire. 439 00:34:04,742 --> 00:34:07,370 Tudo bem, estou acostumada. Obrigada por me acompanhar. 440 00:34:07,712 --> 00:34:09,873 O que você acha do caso da falência? 441 00:34:10,882 --> 00:34:12,406 Não podemos falar disso amanhã? 442 00:34:12,583 --> 00:34:16,542 Estou na rua até essa hora e minha baba não vai ficar feliz. 443 00:34:16,854 --> 00:34:19,846 Não percebi que você tem uma família. 444 00:34:20,291 --> 00:34:21,815 Tenho, dois filhos. 445 00:34:22,293 --> 00:34:25,490 Não falou "esposa". É divorciado? 446 00:34:26,397 --> 00:34:29,491 Não. Ela morreu quando minha filha tinha um ano. 447 00:34:29,700 --> 00:34:31,964 Lamento. Não desconfiei. 448 00:34:32,136 --> 00:34:36,334 Achei que a maioria dos associados trabalha muito e se divorcia... 449 00:34:36,441 --> 00:34:37,931 - Então pensei. - Não tudo bem. 450 00:34:38,276 --> 00:34:39,937 Já faz muito tempo. 451 00:34:41,546 --> 00:34:43,537 - Vemo-nos amanhã? - Sim. 452 00:34:43,648 --> 00:34:44,979 Ótimo. 453 00:34:51,222 --> 00:34:52,211 Legal. 454 00:34:53,858 --> 00:34:55,325 Pai, um site de lobos. 455 00:34:55,393 --> 00:34:57,224 É? Oi Alicia. 456 00:34:58,129 --> 00:35:00,188 Que foto bonita. Como encontrou? 457 00:35:00,431 --> 00:35:01,898 Com pesquisa. 458 00:35:02,133 --> 00:35:04,533 - Recebeu e-mail do seu avô? - Ainda não. 459 00:35:04,769 --> 00:35:06,430 Certo. Vamos dar um tempo para ele. 460 00:35:06,637 --> 00:35:09,470 Certo. Quer ver mais lobos? 461 00:35:09,807 --> 00:35:13,641 Queria, mas tenho muito trabalho. 462 00:35:17,515 --> 00:35:19,676 Pai, lê um livro? 463 00:35:19,951 --> 00:35:21,111 Querida... 464 00:35:21,352 --> 00:35:23,912 eu queria, mas tenho trabalho para fazer. 465 00:35:25,056 --> 00:35:27,320 Por que tem que trabalhar aqui? 466 00:35:27,525 --> 00:35:30,016 Bom, não tive tempo de terminar no escritório... 467 00:35:30,228 --> 00:35:32,219 e quero passar um tempo com vocês. 468 00:35:32,296 --> 00:35:34,355 Você nem sabe o que jantamos hoje. 469 00:35:34,699 --> 00:35:36,360 O que Carla fez? 470 00:35:36,567 --> 00:35:39,502 Ela esquentou o frango que você trouxe ontem de novo. 471 00:35:39,937 --> 00:35:40,596 O quê? 472 00:36:18,242 --> 00:36:19,402 Venham aqui. 473 00:36:19,544 --> 00:36:22,775 Tenho uma comidinha, prontinho, comam. 474 00:36:23,014 --> 00:36:25,312 Vejam, tem mais. Tem mais um pouco. 475 00:36:25,516 --> 00:36:28,576 Pronto, pronto. Pronto. Isso mesmo. 476 00:36:28,819 --> 00:36:32,812 Espera, você já comeu bastante, já comeu sim. 477 00:36:33,057 --> 00:36:35,958 Você é uma menina. Vou chamá-la "Missy". 478 00:36:36,227 --> 00:36:39,958 Isso mesmo vai ser Missy. Boa garota. Prontinho. 479 00:36:40,164 --> 00:36:42,394 Hotshot! Se acalme um pouco. 480 00:36:42,533 --> 00:36:45,001 Hotshot? Gostei. 481 00:36:45,169 --> 00:36:47,000 Não, você de novo? 482 00:36:47,271 --> 00:36:49,136 Como se chamam os outros? 483 00:36:49,640 --> 00:36:52,939 Minha nossa. Pensei que eu estava melhor. 484 00:36:53,044 --> 00:36:56,605 Você está Jim. Sabe, só de olhar para você já vi. 485 00:36:56,948 --> 00:36:58,711 Nós estamos felizes. 486 00:36:58,883 --> 00:37:00,350 Quem é "nós"? 487 00:37:01,018 --> 00:37:04,454 Certo. Vou falar disso mais uma vez, certo? 488 00:37:04,755 --> 00:37:06,723 "Eu sou um anjo". 489 00:37:07,325 --> 00:37:10,988 Estou aqui por uma missão especial, e a missão especial é... 490 00:37:14,765 --> 00:37:16,232 Você, Jim. 491 00:37:16,400 --> 00:37:18,800 Sou uma indicação especial por que? 492 00:37:18,970 --> 00:37:21,632 Porque alguém, a parte do "nós"... 493 00:37:21,872 --> 00:37:25,308 tem um interesse especial em você. Sua família... 494 00:37:25,776 --> 00:37:28,677 nesta cidade, e até nos lobos. 495 00:37:28,913 --> 00:37:33,145 Bom, espero que tenha muito tempo porque sou um caso perdido. 496 00:37:34,018 --> 00:37:35,485 Tudo bem! 497 00:37:36,254 --> 00:37:40,384 Acho que é só dar uma volta para ajudar sua cidade. 498 00:37:40,791 --> 00:37:42,053 Eu? 499 00:37:44,895 --> 00:37:46,863 Pensei que era seu trabalho. 500 00:37:47,064 --> 00:37:50,591 Não, não. Meu trabalho é ajudar a sua recuperação. 501 00:37:50,801 --> 00:37:51,669 Simples. 502 00:37:51,669 --> 00:37:53,159 E ganhar minha simpatia 503 00:37:54,105 --> 00:37:56,266 Já é alguma coisa. 504 00:37:57,341 --> 00:37:59,172 Como é o nome dele? 505 00:37:59,377 --> 00:38:00,674 Bruizer. 506 00:38:01,045 --> 00:38:04,537 - O que está atrás de Missy? - Não sei ainda. 507 00:38:05,082 --> 00:38:07,050 Que tal... 508 00:38:07,818 --> 00:38:11,276 Rockie? Acho que Aj ia gostar. 509 00:38:11,455 --> 00:38:13,855 Rockie? É a truta que Aj... 510 00:38:16,460 --> 00:38:17,984 Como sabe disso? 511 00:38:21,265 --> 00:38:23,165 Sei tudo sobre você, Jim. 512 00:38:24,368 --> 00:38:26,131 Por exemplo, sei que... 513 00:38:27,371 --> 00:38:29,106 sente que não mereceu sua esposa. 514 00:38:29,106 --> 00:38:30,630 Já falei para você. 515 00:38:30,941 --> 00:38:33,466 E sei que fez tudo que podia... 516 00:38:33,944 --> 00:38:38,881 uma boa casa e belo carro, dinheiro, prestigio. 517 00:38:40,251 --> 00:38:46,212 Mas a questão é que Pam não ligava para isso. 518 00:38:47,291 --> 00:38:49,122 Quem queria era você. 519 00:38:51,262 --> 00:38:52,786 Por que queria isso? 520 00:38:55,599 --> 00:38:56,827 Não sei. 521 00:38:58,002 --> 00:38:58,969 Bom... 522 00:39:00,538 --> 00:39:03,541 quando tiver a resposta, 523 00:39:03,541 --> 00:39:05,702 talvez entenda o que ela queria dizer... 524 00:39:06,277 --> 00:39:10,077 quando assinou no recado. "Sua amada, para sempre". 525 00:39:13,017 --> 00:39:15,076 Sei do recado também. 526 00:39:16,487 --> 00:39:19,047 Ela te ama tanto, Jim. 527 00:39:20,691 --> 00:39:25,355 Um tipo de amor mais poderoso que você imagina. 528 00:39:30,868 --> 00:39:31,630 Pessoal. 529 00:39:33,504 --> 00:39:34,630 Vamos. 530 00:39:38,075 --> 00:39:40,475 Não pode se esconder para sempre, Jim. 531 00:39:41,812 --> 00:39:43,609 É. Mas posso tentar. 532 00:39:51,288 --> 00:39:52,482 Vem, Missy! 533 00:40:01,799 --> 00:40:04,825 Estava me acostumando com as aparições do Rafa. 534 00:40:05,369 --> 00:40:07,803 Mas a grande surpresa, 535 00:40:08,372 --> 00:40:11,500 era o que estava sentindo pelos filhotes. 536 00:40:11,742 --> 00:40:14,336 O que foi? O que foi? 537 00:40:14,712 --> 00:40:19,081 Ei, ei. Fale. O que foi? O que foi? 538 00:40:23,220 --> 00:40:26,383 Os filhotes pareciam em casa na área limitada. 539 00:40:27,091 --> 00:40:28,592 Mas eles são criaturas selvagens... 540 00:40:28,592 --> 00:40:30,924 e eu não poderia mantê-los presos para sempre. 541 00:40:32,062 --> 00:40:33,927 Enquanto cresciam... 542 00:40:34,165 --> 00:40:37,464 não poderia evitar que sairiam do cercado onde cresciam comigo. 543 00:40:38,436 --> 00:40:39,737 Seria uma experiência única na vida. 544 00:40:39,737 --> 00:40:41,398 Seria uma experiência única na vida. 545 00:40:42,239 --> 00:40:43,570 Que se aproximava. 546 00:40:46,744 --> 00:40:50,145 Cuidar de uma alcatéia, consome muito tempo... 547 00:40:50,581 --> 00:40:54,517 e logo a tarefa de cuidar deles afastaria tudo da minha vida. 548 00:40:54,919 --> 00:40:58,650 Até meu filho, que tinha seus problemas. 549 00:40:59,623 --> 00:41:01,557 Pode deixar. 550 00:41:02,460 --> 00:41:05,156 Já soube alguma coisa sobre o caso do conselho? 551 00:41:05,362 --> 00:41:06,624 Nenhuma palavra. 552 00:41:08,132 --> 00:41:10,464 Tenho que ir. 553 00:41:10,768 --> 00:41:13,464 Tenho que chegar em casa se não perco outra baba. 554 00:41:13,971 --> 00:41:16,030 Alan, sobre aquele dia... 555 00:41:16,173 --> 00:41:18,937 eu não consegui fechar minha boca, me desculpe. 556 00:41:19,276 --> 00:41:21,267 Olha... tudo bem... 557 00:41:21,445 --> 00:41:24,608 estamos trabalhando muito, mas tudo bem. 558 00:41:25,816 --> 00:41:30,378 A verdade é que o admiro, por tentar manter as prioridades... 559 00:41:30,955 --> 00:41:34,550 mas ficar aqui todos os dias até as cinco e meia... 560 00:41:34,725 --> 00:41:37,592 não vai ajudar a solucionar esses casos. 561 00:41:38,529 --> 00:41:40,929 Posso ajudar? 562 00:41:41,131 --> 00:41:44,589 Adoraria, mas não posso segurá-la aqui. 563 00:41:44,835 --> 00:41:48,168 Quer dizer, faço minha lição de casa depois que meus filhos fazem a deles... 564 00:41:48,372 --> 00:41:51,603 é como voltar à faculdade e fazer meus trabalhos... 565 00:41:51,876 --> 00:41:54,436 a diferença é que a faculdade era mais divertida. 566 00:41:54,678 --> 00:41:55,702 Bom. 567 00:41:55,946 --> 00:41:57,971 Como dizem, quando não é divertido... 568 00:41:58,182 --> 00:42:01,151 é horas de encontrar com quem se divertir... 569 00:42:01,385 --> 00:42:03,287 Falei besteira de novo, desculpe. 570 00:42:03,287 --> 00:42:05,380 Eu vou embora antes de falar outra bobagem. 571 00:42:05,823 --> 00:42:08,917 Não, não, espere. Você me ajudaria com isso de verdade? 572 00:42:09,159 --> 00:42:10,786 Porque se quiser... 573 00:42:10,961 --> 00:42:12,724 podemos trabalhar no escritório de casa. 574 00:42:12,930 --> 00:42:16,866 Por algumas semanas, até esse caso acabar. 575 00:42:17,067 --> 00:42:19,558 De portas abertas. Quer dizer... 576 00:42:19,904 --> 00:42:23,863 não que eu esteja pensando que você e eu... 577 00:42:24,141 --> 00:42:27,133 - é que... - Tudo bem, entendi. 578 00:42:27,378 --> 00:42:30,609 E... Claro, eu o ajudo. 579 00:42:30,848 --> 00:42:32,679 Começamos hoje? 580 00:42:33,017 --> 00:42:34,917 Claro, que tal 8 horas? 581 00:42:35,152 --> 00:42:38,053 As crianças estarão dormindo e podemos trabalhar até as 10h? 582 00:42:38,255 --> 00:42:39,950 Como hora extra, certo? 583 00:42:40,124 --> 00:42:41,591 Certo. 584 00:42:41,859 --> 00:42:43,690 Bom, tenho que avisá-la. 585 00:42:43,894 --> 00:42:47,728 Nessa semana não vai ver a luz do sol e ar puro que queria. 586 00:42:48,098 --> 00:42:50,498 Quer mais? Você quer mais? 587 00:42:50,701 --> 00:42:53,761 Quer mais? Suba aqui. Suba aqui. 588 00:42:54,004 --> 00:42:56,973 Enquanto os filhotes cresciam, tentei aprender mais sobre lobos. 589 00:42:57,641 --> 00:43:00,132 E descobri que o macho principal da alcatéia... 590 00:43:00,377 --> 00:43:02,607 tem um uivo diferente. 591 00:43:02,980 --> 00:43:05,847 Eu achei que seria uma boa idéia se eu tivesse o meu. 592 00:43:06,083 --> 00:43:07,675 Vamos tentar. 593 00:43:11,956 --> 00:43:13,753 Não sabia no momento... 594 00:43:13,924 --> 00:43:16,358 mas não tinha sido uma boa idéia. 595 00:43:16,527 --> 00:43:18,995 Vem Hotshot. Vamos. Que garoto bom. 596 00:43:19,330 --> 00:43:23,164 Você é muito bom. Legal. 597 00:43:24,301 --> 00:43:26,633 Então, no anzol, ele colocou... 598 00:43:26,870 --> 00:43:30,328 um pedaço grande do queijo gorgonzola mais caro da cidade. 599 00:43:31,075 --> 00:43:33,009 6 dólares cem gramas. 600 00:43:33,243 --> 00:43:34,608 Verdade. 601 00:43:34,812 --> 00:43:36,609 Rockie pegou o queijo! 602 00:43:36,814 --> 00:43:38,907 É verdade, aquele peixe não é real. 603 00:43:39,216 --> 00:43:41,446 E por que gorgonzola? 604 00:43:41,685 --> 00:43:44,483 Bom, Aj pensa que cheira como peixe, então. 605 00:43:44,722 --> 00:43:46,053 Entendi. 606 00:43:46,256 --> 00:43:48,156 E o seu pai ficou bravo com Aj por isso? 607 00:43:48,292 --> 00:43:49,691 Não, não. Não, ele nem ligou. 608 00:43:49,960 --> 00:43:52,863 Ele não disse a verdade, as ele achou que a estratégia funcionaria... 609 00:43:52,863 --> 00:43:56,458 e ele quer pegar aquele peixe tanto quanto Aj. Entendeu? 610 00:43:56,767 --> 00:43:58,064 Pai. 611 00:43:58,602 --> 00:44:00,729 Desculpe crianças. Acordei vocês. 612 00:44:00,938 --> 00:44:03,236 Ouvimos vocês falando. 613 00:44:03,440 --> 00:44:05,067 Eu estou contando à Claire... 614 00:44:05,309 --> 00:44:06,799 - Oi. - Oi. 615 00:44:08,078 --> 00:44:11,605 Eu estou contando daquela vez que quase pegamos Rockie. 616 00:44:12,149 --> 00:44:14,242 Eu achei um bom plano. 617 00:44:14,518 --> 00:44:17,112 Eu pegaria se meu avô não fizesse tanto barulho. 618 00:44:17,421 --> 00:44:19,321 Agora a culpa é seu avô? 619 00:44:19,490 --> 00:44:23,358 - Ele derrubou a caixa do lanche. - Não, não foi assim. 620 00:44:23,661 --> 00:44:25,686 Eu conto como foi. 621 00:44:25,863 --> 00:44:28,730 Não foi vovô que derrubou a caixa, foi o Aj... 622 00:44:28,899 --> 00:44:32,357 Então o queijo começou a rolar e o peixe se assustou. 623 00:44:40,177 --> 00:44:41,474 Obrigado por vir. 624 00:44:41,679 --> 00:44:43,881 Sei que nos distraímos com as crianças... 625 00:44:43,881 --> 00:44:46,509 mas acho que não perdemos tanto tempo. 626 00:44:46,684 --> 00:44:49,346 Não, não mesmo. Elas são adoráveis. 627 00:44:49,586 --> 00:44:50,848 São. 628 00:44:51,055 --> 00:44:53,023 Parece que têm saudades do avô. 629 00:44:53,157 --> 00:44:54,715 Sim, todos temos. 630 00:44:54,925 --> 00:44:57,792 E já pensaram em voltar, talvez morar lá? 631 00:44:58,962 --> 00:45:01,294 Claro. Mas, sabe como é. 632 00:45:01,699 --> 00:45:03,599 Tenho minha carreira... 633 00:45:03,834 --> 00:45:05,893 os empréstimos dos estudos para pagar 634 00:45:06,103 --> 00:45:08,833 Sim. É muito bom. 635 00:45:08,972 --> 00:45:11,202 Quando tudo dá certo vale a pena. 636 00:45:11,442 --> 00:45:12,670 Claro. 637 00:45:12,843 --> 00:45:14,276 Até amanhã. 638 00:45:40,604 --> 00:45:41,935 Muito bem. Pessoal! 639 00:45:43,540 --> 00:45:44,268 Isso. 640 00:45:45,442 --> 00:45:47,137 Tudo bem, pessoal. 641 00:45:52,716 --> 00:45:54,411 Tudo bem, pessoal. 642 00:45:56,186 --> 00:45:58,450 Eu os mantive o tempo que podia. 643 00:45:59,256 --> 00:46:01,918 Mas sabia que tinha que soltá-los. 644 00:46:03,293 --> 00:46:04,555 Certo. 645 00:46:04,928 --> 00:46:06,486 Vamos lá. Vamos. 646 00:46:06,830 --> 00:46:10,630 É engraçado como um simples ato como abrir um portão... 647 00:46:10,968 --> 00:46:13,095 causa um sentimento tão profundo. 648 00:46:21,245 --> 00:46:24,009 Eu sei você quer que eu vá com você, não é? 649 00:46:27,985 --> 00:46:29,179 Está bem. 650 00:46:57,481 --> 00:46:59,972 Primeiro, tentei me divertir com eles na floresta. 651 00:47:00,851 --> 00:47:03,445 Depois encontrariam coisas mais importantes. 652 00:47:05,222 --> 00:47:06,655 Sabia que tinha que deixá-los... 653 00:47:06,857 --> 00:47:12,124 e parecia que ao abrir o portão todo o sentimento de solidão retornou. 654 00:47:12,629 --> 00:47:14,028 Hotshot! 655 00:47:31,882 --> 00:47:34,214 No meu coração, eram mais que amigos... 656 00:47:35,052 --> 00:47:36,576 Tinham se tornado minha família. 657 00:47:37,454 --> 00:47:40,912 E eu não parava de pensar que eu era parte da família deles. 658 00:47:50,234 --> 00:47:51,701 Você fez a coisa certa. 659 00:47:54,071 --> 00:47:55,538 Soltá-los. 660 00:47:56,707 --> 00:47:58,766 Sim. Sim, você está certo. 661 00:48:00,244 --> 00:48:03,736 Eu estava andando em círculo, e me senti útil. 662 00:48:03,881 --> 00:48:05,007 Excelente. 663 00:48:05,749 --> 00:48:07,512 Você entendeu direito. 664 00:48:09,052 --> 00:48:10,952 Um sábio disse: 665 00:48:12,356 --> 00:48:16,260 "Os atos de carinho e amor não lembrados... 666 00:48:16,260 --> 00:48:18,751 são as melhores partes da vida de uma pessoa". 667 00:48:19,229 --> 00:48:22,432 Foi William Wordsworth, um grande amigo meu. 668 00:48:22,432 --> 00:48:24,900 Mais um de suas missões especiais. 669 00:48:26,536 --> 00:48:27,798 Então, Rafa. 670 00:48:27,971 --> 00:48:29,306 Por que veio me ajudar? 671 00:48:29,306 --> 00:48:33,076 Quer dizer, esse tempo todo falado de cura, anjo, guiar? 672 00:48:33,076 --> 00:48:35,670 Por que não está por ai curando câncer? 673 00:48:35,913 --> 00:48:41,146 Ainda não falei sobre isso. 674 00:48:42,519 --> 00:48:47,218 Ser anjo é ótimo, mas também... 675 00:48:48,892 --> 00:48:54,262 Você tem o sentimento de que faz parte da grande estrutura. 676 00:48:54,665 --> 00:48:59,398 E começa a pensar que há certos trabalhos que deve fazer. 677 00:48:59,937 --> 00:49:01,336 Um trabalho importante? 678 00:49:01,505 --> 00:49:02,938 Isso mesmo. 679 00:49:03,507 --> 00:49:05,771 Você entendeu Jim? 680 00:49:06,076 --> 00:49:08,340 Você é um trabalho importante! 681 00:49:08,612 --> 00:49:09,738 Ora, por favor. 682 00:49:09,846 --> 00:49:11,473 Eu também achava que não. 683 00:49:11,982 --> 00:49:14,576 Mas ficou tudo tão claro... 684 00:49:14,985 --> 00:49:16,885 é um plano perfeito. 685 00:49:17,587 --> 00:49:19,782 É por isso que amo meu chefe. 686 00:49:19,957 --> 00:49:22,357 Ele tem uma razão para tudo. 687 00:49:22,592 --> 00:49:26,358 Então por que todo mundo que era próximo me deixou? 688 00:49:27,364 --> 00:49:29,423 É isso que você pensa? 689 00:49:30,067 --> 00:49:33,195 Você acredita que se afastaram de você. 690 00:49:35,739 --> 00:49:38,105 Talvez que você tenha se afastado. 691 00:49:38,375 --> 00:49:40,275 Ora Rafa! Eles... 692 00:49:41,244 --> 00:49:42,836 Pense nisso. 693 00:49:43,413 --> 00:49:46,109 Você sabe o que está acontecendo? 694 00:49:46,450 --> 00:49:48,213 Sabe mesmo? 695 00:49:53,924 --> 00:49:56,324 O que Beddows está fazendo? 696 00:50:33,730 --> 00:50:35,561 Rafa estava certo de novo... 697 00:50:36,266 --> 00:50:38,131 eu não sabia o que estava acontecendo. 698 00:50:38,335 --> 00:50:40,428 E estava bem debaixo do meu nariz. 699 00:50:47,377 --> 00:50:49,038 Olá estrangeiro. 700 00:50:49,446 --> 00:50:52,074 Eu pensei em ligar, mas você devia estar muito ocupado com alguma festa. 701 00:50:52,416 --> 00:50:54,976 Desculpe. Eu só estava ocupado. 702 00:50:55,252 --> 00:50:58,244 Você se lembra da loba que Pam alimentava? 703 00:50:58,989 --> 00:51:03,323 Alguém atirou nela, e eu adotei os filhotes. 704 00:51:03,493 --> 00:51:05,017 Sim, eu soube. 705 00:51:05,262 --> 00:51:07,822 Milton disse que você levou uma boa parte do estoque dele. 706 00:51:07,931 --> 00:51:11,423 É. Milton ajudou muito. 707 00:51:11,535 --> 00:51:15,096 Mas eu já os soltei, acho que podem se cuidar agora, então... 708 00:51:15,405 --> 00:51:17,873 Está em paz e no silêncio. 709 00:51:18,275 --> 00:51:19,572 Imagina. 710 00:51:19,876 --> 00:51:24,245 Aquele rapaz faz muito barulho, ele está limpando a floresta. 711 00:51:24,648 --> 00:51:26,707 Você não soube? 712 00:51:26,917 --> 00:51:28,475 Não, o quê? 713 00:51:28,685 --> 00:51:30,346 Ele está construindo um campo de golfe... 714 00:51:30,554 --> 00:51:32,522 e uma pousada no meio da floresta. 715 00:51:32,722 --> 00:51:34,622 Etem grandes planos para a cidade. 716 00:51:34,858 --> 00:51:36,120 Está brincando! 717 00:51:36,326 --> 00:51:38,487 Não tenho certeza, porque não vejo trabalhadores... 718 00:51:38,695 --> 00:51:41,391 mas tem algo a ver com domínio público. 719 00:51:41,631 --> 00:51:43,394 Domínio público? 720 00:51:44,000 --> 00:51:46,969 Isso é governamental. É melhor fazer alguma coisa. 721 00:51:47,404 --> 00:51:49,998 Ele quer que eu venda minha propriedade... 722 00:51:50,240 --> 00:51:52,572 para construir um complexo de hotéis. 723 00:51:52,943 --> 00:51:55,776 Não faz sentido, não de um homem como ele. 724 00:51:56,113 --> 00:51:58,479 Que outros negócios ele deve ter? 725 00:51:59,149 --> 00:52:00,616 Não sei. 726 00:52:00,817 --> 00:52:03,954 Ora, Maggie! Você devia saber assim podia me contar... 727 00:52:03,954 --> 00:52:05,717 - para eu ajudar... - Eu contei! 728 00:52:06,022 --> 00:52:09,185 Você disse para escrever uma carta dizendo que não estava a venda. 729 00:52:09,426 --> 00:52:11,656 Tem razão. Eu falei mesmo. 730 00:52:11,895 --> 00:52:16,457 Não foi um bom conselho. Vou consertar. Escute. 731 00:52:16,900 --> 00:52:19,835 Preciso dos seus documentos, certo. 732 00:52:20,070 --> 00:52:23,233 Preciso de qualquer recado trocado entre você Beddows e o correio. 733 00:52:23,473 --> 00:52:25,304 - Certo. - Certo? 734 00:52:25,609 --> 00:52:27,270 Certo. 735 00:52:27,811 --> 00:52:29,301 Com licença senhor Crawford... 736 00:52:29,412 --> 00:52:32,438 não deixei de ouvir o que o senhor disse à Maggie, e bem... 737 00:52:32,782 --> 00:52:35,444 o senhor acha que pode me ajudar também? 738 00:52:39,422 --> 00:52:40,912 O Sr. Beddows... 739 00:52:41,191 --> 00:52:44,786 ele registrou minha terra, uma coisa de direito de uso de água... 740 00:52:45,028 --> 00:52:50,864 fui à prefeitura e me disseram que eu tinha que contratar um advogado. 741 00:52:52,502 --> 00:52:54,299 Bom, sim... 742 00:52:54,571 --> 00:52:57,506 eu acho que podemos conversar. 743 00:52:58,341 --> 00:53:00,332 Pode ir ao meu escritório. 744 00:53:01,978 --> 00:53:05,038 E assim eu voltei para a advocacia. 745 00:53:05,982 --> 00:53:08,450 Certamente Rafa tinha alguma coisa a ver com isso. 746 00:53:08,952 --> 00:53:10,510 Mas como ele disse. 747 00:53:10,720 --> 00:53:13,086 Se as pessoas precisam de ajuda, ele ajuda. 748 00:53:15,392 --> 00:53:17,257 Acho que ê a minha vez de ajudar. 749 00:53:20,497 --> 00:53:21,862 Então, Jesse. 750 00:53:22,599 --> 00:53:24,123 Conte para mim, tudo. 751 00:53:25,735 --> 00:53:27,362 Então temos uns problemas? 752 00:53:27,637 --> 00:53:31,232 Não posso construir numa propriedade que não é sua. 753 00:53:31,474 --> 00:53:34,204 Mas o complexo de hotéis terá que ser atrasado outro mês. 754 00:53:34,744 --> 00:53:36,974 Sim, mas e a pousada? 755 00:53:37,247 --> 00:53:39,545 Onde vamos colocar? No meio do pátio de Crawford? 756 00:53:39,783 --> 00:53:41,842 Eu cuido disso, certo? 757 00:53:42,319 --> 00:53:44,287 E se ele não quiser o dinheiro? 758 00:53:44,487 --> 00:53:46,978 Eu pago você para se livrar desses problemas. 759 00:53:51,194 --> 00:53:53,458 Maggie, você se importa se... 760 00:53:53,697 --> 00:53:55,062 Não, fique a vontade. 761 00:53:55,699 --> 00:54:00,534 Até pensei numa placa. "Jim Crawford advogados, não espere." 762 00:54:02,038 --> 00:54:03,869 - Tem um segundo? - Claro! 763 00:54:05,275 --> 00:54:08,767 Pensei na coisa do domínio. 764 00:54:09,179 --> 00:54:13,115 E, é uma grande peça do quebra-cabeça. 765 00:54:13,350 --> 00:54:15,875 A reunião do conselho será em breve. 766 00:54:16,086 --> 00:54:17,747 Eu sei, eu sei. 767 00:54:18,088 --> 00:54:19,680 Senhor Crawford. 768 00:54:19,956 --> 00:54:22,948 Bom, pode me chamar de Jim. 769 00:54:23,693 --> 00:54:25,490 Certo, Jim. 770 00:54:25,729 --> 00:54:28,596 Vou cuidar dos clientes antes que as panquecas comecem a faltar. 771 00:54:30,233 --> 00:54:32,758 Eu fiz o que sugeriu senhor... Jim. 772 00:54:33,036 --> 00:54:35,800 Reuni todo papel que encontrei. 773 00:54:36,039 --> 00:54:38,667 E não menciona nada sobre o "direito de água", não é? 774 00:54:39,609 --> 00:54:43,170 Lembra se o seu pai ou avô encontrou alguma coisa? 775 00:54:43,613 --> 00:54:45,808 Não sei dizer o que há sob o solo. 776 00:54:47,250 --> 00:54:52,620 Veja só, leve ao tribunal, e retire o registro. 777 00:54:53,223 --> 00:54:56,818 E se não houver água lá, trabalhe na sua terra como quiser. 778 00:54:57,827 --> 00:55:00,990 Senhor crawford... Jim. 779 00:55:01,631 --> 00:55:03,360 - Muito obrigado. - É um prazer. 780 00:55:08,872 --> 00:55:12,535 Então, é um belo escritório, quanto é o aluguel? 781 00:55:12,776 --> 00:55:14,903 O justo. Em que posso ajudá-lo? 782 00:55:16,546 --> 00:55:19,106 Tenho uma proposta de negócio para meu vizinho. 783 00:55:19,349 --> 00:55:20,782 Estou ouvindo. 784 00:55:20,984 --> 00:55:21,973 Você tem o quê? 785 00:55:22,218 --> 00:55:24,482 - Uns 25 acres de terra? - Um pouco mais. 786 00:55:24,688 --> 00:55:26,485 Estou querendo investir mais... 787 00:55:26,723 --> 00:55:31,683 e os lugares aqui são lindos e suas terras me atraíram. 788 00:55:32,529 --> 00:55:34,622 Queria comprá-las. 789 00:55:35,231 --> 00:55:39,190 O que lhe parece um milhão e quinhentos? 790 00:55:39,736 --> 00:55:41,601 Parece desesperador. 791 00:55:42,305 --> 00:55:44,068 Por que acha isso? 792 00:55:44,307 --> 00:55:46,571 Porque um milhão e quinhentos é um preço justo. 793 00:55:47,344 --> 00:55:50,177 E parece que você não paga um preço justo por nada. 794 00:55:51,648 --> 00:55:55,880 Parece que você é irônico comigo e com todo mundo na cidade. 795 00:55:56,753 --> 00:55:58,687 E paga caro por isso. 796 00:55:58,855 --> 00:56:00,482 Minha pergunta é: 797 00:56:00,690 --> 00:56:02,521 Por que demorou para falar comigo? 798 00:56:03,159 --> 00:56:07,619 Bom, pensei que você saberia reconhecer uma oportunidade... 799 00:56:08,131 --> 00:56:09,723 e agarrá-la. 800 00:56:09,966 --> 00:56:11,831 Pegar o dinheiro e sair 801 00:56:14,604 --> 00:56:16,868 Tempos atrás eu aceitaria. 802 00:56:18,541 --> 00:56:20,168 Mas os tempos mudaram. 803 00:56:22,312 --> 00:56:23,973 Não estou interessado. 804 00:56:27,917 --> 00:56:29,475 Mais alguma coisa, senhor Beddows? 805 00:56:30,220 --> 00:56:31,619 Um cliente me aguarda. 806 00:56:33,022 --> 00:56:34,319 Falamos-nos depois. 807 00:56:38,361 --> 00:56:39,521 Com certeza. 808 00:56:40,663 --> 00:56:41,857 Desculpe pelo atraso. 809 00:56:43,600 --> 00:56:45,397 Então, o que posso fazer por você? 810 00:56:49,172 --> 00:56:51,766 No escritório, ainda havia muito trabalho. 811 00:56:52,709 --> 00:56:55,837 Mas havia outros interesses que Claire começava a compartilhar. 812 00:57:04,087 --> 00:57:04,883 Aqui. 813 00:57:09,526 --> 00:57:11,221 Não comeu nada desde o café. 814 00:57:11,694 --> 00:57:15,926 Nossa, não percebi. É verdade o que dizem. 815 00:57:16,599 --> 00:57:17,190 O quê? 816 00:57:17,767 --> 00:57:19,632 O tempo voa quando se diverte. 817 00:57:22,906 --> 00:57:23,930 Muito bom. 818 00:57:26,276 --> 00:57:27,641 Bom, Maggie. 819 00:57:28,711 --> 00:57:31,680 É muito bom, o que está fazendo por nós. 820 00:57:32,515 --> 00:57:34,449 Não, não é nada. 821 00:57:35,051 --> 00:57:36,518 Estou me divertindo, é sério. 822 00:57:37,153 --> 00:57:40,680 É a primeira vez que advogo sem pensar em ganhar dinheiro. 823 00:57:41,691 --> 00:57:43,716 Não fazia nada voluntariamente. 824 00:57:45,361 --> 00:57:48,262 Sim. Pam era boa nisso, também. 825 00:57:55,338 --> 00:57:56,032 É. 826 00:57:59,909 --> 00:58:01,240 Era gradual. 827 00:58:02,145 --> 00:58:06,013 Um dia eu fiz uma limpeza geral na casa de Pam, nossa casa. 828 00:58:06,983 --> 00:58:09,076 Não era mais um lugar de tristeza. 829 00:58:10,420 --> 00:58:12,911 Era como se todas as luzes fossem acesas... 830 00:58:14,090 --> 00:58:15,955 e Pam que comandava o interruptor. 831 00:58:23,299 --> 00:58:24,766 Ainda não era fácil... 832 00:58:25,635 --> 00:58:28,399 e de alguma forma a dor da falta de Pam... 833 00:58:29,639 --> 00:58:31,436 começava a diminuir. 834 00:59:21,791 --> 00:59:23,893 Meu tempo começou a ficar ocupado 835 00:59:23,893 --> 00:59:25,528 com poucos momentos para descanso. 836 00:59:25,528 --> 00:59:28,258 Mas havia ocasiões que eu chamava meus velhos amigos. 837 00:59:31,734 --> 00:59:34,134 Bom, aqui não vai dar, temos que levar para cá. 838 00:59:36,039 --> 00:59:38,371 - O que foi isso? - Isso o quê? 839 00:59:47,650 --> 00:59:50,551 Olá. Por que está uivando? 840 00:59:50,987 --> 00:59:53,820 - Não ouvi o barulho de carro. - É? Não estou surpresa. 841 00:59:54,624 --> 00:59:56,057 Então... 842 01:00:16,713 --> 01:00:18,806 Você está um meninão. É está sim. 843 01:00:19,048 --> 01:00:21,346 Que meninão é um meninão, bom menino. 844 01:00:21,551 --> 01:00:25,146 Bom menino vem brincar, pessoal. Vem cá. 845 01:00:25,388 --> 01:00:32,021 Vocês estão lindos! Vem cá. Isso, assim, todos bem juntinhos. 846 01:00:32,595 --> 01:00:36,122 Isso, bons meninos. Meninões. 847 01:00:36,766 --> 01:00:40,099 Hotshot! Vem cá. Vamos brincar. Hotshot. 848 01:00:40,303 --> 01:00:45,639 Bom garoto. Bom menino. 849 01:00:45,842 --> 01:00:49,938 Vamos lá. Meninões. Isso. 850 01:00:50,146 --> 01:00:51,943 Eu sabia que era inevitável. 851 01:00:52,181 --> 01:00:54,672 Um dia eles iriam encontrar o meu túmulo. 852 01:01:00,523 --> 01:01:02,821 - O que achou, Maggie? - Uau! 853 01:01:04,994 --> 01:01:06,325 Eles são lindos. 854 01:01:11,701 --> 01:01:13,931 Cada um deve estar pesando uns 45 kg agora. 855 01:01:16,139 --> 01:01:17,436 Diga... 856 01:01:17,707 --> 01:01:19,470 o que veio fazer aqui, Maggie? 857 01:01:20,877 --> 01:01:23,368 Beddows deixou isso na minha caixa de correio na noite passada. 858 01:01:27,417 --> 01:01:29,681 É, parece que vai demorar um pouco. 859 01:01:30,386 --> 01:01:32,616 Quer entrar? Está com fome? 860 01:01:32,922 --> 01:01:36,050 Estou, mas não trouxe nenhuma torta comigo. 861 01:01:36,359 --> 01:01:38,589 Tudo bem. Eu cozinho. 862 01:01:44,267 --> 01:01:48,431 Sabe, a última vez que estive aqui, tudo estava fora do lugar... 863 01:01:48,638 --> 01:01:49,730 e agora... 864 01:01:52,809 --> 01:01:55,744 - estou impressionada. - Que bom. 865 01:02:00,249 --> 01:02:03,412 Bom, vamos ver a última bomba de Beddows. 866 01:02:04,087 --> 01:02:07,750 É uma petição para que você renuncie a propriedade do café... 867 01:02:07,990 --> 01:02:11,585 em nome de um resort que vai se estabelecer na cidade. 868 01:02:11,961 --> 01:02:16,193 Portanto esse complexo será muito mais valioso à comunidade. 869 01:02:16,866 --> 01:02:19,460 E seu café está atrapalhando. 870 01:02:19,702 --> 01:02:21,294 Ele pode fazer isto? 871 01:02:21,571 --> 01:02:24,301 Mas aquela terra está com a minha família há 3 gerações. 872 01:02:24,507 --> 01:02:27,499 A suprema corte revisou alguns anos atrás. 873 01:02:29,078 --> 01:02:31,239 Certo. Vamos analisar isso melhor. 874 01:02:31,547 --> 01:02:33,708 Eles podem determinar que a sua propriedade... 875 01:02:33,883 --> 01:02:36,818 pode ser melhor aproveitada para dar lucro para a cidade ou algo assim... 876 01:02:36,953 --> 01:02:43,119 eles podem forçá-la a sair da propriedade sem levar nada. 877 01:02:43,493 --> 01:02:46,462 Mas deve ter algo mais do que só sua propriedade. 878 01:02:46,662 --> 01:02:48,129 Ora, e há. 879 01:02:48,331 --> 01:02:49,958 Tem a sua propriedade... 880 01:02:50,166 --> 01:02:52,100 os direitos sobre água do Jesse... 881 01:02:52,301 --> 01:02:54,496 e o contrato da propriedade perto do rio. 882 01:02:54,737 --> 01:02:56,898 Sim, sim, estou sabendo de tudo isto... 883 01:02:57,073 --> 01:03:01,510 mas a questão é: Por quê? 884 01:03:04,013 --> 01:03:05,640 Não acredito. 885 01:03:05,882 --> 01:03:08,373 O que vai acontecer se não tomarmos cuidado? 886 01:03:08,785 --> 01:03:10,582 Todos são importantes, Maggie... 887 01:03:10,820 --> 01:03:13,254 só que alguns querem ser mais que os outros. 888 01:03:13,489 --> 01:03:15,457 Que bom que você não é assim. 889 01:03:30,606 --> 01:03:32,665 Todos são importantes. 890 01:03:33,743 --> 01:03:36,268 É o que gostamos de ouvir. Você está quase lá, Jim. 891 01:03:36,779 --> 01:03:40,044 - E onde exatamente é "lá"? - Vai saber quando chegar. 892 01:03:40,716 --> 01:03:44,777 Gosto de você por isso, você responde somente o necessário. 893 01:03:45,021 --> 01:03:46,989 E isso me mata, me mata... 894 01:03:47,223 --> 01:03:48,986 você seria um bom advogado. 895 01:03:53,129 --> 01:03:55,324 A reunião do conselho seria em dois dias... 896 01:03:55,665 --> 01:03:58,498 e eu ainda não tinha achado a peça que faltava no quebra cabeças. 897 01:03:59,168 --> 01:04:03,434 Mas a vontade de vencer era grande porque esta ê a minha cidade. 898 01:04:04,140 --> 01:04:06,574 E eu gostava das pessoas que moram nela. 899 01:04:07,043 --> 01:04:09,739 E assim como os lobos, elas precisavam de mim... 900 01:04:10,646 --> 01:04:12,637 e eu tinha que admitir que precisava delas. 901 01:04:14,183 --> 01:04:15,878 O que exatamente estamos procurando? 902 01:04:18,020 --> 01:04:21,319 Rafa, se eu soubesse já teria encontrado. 903 01:04:27,563 --> 01:04:30,999 1947. Este é um ano interessante. 904 01:04:31,200 --> 01:04:33,100 Não, é muito tarde. 905 01:04:34,537 --> 01:04:36,095 Se é o que acha. 906 01:04:40,509 --> 01:04:42,568 Não pode ser assim tão simples. 907 01:04:43,212 --> 01:04:47,273 Eu não, não encontrava a peça do quebra cabeça... 908 01:04:47,516 --> 01:04:50,178 porque o café da Maggie é essa peça. 909 01:04:50,419 --> 01:04:52,216 Todas as peças estão intactas. 910 01:04:52,421 --> 01:04:54,389 E Beddows sabia disso o tempo todo. 911 01:04:54,624 --> 01:04:55,682 Interessante. 912 01:04:55,892 --> 01:04:58,087 Maggie era dona de praticamente toda cidade. 913 01:05:00,596 --> 01:05:01,961 Foi um belo truque... 914 01:05:02,632 --> 01:05:04,190 É o meu dever. 915 01:05:04,567 --> 01:05:05,659 Certo. 916 01:05:06,302 --> 01:05:07,997 Olha, investimos meses de planejamento... 917 01:05:08,204 --> 01:05:10,468 e já era para termos a propriedade do Crawford. 918 01:05:10,840 --> 01:05:13,502 E com isso já estamos começando a nos atrasar no resto. 919 01:05:13,843 --> 01:05:15,868 Se esta propriedade não entrar no contrato... 920 01:05:16,078 --> 01:05:18,308 vai perder cerca de um milhão e duzentos... 921 01:05:18,514 --> 01:05:21,677 mais os honorários, sem falar do preço superfaturado do projeto. 922 01:05:22,084 --> 01:05:24,882 Não se preocupe. Estou dando um jeito. 923 01:05:25,087 --> 01:05:28,147 E muito em breve estarei na porta da frente da casa dele. 924 01:05:28,391 --> 01:05:29,619 Sabe... 925 01:05:30,059 --> 01:05:32,493 acho melhor você ficar longe daquela propriedade. 926 01:05:33,095 --> 01:05:36,656 - Ele fica rodeado de lobos. - Do que está falando? 927 01:05:36,999 --> 01:05:39,229 Eu mandei você se livrar daquela loba há meses. 928 01:05:39,468 --> 01:05:41,732 É, e me livrei... 929 01:05:42,071 --> 01:05:45,097 mas ela teve ter tido filhotes. 930 01:05:45,474 --> 01:05:46,839 E ele os achou. 931 01:05:47,043 --> 01:05:49,011 E cuidou deles até virarem lobos adultos. 932 01:05:49,211 --> 01:05:51,270 O quê? 933 01:05:53,115 --> 01:05:56,380 É isso... 934 01:05:57,119 --> 01:05:59,644 Capturar animais em extinção é crime. 935 01:06:00,089 --> 01:06:03,490 Vai ser melhor lidar com ele quando ele pagar uma bela multa... 936 01:06:03,726 --> 01:06:05,250 e for para a cadeia. 937 01:06:05,461 --> 01:06:06,689 Talvez. 938 01:06:06,896 --> 01:06:08,727 Mas ele ainda é o dono da propriedade. 939 01:06:08,931 --> 01:06:11,866 Ora, vamos nos assegurar que a propriedade mude de mãos. 940 01:06:12,501 --> 01:06:15,436 Vamos começar a dar muita dor de cabeça ao Sr. Crawford. 941 01:06:19,208 --> 01:06:20,573 É isso? 942 01:06:20,810 --> 01:06:23,040 Isso basta. Pelo menos por enquanto. 943 01:06:23,212 --> 01:06:25,203 Aí está xerife, como eu disse. 944 01:06:25,448 --> 01:06:27,211 Este homem está comprando carne aqui... 945 01:06:27,416 --> 01:06:29,941 e alimentando uma alcatéia em sua propriedade. 946 01:06:30,119 --> 01:06:31,484 Quero que o prenda. 947 01:06:31,721 --> 01:06:33,382 O que tem aí, Milton? 948 01:06:35,925 --> 01:06:38,587 Tenho duas bistecas prontas para o forno, senhor. 949 01:06:39,128 --> 01:06:41,028 Eu vi os lobos alguns dias atrás. 950 01:06:42,098 --> 01:06:44,233 Devem ser os filhotes da loba que levou o tiro... 951 01:06:44,233 --> 01:06:46,565 mas eles estão bem grandinhos. 952 01:06:47,169 --> 01:06:49,034 O nome da loba é Sierra. 953 01:06:50,139 --> 01:06:52,835 Mas não me lembro de ter contado para você sobre o tiro. 954 01:06:53,943 --> 01:06:57,003 Então, xerife qual é a pena por matar espécie em extinção? 955 01:06:57,680 --> 01:06:59,341 Ei, calma, calma. 956 01:06:59,815 --> 01:07:02,045 Cuidamos disso mais tarde. Vamos. 957 01:07:12,561 --> 01:07:13,960 Que bom que parou de alimentar os lobos. 958 01:07:15,131 --> 01:07:16,894 Eu não preciso, eles se alimentam sozinhos. 959 01:07:17,433 --> 01:07:18,695 Como conseguiu? 960 01:07:19,201 --> 01:07:20,532 Eles estão livres para ir e vir quando quiserem... 961 01:07:21,070 --> 01:07:23,937 e logo eles vão parar de vir. 962 01:07:26,842 --> 01:07:29,538 Obrigado, Milton. Salvou meu dia. 963 01:07:33,249 --> 01:07:33,977 Tenha cuidado, Jim 964 01:07:37,019 --> 01:07:39,715 É, se conseguir resolver isto até amanhã, eu agradeço. 965 01:07:40,489 --> 01:07:42,457 Peça desculpas às crianças por segurá-lo aqui. 966 01:07:42,558 --> 01:07:43,286 Certo. 967 01:07:43,526 --> 01:07:45,084 E como eles estão, afinal de contas? 968 01:07:45,394 --> 01:07:46,691 Estão muito bem. 969 01:07:46,929 --> 01:07:49,625 Parece que não tenho tempo para eles... 970 01:07:49,765 --> 01:07:51,824 mas mesmo assim, obrigado por ajudar, Claire. 971 01:07:52,034 --> 01:07:52,898 Sempre que precisar. 972 01:07:53,402 --> 01:07:55,893 É mesmo. Porque parece que tem muita coisa para fazer. 973 01:07:56,138 --> 01:07:58,368 Exceto essa noite. Desculpe. 974 01:07:58,574 --> 01:08:02,203 Eu devia ficado só até as nove, depois ia para minha aula de violino... 975 01:08:03,112 --> 01:08:04,613 mas o Bob me pediu para deixar as coisas prontas para você... 976 01:08:04,613 --> 01:08:05,375 olhar pela manhã. 977 01:08:06,782 --> 01:08:08,306 Ele sabe que já estou com a água até o pescoço? 978 01:08:08,684 --> 01:08:09,810 É, ele sabe. 979 01:08:10,352 --> 01:08:13,155 Mas há algo especial neste caso... 980 01:08:13,155 --> 01:08:14,679 pelo menos foi o que ele deixou transparecer. 981 01:08:16,225 --> 01:08:17,123 São todos iguais. 982 01:08:17,560 --> 01:08:20,120 Um bando lutando por dinheiro que na verdade nem precisam. 983 01:08:21,931 --> 01:08:24,491 Eu simplesmente não vejo o porquê. 984 01:08:26,102 --> 01:08:27,899 Estou começando a ficar igual ao meu pai. 985 01:08:29,271 --> 01:08:30,033 Talvez tenha razão... 986 01:08:30,406 --> 01:08:34,240 ou talvez eles estejam tentando ganhar o que esperavam da vida. 987 01:08:34,777 --> 01:08:35,641 Não entendi. 988 01:08:38,247 --> 01:08:40,647 Meu instrutor uma vez me disse que... 989 01:08:41,150 --> 01:08:43,948 se você realmente quer saber sua posição nesta vida... 990 01:08:44,753 --> 01:08:49,156 basta se imaginar com uma quantia de dinheiro e se perguntar. 991 01:08:49,358 --> 01:08:50,723 Se o dinheiro não é meu objetivo... 992 01:08:51,160 --> 01:08:52,923 o que realmente eu quero da vida? 993 01:08:53,829 --> 01:08:56,696 Ao responder esta pergunta encontramos nosso lugar. 994 01:08:57,366 --> 01:08:59,266 Pelo menos na teoria. 995 01:09:00,736 --> 01:09:01,804 Então você pensou: 996 01:09:01,804 --> 01:09:03,706 Puxa eu quero trabalhar em um escritório de advocacia... 997 01:09:03,706 --> 01:09:05,401 que vai controlar todas as horas da minha vida? 998 01:09:06,008 --> 01:09:08,110 É, pois é, tinha 16 anos. O que eu sabia da vida. 999 01:09:08,110 --> 01:09:11,307 Mas agora eu tenho uma resposta bem melhor. 1000 01:09:12,214 --> 01:09:13,306 E qual seria? 1001 01:09:15,217 --> 01:09:16,912 Eu conto para você algum dia. 1002 01:09:19,955 --> 01:09:22,981 É, acho que vou ter que refazer o desenho do projeto. 1003 01:09:23,592 --> 01:09:25,219 Crawford nunca vai vender. 1004 01:09:26,595 --> 01:09:29,587 Não, não, não. Ainda não. 1005 01:09:31,267 --> 01:09:33,167 Você tem certeza que viu os lobos? 1006 01:09:33,969 --> 01:09:35,237 Sim, eu vi... 1007 01:09:35,237 --> 01:09:37,569 ele brincava com os lobos como se fossem cachorrinhos. 1008 01:09:38,107 --> 01:09:40,871 Então quero que vá até lá, e faça-o dormir... 1009 01:09:41,043 --> 01:09:43,603 pensando que você vai colocar armadilhas para pegar os lobos. 1010 01:09:44,813 --> 01:09:47,077 - Mas as armadilhas... - Eu sei. 1011 01:09:47,850 --> 01:09:49,552 Quero que aquele amante dos animais... 1012 01:09:49,552 --> 01:09:51,287 pense que as armadilhas estão montadas. 1013 01:09:51,287 --> 01:09:53,889 E com ele lá fora tentando salvar os lobos... 1014 01:09:53,889 --> 01:09:56,722 ele não poderá nos atrapalhar aqui. 1015 01:09:57,626 --> 01:09:59,218 E quando ele perceber que caiu em uma armadilha... 1016 01:09:59,662 --> 01:10:00,754 será tarde demais. 1017 01:10:01,897 --> 01:10:02,921 É o Beddows. 1018 01:10:06,769 --> 01:10:07,599 - Obrigada. - Obrigado. 1019 01:10:07,836 --> 01:10:09,201 Acha que vamos conseguir? 1020 01:10:09,338 --> 01:10:11,806 Olha, Maggie estamos lidando com gente que sabe o que quer. 1021 01:10:12,141 --> 01:10:14,109 Nossos argumentos além de ser amparado pelos advogados... 1022 01:10:14,109 --> 01:10:16,339 também têm que ser bom para câmara de vereadores. 1023 01:10:17,413 --> 01:10:18,675 Como assim? 1024 01:10:18,914 --> 01:10:21,348 Bom, eu verifiquei com a sociedade histórica... 1025 01:10:22,051 --> 01:10:25,054 e o parque e a piscina da prefeitura, o corpo de bombeiros... 1026 01:10:25,054 --> 01:10:26,088 e até a prefeitura... 1027 01:10:26,088 --> 01:10:30,821 foram construídos em terrenos que seu avô deu à cidade. 1028 01:10:32,294 --> 01:10:33,283 É mesmo? 1029 01:10:33,596 --> 01:10:35,461 A questão é: 1030 01:10:35,831 --> 01:10:37,890 Se ele realmente deus as terras à cidade. 1031 01:10:38,968 --> 01:10:40,367 Eu não sei. 1032 01:10:40,936 --> 01:10:43,666 Mas o que isso tem a ver com Beddows? 1033 01:10:45,808 --> 01:10:47,708 Mas estou achando que vou começar a entender. 1034 01:10:48,344 --> 01:10:49,834 Confie em mim. 1035 01:10:54,116 --> 01:10:55,674 Pensei que tinha achado uma pista. 1036 01:10:56,285 --> 01:10:59,049 Mas Beddoes ainda tinha um truque na manga. 1037 01:10:59,355 --> 01:11:02,381 Amy, reserve uma mesa para 4 às duas da tarde, por favor. 1038 01:11:03,125 --> 01:11:04,114 Alan. 1039 01:11:04,293 --> 01:11:05,385 Sim? 1040 01:11:05,527 --> 01:11:06,994 Quero que você dê uma olhada num caso. 1041 01:11:07,630 --> 01:11:09,564 Olha, não, Claire mencionou a noite passada. 1042 01:11:09,698 --> 01:11:11,533 Sou grato por tentar me passar para os casos especiais... 1043 01:11:11,533 --> 01:11:14,069 - mas eu estou completamente... - Completamente atarefado... 1044 01:11:14,069 --> 01:11:15,866 - com seu caso atual, eu sei. - É. 1045 01:11:16,105 --> 01:11:19,040 Lamento dizer que só vai piorar. 1046 01:11:20,075 --> 01:11:21,633 Dê uma boa olhada nisso. 1047 01:11:25,481 --> 01:11:26,649 BEDDOWS COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO 1048 01:11:26,649 --> 01:11:27,616 PARA AVERIGUAÇÃO IMEDIATA 1049 01:11:32,521 --> 01:11:33,852 - Bob, isto é... - Eu sei. 1050 01:11:35,491 --> 01:11:37,550 Quero que pense com muito cuidado a respeito deste caso. 1051 01:11:37,860 --> 01:11:39,895 Vai resultar em um honorário substancial... 1052 01:11:39,895 --> 01:11:42,193 e boa publicidade para a firma. Podemos fazer bom uso disso. 1053 01:11:43,265 --> 01:11:46,435 - Sei, mas e quanto... - Apenas leia toda sinopse... 1054 01:11:46,435 --> 01:11:49,199 nada mais e depois me devolva. 1055 01:11:50,005 --> 01:11:51,438 Espero sua resposta até o meio dia. 1056 01:11:56,812 --> 01:12:00,111 Ei, parceiro, sou eu, assim que der, me ligue de volta, certo? 1057 01:12:01,517 --> 01:12:04,714 Quero ter certeza que seus filhos estão bem, e também... 1058 01:12:05,554 --> 01:12:08,614 Bom, para ser sincero pedir um favor. 1059 01:12:08,924 --> 01:12:09,856 Portanto... 1060 01:12:11,026 --> 01:12:13,927 é, eu sei que está em cima da hora, mas... 1061 01:12:14,663 --> 01:12:17,833 me liga de volta que eu explico. 1062 01:12:17,833 --> 01:12:19,095 Obrigado. 1063 01:12:39,455 --> 01:12:41,150 - Jim, - Qual o problema, Maggie? 1064 01:12:41,457 --> 01:12:44,119 - Eles vão atrás dos lobos. - O quê? 1065 01:12:44,326 --> 01:12:47,693 Soube que vão colocar armadilhas por toda colina. 1066 01:12:48,097 --> 01:12:49,565 Espere aqui. 1067 01:12:49,565 --> 01:12:51,624 E assine aqueles papéis que devem ser entregues até a cinco. 1068 01:12:52,368 --> 01:12:54,136 - Mas eu... - Eu vou ficar bem... 1069 01:12:54,136 --> 01:12:56,229 basta assinar os papéis. 1070 01:13:00,376 --> 01:13:01,502 Missy! 1071 01:13:03,746 --> 01:13:05,043 Hotshot! 1072 01:13:07,883 --> 01:13:09,145 Pessoal! 1073 01:13:25,534 --> 01:13:26,592 Hotshot! 1074 01:13:28,303 --> 01:13:29,395 Missy. 1075 01:13:38,814 --> 01:13:41,009 Já fazia tempo que eu não via os lobos. 1076 01:13:42,284 --> 01:13:46,015 Eu não podia deixar que eles caíssem nas armadilhas. 1077 01:14:06,475 --> 01:14:08,204 Achei que eu poderia cuidar deles. 1078 01:14:08,510 --> 01:14:09,738 Ei, missy. 1079 01:14:10,212 --> 01:14:12,612 Mas no final das contas o jogo se inverteu. 1080 01:16:20,042 --> 01:16:20,872 Rafa. 1081 01:16:21,944 --> 01:16:25,038 Onde estava há um minuto quando precisei dos seus truques? 1082 01:16:25,180 --> 01:16:25,839 Não. 1083 01:16:26,281 --> 01:16:28,613 Você teve toda ajuda necessária bem aqui. 1084 01:16:30,218 --> 01:16:32,448 Calma, Rafa. 1085 01:16:33,789 --> 01:16:36,758 Nossa, que dor. 1086 01:16:50,172 --> 01:16:53,141 Calma. Isso. 1087 01:16:57,779 --> 01:16:59,644 Você se saiu bem, Jim. 1088 01:17:00,082 --> 01:17:01,640 Estou muito orgulhoso. 1089 01:17:03,552 --> 01:17:04,814 Jim? 1090 01:17:14,062 --> 01:17:15,120 Jim! 1091 01:17:15,364 --> 01:17:17,229 - Jim. - Está tudo bem, Maggie. 1092 01:17:17,466 --> 01:17:19,798 Eu não sei se os lobos viram o Rafa ou não. 1093 01:17:20,369 --> 01:17:24,100 - Mas Maggie soube me encontrar. - Eu ouvi uns uivos 1094 01:17:36,985 --> 01:17:38,387 Ei, está tudo bem? 1095 01:17:38,387 --> 01:17:40,116 - Sim, está tudo bem. - Tudo bem. 1096 01:17:48,563 --> 01:17:51,396 Ei, pessoal. Cuidado 1097 01:17:51,633 --> 01:17:53,430 Vovô, o senhor não vai morrer, vai? 1098 01:17:53,502 --> 01:17:56,130 Não. Não, estou bem, estou ótimo. 1099 01:17:56,438 --> 01:17:58,573 Pai, afinal o que aconteceu? 1100 01:17:58,573 --> 01:18:00,666 - Nada demais. - Nada demais... 1101 01:18:00,776 --> 01:18:02,744 Ele foi atacado por um urso pardo. 1102 01:18:03,178 --> 01:18:05,547 E quebrou algumas costelas e está com uns arranhões. 1103 01:18:05,547 --> 01:18:06,878 Tem sorte de estar vivo. 1104 01:18:07,249 --> 01:18:09,945 Meu deus, papai, você precisa ir para um hospital. 1105 01:18:10,052 --> 01:18:11,887 Não, eu não vou para hospital algum. 1106 01:18:11,887 --> 01:18:14,014 Vovô, você realmente lutou contra um urso? 1107 01:18:14,322 --> 01:18:16,950 Sim, lutei bem, não... 1108 01:18:17,325 --> 01:18:19,795 na verdade não foi bem uma luta, Aj. 1109 01:18:19,795 --> 01:18:21,786 Então, recebeu minha mensagem? 1110 01:18:22,531 --> 01:18:25,500 Que mensagem? Estamos na estrada a noite toda. 1111 01:18:25,901 --> 01:18:27,061 É mesmo? 1112 01:18:27,636 --> 01:18:29,763 Então, o que está fazendo aqui? 1113 01:18:30,172 --> 01:18:31,935 Pai, podemos falar disso depois. 1114 01:18:32,674 --> 01:18:34,543 Como foi enfrentar um urso? 1115 01:18:34,543 --> 01:18:35,942 É uma longa história. 1116 01:18:36,578 --> 01:18:38,409 Fico feliz que esteja aqui. 1117 01:18:38,980 --> 01:18:40,948 Preciso de sua ajuda num assunto. 1118 01:18:42,284 --> 01:18:46,482 Pai, não sabe o quanto esperei que dissesse isso. 1119 01:18:49,991 --> 01:18:50,980 Eu sei. 1120 01:18:52,294 --> 01:18:53,454 Certo. 1121 01:18:53,662 --> 01:18:55,493 Muito bem, certo, é o seguinte. 1122 01:18:56,064 --> 01:18:57,999 Vai ter uma sessão hoje na câmara de vereadores... 1123 01:18:57,999 --> 01:19:00,331 creio que por volta das 7 da noite. 1124 01:19:01,103 --> 01:19:04,072 Tenho um registro com dados sobre as terras... 1125 01:19:04,072 --> 01:19:07,838 que precisa ser analisado novamente para uma certeza absoluta. 1126 01:19:07,943 --> 01:19:10,878 Jim, Jim, não é melhor contar para eles do que se trata? 1127 01:19:11,313 --> 01:19:12,177 Eu já sei. 1128 01:19:12,647 --> 01:19:13,443 Você sabe? 1129 01:19:13,915 --> 01:19:15,780 Sim, sei, olha pai... 1130 01:19:15,984 --> 01:19:20,011 eu explico melhor mais tarde. Mas agora, vamos trabalhar. 1131 01:19:20,355 --> 01:19:24,257 É. Ei quem é esta? 1132 01:19:24,860 --> 01:19:28,227 Ah desculpa. Esta é a minha amiga, Claire, ela é advogada. 1133 01:19:28,597 --> 01:19:29,825 - Oi. - Oi 1134 01:19:30,031 --> 01:19:33,000 Nós trabalhamos juntos e ela se voluntariou para dar uma ajuda. 1135 01:19:33,668 --> 01:19:37,506 Ótimo. Bem-vinda a bordo, Claire. Precisamos de toda ajuda... 1136 01:19:37,506 --> 01:19:39,474 espero que esteja preparada para uma aventura arriscada. 1137 01:19:39,474 --> 01:19:42,110 Desde que eu possa sempre que precisar de um ar fresco... 1138 01:19:42,110 --> 01:19:44,044 e tempo para a família 1139 01:19:44,346 --> 01:19:46,576 É, creio que dá para fazermos uns acordos. 1140 01:19:47,315 --> 01:19:50,051 Ei, pai, você precisa ir a um hospital. 1141 01:19:50,051 --> 01:19:53,578 Não é preciso, só me levante deste sofá maldito. 1142 01:20:05,967 --> 01:20:09,664 Aparentemente, a proposta do meu cliente não terá oposição esta noite. 1143 01:20:11,773 --> 01:20:13,707 Portanto, vamos começar logo com isso, sim? 1144 01:20:19,414 --> 01:20:22,144 Senhor prefeito, só me dê um minuto que estarei pronto. 1145 01:20:24,886 --> 01:20:27,047 O ponto central da questão está bastante claro. 1146 01:20:27,823 --> 01:20:30,758 Meu cliente está totalmente dentro da lei. 1147 01:20:31,026 --> 01:20:34,052 E devo dizer que ele ofereceu aos donos mais... 1148 01:20:34,296 --> 01:20:37,424 muito mais do que estas propriedades valem. 1149 01:20:37,632 --> 01:20:42,228 Portanto, meu cliente pede que o conselho aprove sua petição. 1150 01:20:45,073 --> 01:20:46,335 Senhor Crawford. 1151 01:20:47,075 --> 01:20:48,406 Senhor prefeito... 1152 01:20:49,311 --> 01:20:52,769 senhoras e senhores do conselho. Só quero lembrá-los... 1153 01:20:53,081 --> 01:20:57,780 que a suprema corte não delegou a lei de domínio publico mandatória. 1154 01:20:58,186 --> 01:21:00,780 Não. Simplesmente... 1155 01:21:00,956 --> 01:21:03,550 abriu caminho para que as pessoas de bem como os senhores... 1156 01:21:03,658 --> 01:21:08,823 a considerem útil se houver um interesse da comunidade 1157 01:21:10,131 --> 01:21:12,167 Senhor Crawford, o senhor está bem? 1158 01:21:12,167 --> 01:21:14,226 Sim, estou bem... 1159 01:21:15,670 --> 01:21:18,969 só vou ter que burlar um pouco o protocolo padrão e me sentar. 1160 01:21:22,978 --> 01:21:27,142 Pai. Eu posso assumir daqui em diante. 1161 01:21:28,016 --> 01:21:29,108 Está bem. 1162 01:21:31,219 --> 01:21:33,744 Com a sua permissão, senhor prefeito... 1163 01:21:35,624 --> 01:21:38,026 o que foi dito até agora... 1164 01:21:38,026 --> 01:21:39,755 é que "até hoje"... 1165 01:21:40,428 --> 01:21:44,091 Maggie é legalmente dona das propriedades e do seu restaurante, 1166 01:21:44,399 --> 01:21:46,993 Por 4 quarteirões para o norte... 1167 01:21:47,269 --> 01:21:52,138 10 quarteirões para o sul e quase meio quilômetro para o leste. 1168 01:21:52,807 --> 01:21:56,903 - O que quer dizer com "até hoje"? - O que quero dizer... 1169 01:21:57,178 --> 01:21:59,414 é que o avô da Maggie registrou estes terrenos... 1170 01:21:59,414 --> 01:22:02,941 em nome dos indivíduos que realmente deveriam ocupar estas terras. 1171 01:22:05,787 --> 01:22:07,618 Incluindo a sua loja de ferramentas senhor Long. 1172 01:22:08,623 --> 01:22:11,421 O seu salão de beleza senhora Chambers. 1173 01:22:12,460 --> 01:22:14,553 O seu posto de serviço senhor Yardley. 1174 01:22:15,530 --> 01:22:18,133 Ah sem esquecer que estão incluídos o parque da cidade... 1175 01:22:18,133 --> 01:22:21,967 o lago e o prédio da câmera no qual estamos neste momento. 1176 01:22:24,306 --> 01:22:28,333 Claro que as propriedades legalmente não pertencem mais à Maggie... 1177 01:22:28,643 --> 01:22:32,306 mas a decisão que tomaram será nula. 1178 01:22:34,816 --> 01:22:36,885 Bom, está óbvio que esta não é uma opção... 1179 01:22:36,885 --> 01:22:38,910 que estamos considerando neste momento... 1180 01:22:39,087 --> 01:22:41,282 Ou em qualquer outro momento. 1181 01:22:41,623 --> 01:22:43,525 Talvez devam considerar... 1182 01:22:43,525 --> 01:22:46,358 registrar queixas contra o Sr. Beddows e seu funcionário. 1183 01:22:47,729 --> 01:22:49,864 - Queixa? - É. 1184 01:22:49,864 --> 01:22:52,094 - De que tipo? - Fraude, senhor Beddows. 1185 01:22:52,267 --> 01:22:53,894 - Fraude. - É. 1186 01:22:54,970 --> 01:22:59,737 O senhor vem se utilizando de vários documentos falsos. 1187 01:23:00,475 --> 01:23:02,136 E seu empregado... 1188 01:23:03,345 --> 01:23:05,677 o senhor Ruttgers. 1189 01:23:07,315 --> 01:23:11,979 Vem ameaçando os moradores deste vale sejam humanos ou animais. 1190 01:23:13,388 --> 01:23:15,788 Portanto quero informá-lo, senhor Bedddows... 1191 01:23:16,091 --> 01:23:20,585 que o escritório de advocacia Crawford e filho está no caso. 1192 01:23:21,830 --> 01:23:24,128 E se quiser argumentar contra nós... 1193 01:23:24,966 --> 01:23:26,661 fique a vontade. 1194 01:23:30,605 --> 01:23:32,436 Sr. Beddows e Sr Ruttgers... 1195 01:23:32,741 --> 01:23:34,606 é melhor vir conosco, pois temos coisas a discutir. 1196 01:23:34,843 --> 01:23:36,174 Do que se trata? 1197 01:23:36,378 --> 01:23:37,743 Matar espécie em extinção. 1198 01:23:37,912 --> 01:23:39,381 - Colocar armadilhas ilegais. - Espere um pouco... 1199 01:23:39,381 --> 01:23:42,373 - não armei uma armadilha sequer... - Cale a boca. Cale a boca. Idiota. 1200 01:23:42,751 --> 01:23:44,946 Você leva aquele idiota e eu levo este aqui. Vamos. 1201 01:23:45,120 --> 01:23:48,385 Eu vou sozinho. Me solta. 1202 01:23:51,159 --> 01:23:52,387 Sessão encerrada. 1203 01:24:01,903 --> 01:24:05,737 - Vovô, esta moça beijou você. - É, beijou sim. 1204 01:24:06,074 --> 01:24:07,564 Obrigada. 1205 01:24:09,978 --> 01:24:12,173 Foi uma sensação fantástica... 1206 01:24:13,815 --> 01:24:16,147 ver a cidade toda se confraternizando daquele jeito. 1207 01:24:16,217 --> 01:24:17,741 Como uma família. 1208 01:24:18,453 --> 01:24:22,082 Acredito que Rafa sabia o tempo todo que iria acabar daquele jeito. 1209 01:24:23,792 --> 01:24:27,284 E reunir minha família novamente com certeza fazia parte do plano. 1210 01:24:29,064 --> 01:24:31,794 E temos mais duas pessoas... 1211 01:24:32,233 --> 01:24:36,260 que poderão ensinar aos meus netos as possibilidades do amor e da vida. 1212 01:24:36,371 --> 01:24:38,805 - Ei, o que estão fazendo? - Mas não importa... 1213 01:24:39,140 --> 01:24:41,938 o que passou, aqueles 4 lobos magníficos provaram... 1214 01:24:42,477 --> 01:24:44,377 que eram meus amigos para toda vida. 1215 01:24:44,646 --> 01:24:48,207 Sabe, você não me contou que sabia o que Beddows estava tramando. 1216 01:24:48,750 --> 01:24:52,220 Beddows contratou a firma e Bob... 1217 01:24:52,220 --> 01:24:54,745 - deu o caso para mim. - Está brincando! 1218 01:24:55,056 --> 01:24:59,322 Ele me deu a responsabilidade de aceitar ou não o caso. 1219 01:24:59,594 --> 01:25:01,027 E você recusou. 1220 01:25:02,030 --> 01:25:02,519 Sim. 1221 01:25:03,198 --> 01:25:05,428 Ei, pensei que tinha ensinado mais que isso. 1222 01:25:05,700 --> 01:25:07,531 Ora, afinal ia ganhar muito dinheiro... 1223 01:25:07,635 --> 01:25:09,603 prestigio e exposição nacional. 1224 01:25:10,038 --> 01:25:12,165 Pai, mamãe sempre lembrou... 1225 01:25:12,407 --> 01:25:14,509 que há coisas mais importantes que o dinheiro. 1226 01:25:14,509 --> 01:25:17,569 - Então? - Então eu fiz a minha escolha. 1227 01:25:18,980 --> 01:25:20,675 E escolhi trabalhar com o senhor. 1228 01:25:21,483 --> 01:25:24,850 Olha, pai, faz tempo que venho pensando nisso. 1229 01:25:25,820 --> 01:25:28,186 E devo dizer que estou orgulhoso do que estou fazendo. 1230 01:25:28,456 --> 01:25:30,356 E talvez com um pouco de medo. 1231 01:25:30,792 --> 01:25:32,282 Medo do quê? 1232 01:25:32,994 --> 01:25:34,825 De desapontar o senhor. 1233 01:25:36,264 --> 01:25:38,289 Nunca vai me desapontar, filho. 1234 01:25:39,834 --> 01:25:40,459 Não. 1235 01:25:45,406 --> 01:25:46,566 Me faz um favor? 1236 01:25:46,808 --> 01:25:47,866 Qual? 1237 01:25:48,042 --> 01:25:49,669 Quero que acenda a churrasqueira. 1238 01:25:50,812 --> 01:25:54,749 E comece o churrasco, pois eu tenho que ver alguém. 1239 01:25:54,749 --> 01:25:56,341 Só vai levar alguns minutos. 1240 01:25:56,518 --> 01:25:58,110 - Não precisa de ajuda? - Não. 1241 01:25:58,686 --> 01:26:02,520 Não. Preciso fazer isso sozinho. Mas eu volto logo. 1242 01:26:08,696 --> 01:26:10,198 - Ei, amor. - Ei. 1243 01:26:10,198 --> 01:26:12,300 - Algum problema? - Não, não. 1244 01:26:12,300 --> 01:26:15,599 Está tudo bem. Acho que sei aonde ele vai. 1245 01:26:18,706 --> 01:26:20,003 Oi, meu amor. 1246 01:26:20,608 --> 01:26:22,371 Já faz algum tempo. 1247 01:26:22,877 --> 01:26:24,777 Muito mais que eu esperava. 1248 01:26:25,780 --> 01:26:28,248 Não sei, sabe as coisas foram acontecendo... 1249 01:26:28,850 --> 01:26:31,546 como se fosse tudo planejado. É. 1250 01:26:32,387 --> 01:26:34,617 Eu também voltei a ser quem eu era. 1251 01:26:35,857 --> 01:26:37,586 E estou satisfeito. 1252 01:26:41,029 --> 01:26:42,291 Oi, Rafa. 1253 01:26:43,431 --> 01:26:44,659 Rafa, me diz... 1254 01:26:45,333 --> 01:26:47,699 ela me entende? Ela realmente sabe... 1255 01:26:48,503 --> 01:26:50,368 como ela foi preciosa para nós? 1256 01:26:51,739 --> 01:26:53,070 Sim, entende. 1257 01:26:54,676 --> 01:26:56,644 Esse foi o plano dela o tempo todo. 1258 01:26:58,079 --> 01:27:01,446 Ela tocou tanta gente de tantas formas diferentes. 1259 01:27:02,684 --> 01:27:06,450 E ela precisava que entendesse que você poderia fazer o mesmo. 1260 01:27:07,922 --> 01:27:10,083 Esta foi a minha única missão. 1261 01:27:10,625 --> 01:27:11,614 E agora... 1262 01:27:12,393 --> 01:27:13,360 está terminada. 1263 01:27:13,494 --> 01:27:15,860 Mas você vai ficar por perto, certo? Só para garantir. 1264 01:27:16,464 --> 01:27:17,761 Não. 1265 01:27:18,566 --> 01:27:21,694 Não será necessário... afinal os lobos... 1266 01:27:21,903 --> 01:27:26,207 estarão presentes para lembrar a todos o quanto é importante... 1267 01:27:26,207 --> 01:27:29,608 o trabalho unido. Que cada um continue ajudando o outro. 1268 01:27:30,445 --> 01:27:35,116 Sabe, a Pam tinha um pensamento. 1269 01:27:35,116 --> 01:27:36,811 Algo que para ela era muito importante. 1270 01:27:37,619 --> 01:27:39,553 Tinha a ver... 1271 01:27:39,887 --> 01:27:44,017 com a influência que as pessoas têm sobre a vida de outra pessoa... 1272 01:27:44,859 --> 01:27:46,417 nesta vida, e que nunca morre. 1273 01:27:47,228 --> 01:27:50,686 Ela permanece numa espécie de imortalidade. 1274 01:27:51,733 --> 01:27:54,793 Acho que na essência, isso define a vida da Pam. 1275 01:27:55,903 --> 01:27:57,632 E de certa forma... 1276 01:27:58,206 --> 01:27:59,867 nos liga para sempre. 1277 01:28:03,111 --> 01:28:05,045 Foi por isso que ela assinou: 1278 01:28:05,446 --> 01:28:07,141 "Sua amada, para sempre". 1279 01:28:12,253 --> 01:28:13,584 Obrigado, Rafa. 1280 01:28:24,932 --> 01:28:27,162 Foi a minha imaginação? 1281 01:28:28,036 --> 01:28:33,565 Ou o fato de acreditar que existe poder na fê e no ajudar os outros... 1282 01:28:35,209 --> 01:28:37,837 isto possa ser a salvação para toda humanidade? 1283 01:28:40,581 --> 01:28:43,072 Eu realmente tive ajuda de um anjo? 1284 01:28:44,452 --> 01:28:46,147 Acredito que sim. 1285 01:28:47,288 --> 01:28:50,257 Eu ouvi o barulho de asas. 1286 01:29:34,702 --> 01:29:37,432 BART, O URSO E OS LOBOS FORAM CEDIDOS PELO... 1287 01:29:37,672 --> 01:29:41,699 DOUG SEUS"S WASATCH ROCKY MOUNTAIN WILDLIFE. 1288 01:29:45,046 --> 01:29:50,006 Tradução e Legendagem studio Gabia 90704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.