All language subtitles for Afterburn.2025.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,413 --> 00:00:35,744 Antes do mundo acabar, 2 00:00:35,769 --> 00:00:37,769 eu conseguia encontrar qualquer coisa ou pessoa, 3 00:00:37,931 --> 00:00:39,267 em qualquer lugar. 4 00:00:40,099 --> 00:00:41,361 Não me quero gabar, 5 00:00:41,386 --> 00:00:43,941 mas alguns chamavam-me o maior caçador de tesouros do mundo. 6 00:00:44,170 --> 00:00:46,220 Não havia nada que eu não conseguisse encontrar. 7 00:00:46,883 --> 00:00:48,883 Passava a maior parte do meu tempo debaixo de água. 8 00:00:49,599 --> 00:00:52,423 A encontrar coisas que tinham estado perdidas durante séculos. 9 00:00:53,696 --> 00:00:55,266 O meu trabalho era solitário. 10 00:00:55,489 --> 00:00:58,127 Pesquisar e depois lançar-me nas minhas missões. 11 00:00:58,944 --> 00:01:00,494 Mas gostava disso assim. 12 00:01:01,022 --> 00:01:04,157 Controlava o meu próprio destino sem ninguém a quem prestar contas. 13 00:01:04,712 --> 00:01:06,402 Mas tudo isso mudou... 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,806 quando a erupção solar aconteceu. 15 00:01:11,293 --> 00:01:14,845 O mundo foi mergulhado na escuridão e no caos. 16 00:01:15,696 --> 00:01:18,400 Toda a eletrónica moderna ficou frita. 17 00:01:19,008 --> 00:01:20,861 A maioria das coisas deixou de funcionar. 18 00:01:22,467 --> 00:01:25,369 As pessoas pensaram que os governos iam assumir o controlo e resolver as coisas. 19 00:01:26,198 --> 00:01:27,658 Desejos em vão. 20 00:01:28,752 --> 00:01:31,902 Senhores da guerra tomaram o controlo dos governos locais... 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,030 e governam grandes partes da Europa. 22 00:01:37,049 --> 00:01:39,049 6 ANOS DEPOIS 23 00:01:39,957 --> 00:01:42,338 Achavam que tudo ia correr bem. 24 00:01:43,350 --> 00:01:45,400 Eu sabia melhor, claro. 25 00:01:47,385 --> 00:01:49,737 Cidades a definhar transformaram-se em cemitérios. 26 00:01:50,120 --> 00:01:51,534 O dinheiro tornou-se inútil. 27 00:01:51,679 --> 00:01:53,815 Medicamentos e combustível, não havia por onde se ver. 28 00:01:53,910 --> 00:01:55,650 E as doenças alastraram. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,427 Acho que estava mais preparado para isto. 30 00:02:00,142 --> 00:02:02,132 Eu era um sobrevivente. 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,737 E depressa voltei a fazer o que sempre fiz. 32 00:02:04,985 --> 00:02:06,595 Encontrar coisas. 33 00:02:07,911 --> 00:02:11,495 Excepto que agora, o mundo era um lugar muito mais perigoso. 34 00:02:17,376 --> 00:02:19,376 LONDRES, INGLATERRA 35 00:05:11,222 --> 00:05:12,660 Demasiado fácil. 36 00:05:54,335 --> 00:05:55,755 O... 37 00:05:56,175 --> 00:05:57,196 G... 38 00:05:57,291 --> 00:05:58,359 I... 39 00:05:58,941 --> 00:06:00,341 E... 40 00:06:01,293 --> 00:06:02,733 A... 41 00:06:03,770 --> 00:06:05,660 A... G... 42 00:06:17,023 --> 00:06:18,273 A... 43 00:06:22,203 --> 00:06:23,382 G... 44 00:06:27,024 --> 00:06:30,538 A, G, O, D... 45 00:06:37,167 --> 00:06:40,556 A... D... G... I... 46 00:06:41,226 --> 00:06:42,610 O... 47 00:07:04,353 --> 00:07:05,845 Adágio. 48 00:07:36,597 --> 00:07:37,767 Lindo. 49 00:07:57,563 --> 00:07:58,734 Está bem. 50 00:08:00,273 --> 00:08:02,031 Muito bem, os homens de azul estão de volta. 51 00:08:02,195 --> 00:08:03,820 Olá, amigo. 52 00:08:03,913 --> 00:08:05,695 O que é que estás a fazer aqui em cima? 53 00:08:05,749 --> 00:08:07,156 Espera um bocado... 54 00:08:08,197 --> 00:08:10,056 Vocês não são polícias a sério, pois não? 55 00:08:14,210 --> 00:08:15,299 Que se passa? 56 00:08:16,550 --> 00:08:18,258 O que tens na mala? 57 00:08:18,666 --> 00:08:20,956 Não sei, um violino ou um violoncelo. 58 00:08:20,981 --> 00:08:22,044 Não sei bem a diferença. 59 00:08:22,069 --> 00:08:24,153 - Tocas? - Dá cá. 60 00:08:24,525 --> 00:08:26,075 Não, não queres isto. 61 00:08:28,334 --> 00:08:30,164 Mas eu dou-te o que está aqui dentro. 62 00:08:32,561 --> 00:08:34,567 Lava a boca com chumbinho. 63 00:08:35,878 --> 00:08:38,678 Não vais conseguir apanhar-nos a todos. 64 00:08:39,304 --> 00:08:40,854 Não, isso é verdade. 65 00:08:41,234 --> 00:08:42,676 Só a ti. 66 00:08:43,724 --> 00:08:45,069 E a ti. 67 00:08:45,335 --> 00:08:46,367 E a ti. 68 00:08:47,087 --> 00:08:48,737 Provavelmente vou apanhar-te. 69 00:08:49,652 --> 00:08:51,622 E definitivamente... tu. 70 00:08:53,371 --> 00:08:54,677 Agarrem-no, rapazes. 71 00:09:10,269 --> 00:09:12,391 Raios. 72 00:09:33,323 --> 00:09:34,573 Carga moldada. 73 00:10:36,201 --> 00:10:38,718 Porque é que tenho de vir até aqui? 74 00:10:40,609 --> 00:10:42,556 - Então? - Conseguisate? 75 00:10:42,581 --> 00:10:44,531 Sim, exatamente onde disseste. 76 00:10:44,960 --> 00:10:47,956 Enviei vários gajos mas vieram todos de mãos a abanar. 77 00:10:48,466 --> 00:10:50,218 Alguns nem regressaram. 78 00:10:50,854 --> 00:10:54,465 Stradivarius, período Bresciano, 1690 a 1700. 79 00:10:55,953 --> 00:10:56,953 Lindo. 80 00:10:59,837 --> 00:11:02,237 O rei Augusto tem outro trabalho para ti. 81 00:11:03,274 --> 00:11:04,790 Ele é rei agora? 82 00:11:04,844 --> 00:11:07,726 A monarquia é o caminho mais estável para restaurar a normalidade. 83 00:11:08,404 --> 00:11:09,610 Ele quer ver-te. 84 00:11:09,756 --> 00:11:12,978 Quase morri a ir buscar isso para Sua Alteza, por isso... 85 00:11:13,003 --> 00:11:13,864 Não, obrigado. 86 00:11:13,889 --> 00:11:16,790 - Vou para casa, trabalhar no barco. - Ele está disposto a compensar-te. 87 00:11:17,321 --> 00:11:18,397 Generosamente. 88 00:11:18,799 --> 00:11:20,829 O suficiente para o barco dos teus sonhos. 89 00:11:22,174 --> 00:11:23,403 Onde é o trabalho? 90 00:11:24,983 --> 00:11:27,650 - Do outro lado do Canal. - Foi bom fazer negócio convosco. 91 00:11:27,729 --> 00:11:29,459 Pensa nisto, Jake. 92 00:11:30,304 --> 00:11:31,894 Pode ser um novo começo. 93 00:11:32,130 --> 00:11:34,943 Se quiser um novo começo, não tenho de dar um tiro na cabeça para isso. 94 00:11:34,968 --> 00:11:36,302 Levamos-te lá em segurança. 95 00:11:36,405 --> 00:11:40,891 Lá só há doença, senhores da guerra e EDM... 96 00:11:41,329 --> 00:11:43,159 Não, obrigado. Mas foi bom ver-te. 97 00:11:44,929 --> 00:11:46,951 - Jake! - Estás incrível. 98 00:11:47,459 --> 00:11:49,009 E adoro o fato. 99 00:12:00,448 --> 00:12:01,998 Recusou. 100 00:12:02,962 --> 00:12:05,212 Prefere trabalhar no barco. 101 00:12:08,102 --> 00:12:09,471 Acreditas? 102 00:12:12,393 --> 00:12:14,243 É uma tragédia, porra. 103 00:12:15,687 --> 00:12:17,317 É melhor oferecer ao Jake uma proposta... 104 00:12:17,729 --> 00:12:20,067 Que ele não possa recusar. 105 00:13:34,624 --> 00:13:35,693 Então, amigo? 106 00:13:43,271 --> 00:13:44,747 Aí estás tu. 107 00:13:45,651 --> 00:13:47,058 Sim... 108 00:13:47,654 --> 00:13:48,823 Trouxe-te... 109 00:13:48,848 --> 00:13:50,977 Teriyaki de manga, o teu favorito. 110 00:13:52,637 --> 00:13:53,873 Sim. 111 00:13:54,113 --> 00:13:55,113 Bom rapaz. 112 00:13:55,353 --> 00:13:56,414 Bom rapaz. 113 00:13:57,299 --> 00:13:58,757 Que te parece, rapaz? 114 00:13:59,042 --> 00:14:00,167 Sim. 115 00:14:01,660 --> 00:14:02,794 Certo... 116 00:14:06,588 --> 00:14:08,519 O óleo perfeito. 117 00:14:08,544 --> 00:14:09,544 Sim. 118 00:15:50,925 --> 00:15:52,158 Não dispares! 119 00:15:52,387 --> 00:15:53,714 O que estás a fazer aqui? 120 00:15:54,292 --> 00:15:55,842 O rei enviou-me. 121 00:15:57,119 --> 00:15:58,908 Se é sobre o trabalho, diz-lhe que não o quero. 122 00:15:58,933 --> 00:16:00,167 Diz-lhe tu. 123 00:16:00,470 --> 00:16:02,463 Ele está à tua espera na sucata. 124 00:16:11,395 --> 00:16:12,812 Ajudas-me a descer? 125 00:16:40,344 --> 00:16:41,534 Jake. 126 00:16:41,968 --> 00:16:43,795 Anda, senta-te. 127 00:16:43,843 --> 00:16:45,393 Senta-te, vamos falar. 128 00:16:50,693 --> 00:16:51,723 Faz-me a vontade. 129 00:16:53,130 --> 00:16:54,699 Diz-me, como o fazes? 130 00:16:54,929 --> 00:16:56,050 Fazer o quê? 131 00:16:56,377 --> 00:16:58,890 Eu contrato dezenas para fazer o que tu fazes, 132 00:16:58,915 --> 00:17:01,456 mas pareces ser o único... 133 00:17:01,737 --> 00:17:03,702 que encontra coisas que outros não conseguem. 134 00:17:03,858 --> 00:17:07,268 É uma habilidade especial ou um dom? 135 00:17:08,388 --> 00:17:10,523 Por falar em dons, o Stradivarius... 136 00:17:10,750 --> 00:17:12,510 Está além de nós. 137 00:17:13,323 --> 00:17:15,179 É tão divino. 138 00:17:15,256 --> 00:17:16,416 A música... 139 00:17:17,052 --> 00:17:18,797 faz um homem crescido chorar. 140 00:17:19,053 --> 00:17:21,195 Talvez devesses começar com comida e água limpa 141 00:17:21,220 --> 00:17:22,859 antes de começares a compor uma sinfonia. 142 00:17:22,913 --> 00:17:25,483 Achas que não trabalhamos no problema da falta de comida, Jake? 143 00:17:26,413 --> 00:17:28,556 Diz isso o homem com a boca cheia de bife. 144 00:17:28,937 --> 00:17:30,486 Sou pescatariano. 145 00:17:33,029 --> 00:17:34,939 Achas que resolver esta merda é fácil? 146 00:17:35,561 --> 00:17:38,991 Não é tão simples quanto estalar os dedos e voltar a ligar as luzes. 147 00:17:40,383 --> 00:17:42,613 Toda a maldita infraestrutura está destruída. 148 00:17:42,720 --> 00:17:47,346 Estamos a estafar-nos todos os dias para reconstruir isto desde a base, 149 00:17:47,371 --> 00:17:50,868 apesar dos esforços de pessoas que tentam impedir-nos, como o general Volkov. 150 00:17:51,803 --> 00:17:55,189 Certo. O tipo que não saberia o que é cultura nem que ela lhe bateisse na cara. 151 00:17:55,359 --> 00:17:57,172 É um agente do caos. 152 00:17:58,333 --> 00:18:01,003 Preferia ver o mundo arder e governar as cinzas. 153 00:18:01,963 --> 00:18:03,632 E tu vês-te de forma diferente. 154 00:18:05,523 --> 00:18:07,165 Cínico. 155 00:18:07,440 --> 00:18:09,368 Acredita quando te digo, Jake, 156 00:18:09,727 --> 00:18:12,173 este não é o trabalho que eu queria. 157 00:18:12,718 --> 00:18:15,314 Quando a erupção solar aconteceu, perdemos a nossa humanidade. 158 00:18:15,339 --> 00:18:17,157 Viste o que as pessoas fizeram na escuridão. 159 00:18:17,378 --> 00:18:19,567 Ninguém antecipou que o mundo arderia 160 00:18:19,592 --> 00:18:21,219 tão depressa como ardeu. 161 00:18:22,911 --> 00:18:24,461 As pessoas entraram em pânico. 162 00:18:24,986 --> 00:18:26,666 Alguns tornaram-se bárbaros. 163 00:18:27,848 --> 00:18:29,212 Pois, sorte a tua. 164 00:18:29,502 --> 00:18:31,540 Essas torres de marfim que estás a erguer, 165 00:18:31,698 --> 00:18:34,079 vão manter os bárbaros à distância e vocês estarão seguros. 166 00:18:34,104 --> 00:18:37,236 Nem toda a gente é desenrascada como tu, Jake. 167 00:18:37,627 --> 00:18:41,417 Eles não têm as tuas competências nem a tua fibra para sobreviver neste novo mundo. 168 00:18:41,787 --> 00:18:43,337 Precisam de proteção. 169 00:18:44,094 --> 00:18:45,321 Sem estas muralhas, 170 00:18:45,681 --> 00:18:47,587 muito mais teriam sido dizimados. 171 00:18:47,726 --> 00:18:50,089 E os que estão fora da muralha? E os que se escondem? 172 00:18:50,292 --> 00:18:52,936 - Também os vais deixar entrar? - Todos são bem-vindos, Jake. 173 00:18:53,937 --> 00:18:55,251 Mesmo tu. 174 00:19:03,169 --> 00:19:07,774 A ministro Fuentes diz-me que relutaste em atravessar o Canal. 175 00:19:07,835 --> 00:19:10,738 Não estou relutante. Sou completamente contra. 176 00:19:11,172 --> 00:19:13,842 Talvez seja porque ainda não viste o panorama geral. 177 00:19:15,693 --> 00:19:16,949 Não quero ver o panorama geral. 178 00:19:17,121 --> 00:19:19,534 O panorama geral é feio e cruel. 179 00:19:19,671 --> 00:19:21,221 Não... 180 00:19:22,019 --> 00:19:23,505 Nem tudo. 181 00:19:23,530 --> 00:19:28,460 Estamos a passar muito tempo a restaurá-la à sua beleza original. 182 00:19:29,581 --> 00:19:31,211 Serás um homem livre, Jake. 183 00:19:32,699 --> 00:19:34,249 Sem encargos. 184 00:19:35,892 --> 00:19:37,482 Sem prestar contas a ninguém. 185 00:19:37,816 --> 00:19:39,446 E tudo o que preciso é do vento. 186 00:19:40,035 --> 00:19:42,305 Parto e deixo a merda para trás. 187 00:19:45,692 --> 00:19:48,522 O povo e eu queremos o nosso mundo de volta, Jake. 188 00:19:48,804 --> 00:19:51,046 E o que é que eu ia andar a caçar para ti desta vez? 189 00:19:53,824 --> 00:19:55,374 A Mona. 190 00:19:58,298 --> 00:19:59,384 A Mona Lisa? 191 00:19:59,468 --> 00:20:01,658 Em toda a sua glória, caralho. 192 00:20:03,174 --> 00:20:05,992 Lamento dar-te más notícias, Alteza, 193 00:20:06,359 --> 00:20:08,644 mas Paris foi uma das primeiras cidades a arder. 194 00:20:08,669 --> 00:20:09,574 Com toda a certeza. 195 00:20:09,675 --> 00:20:10,818 Claro. 196 00:20:11,805 --> 00:20:13,875 Mas há algo que talvez não saibas. 197 00:20:14,106 --> 00:20:15,691 Quando a erupção aconteceu, 198 00:20:15,800 --> 00:20:18,801 o governo francês evacuou todos os seus tesouros nacionais 199 00:20:18,831 --> 00:20:21,723 para um depósito secreto. 200 00:20:22,161 --> 00:20:27,191 Tudo, desde arte fina até ao trono de porcelana do Presidente. 201 00:20:29,934 --> 00:20:31,724 Como hei-de lá chegar? 202 00:20:32,469 --> 00:20:35,160 O avião do rei pilotado pelo piloto do rei. 203 00:20:37,571 --> 00:20:39,090 Depois eu fico com o barco. 204 00:20:39,752 --> 00:20:41,942 Com todos os recursos e comida de que precisas. 205 00:20:42,749 --> 00:20:44,759 Porra, até te dou um título. 206 00:20:45,887 --> 00:20:49,807 Se a Fuentes é a Ministra da Defesa, e... 207 00:20:50,570 --> 00:20:52,627 e tu és o Rei, 208 00:20:53,416 --> 00:20:54,850 o que é que eu seria? 209 00:20:57,472 --> 00:21:00,279 O Cabrão da Apropriação Cultural. 210 00:21:16,650 --> 00:21:17,657 Então, amigo. 211 00:21:17,830 --> 00:21:19,380 Sim. 212 00:21:22,802 --> 00:21:24,218 Não demoro muito, amigo. 213 00:21:24,288 --> 00:21:25,744 Volto antes que dês por isso. 214 00:21:37,670 --> 00:21:38,823 Como estás? 215 00:21:38,887 --> 00:21:40,163 Bem. 216 00:21:40,421 --> 00:21:41,971 E tu? 217 00:21:42,951 --> 00:21:44,817 Acho que isto é uma ideia muito má. 218 00:21:44,919 --> 00:21:46,815 Parece que sais sempre a ganhar. 219 00:21:46,840 --> 00:21:50,023 Se saio sempre a ganhar, porque estou a ir para o pior sítio do planeta? 220 00:21:53,264 --> 00:21:55,934 Deixei comida e água de sobra para o Smoke. 221 00:21:57,802 --> 00:22:00,257 Mas prometes que, se eu não voltar, cuidas dele? 222 00:22:01,471 --> 00:22:03,301 Não tenho mais ninguém a quem pedir. 223 00:22:05,976 --> 00:22:08,405 Não acho que o Smoke goste muito de mim. 224 00:22:10,222 --> 00:22:11,804 Não tenho a certeza se confia em ti. 225 00:22:17,277 --> 00:22:18,827 Bem, tenta não morrer. 226 00:22:21,349 --> 00:22:23,019 Garante que volto. 227 00:22:23,431 --> 00:22:24,981 Sempre. 228 00:23:13,563 --> 00:23:15,753 Tira o fôlego, não tira? 229 00:23:17,306 --> 00:23:19,176 Sim, ela resolve isto. 230 00:23:22,632 --> 00:23:24,182 Vamos voar nisso? 231 00:23:24,999 --> 00:23:26,222 Sim. 232 00:23:26,255 --> 00:23:27,485 É seguro? 233 00:23:28,241 --> 00:23:30,236 - Tecnicamente, não... - Tem buracos de bala. 234 00:23:30,261 --> 00:23:31,517 Aqueles? 235 00:23:31,542 --> 00:23:32,968 Não, esses são da semana passada. 236 00:23:32,993 --> 00:23:34,672 Pequeno encontro com os rapazes. 237 00:23:36,483 --> 00:23:37,789 O rei está à espera. 238 00:23:38,337 --> 00:23:39,602 Não te atrases. 239 00:23:43,955 --> 00:23:45,970 Vamos largar-te à cobertura da escuridão. 240 00:23:45,995 --> 00:23:48,462 Agora, o ponto de inserção é aqui. 241 00:23:48,624 --> 00:23:50,440 Fora desta pequena aldeia. 242 00:23:50,660 --> 00:23:53,634 Segundo a nossa informação, foi limpa de rebeldes. 243 00:23:53,819 --> 00:23:57,929 Depois, vais saltar um pouco para norte até Saint-Quentin. 244 00:23:58,479 --> 00:24:00,275 É uma cidade sob ocupação. 245 00:24:00,488 --> 00:24:02,118 Por isso tens de entrar silenciosamente. 246 00:24:02,983 --> 00:24:04,060 Como um sussurro. 247 00:24:04,252 --> 00:24:06,642 Como um rato bebé. 248 00:24:06,873 --> 00:24:09,793 Agora, direges-te para o centro da cidade. 249 00:24:10,195 --> 00:24:13,095 E o nosso liai‌son rebelde vai encontrar-te aí. 250 00:24:18,111 --> 00:24:19,249 Centro da cidade. 251 00:24:21,377 --> 00:24:22,681 É uma área enorme. 252 00:24:23,360 --> 00:24:24,366 Como é que os encontro? 253 00:24:24,390 --> 00:24:26,026 Não te preocupes com isso. Eles vão encontrar-te. 254 00:24:26,051 --> 00:24:29,021 Agora, tudo é muito secreto. 255 00:24:29,450 --> 00:24:31,329 Só quem precisa de saber. 256 00:24:31,473 --> 00:24:32,860 Sim, eu preciso de saber. 257 00:24:34,465 --> 00:24:35,653 Saber o quê? 258 00:24:35,944 --> 00:24:37,668 Tenho de saber como raio vou sair de lá. 259 00:24:38,614 --> 00:24:42,446 Os rebeldes contactam-me quando tiveres a Mona em mãos. 260 00:24:42,471 --> 00:24:43,304 Certo? 261 00:24:43,329 --> 00:24:46,366 E eu largarei o equipamento para uma evacuação aérea, 262 00:24:46,429 --> 00:24:47,795 três horas depois. 263 00:24:48,887 --> 00:24:49,917 Três horas. 264 00:24:50,559 --> 00:24:51,594 Tudo bem? 265 00:24:51,619 --> 00:24:53,109 Sabes, aquele avião tem buracos. 266 00:24:53,426 --> 00:24:54,976 Nunca tinha reparado. 267 00:24:55,870 --> 00:24:56,870 Descolar... 268 00:24:57,238 --> 00:24:58,371 22:00. 269 00:24:58,951 --> 00:25:00,131 Meu homem. 270 00:25:06,972 --> 00:25:08,316 Aqui está. 271 00:25:13,429 --> 00:25:14,946 Pronto para ir? 272 00:25:20,158 --> 00:25:21,534 Todos os cintos estão partidos. 273 00:25:21,636 --> 00:25:23,152 Não vale a pena, amigo. 274 00:25:23,176 --> 00:25:25,768 Uma tira de nylon não vai ajudar se isto cair, pois não? 275 00:25:26,308 --> 00:25:28,206 Certo. Vamos lá. 276 00:25:57,904 --> 00:25:59,166 Merda... 277 00:25:59,238 --> 00:26:00,354 O que é isso? 278 00:26:06,526 --> 00:26:07,526 Merda... 279 00:26:10,108 --> 00:26:11,675 - Está tudo bem? - Sim. 280 00:26:11,700 --> 00:26:13,027 Só a fazer umas contas... 281 00:26:14,752 --> 00:26:17,128 Não tenho a certeza se esse indicador está a funcionar bem. 282 00:26:17,480 --> 00:26:20,042 Ou é isso, ou vamos ficar sem combustível a meio caminho. 283 00:26:20,067 --> 00:26:20,885 Portanto... 284 00:26:20,943 --> 00:26:23,513 É melhor pôr o paraquedas por precaução. 285 00:26:23,538 --> 00:26:24,538 Sim. 286 00:26:35,665 --> 00:26:37,222 Puxo aqui para abrir o paraquedas? 287 00:26:37,247 --> 00:26:38,266 Espera. 288 00:26:38,734 --> 00:26:40,126 Nunca fizeste isto? 289 00:26:40,879 --> 00:26:41,695 Não. 290 00:26:41,828 --> 00:26:43,360 Amador... 291 00:26:43,393 --> 00:26:44,501 Sim. 292 00:26:44,818 --> 00:26:46,507 É esse o cordel que puxas. 293 00:26:46,898 --> 00:26:47,816 Quando o puxo? 294 00:26:47,841 --> 00:26:50,311 Não sei, de preferência antes de bateres no chão. 295 00:26:51,459 --> 00:26:52,675 Relaxa. 296 00:26:52,754 --> 00:26:54,170 Dorme uma sesta ou qualquer coisa. 297 00:26:54,195 --> 00:26:56,261 Levo-nos pela rota panorâmica, sim? 298 00:27:06,103 --> 00:27:07,433 Relaxa. 299 00:27:50,649 --> 00:27:52,649 É isso! 300 00:27:52,674 --> 00:27:54,782 Um pequeno rendezvous com os rapazes do Volkov. 301 00:27:54,807 --> 00:27:55,757 Vamos lá! 302 00:27:55,782 --> 00:27:57,500 Bem-vindo a França, amigo! 303 00:28:01,333 --> 00:28:03,481 Faço o seguinte, vou atravessar isto a voar. 304 00:28:03,506 --> 00:28:04,702 Por isso equipa-te. 305 00:28:04,727 --> 00:28:06,821 Provavelmente vais ter de saltar um pouco mais cedo. 306 00:28:06,846 --> 00:28:07,969 Percebido. 307 00:28:09,048 --> 00:28:11,946 Mais cinco minutos até o objetivo, amigo. 308 00:28:13,305 --> 00:28:14,344 Muito bem. 309 00:28:14,869 --> 00:28:18,985 Vou baixar até 1200 metros e tens de saltar. 310 00:28:19,137 --> 00:28:20,867 - Certo? - Percebido. 311 00:28:28,502 --> 00:28:29,502 Vamos lá. 312 00:28:32,453 --> 00:28:33,753 Corda vermelha, certo? 313 00:28:34,391 --> 00:28:36,571 - Assim que eu abrir... - Sim? 314 00:28:37,650 --> 00:28:39,242 Sabia que isto era uma má ideia. 315 00:28:43,491 --> 00:28:44,624 Vá lá... 316 00:28:46,078 --> 00:28:47,110 Tens de ir! 317 00:29:10,324 --> 00:29:11,696 Merda! 318 00:29:29,772 --> 00:29:31,073 Sim... 319 00:29:31,157 --> 00:29:32,907 Isto é mesmo uma má ideia. 320 00:30:26,744 --> 00:30:28,245 Fica onde estás! 321 00:30:48,520 --> 00:30:50,349 {\an8}Fogo no buraco! 322 00:30:50,427 --> 00:30:51,929 Abriga-te! 323 00:30:55,402 --> 00:30:57,862 Adeus e boa sorte. Estão à tua espera. 324 00:30:58,345 --> 00:30:59,966 Saint-Quentin fica a oeste! 325 00:31:05,670 --> 00:31:07,670 AMIENS, FRANÇA 326 00:31:11,590 --> 00:31:14,927 Vira-te e mostra-me a tua puta de cabeça! 327 00:31:19,885 --> 00:31:21,169 Próximo. 328 00:31:21,391 --> 00:31:23,519 Senta-te já, caralho. 329 00:31:29,374 --> 00:31:32,502 Um adversário digno é difícil de encontrar. 330 00:31:34,892 --> 00:31:37,603 Este jogo ensinou-me tantas coisas. 331 00:31:38,878 --> 00:31:40,647 Mas a lição mais importante 332 00:31:41,008 --> 00:31:43,427 é respeitar um adversário forte. 333 00:31:43,820 --> 00:31:45,249 No chão! 334 00:31:46,157 --> 00:31:49,694 Sabes, aprendi a jogar quando estava preso. 335 00:31:50,012 --> 00:31:52,190 E a prisão, por natureza, 336 00:31:52,516 --> 00:31:54,432 é uma arena de gladiadores. 337 00:31:54,667 --> 00:31:58,963 Um desafio atrás do outro, uma luta constante por poder. 338 00:32:00,384 --> 00:32:03,970 No início, foi aterrador. 339 00:32:05,763 --> 00:32:07,640 Quando descobri o xadrez, 340 00:32:07,883 --> 00:32:10,291 descobri algo que me mudou a vida. 341 00:32:10,954 --> 00:32:13,499 Jogar contra aqueles que eram melhores do que eu 342 00:32:14,509 --> 00:32:16,261 tornou-me melhor. 343 00:32:17,781 --> 00:32:20,785 Só vi progresso quando as minhas capacidades foram postas à prova, 344 00:32:20,810 --> 00:32:24,480 e é por isso que vos exijo... 345 00:32:25,870 --> 00:32:29,097 que joguem o melhor que conseguem. 346 00:32:59,868 --> 00:33:03,251 Tu nem sabes jogar, pois não? 347 00:33:10,915 --> 00:33:12,083 Próximo. 348 00:33:17,665 --> 00:33:18,869 Volkov. 349 00:33:18,957 --> 00:33:21,793 Uma das nossas armas pesadas disparou contra um avião há uma hora. 350 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 - Que tipo? - Monomotor. 351 00:33:23,735 --> 00:33:25,140 Provavelmente um Antonov. 352 00:33:25,164 --> 00:33:26,416 Um paraquedas. 353 00:33:29,843 --> 00:33:32,637 Avisem todas as gangues, 354 00:33:32,821 --> 00:33:34,711 todos os informadores, todos os soldados. 355 00:33:34,736 --> 00:33:37,442 Mil balas para quem encontrar o nosso visitante. 356 00:33:38,623 --> 00:33:40,199 E preparem o comboio. 357 00:33:47,069 --> 00:33:48,571 A que distância está ele? 358 00:33:48,626 --> 00:33:51,621 Oitenta quilómetros. Foi visto perto de Saint-Quentin. 359 00:34:29,485 --> 00:34:31,280 Pára aí! 360 00:34:37,583 --> 00:34:39,348 Anda, mexe-te! 361 00:34:51,829 --> 00:34:53,122 Para onde é que vais? 362 00:34:55,768 --> 00:34:57,395 Trá-lo para aqui! 363 00:35:10,468 --> 00:35:11,601 Silêncio! 364 00:35:15,748 --> 00:35:16,709 Silêncio! 365 00:35:16,864 --> 00:35:17,858 Eu disse, chega! 366 00:35:19,163 --> 00:35:20,640 O que é que estão a fazer? 367 00:35:21,738 --> 00:35:23,490 Silêncio! 368 00:35:24,343 --> 00:35:25,469 Quietos! 369 00:35:26,085 --> 00:35:28,629 As rações serão distribuídas 370 00:35:28,834 --> 00:35:32,093 aos cidadãos leais às 16h00. 371 00:35:32,722 --> 00:35:36,142 O recolher obrigatório mantém-se. 372 00:35:36,897 --> 00:35:40,150 Quem desobedecer às regras do general Volkov 373 00:35:40,507 --> 00:35:45,548 sofrerá castigo imediato e severo. 374 00:35:50,845 --> 00:35:51,719 Não! 375 00:36:02,876 --> 00:36:04,197 O espetáculo acabou. 376 00:36:04,222 --> 00:36:05,456 Saiam da praça. 377 00:36:31,945 --> 00:36:32,929 Então! 378 00:36:34,025 --> 00:36:35,093 Então? 379 00:36:37,884 --> 00:36:39,307 Olá, pessoal. 380 00:36:40,808 --> 00:36:42,101 Larga a mala. 381 00:36:43,379 --> 00:36:44,619 Malta, não quero problemas. 382 00:36:44,735 --> 00:36:46,070 Larga a mala. 383 00:37:32,956 --> 00:37:34,458 Estás morto! 384 00:37:41,975 --> 00:37:43,768 Deixa-me adivinhar, és o meu contacto. 385 00:37:43,815 --> 00:37:45,350 {\an8}Bravo, és um génio. 386 00:37:45,453 --> 00:37:46,996 - Jake? - Sim. 387 00:37:47,721 --> 00:37:49,042 Podia ter tratado daquele tipo. 388 00:37:49,653 --> 00:37:50,654 De nada. 389 00:37:50,752 --> 00:37:52,909 Se estiveste aqui o tempo todo, porque não intervieste mais cedo? 390 00:37:52,952 --> 00:37:55,495 Precisava de ver se conseguias lidar com o que vem aí. 391 00:37:55,619 --> 00:37:57,057 Sei cuidar de mim. 392 00:37:57,187 --> 00:37:58,855 Sou a Drea. Segue-me. 393 00:38:06,339 --> 00:38:07,632 Que nojo. 394 00:38:07,866 --> 00:38:09,302 Agora que limpei a tua asneira, 395 00:38:09,349 --> 00:38:11,807 vamos andando porque virão à procura daqueles tipos. 396 00:38:11,901 --> 00:38:13,831 Tens alguma cena por cortar gargantas? 397 00:38:13,891 --> 00:38:15,940 O meu pai era talhante. Anda. 398 00:38:16,737 --> 00:38:18,003 Nada estranho, claro. 399 00:38:18,035 --> 00:38:19,682 Mantém os olhos baixos. 400 00:40:22,751 --> 00:40:24,594 - É este o tipo? - É este. 401 00:40:25,746 --> 00:40:27,122 Está a sangrar. 402 00:40:27,147 --> 00:40:28,398 Devíamos tratar disso. 403 00:40:28,723 --> 00:40:30,329 - Bem-vindo. - Obrigado. 404 00:40:30,354 --> 00:40:31,456 Queres comer alguma coisa? 405 00:40:31,522 --> 00:40:33,587 - Não. - Beber, talvez? 406 00:40:33,777 --> 00:40:35,070 Não, obrigado. 407 00:40:35,117 --> 00:40:36,368 Padre, com todo o respeito, 408 00:40:36,571 --> 00:40:38,227 acabei de voar para uma zona de guerra, 409 00:40:38,252 --> 00:40:40,254 saltei de um avião pela primeira vez, 410 00:40:40,383 --> 00:40:41,801 quase fui esmagado por um tanque, 411 00:40:41,870 --> 00:40:43,955 fui atacado por soldados enquanto ela assistia. 412 00:40:44,188 --> 00:40:45,832 Portanto, agora só quero chegar onde tenho de ir. 413 00:40:45,857 --> 00:40:47,351 Se me puder apontar o caminho certo, 414 00:40:47,376 --> 00:40:48,544 eu sigo o meu caminho. 415 00:40:49,217 --> 00:40:51,386 A paciência é uma virtude, meu filho. 416 00:40:52,134 --> 00:40:53,427 Primeiro o mais importante. 417 00:40:59,258 --> 00:41:01,273 O Dom e a Lulu descobriram este mapa. 418 00:41:01,623 --> 00:41:04,672 Foram executados há pouco na praça da cidade. 419 00:41:09,197 --> 00:41:10,796 Lamento, Drea. 420 00:41:12,255 --> 00:41:14,800 Que descansem em paz no amor infinito de Deus. 421 00:41:16,930 --> 00:41:18,348 Por aqui. 422 00:41:18,476 --> 00:41:19,672 Força. 423 00:41:21,888 --> 00:41:22,961 Entra. 424 00:41:27,821 --> 00:41:29,219 É disto que estava a falar. 425 00:41:30,331 --> 00:41:32,399 Mais de mil cavalos. 426 00:41:32,979 --> 00:41:35,190 - À prova de balas, também. - Lindo. 427 00:41:41,502 --> 00:41:42,544 Sim, claro. 428 00:41:51,619 --> 00:41:52,912 "Sou-willy?" 429 00:41:53,179 --> 00:41:54,347 Souilly. 430 00:41:55,432 --> 00:41:57,017 Território dos Wraiths. 431 00:41:57,471 --> 00:41:58,970 {\an8}Eles comem os mortos. 432 00:41:59,508 --> 00:42:00,509 O quê? 433 00:42:00,575 --> 00:42:03,411 É só... má sorte. 434 00:42:04,563 --> 00:42:05,981 O que é isso? 435 00:42:06,800 --> 00:42:08,552 Pode ser uma cifra. 436 00:42:09,154 --> 00:42:10,364 Vou preparar a carrinha. 437 00:42:11,206 --> 00:42:13,333 - Tratas dos ferimentos dele. - Sim, claro. 438 00:42:14,234 --> 00:42:15,626 Vem comigo. 439 00:42:31,808 --> 00:42:33,082 Gostas? 440 00:42:35,865 --> 00:42:37,097 O mural. 441 00:42:39,815 --> 00:42:41,400 Sim. Sim. 442 00:42:42,419 --> 00:42:45,839 É bom ver um pouco de beleza no meio de tanta fealdade. 443 00:42:48,211 --> 00:42:50,589 És mesmo tão bom como o August diz? 444 00:42:51,446 --> 00:42:52,613 O que é que ele diz? 445 00:42:52,698 --> 00:42:55,117 Bem, que és o melhor dele. 446 00:42:55,459 --> 00:42:56,460 "Dele?" 447 00:42:58,311 --> 00:42:59,754 Sim. Não, eu... 448 00:42:59,779 --> 00:43:02,115 não sou uma das "posses" do August. 449 00:43:02,635 --> 00:43:05,338 Bem, o August tem muito poder, 450 00:43:05,416 --> 00:43:06,956 mesmo aqui. 451 00:43:08,096 --> 00:43:09,987 Isto? Não tenho nada para anestesiar. 452 00:43:10,251 --> 00:43:12,143 - Estás pronto? - Sim. 453 00:43:15,371 --> 00:43:16,951 Muito bem... 454 00:43:19,753 --> 00:43:22,308 Bem, para mim a confiança vale mais do que o poder. 455 00:43:23,039 --> 00:43:24,300 Não confio no August. 456 00:43:25,370 --> 00:43:26,621 Então porque estás aqui? 457 00:43:27,957 --> 00:43:30,183 Também me pergunto o mesmo. 458 00:43:33,368 --> 00:43:35,787 Como toda a gente, o August tem alguma coisa que queres. 459 00:43:37,402 --> 00:43:39,007 Uma das suas posses? 460 00:43:41,035 --> 00:43:42,085 Sim. 461 00:43:42,210 --> 00:43:43,336 Sim. E tu? 462 00:43:43,555 --> 00:43:44,974 Eu? Eu só... 463 00:43:45,677 --> 00:43:49,181 só estou aqui para garantir que chegas do ponto A ao ponto B, 464 00:43:49,206 --> 00:43:50,416 basicamente. 465 00:43:53,787 --> 00:43:55,539 Merda. Vamos. 466 00:44:01,889 --> 00:44:03,640 Cerquem a igreja! 467 00:44:05,096 --> 00:44:07,390 Assegurem a área! Vamos lá! 468 00:44:18,038 --> 00:44:19,497 Cubram a entrada! 469 00:44:20,997 --> 00:44:22,290 Padre? 470 00:44:23,539 --> 00:44:26,367 Nem consigo dizer o quão importante é chegares lá primeiro. 471 00:44:26,459 --> 00:44:28,179 - Não vens connosco? - Não. 472 00:44:28,439 --> 00:44:30,585 Cada um tem o seu caminho para a salvação. 473 00:44:31,069 --> 00:44:33,071 O meu é comprar-vos algum tempo. 474 00:44:34,216 --> 00:44:37,136 E o vosso é ter fé na vossa coragem. 475 00:44:38,062 --> 00:44:39,938 Agora o sítio todo está em cerco. 476 00:44:40,150 --> 00:44:42,026 O Volkov tem um tanque em cada esquina. 477 00:44:42,080 --> 00:44:43,915 Têm de passar pela velha fábrica 478 00:44:44,129 --> 00:44:45,422 e chegar à estrada oriental. 479 00:44:55,909 --> 00:44:57,827 Porra. Adoro esta parte. 480 00:44:58,013 --> 00:44:59,624 - Deus vos acompanhe. - Obrigado, padre. 481 00:44:59,649 --> 00:45:01,860 Toda a gente dentro da igreja... 482 00:45:02,677 --> 00:45:06,083 saiam imediatamente com as mãos no ar, caralho! 483 00:45:06,292 --> 00:45:07,669 Pergunto-me quem será. 484 00:45:09,001 --> 00:45:11,545 Ora bem, saiam, onde quer que estejam. 485 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Está bem. 486 00:45:13,070 --> 00:45:14,279 Obrigada. 487 00:45:15,950 --> 00:45:18,036 Mal posso esperar para ver o que vem a seguir. 488 00:45:32,699 --> 00:45:33,989 Boa noite, senhores. 489 00:45:35,916 --> 00:45:37,442 À votre santé. 490 00:45:37,521 --> 00:45:38,926 Sabemos quem é. 491 00:45:39,429 --> 00:45:41,014 Sabemos o que se passa aqui. 492 00:45:41,582 --> 00:45:43,793 Já não pode esconder-se, padre. 493 00:45:44,872 --> 00:45:46,286 Não tenho nada a esconder. 494 00:45:47,197 --> 00:45:48,317 Deus vê tudo. 495 00:45:48,592 --> 00:45:49,760 Onde estão os outros? 496 00:45:50,027 --> 00:45:51,237 Outros? 497 00:45:51,843 --> 00:45:53,719 Não há mais ninguém. Só eu. 498 00:45:58,722 --> 00:46:01,725 A única coisa que vão encontrar aqui é a obra do Senhor. 499 00:46:02,870 --> 00:46:06,676 A igreja está fechada neste momento, mas são bem-vindos a entrar 500 00:46:06,706 --> 00:46:08,903 se quiserem confessar os vossos pecados. 501 00:46:10,395 --> 00:46:11,813 Sou ateu. 502 00:46:12,095 --> 00:46:13,286 Pois claro. 503 00:46:13,333 --> 00:46:14,981 Talvez seja melhor assim. 504 00:46:15,762 --> 00:46:18,528 Porque a absolvição exige consciência moral 505 00:46:18,690 --> 00:46:20,400 e o desejo de ser melhor. 506 00:46:21,023 --> 00:46:24,056 Qualidades que claramente não possuis. 507 00:46:25,596 --> 00:46:31,408 Porque és parte da escuridão que cobre este mundo de dor. 508 00:46:32,813 --> 00:46:35,800 E não vencerás. 509 00:46:40,566 --> 00:46:43,986 Pelo que vou fazer agora, que Deus me perdoe. 510 00:46:46,376 --> 00:46:47,713 Não te mexas! 511 00:46:49,501 --> 00:46:50,695 Sai do veículo! 512 00:46:50,720 --> 00:46:54,047 Quero citar o Apocalipse 3:57. 513 00:47:18,331 --> 00:47:20,921 Não devia estar excitado. 514 00:47:21,018 --> 00:47:22,907 Estás a afogar o motor. Não o afogues. 515 00:47:23,026 --> 00:47:24,391 Não estou a afogá-lo! 516 00:47:24,539 --> 00:47:26,766 Filho da mãe! 517 00:47:27,954 --> 00:47:29,226 Um padre, porra. 518 00:47:29,656 --> 00:47:31,283 Claramente um padre do caraças! 519 00:47:33,173 --> 00:47:34,670 - Estavas a afogá-lo. - Não estava. 520 00:47:34,781 --> 00:47:35,677 Estavas sim. 521 00:47:35,702 --> 00:47:37,576 - Aperta o cinto. - Já está. 522 00:47:45,360 --> 00:47:46,381 Adoro esta música. 523 00:47:46,406 --> 00:47:48,295 Arrebentem a porra da porta! 524 00:47:52,316 --> 00:47:53,380 Agora! 525 00:47:55,141 --> 00:47:56,600 Estás a ir na direção errada! 526 00:47:57,056 --> 00:47:58,724 Porra! Porra! 527 00:48:00,569 --> 00:48:01,879 Segura-te! 528 00:48:04,347 --> 00:48:06,723 Vão atrás deles! Vão! 529 00:48:07,612 --> 00:48:09,520 Acabámos de saltar por cima de um tanque? 530 00:48:10,120 --> 00:48:11,580 Saltámos por cima de um tanque. 531 00:48:19,104 --> 00:48:20,559 Merda, é um posto de controlo. 532 00:48:21,352 --> 00:48:24,432 - Não dá para contornar. - Pois não. Vamos por cima. 533 00:48:26,046 --> 00:48:27,519 Mas que...? 534 00:48:35,923 --> 00:48:38,042 Merda, é mesmo à prova de balas. 535 00:48:44,347 --> 00:48:45,540 Disparem! 536 00:48:56,523 --> 00:48:58,143 Direita! Direita! 537 00:49:07,912 --> 00:49:09,729 - Para onde? - Aquele túnel! 538 00:49:20,365 --> 00:49:22,409 - Merda! - Anda, vai! 539 00:49:36,497 --> 00:49:37,502 Tanque! 540 00:49:45,918 --> 00:49:47,502 Quantos tanques é que este tipo tem? 541 00:49:51,665 --> 00:49:52,932 - Jake! - Merda. 542 00:50:12,780 --> 00:50:14,065 Estão em todo o lado. 543 00:50:18,190 --> 00:50:19,299 Eu trato disto. 544 00:50:33,720 --> 00:50:36,518 - À direita! À direita! - Não estou preocupado com eles. 545 00:50:38,680 --> 00:50:40,166 Estou preocupado com aquilo! 546 00:50:55,411 --> 00:50:56,972 Vira à esquerda! Esquerda, esquerda! 547 00:51:15,277 --> 00:51:16,695 - Tanque! - Eu sei. 548 00:51:20,002 --> 00:51:22,432 - Jake! - Eu sei. 549 00:51:24,903 --> 00:51:26,488 - Jake! - Eu sei! 550 00:51:34,627 --> 00:51:36,212 Maldito August! 551 00:51:37,024 --> 00:51:39,498 "Vai buscar a merda da Mona Lisa 552 00:51:39,530 --> 00:51:41,520 "em toda a sua maldita glória. 553 00:51:41,567 --> 00:51:44,280 "E torno-te o Cabrão da Apropriação Cultural!" 554 00:51:44,349 --> 00:51:45,880 Vai-te foder, August! 555 00:51:45,945 --> 00:51:47,407 Rei, o caraças! 556 00:52:05,926 --> 00:52:08,365 Que notícias trazem os nossos amigos rebeldes? 557 00:52:08,583 --> 00:52:10,919 O Jake e a Drea estão a caminho da base militar de Souilly, 558 00:52:10,944 --> 00:52:12,294 onde devem concluir a missão. 559 00:52:13,377 --> 00:52:14,897 Infelizmente, 560 00:52:15,702 --> 00:52:18,160 o padre Samson morreu a lutar pela causa. 561 00:52:20,106 --> 00:52:21,990 E que causa nobre é. 562 00:52:23,427 --> 00:52:25,521 Que descanse em paz. 563 00:52:26,466 --> 00:52:27,676 Majestade. 564 00:52:34,638 --> 00:52:36,317 Posso fazer-te uma pergunta? 565 00:52:36,342 --> 00:52:37,355 Diz. 566 00:52:37,615 --> 00:52:39,713 Que raio se passa para estarem dispostos 567 00:52:39,738 --> 00:52:41,835 a morrer para me ajudar a apanhar este quadro? 568 00:52:42,340 --> 00:52:43,478 Que te importa? 569 00:52:43,916 --> 00:52:45,988 Vais receber a tua parte de qualquer forma, certo? 570 00:52:46,094 --> 00:52:47,808 Não percebo. Quer dizer... 571 00:52:48,368 --> 00:52:49,703 É uma obra linda, 572 00:52:49,758 --> 00:52:51,378 mas isto tudo é demais. 573 00:52:52,093 --> 00:52:53,292 Bem, 574 00:52:53,542 --> 00:52:57,597 alguns gostam de quadros, outros de barcos à vela. 575 00:53:00,574 --> 00:53:02,135 August... 576 00:53:05,131 --> 00:53:06,902 Lamento muito pelo Padre Samson. 577 00:53:10,391 --> 00:53:13,035 Conhecia-o há muito, muito tempo. 578 00:53:13,619 --> 00:53:15,458 Muito antes das erupções solares. 579 00:53:17,241 --> 00:53:19,942 Fez um grande sacrifício pela causa. 580 00:53:22,463 --> 00:53:24,084 Pois, era exatamente isso que eu dizia. 581 00:53:24,447 --> 00:53:25,900 Tudo isto por um quadro? 582 00:53:26,460 --> 00:53:27,902 Não faz sentido. 583 00:53:28,190 --> 00:53:29,775 É o Volkov. 584 00:53:32,863 --> 00:53:34,573 O que é que ele tem a ver com a Mona Lisa? 585 00:53:36,436 --> 00:53:39,169 O Volkov também procura o cofre, 586 00:53:39,354 --> 00:53:42,193 e se o encontrar antes de nós, fica com tudo o que lá estiver. 587 00:53:43,683 --> 00:53:45,779 Puseram lá muito mais do que arte. 588 00:53:46,661 --> 00:53:50,255 Comida, mantimentos, armas. 589 00:53:51,832 --> 00:53:54,404 É por isso que precisamos de ti para... 590 00:53:55,028 --> 00:53:57,224 - Para vos pôr lá dentro. - Voilà. 591 00:53:57,708 --> 00:53:58,500 Certo. 592 00:54:00,426 --> 00:54:02,504 Se chegarmos antes dele, ficam com as armas, 593 00:54:02,529 --> 00:54:06,324 o August com o quadro e eu com o meu barco? 594 00:54:07,801 --> 00:54:08,855 Exatamente. 595 00:54:24,482 --> 00:54:25,822 - Jake? - Sim, diz. 596 00:54:26,490 --> 00:54:28,830 Olha, aconteça o que acontecer, 597 00:54:29,252 --> 00:54:31,158 espero que consigas o que procuras. 598 00:54:32,516 --> 00:54:33,918 Fiz-te este barco. 599 00:54:34,116 --> 00:54:35,659 Obrigado. É lindo. 600 00:54:35,715 --> 00:54:37,627 A minha avó ensinou-me a fazer origami. 601 00:54:37,666 --> 00:54:39,276 Costumávamos fazer muitos 602 00:54:39,301 --> 00:54:40,947 e deixá-los por aí para alguém encontrar. 603 00:54:41,513 --> 00:54:42,916 Também sei fazer uma bomba 604 00:54:42,941 --> 00:54:44,721 grande o suficiente para destruir um tanque. 605 00:54:47,048 --> 00:54:50,252 Bem, não é tão bonito, 606 00:54:50,771 --> 00:54:52,950 mas infelizmente é mais útil hoje em dia. 607 00:54:53,367 --> 00:54:55,020 - Pois. - Está bem. 608 00:54:55,390 --> 00:54:56,606 Vamos andando. 609 00:55:35,845 --> 00:55:37,653 Estamos a aproximar-nos da cidade, Volkov. 610 00:55:37,939 --> 00:55:39,035 Ótimo. 611 00:55:48,473 --> 00:55:50,473 SAINT-QUENTIN, FRANÇA 612 00:56:01,145 --> 00:56:02,942 O que aconteceu ao teu ombro? 613 00:56:04,754 --> 00:56:06,280 Fomos apanhados em desvantagem, senhor. 614 00:56:07,100 --> 00:56:08,763 Em menor número e mal armados. 615 00:56:09,103 --> 00:56:10,428 Por um velho padre? 616 00:56:11,932 --> 00:56:13,147 Um padre, pois sim. 617 00:56:16,870 --> 00:56:18,497 Havia outros, senhor. 618 00:56:19,405 --> 00:56:20,468 Quantos? 619 00:56:22,675 --> 00:56:23,728 Dois. 620 00:56:24,281 --> 00:56:26,161 Mas tinham uma grande carrinha. 621 00:56:26,540 --> 00:56:28,542 Uma carrinha voadora, caralho. 622 00:56:29,194 --> 00:56:32,520 E tu só tinhas um tanque e vinte homens. 623 00:56:32,545 --> 00:56:34,038 Apanharam-nos de surpresa, senhor. 624 00:56:34,360 --> 00:56:36,028 Surgiram do nada. 625 00:56:36,225 --> 00:56:38,497 Um brutamontes e uma rapariga... 626 00:56:39,593 --> 00:56:43,395 numa carrinha a caminho de leste. 627 00:56:49,832 --> 00:56:51,032 Mais alguma coisa? 628 00:56:54,148 --> 00:56:55,399 Apanhámos o padre. 629 00:56:56,300 --> 00:56:58,813 Senhor, ainda posso ser útil. 630 00:56:58,883 --> 00:57:00,440 Não precisa de me matar. 631 00:57:02,119 --> 00:57:03,677 Não vou matar-te. 632 00:57:06,087 --> 00:57:07,450 Não... 633 00:57:10,431 --> 00:57:12,607 Tenho todos os informadores de olhos bem abertos. 634 00:57:13,967 --> 00:57:15,576 Vamos encontrá-los em breve. 635 00:57:15,601 --> 00:57:16,622 Eu sei. 636 00:57:17,708 --> 00:57:18,943 Eu sei. 637 00:57:33,638 --> 00:57:35,638 SOUILLY, FRANÇA 638 00:58:01,996 --> 00:58:03,146 "Sou-willy." 639 00:58:03,171 --> 00:58:04,458 Souilly. 640 00:58:06,154 --> 00:58:08,583 Se há um cofre nesta base, está num destes edifícios. 641 00:58:08,638 --> 00:58:10,575 Raios partam... 642 00:58:11,663 --> 00:58:12,914 Estás bem? 643 00:58:13,121 --> 00:58:15,497 Não, não estou nada bem. Isto é território dos Wraiths. 644 00:58:15,753 --> 00:58:17,505 Este lugar dá-me arrepios. 645 00:58:17,557 --> 00:58:18,982 Que raio é um Wraith? 646 00:58:19,712 --> 00:58:20,922 Antes das erupções, 647 00:58:20,947 --> 00:58:23,232 eram reclusos de uma prisão de alta segurança. 648 00:58:23,257 --> 00:58:24,935 São canibais, percebeste? 649 00:58:25,602 --> 00:58:28,044 Esses tipos. Comem o que matam. 650 00:58:28,519 --> 00:58:30,990 Então, vamos entrar e sair o mais rápido possível. 651 00:58:37,546 --> 00:58:39,061 Bem, alguém sabe que estamos aqui. 652 00:58:39,290 --> 00:58:41,085 Pois. Anda. 653 00:59:00,334 --> 00:59:01,607 Espera um segundo. 654 00:59:33,127 --> 00:59:35,291 Merde! Chegámos tarde demais. 655 00:59:47,577 --> 00:59:49,647 Esta porta não foi arrombada há pouco. 656 00:59:52,359 --> 00:59:54,402 Sem buracos de bala, sem danos. 657 00:59:55,191 --> 00:59:57,193 Não parece que tenham tentado defender-se. 658 00:59:58,507 --> 01:00:00,409 O mais provável é que tenham tirado tudo daqui 659 01:00:00,464 --> 01:00:02,065 e levado para um local mais seguro. 660 01:00:02,693 --> 01:00:03,944 Onde arranjaste esse mapa? 661 01:00:04,064 --> 01:00:06,221 No apartamento do comandante da base em Paris. 662 01:00:06,304 --> 01:00:07,973 General Stéphane Matteau. 663 01:00:08,118 --> 01:00:09,620 Vamos dar uma vista de olhos. 664 01:00:36,208 --> 01:00:37,928 Parece que tentaram resistir aqui. 665 01:00:54,686 --> 01:00:57,623 Stéphane Matteau. É ele. 666 01:01:11,494 --> 01:01:14,107 Bem, se evacuaram, o comandante teria deixado registos disso. 667 01:01:14,279 --> 01:01:15,446 Sim. 668 01:01:15,936 --> 01:01:17,373 Encontra-o. 669 01:01:57,126 --> 01:01:58,127 Voilà. 670 01:02:06,578 --> 01:02:07,912 Isto está em francês. 671 01:02:07,981 --> 01:02:09,190 Pois, pois. 672 01:02:11,501 --> 01:02:12,602 Certo. 673 01:02:12,705 --> 01:02:14,617 "Confrontos, canal de água rebentado, 674 01:02:14,642 --> 01:02:15,914 "dois e meio desaparecidos, 675 01:02:15,939 --> 01:02:18,633 "os batedores relatam que os Wraiths estão a reunir-se, 676 01:02:18,678 --> 01:02:20,141 "fogo na linha da serra. 677 01:02:20,166 --> 01:02:21,211 "Eles estão a vir. 678 01:02:21,236 --> 01:02:23,812 "Evacuar todos os valores 679 01:02:23,837 --> 01:02:27,602 "para 48 graus por 58." 680 01:02:27,698 --> 01:02:30,578 Quarenta e oito por cinquenta... 681 01:02:31,281 --> 01:02:34,015 Voilà. Aqui mesmo. 682 01:02:34,200 --> 01:02:35,326 Nem pensar. 683 01:02:35,708 --> 01:02:37,906 - O que foi? - É demasiado conveniente. 684 01:02:38,008 --> 01:02:40,286 Ele nunca deixaria isto aqui para qualquer um encontrar. 685 01:02:40,311 --> 01:02:42,184 - É uma distração. - Achas? 686 01:02:42,259 --> 01:02:45,029 Sim. Ele teria codificado isto, de certeza. 687 01:02:45,518 --> 01:02:47,021 Merde. E agora o que fazemos? 688 01:02:49,640 --> 01:02:51,141 Anda, despacha-te. 689 01:03:09,220 --> 01:03:10,888 Sim, é uma cifra. 690 01:03:11,103 --> 01:03:13,814 Lê-me as letras correspondentes, 691 01:03:15,010 --> 01:03:17,172 - por ordem, começa pelas duas últimas. - Pronto? 692 01:03:17,266 --> 01:03:21,969 48, 34, 58, 05, 57, 35. 693 01:03:24,964 --> 01:03:25,965 "IMSERH." 694 01:03:26,293 --> 01:03:27,844 - Isso quer dizer alguma coisa? - Nada. 695 01:03:30,775 --> 01:03:32,485 Os Wraiths. Estão aqui. 696 01:03:38,464 --> 01:03:40,383 Anda. Temos de nos despachar. 697 01:03:40,825 --> 01:03:42,494 Dá-me só um minuto. 698 01:03:43,409 --> 01:03:45,035 Temos de ir! 699 01:03:47,515 --> 01:03:49,024 "SIMSERHOF." 700 01:03:49,287 --> 01:03:50,663 Ouvrage du Simserhof. 701 01:03:50,820 --> 01:03:52,610 É um forte na Linha Maginot. 702 01:03:54,160 --> 01:03:56,837 Deve ficar algures... Voilà. 703 01:03:56,993 --> 01:03:58,892 Simserhof. Vamos! 704 01:04:04,272 --> 01:04:05,481 Jake! 705 01:04:05,598 --> 01:04:07,600 Estou a falar a sério, temos de ir. 706 01:04:48,648 --> 01:04:50,133 Moulin 2, daqui Moulin 1. 707 01:04:50,211 --> 01:04:52,213 Moulin 2, recebes? 708 01:04:53,179 --> 01:04:54,805 Daqui Moulin 2. 709 01:04:55,846 --> 01:04:58,933 A localização da Joconde é o Ouvrage du Simserhof. 710 01:04:59,100 --> 01:05:00,226 Repito. 711 01:05:00,259 --> 01:05:04,263 A localização da Joconde é o Ouvrage du Simserhof. 712 01:05:05,162 --> 01:05:06,288 Recebido, Moulin 1. 713 01:05:06,400 --> 01:05:08,891 Podemos ter uma equipa em Simserhof às 14h00. 714 01:05:08,918 --> 01:05:12,461 Repito. Podemos ter uma equipa em Simserhof às 14h00. 715 01:05:14,352 --> 01:05:17,054 Recebido, Moulin 2. Moulin 1, termina. 716 01:05:18,220 --> 01:05:19,263 Voilà. 717 01:05:47,432 --> 01:05:49,517 Vamos! Vamos! 718 01:05:50,891 --> 01:05:52,351 Limpa o perímetro! 719 01:05:55,529 --> 01:05:56,655 Mexam-se! 720 01:06:23,335 --> 01:06:25,413 Uma carrinha voadora, pois sim! 721 01:06:42,969 --> 01:06:44,137 Volkov, veja. 722 01:06:48,925 --> 01:06:51,845 Quarenta e oito, cinquenta e oito... 723 01:06:55,495 --> 01:06:58,765 Vamos para a Base Aérea de Nancy. 724 01:07:03,745 --> 01:07:05,330 Não, não vamos. 725 01:07:08,380 --> 01:07:10,507 Vamos para o Simserhof. 726 01:07:11,193 --> 01:07:14,113 E vamos conhecer uma senhora muito especial. 727 01:07:15,293 --> 01:07:17,405 Diz ao maquinista que vamos pela rota da ponte. 728 01:07:17,430 --> 01:07:18,431 Entendido. 729 01:07:19,894 --> 01:07:21,646 Bem, acho que ele quer a recompensa. 730 01:07:21,865 --> 01:07:23,179 Mil balas. 731 01:07:23,275 --> 01:07:25,444 Quantas achas que ele merece? 732 01:07:25,580 --> 01:07:27,562 - Três. - Concordo. 733 01:08:50,222 --> 01:08:52,112 SIMSERHOF, FRANÇA 734 01:09:16,320 --> 01:09:19,448 Sem teclado, sem interface, sem scanner biométrico. 735 01:09:19,686 --> 01:09:20,979 Sem maçaneta. 736 01:09:22,496 --> 01:09:24,122 Há uma câmara ali. 737 01:09:25,030 --> 01:09:26,323 E outra ali. 738 01:09:28,078 --> 01:09:30,124 Tiveram de alimentar isto com energia de alguma forma. 739 01:09:33,653 --> 01:09:34,737 Olha. 740 01:10:00,669 --> 01:10:02,117 Algo ainda está ligado. 741 01:10:02,914 --> 01:10:04,291 Sim. 742 01:10:07,632 --> 01:10:09,050 Talvez não. 743 01:10:26,739 --> 01:10:28,070 Isto está a funcionar. 744 01:10:40,210 --> 01:10:42,379 Deve estar a receber energia dos painéis solares. 745 01:10:47,404 --> 01:10:49,320 - Alguma coisa? - Sim. 746 01:10:50,290 --> 01:10:54,328 Esse zumbido faz parte do sistema de filtragem de ar do cofre. 747 01:10:56,063 --> 01:10:58,065 Certo, é por aqui que entramos. 748 01:10:58,098 --> 01:11:01,393 Moulin 1, o Volkov está a caminho de vocês. 749 01:11:01,449 --> 01:11:04,883 A 80 quilómetros. Repito, a 80 quilómetros. 750 01:11:05,036 --> 01:11:06,329 Moulin 1. Recebido. 751 01:11:06,790 --> 01:11:07,824 Estão perto. 752 01:11:07,849 --> 01:11:10,058 Estas escadas devem levar-me até ao poço de ventilação. 753 01:11:10,083 --> 01:11:12,840 Se eu conseguir entrar aqui, descer por este eixo 754 01:11:12,865 --> 01:11:14,519 e seguir por este conduto de ar, 755 01:11:14,568 --> 01:11:17,668 isso deve levar-me diretamente ao cofre. 756 01:11:18,904 --> 01:11:19,988 Está bem. 757 01:11:20,013 --> 01:11:22,566 Se a ventoinha estiver operacional, vamos ter de a desligar. 758 01:11:23,184 --> 01:11:24,602 E depois? 759 01:11:26,049 --> 01:11:27,316 Logo se vê. 760 01:11:27,956 --> 01:11:29,448 Vamos a isso. 761 01:11:33,692 --> 01:11:36,278 Lembras-te daquela estrada de serviço que vimos? 762 01:11:36,688 --> 01:11:38,785 Aposto que leva aos painéis solares. 763 01:11:40,063 --> 01:11:41,148 Vou destruí-los. 764 01:11:41,218 --> 01:11:42,738 Certo, mãos à obra. 765 01:12:52,039 --> 01:12:53,359 Isto vai ter de servir. 766 01:14:26,466 --> 01:14:28,510 Isto é uma má ideia... 767 01:14:58,883 --> 01:15:00,141 Merda. 768 01:15:10,457 --> 01:15:11,778 Merda... 769 01:15:17,034 --> 01:15:18,153 Merde! 770 01:15:23,188 --> 01:15:24,564 Merda. 771 01:16:11,004 --> 01:16:12,177 Merda. 772 01:16:12,621 --> 01:16:13,771 Está inundado. 773 01:16:29,989 --> 01:16:32,310 Vai-te foder, August. Eu sabia que isto era uma má ideia. 774 01:16:34,300 --> 01:16:37,341 Ministro das Apropriações Culturais, que grande treta. 775 01:18:30,731 --> 01:18:31,732 Jake? 776 01:18:32,533 --> 01:18:33,403 Jake! 777 01:19:07,166 --> 01:19:08,668 Porra, eu sabia. 778 01:19:11,018 --> 01:19:12,019 Jake! 779 01:19:20,112 --> 01:19:21,113 Jake! 780 01:19:22,044 --> 01:19:23,628 Estás bem? Jake! 781 01:19:26,008 --> 01:19:27,581 Isto é o que chamas ajudar pessoas? 782 01:19:30,100 --> 01:19:31,581 Queria ter-te contado, 783 01:19:31,855 --> 01:19:33,932 mas o August disse que não ajudarias se soubesses. 784 01:19:34,415 --> 01:19:35,874 Tens toda a razão. 785 01:19:37,497 --> 01:19:40,292 Os EUA fizeram duas bombas atómicas para lançar sobre o Japão, 786 01:19:40,863 --> 01:19:42,156 Fat Man e Little Boy. 787 01:19:42,181 --> 01:19:43,599 Mas havia uma terceira, 788 01:19:44,199 --> 01:19:46,135 reservada para Moscovo, 789 01:19:46,572 --> 01:19:49,573 caso o Exército Vermelho não parasse na Manchúria. 790 01:19:50,434 --> 01:19:51,471 A Mona Lisa. 791 01:19:51,513 --> 01:19:53,745 Essa bomba foi feita para viajar longas distâncias, 792 01:19:53,770 --> 01:19:55,815 por isso tinha um sistema de segurança. 793 01:19:56,306 --> 01:19:58,924 Sem este tampão inserido, a bomba não pode ser detonada. 794 01:19:58,949 --> 01:20:00,909 Então o August fica com a bomba e tu com o resto? 795 01:20:00,934 --> 01:20:03,061 O August não quer usar a bomba. 796 01:20:03,284 --> 01:20:05,029 Só quer mantê-la fora do alcance do Volkov. 797 01:20:05,054 --> 01:20:06,764 E acreditas nele? 798 01:20:07,512 --> 01:20:08,798 Que escolha tenho? 799 01:20:08,970 --> 01:20:10,487 Tinhas uma escolha. 800 01:20:10,512 --> 01:20:13,362 - Podias ter-me mantido fora disto. - Mas acabariam por encontrá-la. 801 01:20:13,652 --> 01:20:15,112 E tu sabes disso, Jake. 802 01:20:15,430 --> 01:20:18,463 Confio no August só um bocadinho mais do que confio no Volkov. 803 01:20:18,722 --> 01:20:21,100 São ambos parte da mesma hipocrisia. 804 01:20:22,591 --> 01:20:23,883 Confiei em ti, Drea. 805 01:20:25,602 --> 01:20:26,603 Olha... 806 01:20:26,981 --> 01:20:29,409 Pode ser tarde demais para mim e para a vida que queria. 807 01:20:30,778 --> 01:20:33,072 Mas talvez, só talvez... 808 01:20:33,966 --> 01:20:35,331 ao travar o Volkov, 809 01:20:36,170 --> 01:20:38,174 alguém possa ter essa hipótese. 810 01:20:38,857 --> 01:20:41,485 E quantos têm de morrer enquanto tentas travá-lo? 811 01:20:45,324 --> 01:20:46,451 Jake, espera! 812 01:20:47,034 --> 01:20:50,121 Anda lá, fica e luta connosco. 813 01:20:51,439 --> 01:20:53,275 Não percebes que os Volkovs deste mundo, 814 01:20:53,300 --> 01:20:56,470 eles vencem quando as pessoas boas não fazem nada? 815 01:20:56,755 --> 01:20:58,256 Eles vencem na mesma. 816 01:20:59,961 --> 01:21:02,172 Jake! Jake! 817 01:21:03,450 --> 01:21:04,451 Jake! 818 01:22:07,186 --> 01:22:09,605 Certo, olha para isto. 819 01:22:09,745 --> 01:22:11,731 Esta estrada leva a Calais. 820 01:22:12,110 --> 01:22:13,570 O August tem uma equipa lá. 821 01:22:13,624 --> 01:22:16,707 Estarão à espera para transportar a Mona Lisa pelo canal. 822 01:22:17,179 --> 01:22:18,472 Percebeste? 823 01:22:18,613 --> 01:22:19,684 Agora isto... 824 01:22:20,091 --> 01:22:21,535 Guarda-o muito bem. 825 01:22:24,051 --> 01:22:25,219 Boa sorte, pessoal. 826 01:22:32,841 --> 01:22:34,509 Não é a tua luta, Jake. 827 01:22:36,143 --> 01:22:37,520 Não é a tua luta. 828 01:22:58,149 --> 01:23:00,492 Volkov! Volkov! 829 01:23:59,610 --> 01:24:01,195 E ali está ela. 830 01:24:10,532 --> 01:24:12,910 General, o tampão de segurança. 831 01:24:20,868 --> 01:24:22,286 Engraçado, não é? 832 01:24:23,399 --> 01:24:26,711 Trancaram-nos em jaulas como escória do mundo, 833 01:24:26,736 --> 01:24:28,822 condenados a nunca mais ver a luz. 834 01:24:29,932 --> 01:24:31,851 Mas depois a luz libertou-nos. 835 01:24:32,648 --> 01:24:35,415 E agora governamos o mundo deles. 836 01:24:36,752 --> 01:24:38,509 Marchamos para Calais. 837 01:24:38,710 --> 01:24:40,545 Pegamos no resto depois. Vamos! 838 01:24:49,762 --> 01:24:50,972 Avançar! 839 01:25:53,315 --> 01:25:54,566 Drea? 840 01:25:58,374 --> 01:25:59,417 Drea! 841 01:26:07,393 --> 01:26:08,567 Drea... 842 01:26:11,064 --> 01:26:13,191 - Estás a ouvir-me? - Sim. 843 01:26:14,642 --> 01:26:16,158 Pois, tinhas razão. 844 01:26:16,215 --> 01:26:17,564 Foi tudo em vão. 845 01:26:18,584 --> 01:26:20,169 Não devias ter voltado. 846 01:26:22,414 --> 01:26:24,337 Desculpa ter-te mentido. 847 01:26:25,147 --> 01:26:26,773 Desculpa ter-te arrastado para isto. 848 01:26:27,044 --> 01:26:28,545 Não me arrastaste para nada. 849 01:26:29,973 --> 01:26:31,224 Tu tiraste-me de lá. 850 01:26:31,843 --> 01:26:33,579 Mas temos de recuperar aquela bomba. 851 01:26:34,145 --> 01:26:35,855 É tarde demais, Jake. 852 01:26:36,673 --> 01:26:37,954 Disseste que sabias fazer uma bomba 853 01:26:37,979 --> 01:26:39,759 grande o suficiente para destruir um tanque, certo? 854 01:26:39,925 --> 01:26:42,469 - E um comboio? - Jake... 855 01:26:42,835 --> 01:26:46,000 O comboio está a caminho da cidade. Para lá chegar, tem de atravessar a ponte. 856 01:26:46,308 --> 01:26:48,265 Tudo o que tenho de fazer é recuperar o tampão 857 01:26:48,461 --> 01:26:51,163 e garantir que o comboio não pára. Tu só tens de destruir a ponte. 858 01:26:51,654 --> 01:26:52,697 Só isso? 859 01:26:54,188 --> 01:26:55,356 Olha... 860 01:26:55,497 --> 01:26:56,623 Conseguimos fazer isto. 861 01:26:57,663 --> 01:26:59,748 Mas se é para o fazer, tem de ser agora. 862 01:27:00,673 --> 01:27:02,497 - Está bem, pronta? - Sim. 863 01:27:02,522 --> 01:27:03,898 Vamos. Anda. 864 01:27:03,923 --> 01:27:05,591 Consegues andar? 865 01:27:06,505 --> 01:27:08,382 - Sim. - Certo. 866 01:27:10,500 --> 01:27:12,919 Liga o motor. Já volto. 867 01:27:12,998 --> 01:27:14,458 Está bem. 868 01:27:46,120 --> 01:27:47,503 Vamos! 869 01:27:51,219 --> 01:27:52,953 O que estavas a fazer lá atrás? 870 01:28:29,392 --> 01:28:30,986 Porque é que estamos a ir tão devagar? 871 01:28:31,024 --> 01:28:33,557 Está escuro e com pouca visibilidade. Tenho de ir devagar. 872 01:28:33,642 --> 01:28:36,650 Quando estivermos na reta depois da ponte, vou poder acelerar. 873 01:28:36,727 --> 01:28:38,096 Ele não vai gostar disso. 874 01:28:38,121 --> 01:28:39,855 Estou a fazer o melhor que posso! 875 01:28:40,353 --> 01:28:41,415 Idiota. 876 01:28:46,044 --> 01:28:48,266 Vamos ter uma pequena janela de oportunidade. 877 01:28:49,040 --> 01:28:49,970 Eu sei. 878 01:28:50,374 --> 01:28:52,414 - Temos de chegar à frente deles. - Sim. 879 01:28:56,528 --> 01:28:57,529 Aí está. 880 01:29:11,323 --> 01:29:13,041 - Vira à direita na bifurcação. - Está bem. 881 01:29:13,196 --> 01:29:14,322 Apaga as luzes. 882 01:29:31,022 --> 01:29:32,023 Então? 883 01:29:32,607 --> 01:29:34,725 Há preocupação com a visibilidade. 884 01:29:34,838 --> 01:29:37,920 Não me lembro de ter dado ordem para se preocuparem. 885 01:29:37,945 --> 01:29:39,147 Não deu. 886 01:29:39,253 --> 01:29:41,975 Mas o maquinista garante que está a fazer o melhor possível. 887 01:29:42,108 --> 01:29:43,735 O melhor dele? 888 01:29:44,397 --> 01:29:46,066 Acho que ele se subestima. 889 01:29:46,180 --> 01:29:47,181 Acho que tens razão. 890 01:29:47,220 --> 01:29:50,473 Acho que só precisa de uma ajudinha para atingir o seu potencial. 891 01:29:51,599 --> 01:29:52,998 Tal como tu. 892 01:29:54,204 --> 01:29:55,205 Xeque-mate. 893 01:29:56,946 --> 01:29:58,077 Outra vez. 894 01:30:17,358 --> 01:30:20,527 Vou devagar porque transportamos uma bomba ató... 895 01:30:21,944 --> 01:30:23,928 Esse é o teu potencial máximo. 896 01:30:26,580 --> 01:30:28,165 Deixa-me na passagem elevada. 897 01:30:33,621 --> 01:30:35,206 Chega àquela ponte. 898 01:30:59,595 --> 01:31:00,494 Então? 899 01:31:00,519 --> 01:31:03,522 Algumas pessoas só precisam de um empurrãozinho. 900 01:32:58,237 --> 01:32:59,933 É isso que procuras? 901 01:33:00,434 --> 01:33:03,057 Ali está ela e ela não vai a lado nenhum... 902 01:33:34,453 --> 01:33:38,031 A Mona Lisa é minha! 903 01:34:11,145 --> 01:34:15,013 A Mona Lisa está fora do teu alcance. 904 01:34:16,067 --> 01:34:17,286 Não vim pela bomba. 905 01:34:17,311 --> 01:34:18,594 Então o que és tu? 906 01:34:18,727 --> 01:34:20,298 O assassino do August? 907 01:34:20,629 --> 01:34:21,785 Não. 908 01:34:21,919 --> 01:34:23,074 Sou a distração. 909 01:34:34,859 --> 01:34:36,152 Bela barba. 910 01:34:45,280 --> 01:34:46,739 Merda! 911 01:34:59,962 --> 01:35:01,211 Xeque-mate. 912 01:35:10,742 --> 01:35:11,868 Jake? 913 01:35:14,720 --> 01:35:16,013 Jake? 914 01:35:33,389 --> 01:35:34,765 Jake! 915 01:35:41,552 --> 01:35:42,494 Jake! 916 01:35:44,385 --> 01:35:45,713 O que se passa? 917 01:35:45,738 --> 01:35:47,479 - Estás bem? - Sim, estou bem. 918 01:35:47,966 --> 01:35:49,682 - E tu, estás bem? - Estou. 919 01:35:50,367 --> 01:35:51,729 Adivinha? 920 01:35:51,838 --> 01:35:53,073 O quê? 921 01:35:54,839 --> 01:35:56,761 - Consegui isto. - Jake! 922 01:36:15,400 --> 01:36:16,446 Jesus, Jake. 923 01:36:16,520 --> 01:36:19,985 Pareces ter sido mastigado, digerido e cagado pela máquina de guerra. 924 01:36:20,109 --> 01:36:21,527 Sim, soa certo. 925 01:36:22,794 --> 01:36:25,423 E a tua maldita Mona Lisa está no fundo de uma ravina. 926 01:36:26,278 --> 01:36:27,595 Não sei em que estado está, 927 01:36:27,620 --> 01:36:29,139 mas não pode ser detonada sem isto. 928 01:36:29,173 --> 01:36:29,899 Porra. 929 01:36:29,923 --> 01:36:33,384 Tenho de arranjar um novo Cabrão da Apropriação Cultural. 930 01:36:33,580 --> 01:36:34,728 Ou não. 931 01:36:34,866 --> 01:36:35,934 Podias simplesmente... 932 01:36:36,230 --> 01:36:37,494 Deixá-la descansar em paz. 933 01:36:37,637 --> 01:36:38,753 Não, Jake. 934 01:36:38,778 --> 01:36:40,363 Não és ingénuo ao ponto de acreditar 935 01:36:40,435 --> 01:36:42,472 que já não há mais Volkovs no mundo. 936 01:36:43,468 --> 01:36:44,469 Não. 937 01:36:44,929 --> 01:36:46,551 Só espero que tu não sejas um deles. 938 01:36:50,135 --> 01:36:52,721 Bem, acho que é altura de ires navegar, Jake. 939 01:37:00,399 --> 01:37:02,150 Aproveita o teu barquinho. 940 01:37:03,394 --> 01:37:05,604 Tenho um reino para construir e governar. 941 01:40:59,355 --> 01:41:00,355 Legendas: Nisbgui64229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.