Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,413 --> 00:00:35,744
Antes do mundo acabar,
2
00:00:35,769 --> 00:00:37,769
eu conseguia encontrar
qualquer coisa ou pessoa,
3
00:00:37,931 --> 00:00:39,267
em qualquer lugar.
4
00:00:40,099 --> 00:00:41,361
Não me quero gabar,
5
00:00:41,386 --> 00:00:43,941
mas alguns chamavam-me o maior
caçador de tesouros do mundo.
6
00:00:44,170 --> 00:00:46,220
Não havia nada que eu
não conseguisse encontrar.
7
00:00:46,883 --> 00:00:48,883
Passava a maior parte do meu
tempo debaixo de água.
8
00:00:49,599 --> 00:00:52,423
A encontrar coisas que tinham
estado perdidas durante séculos.
9
00:00:53,696 --> 00:00:55,266
O meu trabalho era solitário.
10
00:00:55,489 --> 00:00:58,127
Pesquisar e depois
lançar-me nas minhas missões.
11
00:00:58,944 --> 00:01:00,494
Mas gostava disso assim.
12
00:01:01,022 --> 00:01:04,157
Controlava o meu próprio destino
sem ninguém a quem prestar contas.
13
00:01:04,712 --> 00:01:06,402
Mas tudo isso mudou...
14
00:01:07,150 --> 00:01:08,806
quando a erupção solar aconteceu.
15
00:01:11,293 --> 00:01:14,845
O mundo foi mergulhado
na escuridão e no caos.
16
00:01:15,696 --> 00:01:18,400
Toda a eletrónica
moderna ficou frita.
17
00:01:19,008 --> 00:01:20,861
A maioria das coisas deixou de funcionar.
18
00:01:22,467 --> 00:01:25,369
As pessoas pensaram que os governos iam
assumir o controlo e resolver as coisas.
19
00:01:26,198 --> 00:01:27,658
Desejos em vão.
20
00:01:28,752 --> 00:01:31,902
Senhores da guerra tomaram
o controlo dos governos locais...
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,030
e governam grandes partes da Europa.
22
00:01:37,049 --> 00:01:39,049
6 ANOS DEPOIS
23
00:01:39,957 --> 00:01:42,338
Achavam que tudo ia correr bem.
24
00:01:43,350 --> 00:01:45,400
Eu sabia melhor, claro.
25
00:01:47,385 --> 00:01:49,737
Cidades a definhar
transformaram-se em cemitérios.
26
00:01:50,120 --> 00:01:51,534
O dinheiro tornou-se inútil.
27
00:01:51,679 --> 00:01:53,815
Medicamentos e combustível,
não havia por onde se ver.
28
00:01:53,910 --> 00:01:55,650
E as doenças alastraram.
29
00:01:57,158 --> 00:01:59,427
Acho que estava mais
preparado para isto.
30
00:02:00,142 --> 00:02:02,132
Eu era um sobrevivente.
31
00:02:02,665 --> 00:02:04,737
E depressa voltei a fazer
o que sempre fiz.
32
00:02:04,985 --> 00:02:06,595
Encontrar coisas.
33
00:02:07,911 --> 00:02:11,495
Excepto que agora, o mundo era
um lugar muito mais perigoso.
34
00:02:17,376 --> 00:02:19,376
LONDRES, INGLATERRA
35
00:05:11,222 --> 00:05:12,660
Demasiado fácil.
36
00:05:54,335 --> 00:05:55,755
O...
37
00:05:56,175 --> 00:05:57,196
G...
38
00:05:57,291 --> 00:05:58,359
I...
39
00:05:58,941 --> 00:06:00,341
E...
40
00:06:01,293 --> 00:06:02,733
A...
41
00:06:03,770 --> 00:06:05,660
A... G...
42
00:06:17,023 --> 00:06:18,273
A...
43
00:06:22,203 --> 00:06:23,382
G...
44
00:06:27,024 --> 00:06:30,538
A, G, O, D...
45
00:06:37,167 --> 00:06:40,556
A... D... G... I...
46
00:06:41,226 --> 00:06:42,610
O...
47
00:07:04,353 --> 00:07:05,845
Adágio.
48
00:07:36,597 --> 00:07:37,767
Lindo.
49
00:07:57,563 --> 00:07:58,734
Está bem.
50
00:08:00,273 --> 00:08:02,031
Muito bem, os homens
de azul estão de volta.
51
00:08:02,195 --> 00:08:03,820
Olá, amigo.
52
00:08:03,913 --> 00:08:05,695
O que é que estás a
fazer aqui em cima?
53
00:08:05,749 --> 00:08:07,156
Espera um bocado...
54
00:08:08,197 --> 00:08:10,056
Vocês não são polícias a sério, pois não?
55
00:08:14,210 --> 00:08:15,299
Que se passa?
56
00:08:16,550 --> 00:08:18,258
O que tens na mala?
57
00:08:18,666 --> 00:08:20,956
Não sei, um violino ou um violoncelo.
58
00:08:20,981 --> 00:08:22,044
Não sei bem a diferença.
59
00:08:22,069 --> 00:08:24,153
- Tocas?
- Dá cá.
60
00:08:24,525 --> 00:08:26,075
Não, não queres isto.
61
00:08:28,334 --> 00:08:30,164
Mas eu dou-te o
que está aqui dentro.
62
00:08:32,561 --> 00:08:34,567
Lava a boca com chumbinho.
63
00:08:35,878 --> 00:08:38,678
Não vais conseguir
apanhar-nos a todos.
64
00:08:39,304 --> 00:08:40,854
Não, isso é verdade.
65
00:08:41,234 --> 00:08:42,676
Só a ti.
66
00:08:43,724 --> 00:08:45,069
E a ti.
67
00:08:45,335 --> 00:08:46,367
E a ti.
68
00:08:47,087 --> 00:08:48,737
Provavelmente vou apanhar-te.
69
00:08:49,652 --> 00:08:51,622
E definitivamente... tu.
70
00:08:53,371 --> 00:08:54,677
Agarrem-no, rapazes.
71
00:09:10,269 --> 00:09:12,391
Raios.
72
00:09:33,323 --> 00:09:34,573
Carga moldada.
73
00:10:36,201 --> 00:10:38,718
Porque é que tenho de vir até aqui?
74
00:10:40,609 --> 00:10:42,556
- Então?
- Conseguisate?
75
00:10:42,581 --> 00:10:44,531
Sim, exatamente onde disseste.
76
00:10:44,960 --> 00:10:47,956
Enviei vários gajos mas
vieram todos de mãos a abanar.
77
00:10:48,466 --> 00:10:50,218
Alguns nem regressaram.
78
00:10:50,854 --> 00:10:54,465
Stradivarius, período Bresciano,
1690 a 1700.
79
00:10:55,953 --> 00:10:56,953
Lindo.
80
00:10:59,837 --> 00:11:02,237
O rei Augusto tem outro trabalho para ti.
81
00:11:03,274 --> 00:11:04,790
Ele é rei agora?
82
00:11:04,844 --> 00:11:07,726
A monarquia é o caminho mais
estável para restaurar a normalidade.
83
00:11:08,404 --> 00:11:09,610
Ele quer ver-te.
84
00:11:09,756 --> 00:11:12,978
Quase morri a ir buscar isso
para Sua Alteza, por isso...
85
00:11:13,003 --> 00:11:13,864
Não, obrigado.
86
00:11:13,889 --> 00:11:16,790
- Vou para casa, trabalhar no barco.
- Ele está disposto a compensar-te.
87
00:11:17,321 --> 00:11:18,397
Generosamente.
88
00:11:18,799 --> 00:11:20,829
O suficiente para o barco dos teus sonhos.
89
00:11:22,174 --> 00:11:23,403
Onde é o trabalho?
90
00:11:24,983 --> 00:11:27,650
- Do outro lado do Canal.
- Foi bom fazer negócio convosco.
91
00:11:27,729 --> 00:11:29,459
Pensa nisto, Jake.
92
00:11:30,304 --> 00:11:31,894
Pode ser um novo começo.
93
00:11:32,130 --> 00:11:34,943
Se quiser um novo começo, não tenho
de dar um tiro na cabeça para isso.
94
00:11:34,968 --> 00:11:36,302
Levamos-te lá em segurança.
95
00:11:36,405 --> 00:11:40,891
Lá só há doença,
senhores da guerra e EDM...
96
00:11:41,329 --> 00:11:43,159
Não, obrigado. Mas foi bom ver-te.
97
00:11:44,929 --> 00:11:46,951
- Jake!
- Estás incrível.
98
00:11:47,459 --> 00:11:49,009
E adoro o fato.
99
00:12:00,448 --> 00:12:01,998
Recusou.
100
00:12:02,962 --> 00:12:05,212
Prefere trabalhar no barco.
101
00:12:08,102 --> 00:12:09,471
Acreditas?
102
00:12:12,393 --> 00:12:14,243
É uma tragédia, porra.
103
00:12:15,687 --> 00:12:17,317
É melhor oferecer ao
Jake uma proposta...
104
00:12:17,729 --> 00:12:20,067
Que ele não possa recusar.
105
00:13:34,624 --> 00:13:35,693
Então, amigo?
106
00:13:43,271 --> 00:13:44,747
Aí estás tu.
107
00:13:45,651 --> 00:13:47,058
Sim...
108
00:13:47,654 --> 00:13:48,823
Trouxe-te...
109
00:13:48,848 --> 00:13:50,977
Teriyaki de manga, o teu favorito.
110
00:13:52,637 --> 00:13:53,873
Sim.
111
00:13:54,113 --> 00:13:55,113
Bom rapaz.
112
00:13:55,353 --> 00:13:56,414
Bom rapaz.
113
00:13:57,299 --> 00:13:58,757
Que te parece, rapaz?
114
00:13:59,042 --> 00:14:00,167
Sim.
115
00:14:01,660 --> 00:14:02,794
Certo...
116
00:14:06,588 --> 00:14:08,519
O óleo perfeito.
117
00:14:08,544 --> 00:14:09,544
Sim.
118
00:15:50,925 --> 00:15:52,158
Não dispares!
119
00:15:52,387 --> 00:15:53,714
O que estás a fazer aqui?
120
00:15:54,292 --> 00:15:55,842
O rei enviou-me.
121
00:15:57,119 --> 00:15:58,908
Se é sobre o trabalho,
diz-lhe que não o quero.
122
00:15:58,933 --> 00:16:00,167
Diz-lhe tu.
123
00:16:00,470 --> 00:16:02,463
Ele está à tua espera na sucata.
124
00:16:11,395 --> 00:16:12,812
Ajudas-me a descer?
125
00:16:40,344 --> 00:16:41,534
Jake.
126
00:16:41,968 --> 00:16:43,795
Anda, senta-te.
127
00:16:43,843 --> 00:16:45,393
Senta-te, vamos falar.
128
00:16:50,693 --> 00:16:51,723
Faz-me a vontade.
129
00:16:53,130 --> 00:16:54,699
Diz-me, como o fazes?
130
00:16:54,929 --> 00:16:56,050
Fazer o quê?
131
00:16:56,377 --> 00:16:58,890
Eu contrato dezenas
para fazer o que tu fazes,
132
00:16:58,915 --> 00:17:01,456
mas pareces ser o único...
133
00:17:01,737 --> 00:17:03,702
que encontra coisas que
outros não conseguem.
134
00:17:03,858 --> 00:17:07,268
É uma habilidade
especial ou um dom?
135
00:17:08,388 --> 00:17:10,523
Por falar em dons, o Stradivarius...
136
00:17:10,750 --> 00:17:12,510
Está além de nós.
137
00:17:13,323 --> 00:17:15,179
É tão divino.
138
00:17:15,256 --> 00:17:16,416
A música...
139
00:17:17,052 --> 00:17:18,797
faz um homem crescido chorar.
140
00:17:19,053 --> 00:17:21,195
Talvez devesses começar
com comida e água limpa
141
00:17:21,220 --> 00:17:22,859
antes de começares
a compor uma sinfonia.
142
00:17:22,913 --> 00:17:25,483
Achas que não trabalhamos no
problema da falta de comida, Jake?
143
00:17:26,413 --> 00:17:28,556
Diz isso o homem com
a boca cheia de bife.
144
00:17:28,937 --> 00:17:30,486
Sou pescatariano.
145
00:17:33,029 --> 00:17:34,939
Achas que resolver
esta merda é fácil?
146
00:17:35,561 --> 00:17:38,991
Não é tão simples quanto estalar
os dedos e voltar a ligar as luzes.
147
00:17:40,383 --> 00:17:42,613
Toda a maldita
infraestrutura está destruída.
148
00:17:42,720 --> 00:17:47,346
Estamos a estafar-nos todos os
dias para reconstruir isto desde a base,
149
00:17:47,371 --> 00:17:50,868
apesar dos esforços de pessoas que
tentam impedir-nos, como o general Volkov.
150
00:17:51,803 --> 00:17:55,189
Certo. O tipo que não saberia o que é
cultura nem que ela lhe bateisse na cara.
151
00:17:55,359 --> 00:17:57,172
É um agente do caos.
152
00:17:58,333 --> 00:18:01,003
Preferia ver o mundo
arder e governar as cinzas.
153
00:18:01,963 --> 00:18:03,632
E tu vês-te de forma diferente.
154
00:18:05,523 --> 00:18:07,165
Cínico.
155
00:18:07,440 --> 00:18:09,368
Acredita quando te digo, Jake,
156
00:18:09,727 --> 00:18:12,173
este não é o trabalho que eu queria.
157
00:18:12,718 --> 00:18:15,314
Quando a erupção solar aconteceu,
perdemos a nossa humanidade.
158
00:18:15,339 --> 00:18:17,157
Viste o que as pessoas
fizeram na escuridão.
159
00:18:17,378 --> 00:18:19,567
Ninguém antecipou
que o mundo arderia
160
00:18:19,592 --> 00:18:21,219
tão depressa como ardeu.
161
00:18:22,911 --> 00:18:24,461
As pessoas entraram em pânico.
162
00:18:24,986 --> 00:18:26,666
Alguns tornaram-se bárbaros.
163
00:18:27,848 --> 00:18:29,212
Pois, sorte a tua.
164
00:18:29,502 --> 00:18:31,540
Essas torres de marfim
que estás a erguer,
165
00:18:31,698 --> 00:18:34,079
vão manter os bárbaros à
distância e vocês estarão seguros.
166
00:18:34,104 --> 00:18:37,236
Nem toda a gente é
desenrascada como tu, Jake.
167
00:18:37,627 --> 00:18:41,417
Eles não têm as tuas competências nem a
tua fibra para sobreviver neste novo mundo.
168
00:18:41,787 --> 00:18:43,337
Precisam de proteção.
169
00:18:44,094 --> 00:18:45,321
Sem estas muralhas,
170
00:18:45,681 --> 00:18:47,587
muito mais teriam sido dizimados.
171
00:18:47,726 --> 00:18:50,089
E os que estão fora da muralha?
E os que se escondem?
172
00:18:50,292 --> 00:18:52,936
- Também os vais deixar entrar?
- Todos são bem-vindos, Jake.
173
00:18:53,937 --> 00:18:55,251
Mesmo tu.
174
00:19:03,169 --> 00:19:07,774
A ministro Fuentes diz-me que
relutaste em atravessar o Canal.
175
00:19:07,835 --> 00:19:10,738
Não estou relutante.
Sou completamente contra.
176
00:19:11,172 --> 00:19:13,842
Talvez seja porque ainda
não viste o panorama geral.
177
00:19:15,693 --> 00:19:16,949
Não quero ver o panorama geral.
178
00:19:17,121 --> 00:19:19,534
O panorama geral é feio e cruel.
179
00:19:19,671 --> 00:19:21,221
Não...
180
00:19:22,019 --> 00:19:23,505
Nem tudo.
181
00:19:23,530 --> 00:19:28,460
Estamos a passar muito tempo
a restaurá-la à sua beleza original.
182
00:19:29,581 --> 00:19:31,211
Serás um homem livre, Jake.
183
00:19:32,699 --> 00:19:34,249
Sem encargos.
184
00:19:35,892 --> 00:19:37,482
Sem prestar contas a ninguém.
185
00:19:37,816 --> 00:19:39,446
E tudo o que preciso é do vento.
186
00:19:40,035 --> 00:19:42,305
Parto e deixo a merda para trás.
187
00:19:45,692 --> 00:19:48,522
O povo e eu queremos o
nosso mundo de volta, Jake.
188
00:19:48,804 --> 00:19:51,046
E o que é que eu ia andar
a caçar para ti desta vez?
189
00:19:53,824 --> 00:19:55,374
A Mona.
190
00:19:58,298 --> 00:19:59,384
A Mona Lisa?
191
00:19:59,468 --> 00:20:01,658
Em toda a sua glória, caralho.
192
00:20:03,174 --> 00:20:05,992
Lamento dar-te más notícias, Alteza,
193
00:20:06,359 --> 00:20:08,644
mas Paris foi uma das
primeiras cidades a arder.
194
00:20:08,669 --> 00:20:09,574
Com toda a certeza.
195
00:20:09,675 --> 00:20:10,818
Claro.
196
00:20:11,805 --> 00:20:13,875
Mas há algo que talvez não saibas.
197
00:20:14,106 --> 00:20:15,691
Quando a erupção aconteceu,
198
00:20:15,800 --> 00:20:18,801
o governo francês evacuou
todos os seus tesouros nacionais
199
00:20:18,831 --> 00:20:21,723
para um depósito secreto.
200
00:20:22,161 --> 00:20:27,191
Tudo, desde arte fina até ao
trono de porcelana do Presidente.
201
00:20:29,934 --> 00:20:31,724
Como hei-de lá chegar?
202
00:20:32,469 --> 00:20:35,160
O avião do rei pilotado pelo piloto do rei.
203
00:20:37,571 --> 00:20:39,090
Depois eu fico com o barco.
204
00:20:39,752 --> 00:20:41,942
Com todos os recursos
e comida de que precisas.
205
00:20:42,749 --> 00:20:44,759
Porra, até te dou um título.
206
00:20:45,887 --> 00:20:49,807
Se a Fuentes é a Ministra da Defesa, e...
207
00:20:50,570 --> 00:20:52,627
e tu és o Rei,
208
00:20:53,416 --> 00:20:54,850
o que é que eu seria?
209
00:20:57,472 --> 00:21:00,279
O Cabrão da Apropriação Cultural.
210
00:21:16,650 --> 00:21:17,657
Então, amigo.
211
00:21:17,830 --> 00:21:19,380
Sim.
212
00:21:22,802 --> 00:21:24,218
Não demoro muito, amigo.
213
00:21:24,288 --> 00:21:25,744
Volto antes que dês por isso.
214
00:21:37,670 --> 00:21:38,823
Como estás?
215
00:21:38,887 --> 00:21:40,163
Bem.
216
00:21:40,421 --> 00:21:41,971
E tu?
217
00:21:42,951 --> 00:21:44,817
Acho que isto é
uma ideia muito má.
218
00:21:44,919 --> 00:21:46,815
Parece que sais sempre a ganhar.
219
00:21:46,840 --> 00:21:50,023
Se saio sempre a ganhar, porque
estou a ir para o pior sítio do planeta?
220
00:21:53,264 --> 00:21:55,934
Deixei comida e água
de sobra para o Smoke.
221
00:21:57,802 --> 00:22:00,257
Mas prometes que,
se eu não voltar, cuidas dele?
222
00:22:01,471 --> 00:22:03,301
Não tenho mais
ninguém a quem pedir.
223
00:22:05,976 --> 00:22:08,405
Não acho que o Smoke
goste muito de mim.
224
00:22:10,222 --> 00:22:11,804
Não tenho a certeza
se confia em ti.
225
00:22:17,277 --> 00:22:18,827
Bem, tenta não morrer.
226
00:22:21,349 --> 00:22:23,019
Garante que volto.
227
00:22:23,431 --> 00:22:24,981
Sempre.
228
00:23:13,563 --> 00:23:15,753
Tira o fôlego, não tira?
229
00:23:17,306 --> 00:23:19,176
Sim, ela resolve isto.
230
00:23:22,632 --> 00:23:24,182
Vamos voar nisso?
231
00:23:24,999 --> 00:23:26,222
Sim.
232
00:23:26,255 --> 00:23:27,485
É seguro?
233
00:23:28,241 --> 00:23:30,236
- Tecnicamente, não...
- Tem buracos de bala.
234
00:23:30,261 --> 00:23:31,517
Aqueles?
235
00:23:31,542 --> 00:23:32,968
Não, esses são da semana passada.
236
00:23:32,993 --> 00:23:34,672
Pequeno encontro com os rapazes.
237
00:23:36,483 --> 00:23:37,789
O rei está à espera.
238
00:23:38,337 --> 00:23:39,602
Não te atrases.
239
00:23:43,955 --> 00:23:45,970
Vamos largar-te à
cobertura da escuridão.
240
00:23:45,995 --> 00:23:48,462
Agora, o ponto de inserção é aqui.
241
00:23:48,624 --> 00:23:50,440
Fora desta pequena aldeia.
242
00:23:50,660 --> 00:23:53,634
Segundo a nossa informação,
foi limpa de rebeldes.
243
00:23:53,819 --> 00:23:57,929
Depois, vais saltar um pouco
para norte até Saint-Quentin.
244
00:23:58,479 --> 00:24:00,275
É uma cidade sob ocupação.
245
00:24:00,488 --> 00:24:02,118
Por isso tens de entrar silenciosamente.
246
00:24:02,983 --> 00:24:04,060
Como um sussurro.
247
00:24:04,252 --> 00:24:06,642
Como um rato bebé.
248
00:24:06,873 --> 00:24:09,793
Agora, direges-te para
o centro da cidade.
249
00:24:10,195 --> 00:24:13,095
E o nosso liaison rebelde
vai encontrar-te aí.
250
00:24:18,111 --> 00:24:19,249
Centro da cidade.
251
00:24:21,377 --> 00:24:22,681
É uma área enorme.
252
00:24:23,360 --> 00:24:24,366
Como é que os encontro?
253
00:24:24,390 --> 00:24:26,026
Não te preocupes com isso.
Eles vão encontrar-te.
254
00:24:26,051 --> 00:24:29,021
Agora, tudo é muito secreto.
255
00:24:29,450 --> 00:24:31,329
Só quem precisa de saber.
256
00:24:31,473 --> 00:24:32,860
Sim, eu preciso de saber.
257
00:24:34,465 --> 00:24:35,653
Saber o quê?
258
00:24:35,944 --> 00:24:37,668
Tenho de saber como
raio vou sair de lá.
259
00:24:38,614 --> 00:24:42,446
Os rebeldes contactam-me
quando tiveres a Mona em mãos.
260
00:24:42,471 --> 00:24:43,304
Certo?
261
00:24:43,329 --> 00:24:46,366
E eu largarei o equipamento
para uma evacuação aérea,
262
00:24:46,429 --> 00:24:47,795
três horas depois.
263
00:24:48,887 --> 00:24:49,917
Três horas.
264
00:24:50,559 --> 00:24:51,594
Tudo bem?
265
00:24:51,619 --> 00:24:53,109
Sabes, aquele avião tem buracos.
266
00:24:53,426 --> 00:24:54,976
Nunca tinha reparado.
267
00:24:55,870 --> 00:24:56,870
Descolar...
268
00:24:57,238 --> 00:24:58,371
22:00.
269
00:24:58,951 --> 00:25:00,131
Meu homem.
270
00:25:06,972 --> 00:25:08,316
Aqui está.
271
00:25:13,429 --> 00:25:14,946
Pronto para ir?
272
00:25:20,158 --> 00:25:21,534
Todos os cintos estão partidos.
273
00:25:21,636 --> 00:25:23,152
Não vale a pena, amigo.
274
00:25:23,176 --> 00:25:25,768
Uma tira de nylon não vai
ajudar se isto cair, pois não?
275
00:25:26,308 --> 00:25:28,206
Certo. Vamos lá.
276
00:25:57,904 --> 00:25:59,166
Merda...
277
00:25:59,238 --> 00:26:00,354
O que é isso?
278
00:26:06,526 --> 00:26:07,526
Merda...
279
00:26:10,108 --> 00:26:11,675
- Está tudo bem?
- Sim.
280
00:26:11,700 --> 00:26:13,027
Só a fazer umas contas...
281
00:26:14,752 --> 00:26:17,128
Não tenho a certeza se esse
indicador está a funcionar bem.
282
00:26:17,480 --> 00:26:20,042
Ou é isso, ou vamos ficar sem
combustível a meio caminho.
283
00:26:20,067 --> 00:26:20,885
Portanto...
284
00:26:20,943 --> 00:26:23,513
É melhor pôr o paraquedas por precaução.
285
00:26:23,538 --> 00:26:24,538
Sim.
286
00:26:35,665 --> 00:26:37,222
Puxo aqui para abrir o paraquedas?
287
00:26:37,247 --> 00:26:38,266
Espera.
288
00:26:38,734 --> 00:26:40,126
Nunca fizeste isto?
289
00:26:40,879 --> 00:26:41,695
Não.
290
00:26:41,828 --> 00:26:43,360
Amador...
291
00:26:43,393 --> 00:26:44,501
Sim.
292
00:26:44,818 --> 00:26:46,507
É esse o cordel que puxas.
293
00:26:46,898 --> 00:26:47,816
Quando o puxo?
294
00:26:47,841 --> 00:26:50,311
Não sei, de preferência
antes de bateres no chão.
295
00:26:51,459 --> 00:26:52,675
Relaxa.
296
00:26:52,754 --> 00:26:54,170
Dorme uma sesta ou qualquer coisa.
297
00:26:54,195 --> 00:26:56,261
Levo-nos pela rota panorâmica, sim?
298
00:27:06,103 --> 00:27:07,433
Relaxa.
299
00:27:50,649 --> 00:27:52,649
É isso!
300
00:27:52,674 --> 00:27:54,782
Um pequeno rendezvous
com os rapazes do Volkov.
301
00:27:54,807 --> 00:27:55,757
Vamos lá!
302
00:27:55,782 --> 00:27:57,500
Bem-vindo a França, amigo!
303
00:28:01,333 --> 00:28:03,481
Faço o seguinte,
vou atravessar isto a voar.
304
00:28:03,506 --> 00:28:04,702
Por isso equipa-te.
305
00:28:04,727 --> 00:28:06,821
Provavelmente vais ter de
saltar um pouco mais cedo.
306
00:28:06,846 --> 00:28:07,969
Percebido.
307
00:28:09,048 --> 00:28:11,946
Mais cinco minutos até
o objetivo, amigo.
308
00:28:13,305 --> 00:28:14,344
Muito bem.
309
00:28:14,869 --> 00:28:18,985
Vou baixar até 1200 metros
e tens de saltar.
310
00:28:19,137 --> 00:28:20,867
- Certo?
- Percebido.
311
00:28:28,502 --> 00:28:29,502
Vamos lá.
312
00:28:32,453 --> 00:28:33,753
Corda vermelha, certo?
313
00:28:34,391 --> 00:28:36,571
- Assim que eu abrir...
- Sim?
314
00:28:37,650 --> 00:28:39,242
Sabia que isto era uma má ideia.
315
00:28:43,491 --> 00:28:44,624
Vá lá...
316
00:28:46,078 --> 00:28:47,110
Tens de ir!
317
00:29:10,324 --> 00:29:11,696
Merda!
318
00:29:29,772 --> 00:29:31,073
Sim...
319
00:29:31,157 --> 00:29:32,907
Isto é mesmo uma má ideia.
320
00:30:26,744 --> 00:30:28,245
Fica onde estás!
321
00:30:48,520 --> 00:30:50,349
{\an8}Fogo no buraco!
322
00:30:50,427 --> 00:30:51,929
Abriga-te!
323
00:30:55,402 --> 00:30:57,862
Adeus e boa sorte.
Estão à tua espera.
324
00:30:58,345 --> 00:30:59,966
Saint-Quentin fica a oeste!
325
00:31:05,670 --> 00:31:07,670
AMIENS, FRANÇA
326
00:31:11,590 --> 00:31:14,927
Vira-te e mostra-me
a tua puta de cabeça!
327
00:31:19,885 --> 00:31:21,169
Próximo.
328
00:31:21,391 --> 00:31:23,519
Senta-te já, caralho.
329
00:31:29,374 --> 00:31:32,502
Um adversário digno
é difícil de encontrar.
330
00:31:34,892 --> 00:31:37,603
Este jogo ensinou-me tantas coisas.
331
00:31:38,878 --> 00:31:40,647
Mas a lição mais importante
332
00:31:41,008 --> 00:31:43,427
é respeitar um adversário forte.
333
00:31:43,820 --> 00:31:45,249
No chão!
334
00:31:46,157 --> 00:31:49,694
Sabes, aprendi a jogar
quando estava preso.
335
00:31:50,012 --> 00:31:52,190
E a prisão, por natureza,
336
00:31:52,516 --> 00:31:54,432
é uma arena de gladiadores.
337
00:31:54,667 --> 00:31:58,963
Um desafio atrás do outro,
uma luta constante por poder.
338
00:32:00,384 --> 00:32:03,970
No início, foi aterrador.
339
00:32:05,763 --> 00:32:07,640
Quando descobri o xadrez,
340
00:32:07,883 --> 00:32:10,291
descobri algo que me mudou a vida.
341
00:32:10,954 --> 00:32:13,499
Jogar contra aqueles
que eram melhores do que eu
342
00:32:14,509 --> 00:32:16,261
tornou-me melhor.
343
00:32:17,781 --> 00:32:20,785
Só vi progresso quando as minhas
capacidades foram postas à prova,
344
00:32:20,810 --> 00:32:24,480
e é por isso que vos exijo...
345
00:32:25,870 --> 00:32:29,097
que joguem o melhor
que conseguem.
346
00:32:59,868 --> 00:33:03,251
Tu nem sabes jogar, pois não?
347
00:33:10,915 --> 00:33:12,083
Próximo.
348
00:33:17,665 --> 00:33:18,869
Volkov.
349
00:33:18,957 --> 00:33:21,793
Uma das nossas armas pesadas disparou
contra um avião há uma hora.
350
00:33:21,833 --> 00:33:23,710
- Que tipo?
- Monomotor.
351
00:33:23,735 --> 00:33:25,140
Provavelmente um Antonov.
352
00:33:25,164 --> 00:33:26,416
Um paraquedas.
353
00:33:29,843 --> 00:33:32,637
Avisem todas as gangues,
354
00:33:32,821 --> 00:33:34,711
todos os informadores, todos os soldados.
355
00:33:34,736 --> 00:33:37,442
Mil balas para quem
encontrar o nosso visitante.
356
00:33:38,623 --> 00:33:40,199
E preparem o comboio.
357
00:33:47,069 --> 00:33:48,571
A que distância está ele?
358
00:33:48,626 --> 00:33:51,621
Oitenta quilómetros. Foi visto
perto de Saint-Quentin.
359
00:34:29,485 --> 00:34:31,280
Pára aí!
360
00:34:37,583 --> 00:34:39,348
Anda, mexe-te!
361
00:34:51,829 --> 00:34:53,122
Para onde é que vais?
362
00:34:55,768 --> 00:34:57,395
Trá-lo para aqui!
363
00:35:10,468 --> 00:35:11,601
Silêncio!
364
00:35:15,748 --> 00:35:16,709
Silêncio!
365
00:35:16,864 --> 00:35:17,858
Eu disse, chega!
366
00:35:19,163 --> 00:35:20,640
O que é que estão a fazer?
367
00:35:21,738 --> 00:35:23,490
Silêncio!
368
00:35:24,343 --> 00:35:25,469
Quietos!
369
00:35:26,085 --> 00:35:28,629
As rações serão distribuídas
370
00:35:28,834 --> 00:35:32,093
aos cidadãos leais às 16h00.
371
00:35:32,722 --> 00:35:36,142
O recolher obrigatório mantém-se.
372
00:35:36,897 --> 00:35:40,150
Quem desobedecer às regras
do general Volkov
373
00:35:40,507 --> 00:35:45,548
sofrerá castigo imediato e severo.
374
00:35:50,845 --> 00:35:51,719
Não!
375
00:36:02,876 --> 00:36:04,197
O espetáculo acabou.
376
00:36:04,222 --> 00:36:05,456
Saiam da praça.
377
00:36:31,945 --> 00:36:32,929
Então!
378
00:36:34,025 --> 00:36:35,093
Então?
379
00:36:37,884 --> 00:36:39,307
Olá, pessoal.
380
00:36:40,808 --> 00:36:42,101
Larga a mala.
381
00:36:43,379 --> 00:36:44,619
Malta, não quero problemas.
382
00:36:44,735 --> 00:36:46,070
Larga a mala.
383
00:37:32,956 --> 00:37:34,458
Estás morto!
384
00:37:41,975 --> 00:37:43,768
Deixa-me adivinhar,
és o meu contacto.
385
00:37:43,815 --> 00:37:45,350
{\an8}Bravo, és um génio.
386
00:37:45,453 --> 00:37:46,996
- Jake?
- Sim.
387
00:37:47,721 --> 00:37:49,042
Podia ter tratado daquele tipo.
388
00:37:49,653 --> 00:37:50,654
De nada.
389
00:37:50,752 --> 00:37:52,909
Se estiveste aqui o tempo todo,
porque não intervieste mais cedo?
390
00:37:52,952 --> 00:37:55,495
Precisava de ver se conseguias
lidar com o que vem aí.
391
00:37:55,619 --> 00:37:57,057
Sei cuidar de mim.
392
00:37:57,187 --> 00:37:58,855
Sou a Drea. Segue-me.
393
00:38:06,339 --> 00:38:07,632
Que nojo.
394
00:38:07,866 --> 00:38:09,302
Agora que limpei a tua asneira,
395
00:38:09,349 --> 00:38:11,807
vamos andando porque
virão à procura daqueles tipos.
396
00:38:11,901 --> 00:38:13,831
Tens alguma cena
por cortar gargantas?
397
00:38:13,891 --> 00:38:15,940
O meu pai era talhante. Anda.
398
00:38:16,737 --> 00:38:18,003
Nada estranho, claro.
399
00:38:18,035 --> 00:38:19,682
Mantém os olhos baixos.
400
00:40:22,751 --> 00:40:24,594
- É este o tipo?
- É este.
401
00:40:25,746 --> 00:40:27,122
Está a sangrar.
402
00:40:27,147 --> 00:40:28,398
Devíamos tratar disso.
403
00:40:28,723 --> 00:40:30,329
- Bem-vindo.
- Obrigado.
404
00:40:30,354 --> 00:40:31,456
Queres comer alguma coisa?
405
00:40:31,522 --> 00:40:33,587
- Não.
- Beber, talvez?
406
00:40:33,777 --> 00:40:35,070
Não, obrigado.
407
00:40:35,117 --> 00:40:36,368
Padre, com todo o respeito,
408
00:40:36,571 --> 00:40:38,227
acabei de voar para
uma zona de guerra,
409
00:40:38,252 --> 00:40:40,254
saltei de um avião pela primeira vez,
410
00:40:40,383 --> 00:40:41,801
quase fui esmagado por um tanque,
411
00:40:41,870 --> 00:40:43,955
fui atacado por soldados
enquanto ela assistia.
412
00:40:44,188 --> 00:40:45,832
Portanto, agora só quero
chegar onde tenho de ir.
413
00:40:45,857 --> 00:40:47,351
Se me puder apontar o caminho certo,
414
00:40:47,376 --> 00:40:48,544
eu sigo o meu caminho.
415
00:40:49,217 --> 00:40:51,386
A paciência é uma virtude, meu filho.
416
00:40:52,134 --> 00:40:53,427
Primeiro o mais importante.
417
00:40:59,258 --> 00:41:01,273
O Dom e a Lulu descobriram este mapa.
418
00:41:01,623 --> 00:41:04,672
Foram executados há pouco
na praça da cidade.
419
00:41:09,197 --> 00:41:10,796
Lamento, Drea.
420
00:41:12,255 --> 00:41:14,800
Que descansem em paz
no amor infinito de Deus.
421
00:41:16,930 --> 00:41:18,348
Por aqui.
422
00:41:18,476 --> 00:41:19,672
Força.
423
00:41:21,888 --> 00:41:22,961
Entra.
424
00:41:27,821 --> 00:41:29,219
É disto que estava a falar.
425
00:41:30,331 --> 00:41:32,399
Mais de mil cavalos.
426
00:41:32,979 --> 00:41:35,190
- À prova de balas, também.
- Lindo.
427
00:41:41,502 --> 00:41:42,544
Sim, claro.
428
00:41:51,619 --> 00:41:52,912
"Sou-willy?"
429
00:41:53,179 --> 00:41:54,347
Souilly.
430
00:41:55,432 --> 00:41:57,017
Território dos Wraiths.
431
00:41:57,471 --> 00:41:58,970
{\an8}Eles comem os mortos.
432
00:41:59,508 --> 00:42:00,509
O quê?
433
00:42:00,575 --> 00:42:03,411
É só... má sorte.
434
00:42:04,563 --> 00:42:05,981
O que é isso?
435
00:42:06,800 --> 00:42:08,552
Pode ser uma cifra.
436
00:42:09,154 --> 00:42:10,364
Vou preparar a carrinha.
437
00:42:11,206 --> 00:42:13,333
- Tratas dos ferimentos dele.
- Sim, claro.
438
00:42:14,234 --> 00:42:15,626
Vem comigo.
439
00:42:31,808 --> 00:42:33,082
Gostas?
440
00:42:35,865 --> 00:42:37,097
O mural.
441
00:42:39,815 --> 00:42:41,400
Sim. Sim.
442
00:42:42,419 --> 00:42:45,839
É bom ver um pouco de beleza
no meio de tanta fealdade.
443
00:42:48,211 --> 00:42:50,589
És mesmo tão bom
como o August diz?
444
00:42:51,446 --> 00:42:52,613
O que é que ele diz?
445
00:42:52,698 --> 00:42:55,117
Bem, que és o melhor dele.
446
00:42:55,459 --> 00:42:56,460
"Dele?"
447
00:42:58,311 --> 00:42:59,754
Sim. Não, eu...
448
00:42:59,779 --> 00:43:02,115
não sou uma das
"posses" do August.
449
00:43:02,635 --> 00:43:05,338
Bem, o August tem muito poder,
450
00:43:05,416 --> 00:43:06,956
mesmo aqui.
451
00:43:08,096 --> 00:43:09,987
Isto? Não tenho nada para anestesiar.
452
00:43:10,251 --> 00:43:12,143
- Estás pronto?
- Sim.
453
00:43:15,371 --> 00:43:16,951
Muito bem...
454
00:43:19,753 --> 00:43:22,308
Bem, para mim a confiança
vale mais do que o poder.
455
00:43:23,039 --> 00:43:24,300
Não confio no August.
456
00:43:25,370 --> 00:43:26,621
Então porque estás aqui?
457
00:43:27,957 --> 00:43:30,183
Também me pergunto o mesmo.
458
00:43:33,368 --> 00:43:35,787
Como toda a gente,
o August tem alguma coisa que queres.
459
00:43:37,402 --> 00:43:39,007
Uma das suas posses?
460
00:43:41,035 --> 00:43:42,085
Sim.
461
00:43:42,210 --> 00:43:43,336
Sim. E tu?
462
00:43:43,555 --> 00:43:44,974
Eu? Eu só...
463
00:43:45,677 --> 00:43:49,181
só estou aqui para garantir
que chegas do ponto A ao ponto B,
464
00:43:49,206 --> 00:43:50,416
basicamente.
465
00:43:53,787 --> 00:43:55,539
Merda. Vamos.
466
00:44:01,889 --> 00:44:03,640
Cerquem a igreja!
467
00:44:05,096 --> 00:44:07,390
Assegurem a área! Vamos lá!
468
00:44:18,038 --> 00:44:19,497
Cubram a entrada!
469
00:44:20,997 --> 00:44:22,290
Padre?
470
00:44:23,539 --> 00:44:26,367
Nem consigo dizer o quão
importante é chegares lá primeiro.
471
00:44:26,459 --> 00:44:28,179
- Não vens connosco?
- Não.
472
00:44:28,439 --> 00:44:30,585
Cada um tem o seu caminho
para a salvação.
473
00:44:31,069 --> 00:44:33,071
O meu é comprar-vos algum tempo.
474
00:44:34,216 --> 00:44:37,136
E o vosso é ter fé na vossa coragem.
475
00:44:38,062 --> 00:44:39,938
Agora o sítio todo está em cerco.
476
00:44:40,150 --> 00:44:42,026
O Volkov tem um tanque
em cada esquina.
477
00:44:42,080 --> 00:44:43,915
Têm de passar pela velha fábrica
478
00:44:44,129 --> 00:44:45,422
e chegar à estrada oriental.
479
00:44:55,909 --> 00:44:57,827
Porra. Adoro esta parte.
480
00:44:58,013 --> 00:44:59,624
- Deus vos acompanhe.
- Obrigado, padre.
481
00:44:59,649 --> 00:45:01,860
Toda a gente dentro da igreja...
482
00:45:02,677 --> 00:45:06,083
saiam imediatamente
com as mãos no ar, caralho!
483
00:45:06,292 --> 00:45:07,669
Pergunto-me quem será.
484
00:45:09,001 --> 00:45:11,545
Ora bem, saiam,
onde quer que estejam.
485
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Está bem.
486
00:45:13,070 --> 00:45:14,279
Obrigada.
487
00:45:15,950 --> 00:45:18,036
Mal posso esperar para
ver o que vem a seguir.
488
00:45:32,699 --> 00:45:33,989
Boa noite, senhores.
489
00:45:35,916 --> 00:45:37,442
À votre santé.
490
00:45:37,521 --> 00:45:38,926
Sabemos quem é.
491
00:45:39,429 --> 00:45:41,014
Sabemos o que se passa aqui.
492
00:45:41,582 --> 00:45:43,793
Já não pode esconder-se, padre.
493
00:45:44,872 --> 00:45:46,286
Não tenho nada a esconder.
494
00:45:47,197 --> 00:45:48,317
Deus vê tudo.
495
00:45:48,592 --> 00:45:49,760
Onde estão os outros?
496
00:45:50,027 --> 00:45:51,237
Outros?
497
00:45:51,843 --> 00:45:53,719
Não há mais ninguém. Só eu.
498
00:45:58,722 --> 00:46:01,725
A única coisa que vão encontrar
aqui é a obra do Senhor.
499
00:46:02,870 --> 00:46:06,676
A igreja está fechada neste momento,
mas são bem-vindos a entrar
500
00:46:06,706 --> 00:46:08,903
se quiserem confessar
os vossos pecados.
501
00:46:10,395 --> 00:46:11,813
Sou ateu.
502
00:46:12,095 --> 00:46:13,286
Pois claro.
503
00:46:13,333 --> 00:46:14,981
Talvez seja melhor assim.
504
00:46:15,762 --> 00:46:18,528
Porque a absolvição exige
consciência moral
505
00:46:18,690 --> 00:46:20,400
e o desejo de ser melhor.
506
00:46:21,023 --> 00:46:24,056
Qualidades que
claramente não possuis.
507
00:46:25,596 --> 00:46:31,408
Porque és parte da escuridão
que cobre este mundo de dor.
508
00:46:32,813 --> 00:46:35,800
E não vencerás.
509
00:46:40,566 --> 00:46:43,986
Pelo que vou fazer agora,
que Deus me perdoe.
510
00:46:46,376 --> 00:46:47,713
Não te mexas!
511
00:46:49,501 --> 00:46:50,695
Sai do veículo!
512
00:46:50,720 --> 00:46:54,047
Quero citar o Apocalipse 3:57.
513
00:47:18,331 --> 00:47:20,921
Não devia estar excitado.
514
00:47:21,018 --> 00:47:22,907
Estás a afogar o motor.
Não o afogues.
515
00:47:23,026 --> 00:47:24,391
Não estou a afogá-lo!
516
00:47:24,539 --> 00:47:26,766
Filho da mãe!
517
00:47:27,954 --> 00:47:29,226
Um padre, porra.
518
00:47:29,656 --> 00:47:31,283
Claramente um padre do caraças!
519
00:47:33,173 --> 00:47:34,670
- Estavas a afogá-lo.
- Não estava.
520
00:47:34,781 --> 00:47:35,677
Estavas sim.
521
00:47:35,702 --> 00:47:37,576
- Aperta o cinto.
- Já está.
522
00:47:45,360 --> 00:47:46,381
Adoro esta música.
523
00:47:46,406 --> 00:47:48,295
Arrebentem a porra da porta!
524
00:47:52,316 --> 00:47:53,380
Agora!
525
00:47:55,141 --> 00:47:56,600
Estás a ir na direção errada!
526
00:47:57,056 --> 00:47:58,724
Porra! Porra!
527
00:48:00,569 --> 00:48:01,879
Segura-te!
528
00:48:04,347 --> 00:48:06,723
Vão atrás deles! Vão!
529
00:48:07,612 --> 00:48:09,520
Acabámos de saltar
por cima de um tanque?
530
00:48:10,120 --> 00:48:11,580
Saltámos por cima de um tanque.
531
00:48:19,104 --> 00:48:20,559
Merda, é um posto de controlo.
532
00:48:21,352 --> 00:48:24,432
- Não dá para contornar.
- Pois não. Vamos por cima.
533
00:48:26,046 --> 00:48:27,519
Mas que...?
534
00:48:35,923 --> 00:48:38,042
Merda, é mesmo à prova de balas.
535
00:48:44,347 --> 00:48:45,540
Disparem!
536
00:48:56,523 --> 00:48:58,143
Direita! Direita!
537
00:49:07,912 --> 00:49:09,729
- Para onde?
- Aquele túnel!
538
00:49:20,365 --> 00:49:22,409
- Merda!
- Anda, vai!
539
00:49:36,497 --> 00:49:37,502
Tanque!
540
00:49:45,918 --> 00:49:47,502
Quantos tanques é que este tipo tem?
541
00:49:51,665 --> 00:49:52,932
- Jake!
- Merda.
542
00:50:12,780 --> 00:50:14,065
Estão em todo o lado.
543
00:50:18,190 --> 00:50:19,299
Eu trato disto.
544
00:50:33,720 --> 00:50:36,518
- À direita! À direita!
- Não estou preocupado com eles.
545
00:50:38,680 --> 00:50:40,166
Estou preocupado com aquilo!
546
00:50:55,411 --> 00:50:56,972
Vira à esquerda! Esquerda, esquerda!
547
00:51:15,277 --> 00:51:16,695
- Tanque!
- Eu sei.
548
00:51:20,002 --> 00:51:22,432
- Jake!
- Eu sei.
549
00:51:24,903 --> 00:51:26,488
- Jake!
- Eu sei!
550
00:51:34,627 --> 00:51:36,212
Maldito August!
551
00:51:37,024 --> 00:51:39,498
"Vai buscar a merda da Mona Lisa
552
00:51:39,530 --> 00:51:41,520
"em toda a sua maldita glória.
553
00:51:41,567 --> 00:51:44,280
"E torno-te o
Cabrão da Apropriação Cultural!"
554
00:51:44,349 --> 00:51:45,880
Vai-te foder, August!
555
00:51:45,945 --> 00:51:47,407
Rei, o caraças!
556
00:52:05,926 --> 00:52:08,365
Que notícias trazem os
nossos amigos rebeldes?
557
00:52:08,583 --> 00:52:10,919
O Jake e a Drea estão a caminho
da base militar de Souilly,
558
00:52:10,944 --> 00:52:12,294
onde devem concluir a missão.
559
00:52:13,377 --> 00:52:14,897
Infelizmente,
560
00:52:15,702 --> 00:52:18,160
o padre Samson morreu
a lutar pela causa.
561
00:52:20,106 --> 00:52:21,990
E que causa nobre é.
562
00:52:23,427 --> 00:52:25,521
Que descanse em paz.
563
00:52:26,466 --> 00:52:27,676
Majestade.
564
00:52:34,638 --> 00:52:36,317
Posso fazer-te uma pergunta?
565
00:52:36,342 --> 00:52:37,355
Diz.
566
00:52:37,615 --> 00:52:39,713
Que raio se passa
para estarem dispostos
567
00:52:39,738 --> 00:52:41,835
a morrer para me ajudar
a apanhar este quadro?
568
00:52:42,340 --> 00:52:43,478
Que te importa?
569
00:52:43,916 --> 00:52:45,988
Vais receber a tua parte
de qualquer forma, certo?
570
00:52:46,094 --> 00:52:47,808
Não percebo. Quer dizer...
571
00:52:48,368 --> 00:52:49,703
É uma obra linda,
572
00:52:49,758 --> 00:52:51,378
mas isto tudo é demais.
573
00:52:52,093 --> 00:52:53,292
Bem,
574
00:52:53,542 --> 00:52:57,597
alguns gostam de quadros,
outros de barcos à vela.
575
00:53:00,574 --> 00:53:02,135
August...
576
00:53:05,131 --> 00:53:06,902
Lamento muito pelo Padre Samson.
577
00:53:10,391 --> 00:53:13,035
Conhecia-o há muito, muito tempo.
578
00:53:13,619 --> 00:53:15,458
Muito antes das erupções solares.
579
00:53:17,241 --> 00:53:19,942
Fez um grande sacrifício pela causa.
580
00:53:22,463 --> 00:53:24,084
Pois, era exatamente isso que eu dizia.
581
00:53:24,447 --> 00:53:25,900
Tudo isto por um quadro?
582
00:53:26,460 --> 00:53:27,902
Não faz sentido.
583
00:53:28,190 --> 00:53:29,775
É o Volkov.
584
00:53:32,863 --> 00:53:34,573
O que é que ele tem a ver com a Mona Lisa?
585
00:53:36,436 --> 00:53:39,169
O Volkov também procura o cofre,
586
00:53:39,354 --> 00:53:42,193
e se o encontrar antes de nós,
fica com tudo o que lá estiver.
587
00:53:43,683 --> 00:53:45,779
Puseram lá muito mais do que arte.
588
00:53:46,661 --> 00:53:50,255
Comida, mantimentos, armas.
589
00:53:51,832 --> 00:53:54,404
É por isso que precisamos de ti para...
590
00:53:55,028 --> 00:53:57,224
- Para vos pôr lá dentro.
- Voilà.
591
00:53:57,708 --> 00:53:58,500
Certo.
592
00:54:00,426 --> 00:54:02,504
Se chegarmos antes dele,
ficam com as armas,
593
00:54:02,529 --> 00:54:06,324
o August com o quadro
e eu com o meu barco?
594
00:54:07,801 --> 00:54:08,855
Exatamente.
595
00:54:24,482 --> 00:54:25,822
- Jake?
- Sim, diz.
596
00:54:26,490 --> 00:54:28,830
Olha, aconteça o que acontecer,
597
00:54:29,252 --> 00:54:31,158
espero que consigas o que procuras.
598
00:54:32,516 --> 00:54:33,918
Fiz-te este barco.
599
00:54:34,116 --> 00:54:35,659
Obrigado. É lindo.
600
00:54:35,715 --> 00:54:37,627
A minha avó ensinou-me
a fazer origami.
601
00:54:37,666 --> 00:54:39,276
Costumávamos fazer muitos
602
00:54:39,301 --> 00:54:40,947
e deixá-los por aí
para alguém encontrar.
603
00:54:41,513 --> 00:54:42,916
Também sei fazer uma bomba
604
00:54:42,941 --> 00:54:44,721
grande o suficiente
para destruir um tanque.
605
00:54:47,048 --> 00:54:50,252
Bem, não é tão bonito,
606
00:54:50,771 --> 00:54:52,950
mas infelizmente é
mais útil hoje em dia.
607
00:54:53,367 --> 00:54:55,020
- Pois.
- Está bem.
608
00:54:55,390 --> 00:54:56,606
Vamos andando.
609
00:55:35,845 --> 00:55:37,653
Estamos a aproximar-nos
da cidade, Volkov.
610
00:55:37,939 --> 00:55:39,035
Ótimo.
611
00:55:48,473 --> 00:55:50,473
SAINT-QUENTIN, FRANÇA
612
00:56:01,145 --> 00:56:02,942
O que aconteceu ao teu ombro?
613
00:56:04,754 --> 00:56:06,280
Fomos apanhados em desvantagem, senhor.
614
00:56:07,100 --> 00:56:08,763
Em menor número e mal armados.
615
00:56:09,103 --> 00:56:10,428
Por um velho padre?
616
00:56:11,932 --> 00:56:13,147
Um padre, pois sim.
617
00:56:16,870 --> 00:56:18,497
Havia outros, senhor.
618
00:56:19,405 --> 00:56:20,468
Quantos?
619
00:56:22,675 --> 00:56:23,728
Dois.
620
00:56:24,281 --> 00:56:26,161
Mas tinham uma grande carrinha.
621
00:56:26,540 --> 00:56:28,542
Uma carrinha voadora, caralho.
622
00:56:29,194 --> 00:56:32,520
E tu só tinhas um
tanque e vinte homens.
623
00:56:32,545 --> 00:56:34,038
Apanharam-nos de surpresa, senhor.
624
00:56:34,360 --> 00:56:36,028
Surgiram do nada.
625
00:56:36,225 --> 00:56:38,497
Um brutamontes e uma rapariga...
626
00:56:39,593 --> 00:56:43,395
numa carrinha a caminho de leste.
627
00:56:49,832 --> 00:56:51,032
Mais alguma coisa?
628
00:56:54,148 --> 00:56:55,399
Apanhámos o padre.
629
00:56:56,300 --> 00:56:58,813
Senhor, ainda posso ser útil.
630
00:56:58,883 --> 00:57:00,440
Não precisa de me matar.
631
00:57:02,119 --> 00:57:03,677
Não vou matar-te.
632
00:57:06,087 --> 00:57:07,450
Não...
633
00:57:10,431 --> 00:57:12,607
Tenho todos os informadores
de olhos bem abertos.
634
00:57:13,967 --> 00:57:15,576
Vamos encontrá-los em breve.
635
00:57:15,601 --> 00:57:16,622
Eu sei.
636
00:57:17,708 --> 00:57:18,943
Eu sei.
637
00:57:33,638 --> 00:57:35,638
SOUILLY, FRANÇA
638
00:58:01,996 --> 00:58:03,146
"Sou-willy."
639
00:58:03,171 --> 00:58:04,458
Souilly.
640
00:58:06,154 --> 00:58:08,583
Se há um cofre nesta base,
está num destes edifícios.
641
00:58:08,638 --> 00:58:10,575
Raios partam...
642
00:58:11,663 --> 00:58:12,914
Estás bem?
643
00:58:13,121 --> 00:58:15,497
Não, não estou nada bem.
Isto é território dos Wraiths.
644
00:58:15,753 --> 00:58:17,505
Este lugar dá-me arrepios.
645
00:58:17,557 --> 00:58:18,982
Que raio é um Wraith?
646
00:58:19,712 --> 00:58:20,922
Antes das erupções,
647
00:58:20,947 --> 00:58:23,232
eram reclusos de uma
prisão de alta segurança.
648
00:58:23,257 --> 00:58:24,935
São canibais, percebeste?
649
00:58:25,602 --> 00:58:28,044
Esses tipos. Comem o que matam.
650
00:58:28,519 --> 00:58:30,990
Então, vamos entrar e sair
o mais rápido possível.
651
00:58:37,546 --> 00:58:39,061
Bem, alguém sabe que estamos aqui.
652
00:58:39,290 --> 00:58:41,085
Pois. Anda.
653
00:59:00,334 --> 00:59:01,607
Espera um segundo.
654
00:59:33,127 --> 00:59:35,291
Merde! Chegámos tarde demais.
655
00:59:47,577 --> 00:59:49,647
Esta porta não foi
arrombada há pouco.
656
00:59:52,359 --> 00:59:54,402
Sem buracos de bala, sem danos.
657
00:59:55,191 --> 00:59:57,193
Não parece que tenham
tentado defender-se.
658
00:59:58,507 --> 01:00:00,409
O mais provável é que
tenham tirado tudo daqui
659
01:00:00,464 --> 01:00:02,065
e levado para um
local mais seguro.
660
01:00:02,693 --> 01:00:03,944
Onde arranjaste esse mapa?
661
01:00:04,064 --> 01:00:06,221
No apartamento do
comandante da base em Paris.
662
01:00:06,304 --> 01:00:07,973
General Stéphane Matteau.
663
01:00:08,118 --> 01:00:09,620
Vamos dar uma vista de olhos.
664
01:00:36,208 --> 01:00:37,928
Parece que tentaram resistir aqui.
665
01:00:54,686 --> 01:00:57,623
Stéphane Matteau. É ele.
666
01:01:11,494 --> 01:01:14,107
Bem, se evacuaram,
o comandante teria deixado registos disso.
667
01:01:14,279 --> 01:01:15,446
Sim.
668
01:01:15,936 --> 01:01:17,373
Encontra-o.
669
01:01:57,126 --> 01:01:58,127
Voilà.
670
01:02:06,578 --> 01:02:07,912
Isto está em francês.
671
01:02:07,981 --> 01:02:09,190
Pois, pois.
672
01:02:11,501 --> 01:02:12,602
Certo.
673
01:02:12,705 --> 01:02:14,617
"Confrontos, canal de água rebentado,
674
01:02:14,642 --> 01:02:15,914
"dois e meio desaparecidos,
675
01:02:15,939 --> 01:02:18,633
"os batedores relatam que
os Wraiths estão a reunir-se,
676
01:02:18,678 --> 01:02:20,141
"fogo na linha da serra.
677
01:02:20,166 --> 01:02:21,211
"Eles estão a vir.
678
01:02:21,236 --> 01:02:23,812
"Evacuar todos os valores
679
01:02:23,837 --> 01:02:27,602
"para 48 graus por 58."
680
01:02:27,698 --> 01:02:30,578
Quarenta e oito por cinquenta...
681
01:02:31,281 --> 01:02:34,015
Voilà. Aqui mesmo.
682
01:02:34,200 --> 01:02:35,326
Nem pensar.
683
01:02:35,708 --> 01:02:37,906
- O que foi?
- É demasiado conveniente.
684
01:02:38,008 --> 01:02:40,286
Ele nunca deixaria isto aqui
para qualquer um encontrar.
685
01:02:40,311 --> 01:02:42,184
- É uma distração.
- Achas?
686
01:02:42,259 --> 01:02:45,029
Sim. Ele teria codificado isto, de certeza.
687
01:02:45,518 --> 01:02:47,021
Merde. E agora o que fazemos?
688
01:02:49,640 --> 01:02:51,141
Anda, despacha-te.
689
01:03:09,220 --> 01:03:10,888
Sim, é uma cifra.
690
01:03:11,103 --> 01:03:13,814
Lê-me as letras correspondentes,
691
01:03:15,010 --> 01:03:17,172
- por ordem, começa pelas duas últimas.
- Pronto?
692
01:03:17,266 --> 01:03:21,969
48, 34, 58, 05, 57, 35.
693
01:03:24,964 --> 01:03:25,965
"IMSERH."
694
01:03:26,293 --> 01:03:27,844
- Isso quer dizer alguma coisa?
- Nada.
695
01:03:30,775 --> 01:03:32,485
Os Wraiths. Estão aqui.
696
01:03:38,464 --> 01:03:40,383
Anda. Temos de nos despachar.
697
01:03:40,825 --> 01:03:42,494
Dá-me só um minuto.
698
01:03:43,409 --> 01:03:45,035
Temos de ir!
699
01:03:47,515 --> 01:03:49,024
"SIMSERHOF."
700
01:03:49,287 --> 01:03:50,663
Ouvrage du Simserhof.
701
01:03:50,820 --> 01:03:52,610
É um forte na Linha Maginot.
702
01:03:54,160 --> 01:03:56,837
Deve ficar algures... Voilà.
703
01:03:56,993 --> 01:03:58,892
Simserhof. Vamos!
704
01:04:04,272 --> 01:04:05,481
Jake!
705
01:04:05,598 --> 01:04:07,600
Estou a falar a sério, temos de ir.
706
01:04:48,648 --> 01:04:50,133
Moulin 2, daqui Moulin 1.
707
01:04:50,211 --> 01:04:52,213
Moulin 2, recebes?
708
01:04:53,179 --> 01:04:54,805
Daqui Moulin 2.
709
01:04:55,846 --> 01:04:58,933
A localização da Joconde
é o Ouvrage du Simserhof.
710
01:04:59,100 --> 01:05:00,226
Repito.
711
01:05:00,259 --> 01:05:04,263
A localização da Joconde
é o Ouvrage du Simserhof.
712
01:05:05,162 --> 01:05:06,288
Recebido, Moulin 1.
713
01:05:06,400 --> 01:05:08,891
Podemos ter uma equipa
em Simserhof às 14h00.
714
01:05:08,918 --> 01:05:12,461
Repito. Podemos ter uma
equipa em Simserhof às 14h00.
715
01:05:14,352 --> 01:05:17,054
Recebido, Moulin 2. Moulin 1, termina.
716
01:05:18,220 --> 01:05:19,263
Voilà.
717
01:05:47,432 --> 01:05:49,517
Vamos! Vamos!
718
01:05:50,891 --> 01:05:52,351
Limpa o perímetro!
719
01:05:55,529 --> 01:05:56,655
Mexam-se!
720
01:06:23,335 --> 01:06:25,413
Uma carrinha voadora, pois sim!
721
01:06:42,969 --> 01:06:44,137
Volkov, veja.
722
01:06:48,925 --> 01:06:51,845
Quarenta e oito, cinquenta e oito...
723
01:06:55,495 --> 01:06:58,765
Vamos para a Base Aérea de Nancy.
724
01:07:03,745 --> 01:07:05,330
Não, não vamos.
725
01:07:08,380 --> 01:07:10,507
Vamos para o Simserhof.
726
01:07:11,193 --> 01:07:14,113
E vamos conhecer uma
senhora muito especial.
727
01:07:15,293 --> 01:07:17,405
Diz ao maquinista que
vamos pela rota da ponte.
728
01:07:17,430 --> 01:07:18,431
Entendido.
729
01:07:19,894 --> 01:07:21,646
Bem, acho que ele quer a recompensa.
730
01:07:21,865 --> 01:07:23,179
Mil balas.
731
01:07:23,275 --> 01:07:25,444
Quantas achas que ele merece?
732
01:07:25,580 --> 01:07:27,562
- Três.
- Concordo.
733
01:08:50,222 --> 01:08:52,112
SIMSERHOF, FRANÇA
734
01:09:16,320 --> 01:09:19,448
Sem teclado, sem interface,
sem scanner biométrico.
735
01:09:19,686 --> 01:09:20,979
Sem maçaneta.
736
01:09:22,496 --> 01:09:24,122
Há uma câmara ali.
737
01:09:25,030 --> 01:09:26,323
E outra ali.
738
01:09:28,078 --> 01:09:30,124
Tiveram de alimentar isto
com energia de alguma forma.
739
01:09:33,653 --> 01:09:34,737
Olha.
740
01:10:00,669 --> 01:10:02,117
Algo ainda está ligado.
741
01:10:02,914 --> 01:10:04,291
Sim.
742
01:10:07,632 --> 01:10:09,050
Talvez não.
743
01:10:26,739 --> 01:10:28,070
Isto está a funcionar.
744
01:10:40,210 --> 01:10:42,379
Deve estar a receber
energia dos painéis solares.
745
01:10:47,404 --> 01:10:49,320
- Alguma coisa?
- Sim.
746
01:10:50,290 --> 01:10:54,328
Esse zumbido faz parte do
sistema de filtragem de ar do cofre.
747
01:10:56,063 --> 01:10:58,065
Certo, é por aqui que entramos.
748
01:10:58,098 --> 01:11:01,393
Moulin 1, o Volkov está
a caminho de vocês.
749
01:11:01,449 --> 01:11:04,883
A 80 quilómetros.
Repito, a 80 quilómetros.
750
01:11:05,036 --> 01:11:06,329
Moulin 1. Recebido.
751
01:11:06,790 --> 01:11:07,824
Estão perto.
752
01:11:07,849 --> 01:11:10,058
Estas escadas devem levar-me
até ao poço de ventilação.
753
01:11:10,083 --> 01:11:12,840
Se eu conseguir entrar aqui,
descer por este eixo
754
01:11:12,865 --> 01:11:14,519
e seguir por este conduto de ar,
755
01:11:14,568 --> 01:11:17,668
isso deve levar-me
diretamente ao cofre.
756
01:11:18,904 --> 01:11:19,988
Está bem.
757
01:11:20,013 --> 01:11:22,566
Se a ventoinha estiver operacional,
vamos ter de a desligar.
758
01:11:23,184 --> 01:11:24,602
E depois?
759
01:11:26,049 --> 01:11:27,316
Logo se vê.
760
01:11:27,956 --> 01:11:29,448
Vamos a isso.
761
01:11:33,692 --> 01:11:36,278
Lembras-te daquela estrada
de serviço que vimos?
762
01:11:36,688 --> 01:11:38,785
Aposto que leva
aos painéis solares.
763
01:11:40,063 --> 01:11:41,148
Vou destruí-los.
764
01:11:41,218 --> 01:11:42,738
Certo, mãos à obra.
765
01:12:52,039 --> 01:12:53,359
Isto vai ter de servir.
766
01:14:26,466 --> 01:14:28,510
Isto é uma má ideia...
767
01:14:58,883 --> 01:15:00,141
Merda.
768
01:15:10,457 --> 01:15:11,778
Merda...
769
01:15:17,034 --> 01:15:18,153
Merde!
770
01:15:23,188 --> 01:15:24,564
Merda.
771
01:16:11,004 --> 01:16:12,177
Merda.
772
01:16:12,621 --> 01:16:13,771
Está inundado.
773
01:16:29,989 --> 01:16:32,310
Vai-te foder, August.
Eu sabia que isto era uma má ideia.
774
01:16:34,300 --> 01:16:37,341
Ministro das Apropriações Culturais,
que grande treta.
775
01:18:30,731 --> 01:18:31,732
Jake?
776
01:18:32,533 --> 01:18:33,403
Jake!
777
01:19:07,166 --> 01:19:08,668
Porra, eu sabia.
778
01:19:11,018 --> 01:19:12,019
Jake!
779
01:19:20,112 --> 01:19:21,113
Jake!
780
01:19:22,044 --> 01:19:23,628
Estás bem? Jake!
781
01:19:26,008 --> 01:19:27,581
Isto é o que chamas ajudar pessoas?
782
01:19:30,100 --> 01:19:31,581
Queria ter-te contado,
783
01:19:31,855 --> 01:19:33,932
mas o August disse que
não ajudarias se soubesses.
784
01:19:34,415 --> 01:19:35,874
Tens toda a razão.
785
01:19:37,497 --> 01:19:40,292
Os EUA fizeram duas bombas atómicas
para lançar sobre o Japão,
786
01:19:40,863 --> 01:19:42,156
Fat Man e Little Boy.
787
01:19:42,181 --> 01:19:43,599
Mas havia uma terceira,
788
01:19:44,199 --> 01:19:46,135
reservada para Moscovo,
789
01:19:46,572 --> 01:19:49,573
caso o Exército Vermelho
não parasse na Manchúria.
790
01:19:50,434 --> 01:19:51,471
A Mona Lisa.
791
01:19:51,513 --> 01:19:53,745
Essa bomba foi feita para
viajar longas distâncias,
792
01:19:53,770 --> 01:19:55,815
por isso tinha um sistema de segurança.
793
01:19:56,306 --> 01:19:58,924
Sem este tampão inserido,
a bomba não pode ser detonada.
794
01:19:58,949 --> 01:20:00,909
Então o August fica com
a bomba e tu com o resto?
795
01:20:00,934 --> 01:20:03,061
O August não quer usar a bomba.
796
01:20:03,284 --> 01:20:05,029
Só quer mantê-la fora
do alcance do Volkov.
797
01:20:05,054 --> 01:20:06,764
E acreditas nele?
798
01:20:07,512 --> 01:20:08,798
Que escolha tenho?
799
01:20:08,970 --> 01:20:10,487
Tinhas uma escolha.
800
01:20:10,512 --> 01:20:13,362
- Podias ter-me mantido fora disto.
- Mas acabariam por encontrá-la.
801
01:20:13,652 --> 01:20:15,112
E tu sabes disso, Jake.
802
01:20:15,430 --> 01:20:18,463
Confio no August só um bocadinho
mais do que confio no Volkov.
803
01:20:18,722 --> 01:20:21,100
São ambos parte da mesma hipocrisia.
804
01:20:22,591 --> 01:20:23,883
Confiei em ti, Drea.
805
01:20:25,602 --> 01:20:26,603
Olha...
806
01:20:26,981 --> 01:20:29,409
Pode ser tarde demais para mim
e para a vida que queria.
807
01:20:30,778 --> 01:20:33,072
Mas talvez, só talvez...
808
01:20:33,966 --> 01:20:35,331
ao travar o Volkov,
809
01:20:36,170 --> 01:20:38,174
alguém possa ter essa hipótese.
810
01:20:38,857 --> 01:20:41,485
E quantos têm de morrer
enquanto tentas travá-lo?
811
01:20:45,324 --> 01:20:46,451
Jake, espera!
812
01:20:47,034 --> 01:20:50,121
Anda lá, fica e luta connosco.
813
01:20:51,439 --> 01:20:53,275
Não percebes que os
Volkovs deste mundo,
814
01:20:53,300 --> 01:20:56,470
eles vencem quando as
pessoas boas não fazem nada?
815
01:20:56,755 --> 01:20:58,256
Eles vencem na mesma.
816
01:20:59,961 --> 01:21:02,172
Jake! Jake!
817
01:21:03,450 --> 01:21:04,451
Jake!
818
01:22:07,186 --> 01:22:09,605
Certo, olha para isto.
819
01:22:09,745 --> 01:22:11,731
Esta estrada leva a Calais.
820
01:22:12,110 --> 01:22:13,570
O August tem uma equipa lá.
821
01:22:13,624 --> 01:22:16,707
Estarão à espera para transportar
a Mona Lisa pelo canal.
822
01:22:17,179 --> 01:22:18,472
Percebeste?
823
01:22:18,613 --> 01:22:19,684
Agora isto...
824
01:22:20,091 --> 01:22:21,535
Guarda-o muito bem.
825
01:22:24,051 --> 01:22:25,219
Boa sorte, pessoal.
826
01:22:32,841 --> 01:22:34,509
Não é a tua luta, Jake.
827
01:22:36,143 --> 01:22:37,520
Não é a tua luta.
828
01:22:58,149 --> 01:23:00,492
Volkov! Volkov!
829
01:23:59,610 --> 01:24:01,195
E ali está ela.
830
01:24:10,532 --> 01:24:12,910
General, o tampão de segurança.
831
01:24:20,868 --> 01:24:22,286
Engraçado, não é?
832
01:24:23,399 --> 01:24:26,711
Trancaram-nos em jaulas
como escória do mundo,
833
01:24:26,736 --> 01:24:28,822
condenados a nunca mais ver a luz.
834
01:24:29,932 --> 01:24:31,851
Mas depois a luz libertou-nos.
835
01:24:32,648 --> 01:24:35,415
E agora governamos o mundo deles.
836
01:24:36,752 --> 01:24:38,509
Marchamos para Calais.
837
01:24:38,710 --> 01:24:40,545
Pegamos no resto depois. Vamos!
838
01:24:49,762 --> 01:24:50,972
Avançar!
839
01:25:53,315 --> 01:25:54,566
Drea?
840
01:25:58,374 --> 01:25:59,417
Drea!
841
01:26:07,393 --> 01:26:08,567
Drea...
842
01:26:11,064 --> 01:26:13,191
- Estás a ouvir-me?
- Sim.
843
01:26:14,642 --> 01:26:16,158
Pois, tinhas razão.
844
01:26:16,215 --> 01:26:17,564
Foi tudo em vão.
845
01:26:18,584 --> 01:26:20,169
Não devias ter voltado.
846
01:26:22,414 --> 01:26:24,337
Desculpa ter-te mentido.
847
01:26:25,147 --> 01:26:26,773
Desculpa ter-te arrastado para isto.
848
01:26:27,044 --> 01:26:28,545
Não me arrastaste para nada.
849
01:26:29,973 --> 01:26:31,224
Tu tiraste-me de lá.
850
01:26:31,843 --> 01:26:33,579
Mas temos de recuperar aquela bomba.
851
01:26:34,145 --> 01:26:35,855
É tarde demais, Jake.
852
01:26:36,673 --> 01:26:37,954
Disseste que sabias
fazer uma bomba
853
01:26:37,979 --> 01:26:39,759
grande o suficiente para
destruir um tanque, certo?
854
01:26:39,925 --> 01:26:42,469
- E um comboio?
- Jake...
855
01:26:42,835 --> 01:26:46,000
O comboio está a caminho da cidade.
Para lá chegar, tem de atravessar a ponte.
856
01:26:46,308 --> 01:26:48,265
Tudo o que tenho de
fazer é recuperar o tampão
857
01:26:48,461 --> 01:26:51,163
e garantir que o comboio não pára.
Tu só tens de destruir a ponte.
858
01:26:51,654 --> 01:26:52,697
Só isso?
859
01:26:54,188 --> 01:26:55,356
Olha...
860
01:26:55,497 --> 01:26:56,623
Conseguimos fazer isto.
861
01:26:57,663 --> 01:26:59,748
Mas se é para o fazer,
tem de ser agora.
862
01:27:00,673 --> 01:27:02,497
- Está bem, pronta?
- Sim.
863
01:27:02,522 --> 01:27:03,898
Vamos. Anda.
864
01:27:03,923 --> 01:27:05,591
Consegues andar?
865
01:27:06,505 --> 01:27:08,382
- Sim.
- Certo.
866
01:27:10,500 --> 01:27:12,919
Liga o motor. Já volto.
867
01:27:12,998 --> 01:27:14,458
Está bem.
868
01:27:46,120 --> 01:27:47,503
Vamos!
869
01:27:51,219 --> 01:27:52,953
O que estavas a fazer lá atrás?
870
01:28:29,392 --> 01:28:30,986
Porque é que estamos
a ir tão devagar?
871
01:28:31,024 --> 01:28:33,557
Está escuro e com pouca visibilidade.
Tenho de ir devagar.
872
01:28:33,642 --> 01:28:36,650
Quando estivermos na reta depois da ponte,
vou poder acelerar.
873
01:28:36,727 --> 01:28:38,096
Ele não vai gostar disso.
874
01:28:38,121 --> 01:28:39,855
Estou a fazer o melhor que posso!
875
01:28:40,353 --> 01:28:41,415
Idiota.
876
01:28:46,044 --> 01:28:48,266
Vamos ter uma pequena
janela de oportunidade.
877
01:28:49,040 --> 01:28:49,970
Eu sei.
878
01:28:50,374 --> 01:28:52,414
- Temos de chegar à frente deles.
- Sim.
879
01:28:56,528 --> 01:28:57,529
Aí está.
880
01:29:11,323 --> 01:29:13,041
- Vira à direita na bifurcação.
- Está bem.
881
01:29:13,196 --> 01:29:14,322
Apaga as luzes.
882
01:29:31,022 --> 01:29:32,023
Então?
883
01:29:32,607 --> 01:29:34,725
Há preocupação com a visibilidade.
884
01:29:34,838 --> 01:29:37,920
Não me lembro de ter dado
ordem para se preocuparem.
885
01:29:37,945 --> 01:29:39,147
Não deu.
886
01:29:39,253 --> 01:29:41,975
Mas o maquinista garante que
está a fazer o melhor possível.
887
01:29:42,108 --> 01:29:43,735
O melhor dele?
888
01:29:44,397 --> 01:29:46,066
Acho que ele se subestima.
889
01:29:46,180 --> 01:29:47,181
Acho que tens razão.
890
01:29:47,220 --> 01:29:50,473
Acho que só precisa de uma
ajudinha para atingir o seu potencial.
891
01:29:51,599 --> 01:29:52,998
Tal como tu.
892
01:29:54,204 --> 01:29:55,205
Xeque-mate.
893
01:29:56,946 --> 01:29:58,077
Outra vez.
894
01:30:17,358 --> 01:30:20,527
Vou devagar porque
transportamos uma bomba ató...
895
01:30:21,944 --> 01:30:23,928
Esse é o teu potencial máximo.
896
01:30:26,580 --> 01:30:28,165
Deixa-me na passagem elevada.
897
01:30:33,621 --> 01:30:35,206
Chega àquela ponte.
898
01:30:59,595 --> 01:31:00,494
Então?
899
01:31:00,519 --> 01:31:03,522
Algumas pessoas só
precisam de um empurrãozinho.
900
01:32:58,237 --> 01:32:59,933
É isso que procuras?
901
01:33:00,434 --> 01:33:03,057
Ali está ela e ela não
vai a lado nenhum...
902
01:33:34,453 --> 01:33:38,031
A Mona Lisa é minha!
903
01:34:11,145 --> 01:34:15,013
A Mona Lisa está
fora do teu alcance.
904
01:34:16,067 --> 01:34:17,286
Não vim pela bomba.
905
01:34:17,311 --> 01:34:18,594
Então o que és tu?
906
01:34:18,727 --> 01:34:20,298
O assassino do August?
907
01:34:20,629 --> 01:34:21,785
Não.
908
01:34:21,919 --> 01:34:23,074
Sou a distração.
909
01:34:34,859 --> 01:34:36,152
Bela barba.
910
01:34:45,280 --> 01:34:46,739
Merda!
911
01:34:59,962 --> 01:35:01,211
Xeque-mate.
912
01:35:10,742 --> 01:35:11,868
Jake?
913
01:35:14,720 --> 01:35:16,013
Jake?
914
01:35:33,389 --> 01:35:34,765
Jake!
915
01:35:41,552 --> 01:35:42,494
Jake!
916
01:35:44,385 --> 01:35:45,713
O que se passa?
917
01:35:45,738 --> 01:35:47,479
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
918
01:35:47,966 --> 01:35:49,682
- E tu, estás bem?
- Estou.
919
01:35:50,367 --> 01:35:51,729
Adivinha?
920
01:35:51,838 --> 01:35:53,073
O quê?
921
01:35:54,839 --> 01:35:56,761
- Consegui isto.
- Jake!
922
01:36:15,400 --> 01:36:16,446
Jesus, Jake.
923
01:36:16,520 --> 01:36:19,985
Pareces ter sido mastigado,
digerido e cagado pela máquina de guerra.
924
01:36:20,109 --> 01:36:21,527
Sim, soa certo.
925
01:36:22,794 --> 01:36:25,423
E a tua maldita Mona Lisa
está no fundo de uma ravina.
926
01:36:26,278 --> 01:36:27,595
Não sei em que estado está,
927
01:36:27,620 --> 01:36:29,139
mas não pode ser
detonada sem isto.
928
01:36:29,173 --> 01:36:29,899
Porra.
929
01:36:29,923 --> 01:36:33,384
Tenho de arranjar um novo
Cabrão da Apropriação Cultural.
930
01:36:33,580 --> 01:36:34,728
Ou não.
931
01:36:34,866 --> 01:36:35,934
Podias simplesmente...
932
01:36:36,230 --> 01:36:37,494
Deixá-la descansar em paz.
933
01:36:37,637 --> 01:36:38,753
Não, Jake.
934
01:36:38,778 --> 01:36:40,363
Não és ingénuo ao ponto de acreditar
935
01:36:40,435 --> 01:36:42,472
que já não há mais Volkovs no mundo.
936
01:36:43,468 --> 01:36:44,469
Não.
937
01:36:44,929 --> 01:36:46,551
Só espero que tu
não sejas um deles.
938
01:36:50,135 --> 01:36:52,721
Bem, acho que é altura
de ires navegar, Jake.
939
01:37:00,399 --> 01:37:02,150
Aproveita o teu barquinho.
940
01:37:03,394 --> 01:37:05,604
Tenho um reino para
construir e governar.
941
01:40:59,355 --> 01:41:00,355
Legendas: Nisbgui64229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.