All language subtitles for 9-1-1.3x08.Malfunzionamento.ITA.ENG.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 (beeping) 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 please head to your seats. 4 00:00:06,464 --> 00:00:08,133 The show is about to begin. 5 00:00:08,216 --> 00:00:10,927 (indistinct chatter) 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,387 We're in our seats now. 7 00:00:12,470 --> 00:00:15,390 Yeah, they are totally excited. 8 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 (phone chimes) 9 00:00:17,559 --> 00:00:18,560 I did. 10 00:00:18,643 --> 00:00:20,478 I spoke to the usher on the way in. 11 00:00:20,562 --> 00:00:22,230 Of course, it's age-appropriate. 12 00:00:22,313 --> 00:00:23,606 (laughs) It's an ice show. 13 00:00:23,690 --> 00:00:25,525 Pure family-friendly entertainment. 14 00:00:25,608 --> 00:00:26,651 You are such an ass! 15 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Call me that again, and I'll drop you on yours. 16 00:00:29,195 --> 00:00:30,196 Try it. 17 00:00:30,280 --> 00:00:33,366 Then try sleeping with one eye open for the rest of the tour. 18 00:00:33,450 --> 00:00:36,202 We don't sleep together anymore, sweetheart. Remember? 19 00:00:36,286 --> 00:00:37,495 You two are exhausting. 20 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 BOTH: Shut the hell up, Randy! 21 00:00:39,205 --> 00:00:42,125 (dramatic orchestral music playing) 22 00:00:42,208 --> 00:00:48,506 ♪ ♪ 23 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 (shimmering tone) 24 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 (cheers and applause) 25 00:01:00,560 --> 00:01:01,561 Come on. 26 00:01:01,644 --> 00:01:05,398 Guys, that's... you know, fun. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,277 Should've broken up with you back in Tucson. 28 00:01:09,360 --> 00:01:12,906 Shouldn't have dated you at all. Never settle for the bronze medalist. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,492 Why don't you take your gold medal and shove it-- 30 00:01:15,575 --> 00:01:17,827 ANNOUNCER: Please welcome Hansel and Gretel. 31 00:01:17,911 --> 00:01:19,245 (cheers and applause) 32 00:01:19,329 --> 00:01:22,248 (light orchestral music playing) 33 00:01:22,332 --> 00:01:28,379 ♪ ♪ 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Whoo! 35 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 (applause continues) 36 00:01:33,676 --> 00:01:38,348 ♪ ♪ 37 00:01:38,431 --> 00:01:40,475 -(man grunts) -(audience gasps) 38 00:01:42,102 --> 00:01:43,269 CHILD: Holy moly! 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 (grunts) 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,564 -Whoa! -Awesome! 41 00:01:46,648 --> 00:01:48,608 -(phone buttons beep) -(siren whirs) 42 00:01:48,691 --> 00:01:51,194 NICOLE: I haven't seen this much blood on the ice 43 00:01:51,277 --> 00:01:53,446 since a squirrel crawled into the Zamboni. 44 00:01:53,530 --> 00:01:55,281 Any idea what caused the accident? 45 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 NICOLE: Well, the Snowy Owls were finishing up 46 00:01:57,784 --> 00:01:59,410 their "Free in the Forest" bit. 47 00:01:59,494 --> 00:02:02,497 Hansel and Gretel hit the ice for their breadcrumb schtick, 48 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 and boom-- bloodbath on ice. 49 00:02:04,124 --> 00:02:05,333 What's the story, Chim? 50 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 These two children are abandoned in the woods. 51 00:02:07,836 --> 00:02:11,089 They come upon a gingerbread house where a witch entices them... 52 00:02:11,172 --> 00:02:15,343 It was a multi-skater pile-up. Most of the injuries are minor except for that guy. 53 00:02:15,426 --> 00:02:18,930 He lost four digits. We hit him with a local anesthetic to transport. 54 00:02:19,013 --> 00:02:22,725 -Still gotta find the fingers, though. -And what about Hansel and Gretel? 55 00:02:22,809 --> 00:02:25,311 CHIMNEY: Hansel took Gretel's blade to the chest. 56 00:02:25,395 --> 00:02:27,564 They propped him up to minimize the damage. 57 00:02:27,647 --> 00:02:31,651 The skate's buried about 3 centimeters into his chest. Barely missed the heart. 58 00:02:31,734 --> 00:02:34,946 -He doesn't have a heart. -(sobs) Really? We're doing this now? 59 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 You think you can cut her foot out of the skate so we can transport them? 60 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 It'd probably be easier if they'd stop arguing. 61 00:02:41,327 --> 00:02:42,996 Then you might wanna sedate her. 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Hen, I need trauma shears. I can't find mine. 63 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 This is a laryngoscope. 64 00:02:47,709 --> 00:02:50,336 -Oh, right, sorry. -MARYLOU: What were you thinking? 65 00:02:50,420 --> 00:02:52,630 Breaking up with me an hour before showtime? 66 00:02:52,714 --> 00:02:54,215 I didn't wanna be distracted. 67 00:02:54,299 --> 00:02:57,760 You know, it's hard enough catching you mid-air at 15 miles an hour. 68 00:02:57,844 --> 00:03:00,013 I'm not a Frisbee, Boyd. I'm your partner. 69 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 At least I was. 70 00:03:01,181 --> 00:03:04,058 Found two fingers, Cap. Still looking for the other ones. 71 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 -Hey, got the pinkie. -BUCK: All right. Three down, one to go. 72 00:03:07,395 --> 00:03:09,772 You should be able to sew those back on, right? 73 00:03:09,856 --> 00:03:12,817 Well, they've been on ice the whole time, so that'll help. 74 00:03:12,901 --> 00:03:16,404 He shouldn't have to lose his fingers to Sid and Nancy's psychodrama. 75 00:03:16,487 --> 00:03:18,573 -You did this on purpose. -Impale myself? 76 00:03:18,656 --> 00:03:20,575 You thought I was leaving you behind, 77 00:03:20,658 --> 00:03:22,869 so you tried to hobble me, and it backfired. 78 00:03:22,952 --> 00:03:25,580 The kicker, Boyd, I wasn't leaving. 79 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 I know! 80 00:03:27,707 --> 00:03:30,376 That's why I broke up with you. 81 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Because you were gonna turn them down. 82 00:03:35,298 --> 00:03:37,467 "Disney on Ice." The big leagues. 83 00:03:37,550 --> 00:03:39,552 So they were fighting over her leaving. 84 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 Figured they'd shake it off once they hit the ice, 85 00:03:42,263 --> 00:03:44,933 but then one of the Snowy Owls went full toe pick, 86 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 and everyone hit the ice. 87 00:03:48,603 --> 00:03:50,104 Did you say "toe pick"? 88 00:03:50,188 --> 00:03:51,564 Hen, you ready? 89 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 Okay. 90 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 BOYD: Ah. 91 00:04:04,869 --> 00:04:07,997 You broke up with me so I wouldn't turn down "Disney on Ice"? 92 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 It's always been your dream. 93 00:04:12,835 --> 00:04:14,170 No. 94 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 This is my dream. 95 00:04:16,339 --> 00:04:18,675 Being out on the ice with you. 96 00:04:19,008 --> 00:04:21,177 You're just saying that 'cause I could die. 97 00:04:22,136 --> 00:04:23,680 Pretty sure you're gonna live. 98 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 See? 99 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 Even the nice paramedic thinks you're an idiot. 100 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 (chuckles) 101 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 Yes! I got the middle one. 102 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 (lively piano music) 103 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 Hey--hey, Cap. 104 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 We--we found all the fingers. 105 00:04:42,740 --> 00:04:44,617 Cap, victims are being transported. 106 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 Yeah. Our work here's done. 107 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Great. 108 00:04:49,330 --> 00:04:50,665 Ah. 109 00:04:50,748 --> 00:04:55,670 ♪ ♪ 110 00:04:55,753 --> 00:04:57,922 (exhales) Found it. 111 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 -What's that? -A sequin. 112 00:05:01,342 --> 00:05:03,469 When your blade runs across one of these, 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,722 it stops your skates dead in their tracks. 114 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Wait, one sequin did all of this? 115 00:05:08,182 --> 00:05:11,853 A wardrobe malfunction can be the most dangerous part of figure skating. 116 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 So how come you know so much about figure skating? 117 00:05:14,564 --> 00:05:15,690 (sighs) 118 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 My partner Heidi Shatsky and I were Twin Cities 119 00:05:18,234 --> 00:05:20,528 Junior Pairs Champions three years running. 120 00:05:20,611 --> 00:05:24,741 ♪ ♪ 121 00:05:24,824 --> 00:05:27,910 (cheers and applause) 122 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 I always thought you were a hockey player, Cap. 123 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 Who says you can't do both? 124 00:05:36,294 --> 00:05:43,009 ♪ ♪ 125 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 We'll Google for photos later. 126 00:05:49,182 --> 00:05:50,558 -(shoes slipping) -(grunts) 127 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 (Shinedown's "Sound of Madness") 128 00:05:58,149 --> 00:06:00,902 (blows landing) 129 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 BRENT: ♪ Yeah, I get it, you're an outcast ♪ 130 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 ♪ Always under attack ♪ 131 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 (crowd yelling) 132 00:06:06,866 --> 00:06:08,493 ♪ Watch your back ♪ 133 00:06:08,576 --> 00:06:12,163 ♪ ♪ 134 00:06:12,246 --> 00:06:14,374 All right, all right. Two grand on white. 135 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 Excellent choice. That guy's a killer. 136 00:06:18,252 --> 00:06:20,463 BRENT: ♪ Another loose cannon gone bipolar ♪ 137 00:06:20,546 --> 00:06:23,549 ♪ Slipped down, couldn't get much lower ♪ 138 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ♪ Quicksand's got no sense of humor ♪ 139 00:06:26,260 --> 00:06:27,929 ♪ I'm still laughing like hell ♪ 140 00:06:28,012 --> 00:06:29,931 (cheering) 141 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 BRENT: ♪ Crying for me, looking so sorry ♪ 142 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 ♪ That I'm gonna believe you've been infected ♪ 143 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 ♪ By a social disease ♪ 144 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 ♪ Well, then take your medicine ♪ 145 00:06:38,564 --> 00:06:42,318 ♪ I created the sound of madness ♪ 146 00:06:42,860 --> 00:06:44,445 ♪ Wrote the book on pain ♪ 147 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 ♪ Somehow I'm still here to explain ♪ 148 00:06:48,950 --> 00:06:53,413 ♪ That the darkest hour never comes in the night ♪ 149 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 (grunting) 150 00:06:55,039 --> 00:06:58,042 (crowd booing) 151 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 EDDIE: Pay up. 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 My lucky night. 153 00:07:06,175 --> 00:07:08,219 Yeah, a lot of people bet against you. 154 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Nobody expected you to take the big guy out so quick. 155 00:07:11,055 --> 00:07:12,723 Tap-out or knockout, your rules. 156 00:07:12,849 --> 00:07:16,561 -Hmm. -Hey, when can I come back? 157 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 You like that, huh? 158 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 -Doesn't hurt. -Hmm. 159 00:07:21,190 --> 00:07:24,360 Friend of mine told me I needed to find an outlet. 160 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 -I think I found it. -Yeah, nice. 161 00:07:26,904 --> 00:07:29,657 You're looking to blow off some steam on Friday night, 162 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 I'll put you on the undercard. 163 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 Good. 164 00:07:34,662 --> 00:07:36,706 -Finally. -Hey. 165 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 Tap-out or knockout, works both ways. 166 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 Yeah. 167 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 See you soon. 168 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 (siren wailing distantly) 169 00:07:48,009 --> 00:07:51,137 (dramatic music) 170 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 ♪ ♪ 171 00:07:53,014 --> 00:07:54,140 (horn honks) 172 00:07:54,223 --> 00:07:59,770 ♪ ♪ 173 00:07:59,854 --> 00:08:03,232 Whoo. Nice truck. 174 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 Is it a rental? 175 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 Nope. All mine. 176 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 I--I didn't know you were getting a new ride. 177 00:08:13,034 --> 00:08:16,037 Yeah, well, AC crapped out on the old one... 178 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 again. 179 00:08:17,205 --> 00:08:19,624 And Christopher and I were sitting in traffic, 180 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 sweating in traffic. 181 00:08:21,292 --> 00:08:23,336 Saw this dealership. Thought, why not? 182 00:08:23,711 --> 00:08:25,796 A total impulse buy. 183 00:08:26,506 --> 00:08:27,840 Not like you at all. 184 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 Maybe it should be. 185 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Well, I'll remind you of that next time 186 00:08:31,093 --> 00:08:33,846 you're begging for extra shifts to cover the payments. 187 00:08:35,223 --> 00:08:36,265 What's this? 188 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 This...(chuckles) 189 00:08:38,267 --> 00:08:39,727 This is epic. 190 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 I found Heidi Shatsky. 191 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 (laughs) 192 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 BOBBY: Morning, folks. 193 00:08:46,609 --> 00:08:48,778 First up, water heater went out last night, 194 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 but they are sending someone to fix it. 195 00:08:50,947 --> 00:08:54,492 Until then, you might wanna brace yourselves when you hit the showers. 196 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 We're also changing the lunch schedule. 197 00:08:56,661 --> 00:08:58,913 (Eddie imitating fanfare) 198 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Captain Robert Nash... 199 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 -this is your life! -Pew! Pew! Pew! 200 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Oh, my gosh. Where did you get that? 201 00:09:07,380 --> 00:09:08,381 -Heidi says hi. -Aw. 202 00:09:08,464 --> 00:09:12,009 BUCK: She's gonna email you later. She didn't wanna ruin the surprise. 203 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 I think we all had a little surprise this morning. 204 00:09:14,720 --> 00:09:18,015 Not sure what I was expecting, but it certainly wasn't that hair! 205 00:09:18,099 --> 00:09:21,727 EDDIE: Yeah, Cap, what is this look? Is it some kind of Travolta thing? 206 00:09:21,811 --> 00:09:22,979 Not Travolta. Bowie. 207 00:09:25,690 --> 00:09:26,983 Ziggy Stardust? 208 00:09:27,066 --> 00:09:29,777 This feels a little more Siegfried and Roy. 209 00:09:29,860 --> 00:09:32,780 Sorry I'm late. I had to take Denny to school. 210 00:09:32,863 --> 00:09:36,200 What did I miss? 211 00:09:37,285 --> 00:09:39,745 Okay, for everyone who isn't fired, 212 00:09:39,829 --> 00:09:41,289 I will not be cooking today. 213 00:09:41,372 --> 00:09:43,541 We're having a special guest chef at lunch. 214 00:09:43,624 --> 00:09:45,585 Uh, no pasta Thursday? 215 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 Not today. 216 00:09:47,461 --> 00:09:54,343 ♪ ♪ 217 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 ATHENA: Do not touch that pot. 218 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Okay, now I got two of you hovering over me while I'm cooking. 219 00:10:04,770 --> 00:10:06,981 I'm not hovering. I'm just here to help out. 220 00:10:07,064 --> 00:10:08,524 Could you find me a skillet? 221 00:10:08,608 --> 00:10:09,650 Will do. 222 00:10:10,443 --> 00:10:12,069 You didn't have to do all this. 223 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 No, I needed to do something. 224 00:10:14,697 --> 00:10:16,198 I cleared out every closet, 225 00:10:16,282 --> 00:10:17,950 brought 16 bags to Goodwill. 226 00:10:18,034 --> 00:10:19,410 Yesterday, I even started 227 00:10:19,493 --> 00:10:21,787 organizing our receipts for the accountant. 228 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 -It's November. -Exactly. 229 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 I need this suspension to be over with 230 00:10:25,833 --> 00:10:28,794 before I start redecorating the damn house. 231 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 (sighs) Okay. 232 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 You want me to try those beans? 233 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Mm, yes. 234 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 -How's that? -Good. 235 00:10:38,095 --> 00:10:39,680 (laughs) 236 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 ♪ ♪ 237 00:10:42,642 --> 00:10:46,604 CHIMNEY: I still think it's ridiculous you got suspended for solving a murder. 238 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 But I might get over that if you keep bringing us food. 239 00:10:49,565 --> 00:10:51,651 Well, the brisket is my special recipe. 240 00:10:51,734 --> 00:10:54,528 You just smoke it low and slow for 14 hours. 241 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 And then you turn it-- 242 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 -ATHENA: (clears throat) -Mm. 243 00:11:00,493 --> 00:11:01,577 (chuckles) Mm. 244 00:11:01,661 --> 00:11:04,955 BOBBY: She's been cooking at home too. Every meal's been a feast. 245 00:11:05,039 --> 00:11:07,541 Have you ever considered being suspended forever? 246 00:11:07,625 --> 00:11:08,959 (laughs) 247 00:11:09,043 --> 00:11:11,796 Not that your cooking isn't good, Cap. 248 00:11:11,879 --> 00:11:12,963 Mm-hmm. 249 00:11:13,047 --> 00:11:16,092 Well, I like both your food equally. 250 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 Oh, I'm not liking it. I'm loving it. 251 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 So when I go back for seconds, 252 00:11:19,804 --> 00:11:21,639 y'all better watch your fingers. 253 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 -(laughter) -(cell phone ringing) 254 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 Cheryl? 255 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 (somber music) 256 00:11:29,689 --> 00:11:31,607 No, I'm at work. 257 00:11:33,234 --> 00:11:34,402 I'm so sorry. 258 00:11:34,485 --> 00:11:36,404 I thought Karen was gonna call you. 259 00:11:36,487 --> 00:11:38,239 ♪ ♪ 260 00:11:38,322 --> 00:11:42,201 SHEILA (over phone): What's that? You're breaking up on me. Are you driving? 261 00:11:42,284 --> 00:11:44,495 BRIAN: Well, honey, it's a self-driving car, 262 00:11:44,578 --> 00:11:48,416 -so technically the car is driving. -SHEILA: I don't trust that technology. 263 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 At least tell me you still have your hands on the wheel. 264 00:11:51,419 --> 00:11:53,170 Totally hands-free. Feet-free too. 265 00:11:53,254 --> 00:11:55,172 You know, I can text, eat a sandwich, 266 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 watch a movie in here, all at the same time. 267 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 -SHEILA: That is not safe. -Guess what I'm doing now. The Macarena. 268 00:12:01,053 --> 00:12:04,473 SHEILA: Okay, if you're gonna keep messing with me, I'm hanging up. 269 00:12:04,557 --> 00:12:05,933 Ooh. Ahh. (inhales sharply) 270 00:12:06,016 --> 00:12:07,518 -SHEILA: What happened? -Uh... 271 00:12:07,601 --> 00:12:11,439 Uh, uh, something's wrong. Ooh. 272 00:12:11,522 --> 00:12:14,358 (panting) My chest hurts. Uh... 273 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 SHEILA: What?Can you pull over? 274 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 No, no, I got this. 275 00:12:19,947 --> 00:12:21,699 COMPUTER:Please select new route. 276 00:12:21,782 --> 00:12:22,783 Ahh. 277 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 COMPUTER:Calculating new route. 278 00:12:25,995 --> 00:12:28,789 Starting route to Mercy King Hospital. 279 00:12:39,341 --> 00:12:40,634 (crashing) 280 00:12:44,096 --> 00:12:46,474 COMPUTER: You have arrived at your destination. 281 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 (dramatic music) 282 00:12:53,105 --> 00:12:55,483 -Okay, watch his arm. -BUCK: Yeah, got it, Cap. 283 00:12:55,566 --> 00:12:57,234 Three, two, one, up. 284 00:12:58,235 --> 00:12:59,236 Oh, here we go. 285 00:12:59,320 --> 00:13:02,323 -Oh. Hey. -BRIAN: (groaning) 286 00:13:02,406 --> 00:13:06,035 ♪ ♪ 287 00:13:06,118 --> 00:13:08,412 MALE ORDERLY: Let's get him up to cardiology. 288 00:13:08,496 --> 00:13:09,872 ♪ ♪ 289 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 I feel redundant. 290 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 I'm not sure why we're even here. 291 00:13:13,793 --> 00:13:17,546 BOBBY: Okay, let's get that fender sorted out so we can move this thing. 292 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 ♪ ♪ 293 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 You hanging in there, Doc? 294 00:13:23,469 --> 00:13:24,970 Just a couple fractured ribs. 295 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Maybe multiple places. 296 00:13:26,305 --> 00:13:30,059 -Can you tell if you're bleeding? -Just some blunt force trauma. Yay. 297 00:13:30,142 --> 00:13:37,024 ♪ ♪ 298 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 One, two, three. 299 00:13:47,701 --> 00:13:53,666 ♪ ♪ 300 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 She's all yours. 301 00:13:57,878 --> 00:14:01,006 (phone buzzing) 302 00:14:03,592 --> 00:14:04,635 (sighs) 303 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 CHIMNEY: I'm telling you, Hen... 304 00:14:06,887 --> 00:14:09,390 HEN: Denny, what's wrong? Everything okay? 305 00:14:09,473 --> 00:14:10,474 (sighs) 306 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 ♪ ♪ 307 00:14:14,812 --> 00:14:16,689 HEN: Karen? 308 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Hey. Dinner's ready. 309 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Are you gonna eat with us? 310 00:14:24,196 --> 00:14:26,615 KAREN: (sighs) I told you I wasn't feeling well. 311 00:14:26,699 --> 00:14:29,243 Why don't you get up? I'm worried about you. 312 00:14:30,744 --> 00:14:32,913 I know that you're--you're still upset. 313 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Still? 314 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 (scoffs) 315 00:14:40,504 --> 00:14:42,923 It's been three weeks. 316 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 I'm sorry my grief is taking so long. 317 00:14:46,927 --> 00:14:50,180 What would be an acceptable amount of time for me to mourn? 318 00:14:50,264 --> 00:14:53,684 I mean, we lost six embryos. I mean, is it just a day for each one? 319 00:14:53,767 --> 00:14:56,020 Or can I negotiate for a little more time 320 00:14:56,103 --> 00:14:57,605 to process my loss? 321 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 Why am I the only one that's feeling it? 322 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 DENNY: Mommy, I know you're not feeling well, 323 00:15:03,360 --> 00:15:04,820 so I made you some tea. 324 00:15:04,904 --> 00:15:05,946 (sighs) 325 00:15:06,030 --> 00:15:08,115 HEN: Um, not right now, Denny. 326 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 -D-D-Denny--hold on-- -KAREN: Oh! 327 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 -KAREN: Denny! Damn it! -Honey-- 328 00:15:12,494 --> 00:15:14,955 Ugh, now I have to change the sheets. 329 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 I'm sorry. 330 00:15:17,416 --> 00:15:19,168 (sighs) 331 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 No. 332 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 No, I'm sorry. Come here. 333 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 I'm sorry, baby. 334 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 I shouldn't have yelled like that. 335 00:15:27,217 --> 00:15:29,803 (kisses) Thank you so much for bringing me the tea. 336 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 That was very thoughtful. 337 00:15:31,555 --> 00:15:33,057 HEN: Here, honey, why don't-- 338 00:15:33,140 --> 00:15:36,727 why don't you bring this cup back to the kitchen? Careful. 339 00:15:38,354 --> 00:15:40,648 Mom and I will be out in a minute, 340 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 and we can all have dinner. 341 00:15:42,316 --> 00:15:45,027 -Together? -Yes, together. 342 00:15:45,110 --> 00:15:47,863 And you can tell me all about your day. 343 00:15:47,947 --> 00:15:53,702 ♪ ♪ 344 00:15:53,786 --> 00:15:59,166 Karen, you're not the only one feeling the loss. 345 00:16:00,542 --> 00:16:04,672 I--I don't know how to do what you do, Hen. 346 00:16:05,714 --> 00:16:09,718 How to just...put it away. 347 00:16:14,181 --> 00:16:17,851 I haven't put anything away. 348 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 I'm sad too. 349 00:16:22,648 --> 00:16:26,568 I got really attached to the idea of a new baby. 350 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 Oh. 351 00:16:30,239 --> 00:16:32,866 I guess maybe that's the difference. 352 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 Those embryos were just an idea to you. 353 00:16:38,914 --> 00:16:43,377 But each one of them was actually a part of me. 354 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 (somber music) 355 00:16:49,883 --> 00:16:51,385 ♪ ♪ 356 00:16:51,802 --> 00:16:53,887 CHIMNEY: I really wish I could help her, 357 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 but she's not talking to me about it. 358 00:16:55,973 --> 00:16:57,933 I'm not sure she's talking to anybody. 359 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 There's definitely something going on with her. Eddie too. 360 00:17:01,061 --> 00:17:03,147 Hey, you guys think it's the Santa Anas? 361 00:17:03,230 --> 00:17:05,649 I mean, they--they make people act weird, right? 362 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 (laughs) I definitely don't think it's the wind. 363 00:17:08,235 --> 00:17:12,114 Wait, you know, maybe it's something personal she doesn't feel like sharing. 364 00:17:12,197 --> 00:17:15,576 Well, historically speaking, Hen and I tell each other everything. 365 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 Wait, everything? 366 00:17:17,077 --> 00:17:18,954 -Did you tell her about me? -No. 367 00:17:19,038 --> 00:17:21,832 I mean, I would have if I felt like she was listening. 368 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Oh. 369 00:17:23,500 --> 00:17:25,502 Maddie, you know she's my best friend. 370 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 -I need to talk to someone. -I-I know. 371 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 It's just, you tell her, she tells Buck. 372 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 I mean, maybe everything doesn't need to be shared with the 118. 373 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 No way. 374 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 If we didn't tell each other everything, 375 00:17:36,764 --> 00:17:39,725 what else would we do on a 24-hour shift? 376 00:17:39,808 --> 00:17:41,310 Yeah. 377 00:17:41,393 --> 00:17:43,020 Okay. 378 00:17:43,103 --> 00:17:45,439 -Hey, you don't have to. -It's fine. 379 00:17:45,522 --> 00:17:48,150 Uh, I am back in therapy. 380 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 Uh, mandated by my boss this time. 381 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Uh, did--did something happen at work? 382 00:17:54,281 --> 00:17:57,785 A woman filed a complaint against me. 383 00:17:57,868 --> 00:18:00,287 She said I was stalking her. 384 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 I think stalking is an overstatement. 385 00:18:03,999 --> 00:18:07,044 But...it's true? 386 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 CHIMNEY: This woman called 9-1-1, 387 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 and Maddie thought she was in trouble, 388 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 so she just tried to help her. 389 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 MADDIE: Yeah, but she didn't want my help 390 00:18:16,470 --> 00:18:19,640 because she thinks I'm a crazy person who invaded her privacy. 391 00:18:19,723 --> 00:18:22,351 Maybe there's a lesson in there for the two of you. 392 00:18:24,686 --> 00:18:26,980 So what do you think's going on with Eddie? 393 00:18:27,648 --> 00:18:29,483 (Papa Roach's "Born For Greatness") 394 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 JACOBY: ♪ I am a man at war And I am fighting for ♪ 395 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 ♪ All of the broken people All of the people thrown overboard ♪ 396 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 ♪ They always try to shame us But they don't speak the language ♪ 397 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 ♪ No, we're not nameless, we're not faceless ♪ 398 00:18:41,328 --> 00:18:42,871 ♪ We were born for greatness ♪ 399 00:18:42,955 --> 00:18:44,123 ♪ Ohh, ohh ♪ 400 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 ♪ Somebody sound the alarm ♪ 401 00:18:46,083 --> 00:18:47,626 ♪ Ohh, ohh ♪ 402 00:18:47,709 --> 00:18:49,711 ♪ A fire was set in the dark ♪ 403 00:18:49,795 --> 00:18:50,838 ♪ Ohh, ohh ♪ 404 00:18:50,921 --> 00:18:53,090 ♪ It's time that you know ♪ 405 00:18:53,173 --> 00:18:54,758 ♪ We were born for greatness ♪ 406 00:18:54,842 --> 00:18:57,970 ♪ ♪ 407 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 ♪ No, we're not nameless, we're not faceless ♪ 408 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 ♪ We were born for greatness ♪ 409 00:19:02,808 --> 00:19:04,643 (crowd cheering) 410 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 ♪ Ohh, ohh ♪ 411 00:19:06,603 --> 00:19:08,438 ♪ Somebody sound the alarm ♪ 412 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 ♪ Ohh, ohh ♪ 413 00:19:09,690 --> 00:19:11,900 ♪ A fire was set in the dark ♪ 414 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 (gurgling) 415 00:19:14,236 --> 00:19:16,947 (indistinct chatter) 416 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 (intense music) 417 00:19:18,574 --> 00:19:20,701 Hey. Hey, hey, hey. Can you hear me? 418 00:19:20,784 --> 00:19:23,412 -Hey, what the hell's going on? -He's not breathing. 419 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 -Call 9-1-1! -Are you crazy? 420 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 I'm not calling anyone. He'll be--he'll be fine. 421 00:19:27,708 --> 00:19:29,501 His airway's blocked. 422 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 All right, buddy. 423 00:19:30,669 --> 00:19:37,384 ♪ ♪ 424 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 What the hell's that? 425 00:19:41,847 --> 00:19:42,931 Part of his nose. 426 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 Think I knocked it into his cranial cavity 427 00:19:45,267 --> 00:19:47,644 when I broke it before it fell down his throat. 428 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 He's gonna start leaking spinal fluid. 429 00:19:49,771 --> 00:19:51,565 Holy crap. Is he dead? 430 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Hey, give that back! 431 00:19:55,235 --> 00:19:56,278 No, no. Don't do it. 432 00:19:56,361 --> 00:19:58,363 Don't do it! 433 00:20:04,203 --> 00:20:06,205 (siren wailing) 434 00:20:06,288 --> 00:20:07,539 COOPER: LAFD. 435 00:20:07,623 --> 00:20:09,124 Clear a path. 436 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Fire department, coming through. 437 00:20:10,959 --> 00:20:14,296 (intense music) 438 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 LENA: Man down over there, Cap. 439 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Gonna hook him up to the Lifepak, check his rhythm. 440 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Airway's clear. 441 00:20:22,554 --> 00:20:24,514 It could be a cranial intrusion. 442 00:20:24,598 --> 00:20:26,099 Let's check for spinal fluid. 443 00:20:27,476 --> 00:20:30,646 CALLEY: No sign of neck injury, but his pulse is a little low. 444 00:20:30,896 --> 00:20:33,232 That's part of his nose. 445 00:20:33,315 --> 00:20:36,401 Someone cleared it and sat him upright. 446 00:20:37,527 --> 00:20:40,280 COOPER: Looks like somebody knew what they were doing. 447 00:20:40,364 --> 00:20:43,283 (dramatic music) 448 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 ♪ ♪ 449 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 So are you the one who saved him or the one who almost killed him? 450 00:20:49,748 --> 00:20:51,625 -Both. -What the hell, Eddie? 451 00:20:51,708 --> 00:20:54,294 Can we talk about this later? I need to go before-- 452 00:20:54,378 --> 00:20:57,130 (siren wailing) 453 00:20:57,214 --> 00:20:58,715 The police show up? 454 00:21:00,717 --> 00:21:01,969 What are you doing? 455 00:21:02,052 --> 00:21:05,430 Saving myself the trouble of having to bail you out of jail again. 456 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Put this on until the cops leave. 457 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 (indistinct chatter) 458 00:21:18,610 --> 00:21:19,778 Thanks. (clears throat) 459 00:21:19,861 --> 00:21:22,447 Let me know what hospital you guys drop him off at. 460 00:21:22,531 --> 00:21:24,283 I'll--I wanna make sure he's okay. 461 00:21:24,366 --> 00:21:26,952 You knocked his nose into his brain. He ain't okay. 462 00:21:27,035 --> 00:21:29,663 Look, I did my best to help him. 463 00:21:29,746 --> 00:21:31,707 I'm the one who called 9-1-1. 464 00:21:31,790 --> 00:21:33,458 How long you been fighting here? 465 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 Promoter saw me at the junkyard fights a few weeks ago, 466 00:21:37,421 --> 00:21:38,880 offered me a shot. 467 00:21:40,465 --> 00:21:42,342 Pays pretty good. 468 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 That's not why you're doing this. 469 00:21:44,219 --> 00:21:46,513 Fighting was supposed to be a healthy outlet, 470 00:21:46,596 --> 00:21:48,765 -not an obsession. -It's not. 471 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 -Just got out of hand tonight. -I bet. 472 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 Tell me, that hit to the nose, was that a lucky shot? 473 00:21:53,770 --> 00:21:55,230 Or had he dropped his hands? 474 00:21:55,314 --> 00:21:57,482 Tap-out or knockout. Those are the rules. 475 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 -He didn't tap out. -He was so punch-drunk, 476 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 he couldn't even lift his hands to protect himself. 477 00:22:02,487 --> 00:22:05,490 You think he should've had the presence of mind to tap out? 478 00:22:05,574 --> 00:22:08,035 Eddie, you need to talk to someone. 479 00:22:08,118 --> 00:22:10,537 You know what? Just save the lecture. 480 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 COOPER: Bosko. 481 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 -We're heading out. -LENA: Coming, Cap. 482 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 We're not done talking about this. 483 00:22:17,669 --> 00:22:18,670 Yeah. 484 00:22:20,839 --> 00:22:23,759 (siren wailing) 485 00:22:23,842 --> 00:22:30,724 ♪ ♪ 486 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 It's quiet around here. Where is everybody? 487 00:22:46,823 --> 00:22:50,285 Oh, Bobby found an ice rink in Van Nuys. 488 00:22:50,369 --> 00:22:52,704 He wanted to teach May and Harry how to skate. 489 00:22:52,788 --> 00:22:56,625 (both laugh) 490 00:22:56,708 --> 00:22:58,668 I can't believe you didn't go. (laughs) 491 00:22:58,752 --> 00:23:01,129 You didn't wanna see Bobby's ice dancing moves? 492 00:23:01,213 --> 00:23:03,924 Girl, I am not interested in any athletic activity 493 00:23:04,007 --> 00:23:06,551 -that requires a parka. -(laughs) 494 00:23:06,635 --> 00:23:09,471 But May and Harry seemed to be excited about it, though. 495 00:23:09,554 --> 00:23:11,515 Though probably not as much as Bobby. 496 00:23:11,598 --> 00:23:13,225 -Mm. -(laughs) 497 00:23:13,308 --> 00:23:15,310 It must be nice for him. 498 00:23:15,394 --> 00:23:18,397 He's finally having his first with Harry and May. 499 00:23:18,480 --> 00:23:21,108 -Mm. -Teaching them something new. 500 00:23:21,191 --> 00:23:24,069 That's nice. (laughs) 501 00:23:25,529 --> 00:23:27,447 So what's going on with you? 502 00:23:28,407 --> 00:23:32,035 I heard about what happened with the IVF. 503 00:23:32,119 --> 00:23:35,914 (somber music) 504 00:23:35,997 --> 00:23:38,166 Chimney told Bobby, and Bobby told you. 505 00:23:38,250 --> 00:23:40,544 I wish you had told me yourself. 506 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 You had so much on your plate, Athena. 507 00:23:43,839 --> 00:23:48,635 There is always room for you. (laughs) 508 00:23:48,718 --> 00:23:52,305 Truthfully, I thought we would've gotten through it. 509 00:23:52,389 --> 00:23:54,057 I mean, the day we got the news, 510 00:23:54,141 --> 00:23:58,145 we got in bed together, and we--we held each other. 511 00:23:59,438 --> 00:24:01,356 And we cried. 512 00:24:01,440 --> 00:24:03,066 And we grieved. 513 00:24:04,651 --> 00:24:07,028 But then at some point, I got up... 514 00:24:09,406 --> 00:24:11,324 But she's still laying in the bed. 515 00:24:11,408 --> 00:24:12,701 Mm. 516 00:24:13,910 --> 00:24:17,330 I mean, I see her struggling, and--you know, 517 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 and I know it's true, and, you know-- 518 00:24:19,875 --> 00:24:22,252 and I--I know she's not trying to spite me, 519 00:24:22,335 --> 00:24:25,005 but it's just--there's just a part of me that-- 520 00:24:25,088 --> 00:24:26,882 You're angry with her. 521 00:24:28,633 --> 00:24:30,093 And I don't wanna be. 522 00:24:32,345 --> 00:24:34,556 I hate that I am. 523 00:24:35,932 --> 00:24:39,019 But I--I come home, Athena, and... 524 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 the house is a mess, 525 00:24:40,854 --> 00:24:43,482 and--and Denny's parked in front of that television, 526 00:24:43,565 --> 00:24:45,025 and he hasn't eaten anything 527 00:24:45,108 --> 00:24:48,653 that--that doesn't come out of a box or a bag, 528 00:24:48,737 --> 00:24:52,282 and I--and I just--I just-- I wanna--I wanna scream at her. 529 00:24:53,575 --> 00:24:55,869 "We're still here! 530 00:24:55,952 --> 00:24:58,955 "Your actual living, breathing son 531 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 "and--and your wife, we're here! 532 00:25:02,626 --> 00:25:04,002 And we need you!" 533 00:25:05,962 --> 00:25:08,340 (sighs) 534 00:25:08,423 --> 00:25:12,177 I feel like such a terrible person for saying that out loud. 535 00:25:13,929 --> 00:25:15,597 But you're not. 536 00:25:16,097 --> 00:25:18,892 You haven't said any of this to her. 537 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 You're saying it to me. 538 00:25:20,769 --> 00:25:22,604 Hmm? 539 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Because you are worried, frustrated, 540 00:25:25,190 --> 00:25:26,691 and, frankly, exhausted. 541 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 And I'm scared. 542 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Karen will come back to you. 543 00:25:35,116 --> 00:25:40,455 But until then, you got me. Hmm? 544 00:25:43,667 --> 00:25:46,795 (both laugh) 545 00:25:51,550 --> 00:25:53,009 (indistinct PA announcement) 546 00:25:53,093 --> 00:25:55,804 Diaz, up here, now. 547 00:25:55,887 --> 00:25:57,055 I was gonna go change. 548 00:25:57,138 --> 00:25:58,682 No, we talk first. 549 00:26:05,063 --> 00:26:06,314 What are you doing here? 550 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 LENA: Just talk to your captain. 551 00:26:08,900 --> 00:26:11,820 Did you tell him? You sold me out, huh? 552 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 I thought we were friends. 553 00:26:15,448 --> 00:26:16,866 What's the name of my cat? 554 00:26:16,950 --> 00:26:18,785 -What? -Huh? 555 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 I know about your kid and your dead wife 556 00:26:21,663 --> 00:26:22,998 and your arrest record 557 00:26:23,081 --> 00:26:25,375 and the guy you almost killed. 558 00:26:25,458 --> 00:26:28,753 So tell me, what's the name of my cat? 559 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 I have no freakin' idea. 560 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Exactly. 561 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 It's a one-way street with you, Diaz. 562 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 We're not friends. 563 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 And for the record, I don't have a cat. 564 00:26:46,187 --> 00:26:48,481 Look, Cap, I don't know what Bosko told you-- 565 00:26:48,565 --> 00:26:50,483 Captain Cooper called me last night. 566 00:26:50,567 --> 00:26:52,652 He recognized you from the tsunami. 567 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 He wanted to give me a heads-up about a potential problem in my house. 568 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 But Lena-- 569 00:26:57,449 --> 00:26:59,659 She was here when I pulled in this morning. 570 00:26:59,743 --> 00:27:03,580 Wanted to make sure I had a full picture and that I wasn't too hard on you. 571 00:27:05,790 --> 00:27:08,043 -Guess I owe her an apology. -Take a seat. 572 00:27:14,507 --> 00:27:16,593 It's nothing. It's-- 573 00:27:16,676 --> 00:27:18,178 I'm fine. 574 00:27:18,261 --> 00:27:20,430 Just needed a place to let off some steam. 575 00:27:20,513 --> 00:27:22,474 -Things got a little out of-- -Control? 576 00:27:23,683 --> 00:27:25,518 That's what this is about, right? 577 00:27:25,602 --> 00:27:27,812 You're the guy who always keeps it together, 578 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 no matter what life throws at you. 579 00:27:29,773 --> 00:27:31,941 You shake it off, keep moving forward. 580 00:27:32,025 --> 00:27:33,526 Lots of people have it worse. 581 00:27:33,610 --> 00:27:37,489 Eddie, I just wanna make sure you don't think you have to lose everything... 582 00:27:38,365 --> 00:27:40,742 Before you can allow yourself to feel anything. 583 00:27:40,825 --> 00:27:43,662 ♪ ♪ 584 00:27:43,745 --> 00:27:46,122 No, Christopher needs me to be in control. 585 00:27:46,206 --> 00:27:49,584 I'm the only parent he's got left, and I can't let him down again. 586 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 When did you let him down before? 587 00:27:51,461 --> 00:27:53,963 (laughs) God, when did I not let him down? 588 00:27:55,465 --> 00:27:57,217 I wasn't there when he was a baby. 589 00:27:58,134 --> 00:28:00,553 Stayed away too long, and it broke his mother. 590 00:28:01,680 --> 00:28:04,265 Shannon ran away, I-- and I couldn't stop her. 591 00:28:04,349 --> 00:28:05,975 I couldn't bring her back home. 592 00:28:06,434 --> 00:28:07,686 So I brought him here. 593 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 And let her back into his life. 594 00:28:10,355 --> 00:28:11,981 That's what Christopher wanted. 595 00:28:12,065 --> 00:28:14,192 (laughs) Yeah, but--but I knew better. 596 00:28:14,275 --> 00:28:16,277 She already left once, broke his heart. 597 00:28:18,405 --> 00:28:21,032 You know, I was so afraid she was gonna do it again. 598 00:28:21,116 --> 00:28:25,203 ♪ ♪ 599 00:28:25,286 --> 00:28:27,163 -She did. -She died, Eddie. 600 00:28:27,247 --> 00:28:29,165 Yeah, after she told me she wanted... 601 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 A divorce. 602 00:28:33,128 --> 00:28:38,883 ♪ ♪ 603 00:28:38,967 --> 00:28:40,218 And I'm... 604 00:28:42,011 --> 00:28:43,388 I'm still mad. 605 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 How stupid is that? (laughs) 606 00:28:46,141 --> 00:28:48,643 I'm angry at a dead person and at myself 607 00:28:48,727 --> 00:28:50,729 because I forgave her... 608 00:28:52,772 --> 00:28:55,233 For everything, and-- 609 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 and it wasn't enough. 610 00:28:58,319 --> 00:29:01,114 I wasn't enough. 611 00:29:01,197 --> 00:29:07,328 ♪ ♪ 612 00:29:11,374 --> 00:29:12,375 (quirky music) 613 00:29:12,459 --> 00:29:13,918 SHANE: All right, listen up. 614 00:29:14,002 --> 00:29:16,337 The speed and efficiency is total crap lately. 615 00:29:16,421 --> 00:29:17,505 How bad does it suck? 616 00:29:17,589 --> 00:29:20,216 An average of 15 seconds too long to find each item. 617 00:29:20,300 --> 00:29:23,595 Customers shop with us online because they want their stuff fast. 618 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 You slowpokes can't keep up with the bots. 619 00:29:25,930 --> 00:29:29,601 Because of that, I'm canceling all bathroom breaks until further notice. 620 00:29:29,684 --> 00:29:32,520 Oh, yeah, yeah, yeah. We've already wasted a minute here 621 00:29:32,604 --> 00:29:34,773 because we had to stop and have this chat. 622 00:29:34,856 --> 00:29:38,318 So my suggestion is, quit your whining and go light a fire under it. 623 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Now! 624 00:29:40,737 --> 00:29:43,948 (indistinct chatter) 625 00:29:45,992 --> 00:29:46,993 (device beeps) 626 00:29:47,410 --> 00:29:50,246 -Are you okay? -No. I really have to go to the bathroom. 627 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 I think I gotta sneak in there. 628 00:29:52,040 --> 00:29:56,252 -Don't do it. It'll ruin your pick-time. -Yes, of course it will, but our pick-time 629 00:29:56,336 --> 00:29:58,880 is supposed to include pee-pee time. It's the law. 630 00:29:58,963 --> 00:30:02,634 Yeah, well, the law doesn't apply to the robots. They don't take breaks. 631 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 They're already self-aware. 632 00:30:04,219 --> 00:30:06,346 You know, sometimes I hate this dumb job. 633 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 You know, I heard a rumor that Shane is gonna fire the slowest picker 634 00:30:10,016 --> 00:30:13,603 from this shift, and I need this dumb job. God, he's still over there. 635 00:30:13,686 --> 00:30:16,231 -I'm already a minute behind. I gotta go. -(beeps) 636 00:30:16,314 --> 00:30:18,483 (beeps twice) 637 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 ♪ ♪ 638 00:30:20,944 --> 00:30:22,946 (zipper scratches) 639 00:30:23,029 --> 00:30:24,489 (urine trickling) 640 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 (robot beeps, electricity crackling) 641 00:30:26,699 --> 00:30:27,742 (device beeps) 642 00:30:27,826 --> 00:30:31,371 (robot alert beeping) 643 00:30:31,454 --> 00:30:34,374 (ominous music) 644 00:30:34,457 --> 00:30:39,462 ♪ ♪ 645 00:30:39,546 --> 00:30:42,549 (beeping) 646 00:30:43,967 --> 00:30:46,427 (clanging) 647 00:30:46,511 --> 00:30:53,268 ♪ ♪ 648 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Oh, I'm fired. 649 00:30:55,395 --> 00:30:56,563 (screams) 650 00:31:00,149 --> 00:31:02,443 -(siren wailing) -CHIMNEY: Self-driving cars, 651 00:31:02,527 --> 00:31:04,320 smart homes, robot labor. 652 00:31:05,029 --> 00:31:08,241 I'm telling you, Hen, the future is here, and it is terrifying. 653 00:31:08,324 --> 00:31:10,493 (dramatic music) 654 00:31:10,577 --> 00:31:11,578 Hen! 655 00:31:13,204 --> 00:31:15,456 I'm--I'm sorry, Chim. I'm-- 656 00:31:15,540 --> 00:31:17,041 I'm just a little distracted. 657 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Look, I know. And I'm sorry. 658 00:31:19,335 --> 00:31:21,004 But I can't do this without you. 659 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 I need my partner back. 660 00:31:24,507 --> 00:31:29,721 ♪ ♪ 661 00:31:29,804 --> 00:31:31,806 I'm here. I'm with you. 662 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 Good. 663 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Let's go put down this robot revolution. 664 00:31:36,019 --> 00:31:38,229 Hey, not all automation is bad. 665 00:31:38,438 --> 00:31:40,064 -CHIMNEY: Nice! -(siren wailing) 666 00:31:40,148 --> 00:31:42,275 CARA: Robot number three just went crazy. 667 00:31:42,358 --> 00:31:45,153 -What kinda robot are we talking about? -Uh, transport. 668 00:31:45,236 --> 00:31:49,157 The company has a whole army of them, and they're used for moving heavy boxes 669 00:31:49,240 --> 00:31:52,619 -and shelved items around the warehouse. -And it attacked someone? 670 00:31:52,702 --> 00:31:56,414 CARA: Yeah, my coworker Jerome. Uh, I heard that it just beelined for him 671 00:31:56,497 --> 00:31:59,542 like a suicide bomber and crashed into the end of the aisle, 672 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 then took down a whole row of shelves. 673 00:32:01,669 --> 00:32:02,921 I miss brick-and-mortar. 674 00:32:03,004 --> 00:32:05,340 Any idea what caused the robot to malfunction? 675 00:32:05,423 --> 00:32:07,926 Uh, normally, their movements are really precise. 676 00:32:08,009 --> 00:32:11,095 It's just that, uh, number three was just gunning for Jerome. 677 00:32:11,179 --> 00:32:14,432 BOBBY: Okay, you guys can clear away. We'll take over from here. 678 00:32:14,515 --> 00:32:16,893 -Step back, please. -Hi, Jerome. Are you having 679 00:32:16,976 --> 00:32:18,394 -any trouble breathing? -No. 680 00:32:18,478 --> 00:32:22,565 Obvious crush injuries. Don't know the condition of his extremities under there. 681 00:32:22,649 --> 00:32:25,526 All I wanted was to take a leak. It's a basic human need. 682 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Uh, did--did you pee on this before it crashed? 683 00:32:28,071 --> 00:32:30,698 -Why would you do that? -Our supervisor won't let us 684 00:32:30,782 --> 00:32:32,951 go to the bathroom. It ruins our pick-time. 685 00:32:33,034 --> 00:32:36,037 -Yeah, according to our supervisor, Shane. -Where is Shane? 686 00:32:36,120 --> 00:32:39,791 BOBBY: Don't go anywhere, Shane. OSHA's gonna have a field day with you. 687 00:32:39,874 --> 00:32:42,877 CHIMNEY: Cap, heart's racing. Blood pressure's a little low 688 00:32:42,961 --> 00:32:45,338 and not a lot of blood. I'm gonna start a line. 689 00:32:45,421 --> 00:32:49,175 HEN: There could be something severed underneath but currently compressed. 690 00:32:49,258 --> 00:32:52,136 -Ready for either extremity. -Okay, Buck, you're with me. 691 00:32:52,220 --> 00:32:54,806 -Eddie, take the side on his arm. -You got it, Cap. 692 00:32:54,889 --> 00:32:58,184 BOBBY: We need to lift the shelving unit at exactly the same time 693 00:32:58,267 --> 00:33:01,646 so they can work on him simultaneously. On three. One, two, three. 694 00:33:01,729 --> 00:33:02,814 (grunting, screaming) 695 00:33:02,897 --> 00:33:04,732 -(grunting) -HEN: I've got brachial. 696 00:33:04,816 --> 00:33:07,652 -Taking femoral. -HEN: I can hardly see 697 00:33:07,735 --> 00:33:11,197 -the artery; it's recoiling back up. -Applying clamp and tourniquet. 698 00:33:11,280 --> 00:33:14,325 -Eddie can you hold his shoulders, please? -(Jerome wincing) 699 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 (Jerome screams) I should've just wet my pants. Ah, ah, ah. 700 00:33:17,495 --> 00:33:20,248 -HEN: Got it. -CHIMNEY: Damn it. Hen, I need another-- 701 00:33:20,331 --> 00:33:21,541 (Jerome whimpering) 702 00:33:21,624 --> 00:33:24,127 (tense music) 703 00:33:24,210 --> 00:33:27,422 ♪ ♪ 704 00:33:27,505 --> 00:33:30,425 (intense music) 705 00:33:30,508 --> 00:33:33,219 ♪ ♪ 706 00:33:33,302 --> 00:33:34,929 Lost his pulse. He's crashing. 707 00:33:35,013 --> 00:33:38,850 ♪ ♪ 708 00:33:38,933 --> 00:33:40,768 Run the line wide open. 709 00:33:40,852 --> 00:33:46,899 ♪ ♪ 710 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 We got him! 711 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Cap, he's stable enough to transport. 712 00:33:53,656 --> 00:33:55,658 (workers clapping) 713 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 -BOBBY: Great work today, guys. -She is back! 714 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 All right, you get him to the hospital. I'll see you back at the station. 715 00:34:03,458 --> 00:34:05,334 -All right. -Sure thing, Cap. 716 00:34:07,587 --> 00:34:08,796 (siren wailing) 717 00:34:09,213 --> 00:34:12,216 JEROME: Maybe they'll put a catheter in me at the hospital, 718 00:34:12,300 --> 00:34:15,636 and then I'll be able to go to the bathroom 719 00:34:15,720 --> 00:34:17,930 anytime I damn well please. 720 00:34:18,723 --> 00:34:21,517 Jerome is joking about wanting a catheter, Hen. 721 00:34:21,601 --> 00:34:24,103 I think he may have a head injury. 722 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 -Tell him to hold on. -Almost there, buddy. 723 00:34:26,731 --> 00:34:28,441 (siren, horn blaring) 724 00:34:28,524 --> 00:34:29,609 (tires screeching) 725 00:34:36,574 --> 00:34:39,410 EVELYN: Hey, let me give you a preview of tonight, Gran. 726 00:34:39,494 --> 00:34:40,661 I know you'll love it. 727 00:34:40,745 --> 00:34:44,165 (laughs) Gotta say, I feel completely vindicated 728 00:34:44,248 --> 00:34:47,376 backing your decision to quit the piano at age nine. 729 00:34:47,460 --> 00:34:50,963 It is so fun telling your parents, "I told you so." 730 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 They take all the credit, 731 00:34:52,423 --> 00:34:54,675 but I know you were the OG, Gran. 732 00:34:55,718 --> 00:34:59,555 I hate that I can't be there for your Philharmonic debut. 733 00:34:59,639 --> 00:35:03,434 Youngest soloist in LA orchestra history. 734 00:35:03,518 --> 00:35:05,436 I mean, this is pretty much 735 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 the pinnacle of stuff a grandma lives for. 736 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 (chuckles) 737 00:35:09,816 --> 00:35:12,235 And you've never missed a performance yet, so... 738 00:35:13,361 --> 00:35:15,071 It won't be the same without you. 739 00:35:15,530 --> 00:35:18,449 (playing cello) 740 00:35:18,533 --> 00:35:25,414 ♪ ♪ 741 00:35:58,698 --> 00:35:59,699 Hey, Mom. 742 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 I'm leaving Gran's house now 743 00:36:01,325 --> 00:36:03,327 to go pick up my dress at the cleaners. 744 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 No, I won't be late. 745 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 (cello music continues) 746 00:36:09,625 --> 00:36:11,043 ♪ ♪ 747 00:36:11,127 --> 00:36:12,503 (phone chimes) 748 00:36:12,587 --> 00:36:19,468 ♪ ♪ 749 00:36:26,142 --> 00:36:28,019 (phone ringing) 750 00:36:30,396 --> 00:36:31,689 -Hi, Mom. -MOM: Hi, honey. 751 00:36:31,772 --> 00:36:34,609 I'm just calling again to make sure you have your heels. 752 00:36:34,692 --> 00:36:35,693 Stop fussing. 753 00:36:35,776 --> 00:36:38,404 You'd think you were the one giving the performance. 754 00:36:38,487 --> 00:36:41,532 MOM: You think I'm bad? Your father changed his shirt again. 755 00:36:41,616 --> 00:36:43,784 -He's driving me crazy. -DAD: I heard that. 756 00:36:43,868 --> 00:36:45,036 Go help him. I'm good. 757 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 MOM: We're so proud of you, honey. Bye. 758 00:36:47,997 --> 00:36:51,334 (siren wailing) 759 00:36:51,417 --> 00:36:58,299 ♪ ♪ 760 00:37:01,844 --> 00:37:04,680 (tires screeching) 761 00:37:04,764 --> 00:37:09,602 ♪ ♪ 762 00:37:09,685 --> 00:37:12,563 (breathing heavily) 763 00:37:12,647 --> 00:37:15,650 (siren wailing) 764 00:37:17,526 --> 00:37:20,446 (somber music) 765 00:37:20,529 --> 00:37:24,075 ♪ ♪ 766 00:37:24,158 --> 00:37:25,910 (gasps) 767 00:37:25,993 --> 00:37:31,916 ♪ ♪ 768 00:37:31,999 --> 00:37:33,334 Ah. 769 00:37:33,417 --> 00:37:36,170 ♪ ♪ 770 00:37:36,254 --> 00:37:38,464 Ah. Hen, what happened? 771 00:37:38,547 --> 00:37:40,299 I-I hit a car in the intersection. 772 00:37:40,383 --> 00:37:42,885 -There's a girl in it. -I'll call for more units. 773 00:37:42,969 --> 00:37:44,929 We have to get Jerome to the hospital. 774 00:37:45,012 --> 00:37:46,472 HEN: Ma'am, can you hear me? 775 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Ma'am? 776 00:37:48,849 --> 00:37:50,935 Evelyn. Evelyn! Evelyn, can you hear me? 777 00:37:51,018 --> 00:37:53,229 Ma'am, if you-- if you can't lift your head, 778 00:37:53,312 --> 00:37:55,606 can you move your fingers if you can hear me? 779 00:37:55,690 --> 00:37:57,817 CHIMNEY: Dispatch, this is ambulance 118. 780 00:37:57,900 --> 00:38:01,779 We have hit a civilian vehicle at the intersection of West Olympic and Main. 781 00:38:01,862 --> 00:38:04,657 The vehicle driver is injured. Request assistance ASAP. 782 00:38:04,740 --> 00:38:06,284 Dispatch, this is Captain 118. 783 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 We are en route to the scene at West Olympic and Main. 784 00:38:09,203 --> 00:38:12,832 CHIMNEY: We also need an additional RA unit to transport our passenger. 785 00:38:12,915 --> 00:38:14,333 DISPATCHER: Copy that, 118. 786 00:38:14,417 --> 00:38:16,544 -Cap, who was driving the ambulance? -Hen. 787 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 (phone beeps) 788 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 (cello music continues) 789 00:38:19,964 --> 00:38:21,716 ♪ ♪ 790 00:38:21,799 --> 00:38:25,261 (siren wailing) 791 00:38:25,344 --> 00:38:26,429 HEN: Evelyn! 792 00:38:26,512 --> 00:38:28,848 CHIMNEY: Hen, let me get in there. Let me try. 793 00:38:28,931 --> 00:38:31,225 HEN: Evelyn, we're not gonna leave you, okay? 794 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 -Jerome? -Stable. 795 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 -Come on! -Okay, we're just gonna 796 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 -have to break the glass. -Break the glass. Hold on. 797 00:38:36,856 --> 00:38:40,401 BOBBY: Bring the jaws of life. Eddie, jump bag and extra medical gear. 798 00:38:40,484 --> 00:38:42,653 -HEN: Come on. -Hen, I am taking this over. 799 00:38:42,737 --> 00:38:45,072 -You can't work on her. -Come on, come on. No! 800 00:38:45,156 --> 00:38:46,824 Cap, Cap, I need to work on her! 801 00:38:46,907 --> 00:38:49,869 Hen, this is procedure. This is procedure. We've got this. 802 00:38:49,952 --> 00:38:51,829 -I need to help her! -We've got this. 803 00:38:51,912 --> 00:38:54,040 -I need you to stand over here. -(screams) 804 00:38:54,123 --> 00:38:55,541 -(panting) -(tools whirring) 805 00:38:55,624 --> 00:38:58,419 -Her name is Evelyn. -Okay, okay. Stay here. Stay here. 806 00:38:58,502 --> 00:38:59,879 (metal squealing) 807 00:38:59,962 --> 00:39:02,923 ♪ ♪ 808 00:39:03,007 --> 00:39:04,258 Evelyn, can you hear me? 809 00:39:04,342 --> 00:39:06,969 Cap, there's more blood in the car than in her body. 810 00:39:07,053 --> 00:39:08,971 -I know. -CHIMNEY: She's unresponsive. 811 00:39:09,055 --> 00:39:11,390 Breathing is shallow. There's no room in here. 812 00:39:11,474 --> 00:39:12,767 We have to pull her out. 813 00:39:12,850 --> 00:39:17,730 ♪ ♪ 814 00:39:17,813 --> 00:39:19,190 There. 815 00:39:19,273 --> 00:39:22,276 (panting) 816 00:39:22,360 --> 00:39:24,153 Okay, putting her down. 817 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 Pelvis looks broken. Thorax could be crushed. 818 00:39:29,325 --> 00:39:31,494 Possible organ damage. Eddie, get in here. 819 00:39:31,577 --> 00:39:35,164 ♪ ♪ 820 00:39:35,247 --> 00:39:37,458 (whispering) Come on. Come on. 821 00:39:39,001 --> 00:39:41,670 (heart pounding) 822 00:39:41,754 --> 00:39:48,636 ♪ ♪ 823 00:39:49,303 --> 00:39:51,514 MALE BYSTANDER: Ambulance just hit that car. 824 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 FEMALE BYSTANDER: I think she just hit that car. 825 00:39:54,350 --> 00:40:01,232 ♪ ♪ 826 00:40:03,984 --> 00:40:06,070 ATHENA: Hen. Hen, Hen. 827 00:40:06,153 --> 00:40:07,279 Athena. 828 00:40:07,363 --> 00:40:09,407 W-w-what are you doing here? 829 00:40:09,490 --> 00:40:11,325 Bobby called me, okay? 830 00:40:11,409 --> 00:40:13,536 How you doing? Are you gonna be okay? 831 00:40:13,619 --> 00:40:16,872 HEN: (panting) I-I-I don't know. 832 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 The--the light. 833 00:40:19,834 --> 00:40:22,128 -Is Evelyn okay? -They're working on her now. 834 00:40:22,211 --> 00:40:23,838 -HEN: Okay. Okay. -ATHENA: Okay? 835 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 I-I-I slowed--I slowed down. 836 00:40:26,715 --> 00:40:29,468 I thought I had the g-green, but then I saw her. 837 00:40:29,552 --> 00:40:32,388 -And I know--but I couldn't-- -Listen, listen. Shh, shh. 838 00:40:32,471 --> 00:40:35,099 -You need to stop talking. -B-b-but--but I did this. 839 00:40:35,182 --> 00:40:37,435 -Shh, shh, shh. -Athena, I hit her! 840 00:40:37,518 --> 00:40:40,604 Hen, I love you, I love you, but you need to shut up! 841 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Okay? 842 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Okay? 843 00:40:44,108 --> 00:40:45,943 Listen to me. Listen to me! 844 00:40:46,026 --> 00:40:47,778 There's gonna be an investigation. 845 00:40:47,862 --> 00:40:49,363 And it starts now. 846 00:40:49,447 --> 00:40:54,201 Okay, LAFD, LAPD, they're gonna roll up on the scene with a lot of questions. 847 00:40:54,285 --> 00:40:55,286 Now, listen to me. 848 00:40:55,369 --> 00:40:58,372 You need to think carefully about what you're going to say. 849 00:40:58,456 --> 00:41:00,624 But I want--I want to tell them the truth. 850 00:41:00,708 --> 00:41:01,709 Yes. 851 00:41:01,792 --> 00:41:03,711 But you only tell them what you know. 852 00:41:03,794 --> 00:41:05,754 Not what you think, not what you feel. 853 00:41:05,838 --> 00:41:06,839 -Okay. -All right? 854 00:41:06,922 --> 00:41:09,550 Answer their questions, but stick to the facts. 855 00:41:09,633 --> 00:41:11,135 You think you can do that? 856 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 Henrietta? 857 00:41:15,222 --> 00:41:18,726 -Henrietta! -No! Oh, oh! Ahh! 858 00:41:18,809 --> 00:41:20,436 -No! -Shh, shh, shh. 859 00:41:20,519 --> 00:41:23,439 (somber orchestral music) 860 00:41:23,522 --> 00:41:30,404 ♪ ♪ 861 00:42:01,227 --> 00:42:08,108 ♪ ♪ 862 00:42:54,989 --> 00:42:57,700 Captioned by Captionmax 63422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.