All language subtitles for 20-Co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:17,560 J 'ai envie de ton corps sur mon corps. 2 00:00:19,760 --> 00:00:26,100 J 'ai envie de ta bouche, de tes seins, de tes mains sur 3 00:00:26,100 --> 00:00:29,240 mon corps. 4 00:00:30,440 --> 00:00:35,460 Tu vas bien me sentir au fond de toi. 5 00:00:36,320 --> 00:00:38,460 Et tu vas griller. 6 00:01:02,160 --> 00:01:03,620 I managed to get up. No, no, you stay. 7 00:01:08,100 --> 00:01:10,000 What about breakfast? 8 00:06:17,520 --> 00:06:18,740 Would you like some more coffee? 9 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 I'd love some. 10 00:06:27,900 --> 00:06:30,760 I've been meaning to ask you something. How do you keep everything so neat? 11 00:06:30,980 --> 00:06:32,980 Oh, I've got nothing else to do in the daytime, Jacques. 12 00:06:34,220 --> 00:06:38,260 If we had servants in the house, then you could... We haven't had servants in 13 00:06:38,260 --> 00:06:39,199 the house for years. 14 00:06:39,200 --> 00:06:41,100 I get along very well without them. 15 00:06:43,680 --> 00:06:44,700 Drink your coffee. 16 00:06:48,650 --> 00:06:51,470 Well, there's no point in my insisting. You might get angry. 17 00:06:52,370 --> 00:06:55,970 You're very beautiful and desirable when you're angry. Oh, come on now. 18 00:06:56,550 --> 00:06:57,850 You've never seen me angry. 19 00:06:58,090 --> 00:06:59,470 That's true. I've never seen you angry. 20 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Don't get up. 21 00:07:03,470 --> 00:07:04,890 Stay here. I'll get it. All right. 22 00:07:11,090 --> 00:07:13,470 Who was it? The mailman. A letter from Mother. 23 00:07:15,290 --> 00:07:16,330 And a letter... 24 00:07:17,480 --> 00:07:18,700 With no return address. 25 00:07:19,000 --> 00:07:20,340 And the telephone bill. 26 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 Let's see the letter. 27 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Thanks. 28 00:07:24,800 --> 00:07:27,460 Mr. Jack DeLongduck, Villa du Terrain. 29 00:07:28,120 --> 00:07:29,320 I don't know the handwriting. 30 00:07:31,280 --> 00:07:32,500 It's probably an ad. 31 00:07:32,780 --> 00:07:33,780 I'll read it. 32 00:07:36,720 --> 00:07:41,880 My dear sir, I've been informed you want a butler. My name is Frederic Champort. 33 00:07:42,460 --> 00:07:45,660 I'm 33 years old and I've worked as a butler for eight years. 34 00:07:46,340 --> 00:07:50,180 I'm enclosing a photograph of myself in an address where I can be reached in 35 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Paris. 36 00:07:51,660 --> 00:07:52,860 Here are my references. 37 00:07:53,300 --> 00:07:55,520 Did you tell anyone you wanted a servant, dear? No. 38 00:07:56,340 --> 00:07:57,660 Well, he looks all right, doesn't he? 39 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 He has style. 40 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Handsome man. 41 00:08:03,620 --> 00:08:07,180 Except he's a bit young to be a butler. 42 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 It's too bad. 43 00:08:09,820 --> 00:08:11,680 It would enable you to enjoy life more. 44 00:08:11,960 --> 00:08:13,200 You know, go to the movies in Paris. 45 00:08:13,780 --> 00:08:14,860 Chance to go shopping. 46 00:08:15,720 --> 00:08:16,840 And you could play the piano. 47 00:08:17,080 --> 00:08:18,360 But I don't need a butler. 48 00:08:19,220 --> 00:08:21,180 You never know. You might enjoy having a butler. 49 00:08:21,920 --> 00:08:23,880 All right. I just might like it. 50 00:08:25,080 --> 00:08:26,820 Well, he looked pretty good. 51 00:08:27,560 --> 00:08:28,740 You said he was too young. 52 00:08:29,560 --> 00:08:30,800 You sounded almost jealous. 53 00:08:31,100 --> 00:08:34,140 Jealous of what? Well, first of all, I have absolute faith in you. 54 00:08:34,780 --> 00:08:36,900 And second of all, a servant's just like a priest. 55 00:08:37,260 --> 00:08:38,260 There's nothing to fear. 56 00:08:38,580 --> 00:08:39,620 If you say so. 57 00:08:40,159 --> 00:08:42,440 Well, I've really got to run now. 58 00:10:02,890 --> 00:10:04,510 I'm coming! I'm coming! 59 00:10:17,850 --> 00:10:24,810 If I'm not there, my secretary will take care 60 00:10:24,810 --> 00:10:25,409 of everything. 61 00:10:25,410 --> 00:10:26,410 Yeah, I'll see you later. 62 00:10:32,080 --> 00:10:34,220 That was the new butler. He certainly didn't waste any time. 63 00:12:55,420 --> 00:12:58,580 Barbara, this is Frederick. He's going to be our butler. Allow me to pay my 64 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 respects, madame. 65 00:13:00,140 --> 00:13:01,139 Come in, Frederick. 66 00:13:01,140 --> 00:13:04,060 Here's the living room. I'll show you around a bit and take you to room. 67 00:13:06,760 --> 00:13:09,840 Tell me, Frederick, who told you we wanted a butler? 68 00:13:10,140 --> 00:13:13,280 Mr. Metterling, just before he left France. Yes, Barbara, that's right. 69 00:13:13,460 --> 00:13:15,200 Metterling is a very good client. Come on, Frederick. 70 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Madame. 71 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Well, what do you think? 72 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 Perfect. 73 00:13:27,910 --> 00:13:29,030 Almost aristocratic. 74 00:13:29,390 --> 00:13:31,930 Efficient, too. It's 8 .30 and everything's neat and tidy. 75 00:13:32,410 --> 00:13:33,410 Perfect. 76 00:13:36,190 --> 00:13:37,730 I'll drive you down to Paris if you like. 77 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 No. 78 00:13:39,990 --> 00:13:41,070 I have a migraine. 79 00:13:41,570 --> 00:13:42,570 As you wish. 80 00:13:45,070 --> 00:13:46,090 I'm going to the market. 81 00:13:46,790 --> 00:13:48,310 Is there anything special I should get? 82 00:13:49,370 --> 00:13:50,109 Oh, no. 83 00:13:50,110 --> 00:13:51,110 Thank you, Frederick. 84 00:17:45,480 --> 00:17:52,340 Sur mon corps, j 'ai de tes seins, 85 00:17:52,340 --> 00:17:57,860 ta langue sur mon corps. 86 00:18:00,440 --> 00:18:07,140 Lèvres s 'écartent, mon doigt, bien 87 00:18:07,140 --> 00:18:10,340 pénétré au fond de tout. 88 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 Did this come today? 89 00:20:36,270 --> 00:20:40,630 You're going to feel me deep inside of you. 90 00:20:41,290 --> 00:20:46,450 And you're going to scream in my arms. 91 00:20:47,110 --> 00:20:51,270 I feel you on my chest. 92 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 C 'est mon coeur. 93 00:26:46,040 --> 00:26:48,400 Oh, yes. Oh, 94 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 yes. 95 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 Oh yes, yes. 96 00:31:10,510 --> 00:31:12,010 Yes, I'm coming. I'm coming. 97 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 Swallow. 98 00:32:14,440 --> 00:32:15,920 Does Madame wish anything in particular? 99 00:32:16,620 --> 00:32:17,840 No, thank you, Frederick. 100 00:32:19,400 --> 00:32:20,560 Is Madame sure? 101 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Absolutely. 102 00:32:23,180 --> 00:32:24,420 As Madame wishes. 103 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Hello, dear. 104 00:33:33,800 --> 00:33:36,360 Frederick, I'd like a scotch, please. 105 00:33:37,220 --> 00:33:41,100 I had a terrific day. We sold two beautiful gems to Vickians. Good. 106 00:33:41,880 --> 00:33:44,620 Thank you. 107 00:34:01,390 --> 00:34:02,390 Well, I'm stopping. 108 00:34:03,650 --> 00:34:04,650 Come on, Jack. 109 00:38:02,060 --> 00:38:02,979 Oh, yes. 110 00:38:02,980 --> 00:38:03,980 Yes, that's it. 111 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 Oh. 112 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 No. 113 00:38:15,840 --> 00:38:17,500 Oh, my dear. 114 00:38:17,740 --> 00:38:18,860 Oh, yes. 115 00:38:19,280 --> 00:38:21,160 Oh, it's delightful. 116 00:38:21,860 --> 00:38:24,780 Oh, boy. Oh, yeah. Yes, yes. 117 00:40:46,890 --> 00:40:50,350 And tell her I'll be home late tonight, between 9 and 10 o 'clock. Very well, 118 00:40:50,390 --> 00:40:51,390 sir. 119 00:43:01,330 --> 00:43:02,730 Where have you been, Frederick? 120 00:43:03,130 --> 00:43:04,250 In the village, madame. 121 00:43:04,610 --> 00:43:06,050 I had to go pick up some things. 122 00:43:06,690 --> 00:43:08,910 You're very late. You should have come back sooner. 123 00:43:10,010 --> 00:43:11,690 My husband will be here in a few minutes. 124 00:43:11,970 --> 00:43:15,030 I forgot to tell you, madame. Your husband told me he wouldn't be home 125 00:43:15,030 --> 00:43:16,030 nine or ten o 'clock. 126 00:43:16,970 --> 00:43:18,790 Would madame like me to make up a room? 127 00:43:19,210 --> 00:43:20,210 Oh, yes. 128 00:43:20,230 --> 00:43:21,230 Very well, madame. 129 00:44:18,920 --> 00:44:19,759 Oh, yes. 130 00:44:19,760 --> 00:44:20,980 Very good indeed. 131 00:53:19,080 --> 00:53:20,080 Cleaning up the apartment. 132 00:53:20,440 --> 00:53:21,440 Come to our room. 133 00:53:21,800 --> 00:53:23,020 Whatever you say, madame. 134 00:53:23,860 --> 00:53:24,860 Yes. 135 00:53:31,900 --> 00:53:33,800 Come in. 136 00:53:40,240 --> 00:53:43,600 This is my friend, Elise, but... Shall I send her away? 137 00:53:43,920 --> 00:53:45,240 No, no, let her stay. 138 00:56:47,120 --> 00:56:48,880 Oh, no. 139 00:57:57,070 --> 00:57:58,070 Thank you. 140 00:58:26,220 --> 00:58:27,220 He left this morning. 141 00:58:28,320 --> 00:58:29,480 It's his day off today. 142 00:58:29,880 --> 00:58:31,380 He won't be back until tomorrow. 143 00:58:31,780 --> 00:58:32,780 Are you sad? 144 00:58:33,960 --> 00:58:34,960 A little bit. 145 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 But it's nothing. 146 00:58:37,660 --> 00:58:39,600 You'd better hurry. You've got to get to work. 147 00:58:43,560 --> 00:58:47,060 How about last night? 148 00:58:47,520 --> 00:58:49,120 I don't want you to have any regrets. 149 00:58:51,720 --> 00:58:52,740 Please don't get mad. 150 00:58:53,680 --> 00:58:55,500 But I've never had such an orgasm. 151 00:59:11,150 --> 00:59:12,150 Oh, why, Matilda. 152 00:59:12,410 --> 00:59:13,410 How have you been? 153 00:59:13,730 --> 00:59:15,410 Very well, Madam Longdick. Thank you. 154 00:59:15,670 --> 00:59:19,190 I had Matilda come here because I have some urgent correspondence to take care 155 00:59:19,190 --> 00:59:20,890 of and I forgot the file. I'll drive her home later. 156 00:59:21,810 --> 00:59:22,810 I'll leave you two alone. 157 00:59:24,490 --> 00:59:26,230 Would you care for a drink? No, thank you, sir. 158 00:59:47,540 --> 00:59:54,240 Dear sir, in answer to your request concerning the lapis lazuli last 159 00:59:54,240 --> 00:59:55,078 Wednesday, 160 00:59:55,080 --> 01:00:07,820 that 161 01:00:07,820 --> 01:00:08,880 about wraps it up. Thank you. 162 01:00:09,380 --> 01:00:11,100 You're welcome, sir. I don't mind working late. 163 01:00:12,800 --> 01:00:14,400 Now that it's finished, would you care for a drink? 164 01:00:14,660 --> 01:00:15,658 Yes, why not? 165 01:00:15,660 --> 01:00:16,660 Let's go. 166 01:00:16,720 --> 01:00:17,720 All right. 167 01:00:37,420 --> 01:00:40,620 I'm not disturbing you, Al. No, no, not at all. We finished our work. 168 01:00:42,400 --> 01:00:45,080 It's after eight o 'clock. Why doesn't Matilda stay for dinner? 169 01:00:45,860 --> 01:00:49,100 No, no, you're very kind, but I don't want to impose on you. 170 01:00:49,660 --> 01:00:51,080 Don't argue. Everything is prepared. 171 01:00:51,540 --> 01:00:53,460 Well, perhaps Matilda has a date this evening. 172 01:00:53,680 --> 01:00:56,140 No, not this evening. Then allow me to insist. 173 01:00:56,720 --> 01:00:58,220 It will be a pleasure for us. 174 01:00:58,800 --> 01:00:59,800 I also insist. 175 01:01:00,320 --> 01:01:01,320 Well, Matilda? 176 01:01:01,720 --> 01:01:03,640 In that case, I cannot refuse. 177 01:01:06,340 --> 01:01:07,680 Can I help you with the dishes? 178 01:01:07,960 --> 01:01:09,020 It's not necessary. 179 01:01:09,680 --> 01:01:11,240 Our butler will do this. 180 01:01:11,720 --> 01:01:12,820 He's off this evening. 181 01:01:13,810 --> 01:01:15,690 May I have a cognac? Of course, darling. 182 01:01:21,130 --> 01:01:24,910 You know, I've always found you attractive, Matilda. You're flattering, 183 01:01:25,090 --> 01:01:29,110 I'm not, you know. I've always seen myself as a severe schoolteacher. 184 01:01:29,110 --> 01:01:30,110 find you beautiful. 185 01:01:31,150 --> 01:01:32,990 We must ask the only male present. 186 01:01:33,570 --> 01:01:35,470 Shaq, what do you think? 187 01:01:35,990 --> 01:01:37,150 Is she desirable? 188 01:01:37,970 --> 01:01:38,970 Absolutely. 189 01:01:43,319 --> 01:01:44,320 Shall I prove it? 190 01:01:44,880 --> 01:01:46,840 Oh, but, sir, you're always so witty. 191 01:01:48,760 --> 01:01:49,860 But it's true, Matilda. 192 01:01:50,580 --> 01:01:52,080 I find you very desirable. 193 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 That's not all. 194 01:01:57,860 --> 01:01:59,900 I think that your breaths are nicer than mine. 195 01:02:01,620 --> 01:02:04,700 Well, let's discuss this some other time, dear. You're disturbing, Matilda. 196 01:02:04,980 --> 01:02:05,980 Actually, I... 197 01:02:13,100 --> 01:02:14,200 Do they please you? 198 01:02:15,400 --> 01:02:17,460 Barbara, you've had too much to drink. 199 01:02:18,540 --> 01:02:20,000 It's all right with women. 200 01:02:20,940 --> 01:02:21,940 They're very pretty. 201 01:02:41,230 --> 01:02:42,510 No, you're being immoral. 202 01:02:45,030 --> 01:02:46,590 No, don't touch me. 203 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 What about Jack? 204 01:03:38,360 --> 01:03:39,740 Do you find him desirable? 205 01:03:40,100 --> 01:03:41,100 Yes. 206 01:03:46,020 --> 01:03:47,780 How long have you felt that way? 207 01:03:48,180 --> 01:03:49,180 For years. 208 01:03:49,360 --> 01:03:50,860 But I've always kept it inside. 209 01:03:51,940 --> 01:03:54,140 How about now? Do you feel that way? 210 01:04:29,640 --> 01:04:30,640 Sleep. 211 01:08:29,260 --> 01:08:30,580 Tell me, how was your day off? 212 01:08:30,880 --> 01:08:32,859 Excellent. Were you with that girl? 213 01:08:33,080 --> 01:08:36,520 No, no. Ah, I invited a friend, someone exceptional, to come here tonight. 214 01:08:37,439 --> 01:08:41,100 You could have checked with us about it. It's for your pleasure. You won't 215 01:08:41,100 --> 01:08:42,100 regret it. 216 01:08:43,899 --> 01:08:45,359 How are you feeling, Frederick? 217 01:08:46,359 --> 01:08:47,640 See for yourself, madame. 218 01:10:22,040 --> 01:10:23,480 Where do you want my cock? 219 01:10:23,840 --> 01:10:24,900 In my mouth. 220 01:10:25,340 --> 01:10:26,460 That's fine. Then go down. 221 01:10:45,320 --> 01:10:46,500 You're gonna get it now. 222 01:11:23,430 --> 01:11:26,990 If I may, I would like to present this gentleman to you. Mr. Jacques de 223 01:11:27,150 --> 01:11:29,230 Victor Chariac. How do you do? 224 01:11:29,490 --> 01:11:30,490 Pleasure's mine. 225 01:11:30,770 --> 01:11:32,870 You're my guest, if I'm not mistaken. That's right. 226 01:11:40,910 --> 01:11:43,670 According to Frederick, this man's capabilities are exceptional. 227 01:11:44,430 --> 01:11:46,550 He will demonstrate them for us after dinner. 228 01:11:47,170 --> 01:11:48,930 It's a shame Matilda can't be here. 229 01:11:49,390 --> 01:11:50,390 Oh, yes. 230 01:12:14,730 --> 01:12:15,730 Be my guest. 231 01:12:20,350 --> 01:12:23,530 My dear sir, it seems that nature has been very generous with you. 232 01:12:24,130 --> 01:12:27,370 I've been like this since birth. It caused the midwife to faint. 233 01:14:39,150 --> 01:14:40,150 Hmm. 234 01:17:29,260 --> 01:17:30,260 Frederick's in bed. 235 01:17:31,480 --> 01:17:32,480 Victor went home. 236 01:17:34,500 --> 01:17:37,540 You know, dear, I love being here with you. 237 01:17:38,380 --> 01:17:41,940 I've wanted to tell you, with women, it's nothing. 238 01:17:42,840 --> 01:17:45,700 It's you I love. Yeah, I know. 239 01:17:47,400 --> 01:17:48,720 But tonight it was beautiful. 240 01:17:49,500 --> 01:17:52,040 I love to see you make it with other guys. 241 01:17:52,520 --> 01:17:54,700 Me too. I love to see you make love to women. 242 01:17:55,000 --> 01:17:57,460 You know, Jacques, I never was jealous. 243 01:18:18,410 --> 01:18:19,410 Hey, what's the matter? 244 01:18:19,650 --> 01:18:20,730 Frederick went away. 245 01:18:21,170 --> 01:18:22,290 But that's impossible. 246 01:18:23,970 --> 01:18:27,350 He emptied out his room and left an envelope. 247 01:18:28,670 --> 01:18:29,629 Read it. 248 01:18:29,630 --> 01:18:31,110 I'm afraid to read it. 249 01:18:31,350 --> 01:18:32,350 You'd better. 250 01:18:34,850 --> 01:18:39,590 I never expected this. 251 01:18:41,250 --> 01:18:46,090 Dear friend, I say dear friend because I am no longer your servant. The fact is, 252 01:18:46,110 --> 01:18:47,110 I never was. 253 01:18:47,660 --> 01:18:48,660 Your servant. 254 01:18:54,820 --> 01:18:59,780 My real name is Bernard de Dorsay, Marquis de Dorsay. No doubt you're 255 01:18:59,780 --> 01:19:00,820 what this is all about. 256 01:19:01,040 --> 01:19:01,898 It's very simple. 257 01:19:01,900 --> 01:19:05,440 I'm a very rich man, and the only thing that interests me is sex. It's my only 258 01:19:05,440 --> 01:19:09,260 obsession, and I'm always ready to invite people to enjoy what nature has 259 01:19:09,260 --> 01:19:13,860 offer. I noticed you two in Deauville last year, and you both interested me. 260 01:19:14,320 --> 01:19:17,780 You looked very happy but very innocent so I decided to help you. 261 01:19:18,260 --> 01:19:22,020 I invented this masquerade and thanks to it I was able to assist you to fulfill 262 01:19:22,020 --> 01:19:23,280 yourselves to your maximum. 263 01:19:23,640 --> 01:19:27,640 As you have no further need of me, I am leaving with Elise and Victor who are my 264 01:19:27,640 --> 01:19:29,560 servants. I have an estate near Bordeaux. 265 01:19:29,880 --> 01:19:33,140 I hope to see you again sometime. I want to invite you to take part in Origin 266 01:19:33,140 --> 01:19:35,420 September. We're going to have 60 people participating. 267 01:19:36,200 --> 01:19:39,180 Your ex -obedient servant, Bernard Frederick. 268 01:20:03,820 --> 01:20:06,500 I've invited Matilda to spend the weekend with us. I've been thinking 269 01:20:06,500 --> 01:20:10,440 over. I've written to the newspaper to put an ad in for a butler. Oh, let me 270 01:20:10,440 --> 01:20:11,660 have it. I'll mail it right away. 271 01:20:16,120 --> 01:20:17,120 Hello. 272 01:22:16,520 --> 01:22:17,520 Huh? 273 01:24:59,850 --> 01:25:01,590 It was a good idea to take a little vacation. 274 01:25:03,890 --> 01:25:06,110 Matilda seems to like it here. She's so sweet. 275 01:25:08,390 --> 01:25:09,770 Wow, look at this one. 276 01:25:10,410 --> 01:25:11,550 His name's Desire. 277 01:25:12,150 --> 01:25:15,130 That looks fine to me. 278 01:25:16,910 --> 01:25:18,250 His phone number's on it. 279 01:25:18,970 --> 01:25:20,150 Ask him to come over tonight. 280 01:25:20,870 --> 01:25:21,870 I'll try. 281 01:25:36,080 --> 01:25:37,160 It's coming tomorrow morning. 282 01:25:37,440 --> 01:25:38,440 Oh, marvelous. 283 01:27:33,160 --> 01:27:34,160 Oh! 18959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.