Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
I'll protect you.
2
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
Nothing yet.
3
00:02:48,850 --> 00:02:50,570
Hang in there. The plane will show.
4
00:07:26,390 --> 00:07:27,890
anything what is coming in now
5
00:08:01,130 --> 00:08:02,130
What are the numbers?
6
00:08:02,890 --> 00:08:04,530
7 -8 -0 -6.
7
00:08:04,750 --> 00:08:06,950
November. That's the one. Let's hit it.
8
00:08:48,420 --> 00:08:51,240
Hold her eyes, sir. United States
Customs. You're under arrest.
9
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
Get down.
10
00:08:52,540 --> 00:08:53,540
Open up that hatch.
11
00:08:58,980 --> 00:09:00,800
Now put your hands back up on the plane.
12
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Spread them.
13
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
Hold it right there. Don't make a move.
14
00:09:48,959 --> 00:09:50,600
The information was correct.
15
00:09:50,980 --> 00:09:52,220
Just as I thought.
16
00:09:52,720 --> 00:09:54,260
You know what to do now.
17
00:09:54,660 --> 00:09:55,760
Make it clean.
18
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Absolutely clean.
19
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Done.
20
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
Everything all right?
21
00:10:05,780 --> 00:10:06,780
Of course.
22
00:10:08,240 --> 00:10:09,460
I hope so, Louie.
23
00:10:10,940 --> 00:10:13,700
I really wouldn't want anything to
interfere with our relationship.
24
00:10:14,400 --> 00:10:18,220
After all these years, Sid, don't you
trust my capabilities? It's not a matter
25
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
of trust, Louie.
26
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
We have a lot riding on this deal.
27
00:10:22,720 --> 00:10:25,980
Relax. Sid, everything is going
according to plan.
28
00:10:26,800 --> 00:10:29,500
Well, for your sake, it better be.
29
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Don't worry.
30
00:10:36,140 --> 00:10:38,000
Peking, Peking, come in.
31
00:10:42,580 --> 00:10:45,400
Peking here, over. Anything happening
there?
32
00:10:45,700 --> 00:10:47,080
Nothing much shaking here, boss.
33
00:10:47,340 --> 00:10:51,080
A Chinese woman humped Rosen, then got a
call that was too short to trace, over.
34
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Let's... It's raining.
35
00:12:35,120 --> 00:12:37,900
I wonder why they made those shipments
in that private plane.
36
00:12:40,020 --> 00:12:41,500
Well, that was a strange one.
37
00:12:41,840 --> 00:12:43,680
They change a shipment while you're on
delivery.
38
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
To what?
39
00:12:47,580 --> 00:12:48,580
Who knows?
40
00:12:48,800 --> 00:12:51,460
When you've been there as long as I
have, you expect phallus.
41
00:12:52,460 --> 00:12:54,820
Oh, come on. Hurry up and get out of
this clothes.
42
00:12:56,220 --> 00:12:57,280
Is there a phone here?
43
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Are you all right?
44
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
Yeah, I'm fine. I just got a little
phone call.
45
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Oh.
46
00:13:04,530 --> 00:13:05,530
No, it's good.
47
00:20:58,290 --> 00:21:00,230
So, how's my favorite cop?
48
00:21:01,510 --> 00:21:03,670
All right. Get that information for me?
49
00:21:04,110 --> 00:21:08,450
No, my informant isn't here today,
but... I need that information.
50
00:21:09,570 --> 00:21:11,290
I said he wasn't here.
51
00:21:12,190 --> 00:21:13,470
You can trust him.
52
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
Oh yeah.
53
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
I love it.
54
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
Ah!
55
00:30:17,420 --> 00:30:18,419
This is Captain Parker.
56
00:30:18,420 --> 00:30:19,420
Got a call for me?
57
00:30:21,500 --> 00:30:23,980
Uh, yeah, I got the number.
58
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Hiya,
59
00:30:45,280 --> 00:30:46,280
Nancy. You called?
60
00:30:53,270 --> 00:30:54,470
Calm down. Calm down.
61
00:30:55,910 --> 00:30:56,950
Tell me what happened.
62
00:31:03,230 --> 00:31:04,230
No,
63
00:31:08,110 --> 00:31:09,650
no, no, no.
64
00:31:10,750 --> 00:31:13,410
I don't want you to drive. You take a
cab there. I'll meet you there.
65
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Son of a bitch!
66
00:31:33,320 --> 00:31:34,780
Are you ready?
67
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Yeah.
68
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
That's him.
69
00:31:46,340 --> 00:31:47,340
Lieutenant Mike Shaw.
70
00:31:47,740 --> 00:31:48,780
Are you sure, Captain?
71
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
I'm sure.
72
00:31:54,800 --> 00:31:55,920
Looks like he OD'd.
73
00:31:57,020 --> 00:31:58,020
What?
74
00:31:58,620 --> 00:31:59,860
No way, not Mike.
75
00:32:00,480 --> 00:32:01,680
The facts don't lie.
76
00:32:02,340 --> 00:32:04,180
He's got tracks on both arms.
77
00:32:05,740 --> 00:32:09,260
The autopsy will probably show that he's
been a heavy user for a long time.
78
00:32:09,780 --> 00:32:13,720
My guess is that the girl that we
brought him in with came upon some bad
79
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
How'd you get the call?
80
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
Phone tip.
81
00:32:23,880 --> 00:32:25,840
No. Give me a minute.
82
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Harry?
83
00:32:48,200 --> 00:32:49,740
Harry, are you all right?
84
00:32:50,180 --> 00:32:51,260
Oh, yeah.
85
00:32:57,740 --> 00:32:59,180
I was just thinking about Mike and I and
Nam.
86
00:33:01,500 --> 00:33:03,340
Meeting up later at the police academy.
87
00:33:04,980 --> 00:33:06,760
All the jobs we've done together.
88
00:33:08,300 --> 00:33:10,700
You know, it hasn't been easy being
Mike's wife.
89
00:33:11,640 --> 00:33:14,980
All the undercover assignments, never
knowing what he was doing.
90
00:33:15,580 --> 00:33:20,920
We haven't had that great a marriage the
last couple of years, but... I never
91
00:33:20,920 --> 00:33:22,660
expected anything like this to happen.
92
00:33:24,040 --> 00:33:25,280
Harry, what was he working for?
93
00:33:27,150 --> 00:33:29,410
Why did he have to die?
94
00:33:29,810 --> 00:33:30,810
I don't know.
95
00:33:33,170 --> 00:33:34,990
They say we'll never prove he was
murdered.
96
00:33:35,550 --> 00:33:37,710
Damn it, we both know he never did any
drugs.
97
00:33:41,430 --> 00:33:45,030
Would you like me to make the funeral
arrangements?
98
00:33:45,430 --> 00:33:51,830
Oh, no, I'm fine, really. I'll just go
home and call you later.
99
00:33:52,810 --> 00:33:53,870
Find out what happened.
100
00:34:05,360 --> 00:34:09,139
I don't care what you think, Harmon. The
leak has to be at your end. Don't give
101
00:34:09,139 --> 00:34:10,139
me that crap.
102
00:34:10,260 --> 00:34:13,320
I know this is a joint operation between
customs and the PD.
103
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
Bullshit!
104
00:34:16,400 --> 00:34:18,940
Publicity for the department is the
least of my concern.
105
00:34:22,300 --> 00:34:26,280
Why wasn't I told Mike Shaw was made
undercover man at Wong's Imports? Calm
106
00:34:26,280 --> 00:34:27,218
down, Harry.
107
00:34:27,219 --> 00:34:29,120
Customs asked for him. I should have
been told!
108
00:34:29,400 --> 00:34:30,699
Would it have made a difference?
109
00:34:33,020 --> 00:34:34,260
I guess not.
110
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Peking here.
111
00:34:36,100 --> 00:34:37,400
Yeah, this is Wells, boss.
112
00:34:37,940 --> 00:34:40,960
I ran a check on a Chinese woman. Her
name's Lily Chang.
113
00:34:41,920 --> 00:34:45,420
She left for a little over an hour, and
I had enough time to put the bugs in her
114
00:34:45,420 --> 00:34:46,840
house. The whole house is hot.
115
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
You want to stay with her?
116
00:34:48,320 --> 00:34:49,320
Over.
117
00:34:49,659 --> 00:34:50,719
That's a roger, Charlie.
118
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
How's the rookie doing?
119
00:34:53,360 --> 00:34:54,780
She's a real pro, boss.
120
00:35:11,060 --> 00:35:13,220
Hello? Listen, I could really use some
more stuff.
121
00:35:14,180 --> 00:35:15,200
Do you have the money?
122
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
No, I don't.
123
00:35:19,080 --> 00:35:20,960
Well, why don't you come over to my
house?
124
00:35:21,340 --> 00:35:22,340
Okay, I'll be right over.
125
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
Okay, bye -bye.
126
00:35:35,580 --> 00:35:37,660
It looks like we finally might be
getting a visitor.
127
00:35:38,250 --> 00:35:39,910
Maybe something will finally start
happening.
128
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Look, stewardess.
129
00:36:13,780 --> 00:36:15,380
She must be the caller we just tapped.
130
00:36:17,180 --> 00:36:19,020
She sure made it from the airport in
record time.
131
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
Want me to call it in?
132
00:36:36,020 --> 00:36:37,020
Might be a good idea.
133
00:36:55,980 --> 00:36:59,240
Oh, Lily, I'm really sorry to bother you
like this. It's fine.
134
00:36:59,700 --> 00:37:00,698
Go ahead.
135
00:37:00,700 --> 00:37:01,700
Take it.
136
00:37:12,160 --> 00:37:13,540
Thanks. I needed that.
137
00:37:14,420 --> 00:37:16,260
There's plenty more where that came
from.
138
00:37:17,700 --> 00:37:19,400
Yeah, but you know I can't afford it.
139
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
Yes, you can.
140
00:37:21,260 --> 00:37:24,160
All you have to do is bring in a certain
package for me.
141
00:37:27,280 --> 00:37:28,400
What sort of package?
142
00:37:29,800 --> 00:37:31,080
There's a mate to this vase.
143
00:37:31,740 --> 00:37:32,880
And I want it.
144
00:37:33,840 --> 00:37:35,560
Lily, he'll be scared.
145
00:37:35,860 --> 00:37:37,620
Believe me, there's no reason to be.
146
00:37:40,340 --> 00:37:41,780
Is that all I have to do?
147
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
For right now.
148
00:37:56,750 --> 00:37:58,430
You want some more, don't you?
149
00:44:40,620 --> 00:44:41,880
Hello? Hello, this is Parker.
150
00:44:42,860 --> 00:44:45,260
Am I calling at a bad time?
151
00:44:46,220 --> 00:44:51,100
Why don't you come over?
152
00:44:52,700 --> 00:44:53,780
Thanks, but I'm on duty.
153
00:44:55,220 --> 00:44:56,360
Hey, why don't I call you later?
154
00:44:57,860 --> 00:45:01,220
And, uh, look, be sure you get that
information the chief's starting to get
155
00:45:01,220 --> 00:45:01,999
my back.
156
00:45:02,000 --> 00:45:03,060
Okay. Bye.
157
00:48:14,830 --> 00:48:15,830
Okay.
158
00:50:23,630 --> 00:50:24,630
Thank you.
159
00:51:10,030 --> 00:51:11,030
Chief Cook here.
160
00:51:12,230 --> 00:51:13,750
Captain Parker, yes, he's right here.
161
00:51:15,470 --> 00:51:16,470
Parker here.
162
00:51:17,590 --> 00:51:18,590
Oh, hello, Nancy.
163
00:51:20,310 --> 00:51:21,310
Yeah, I understand.
164
00:51:23,870 --> 00:51:24,870
11 o 'clock?
165
00:51:26,570 --> 00:51:27,570
All right, I'll be there.
166
00:51:29,250 --> 00:51:30,250
Goodbye, Nancy.
167
00:51:33,650 --> 00:51:34,650
Lieutenant Shadlock?
168
00:51:35,590 --> 00:51:36,590
Yes, sir.
169
00:51:37,290 --> 00:51:38,490
Decided to have him cremated.
170
00:51:40,680 --> 00:51:41,740
Is that what Mike wanted?
171
00:51:42,700 --> 00:51:43,700
Yes, sir, it is.
172
00:51:48,280 --> 00:51:51,860
Jeff? I need to check your phone
equipment. We've been having some
173
00:51:51,860 --> 00:51:52,860
the neighborhood.
174
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
Well, there's nothing wrong with my
line.
175
00:51:55,060 --> 00:51:57,900
Oh, well, look, it's just routine. It'll
take a few minutes tops.
176
00:51:59,700 --> 00:52:00,700
Oh, are you sure?
177
00:52:01,000 --> 00:52:02,800
I promise. Five, ten minutes tops.
178
00:52:09,250 --> 00:52:11,510
Okay, all right. Come on in. The phone's
upstairs.
179
00:52:15,330 --> 00:52:16,330
Well,
180
00:52:18,470 --> 00:52:19,470
come on. Follow me.
181
00:52:33,470 --> 00:52:36,770
Okay, the phone's right here. Could you
kind of make it quick, please? Sure.
182
00:52:36,950 --> 00:52:37,950
Thanks. Mm -hmm.
183
00:53:30,730 --> 00:53:34,070
Are you done yet? I mean, like, I'm late
for work. I'm really kind of dragging
184
00:53:34,070 --> 00:53:35,070
this morning.
185
00:53:35,170 --> 00:53:36,170
Hey, relax.
186
00:53:36,710 --> 00:53:37,990
Come on, just calm down.
187
00:53:39,430 --> 00:53:41,410
Look, I've got something that might help
you out.
188
00:53:50,150 --> 00:53:54,170
Um, I'm not going to be able to pay you
for any of this. I mean, I'm really
189
00:53:54,170 --> 00:53:55,170
strapped for cash.
190
00:53:56,030 --> 00:53:57,450
Um, thanks for sharing.
191
00:53:57,870 --> 00:53:58,870
No problem.
192
00:53:59,130 --> 00:54:01,090
But whoever said anything about paying?
193
00:54:02,890 --> 00:54:04,490
I'm sure we can work something out.
194
00:54:09,270 --> 00:54:10,270
Maybe.
195
00:54:19,190 --> 00:54:20,230
Let's bulge this.
196
00:54:35,900 --> 00:54:38,060
So much more personal than cash.
197
00:55:09,609 --> 00:55:12,210
I haven't done pictures yet.
198
00:55:48,149 --> 00:55:51,290
I want it.
199
00:59:07,680 --> 00:59:08,680
Apology accepted.
200
00:59:10,140 --> 00:59:11,340
Job comes first, right?
201
00:59:12,420 --> 00:59:15,120
Yeah. My wife could never understand it.
202
00:59:15,880 --> 00:59:16,900
That's why we broke up.
203
00:59:20,200 --> 00:59:21,200
So what do we do now?
204
00:59:22,680 --> 00:59:24,880
Sit tight and wait for the Chang woman
to make contact.
205
00:59:26,260 --> 00:59:27,400
Do you want me to call it in?
206
00:59:29,080 --> 00:59:30,080
Yeah.
207
00:59:35,220 --> 00:59:36,820
That's a roger. Keep us posted.
208
00:59:38,160 --> 00:59:39,240
They're sitting on the stewards.
209
00:59:40,220 --> 00:59:41,400
Shouldn't we inform customs?
210
00:59:41,980 --> 00:59:43,580
I think we should go this one alone.
211
00:59:45,860 --> 00:59:47,160
She was quiet in there.
212
00:59:48,020 --> 00:59:49,200
I wonder what she's doing.
213
00:59:50,300 --> 00:59:51,300
Who knows?
214
00:59:53,560 --> 00:59:54,680
Charlie, can I tell you something?
215
00:59:56,460 --> 00:59:57,460
What?
216
00:59:58,760 --> 01:00:02,960
I, um, found myself getting turned on
listening to you make love to her.
217
01:00:05,540 --> 01:00:06,580
Did you hear what I said?
218
01:00:07,290 --> 01:00:08,290
I heard.
219
01:00:09,290 --> 01:00:10,610
Well, what do you have to say about it?
220
01:00:11,390 --> 01:00:13,050
I'd say we could get into a lot of
trouble.
221
01:00:14,350 --> 01:00:15,350
Why?
222
01:00:18,070 --> 01:00:19,750
Because I'd be worrying about you when I
should.
223
01:00:21,570 --> 01:00:22,670
How do you feel about children?
224
01:00:23,910 --> 01:00:24,910
I love kids.
225
01:10:13,160 --> 01:10:14,160
Hello, Sandy?
226
01:10:14,360 --> 01:10:15,360
This is Lily.
227
01:10:16,060 --> 01:10:18,220
Remember the favor I asked you to do for
me?
228
01:10:19,260 --> 01:10:20,660
Well, I'd like it done tomorrow.
229
01:10:21,580 --> 01:10:24,080
I want you to come over here and pick up
a package.
230
01:10:24,860 --> 01:10:27,780
You are to deliver this package to Wong
Imports.
231
01:10:28,500 --> 01:10:31,800
The man there will exchange that package
for another package.
232
01:10:32,120 --> 01:10:36,000
Take the package on board the plane with
you. Do not put it through baggage.
233
01:10:37,320 --> 01:10:38,320
Is this clear?
234
01:10:39,260 --> 01:10:40,740
How do I know he's the right guy?
235
01:10:41,770 --> 01:10:46,050
He'll use the code word China, and you
are to respond by saying Silk.
236
01:10:46,350 --> 01:10:47,350
Do you understand?
237
01:10:48,870 --> 01:10:49,870
Silk?
238
01:10:50,650 --> 01:10:52,050
Yes, I'm sure. Is that all?
239
01:10:52,830 --> 01:10:54,350
No. One more thing.
240
01:10:55,130 --> 01:10:58,290
Before the man will release this
package, you have to fuck him.
241
01:10:58,810 --> 01:11:01,590
What? It's the only way he'll do
business.
242
01:11:02,490 --> 01:11:03,490
Don't worry, though.
243
01:11:03,870 --> 01:11:05,110
I'll make it up to you.
244
01:11:05,930 --> 01:11:07,030
It'll be worth it.
245
01:11:07,670 --> 01:11:08,670
I promise.
246
01:11:16,650 --> 01:11:17,650
It's me.
247
01:11:17,710 --> 01:11:19,710
Oh, thank God. I was beginning to worry.
248
01:11:20,310 --> 01:11:22,650
A woman will come by tomorrow with a
package.
249
01:11:23,030 --> 01:11:26,090
You are to exchange this package with
the one in your possession.
250
01:11:26,810 --> 01:11:30,310
You say China, and she'll identify
herself by saying silk.
251
01:11:30,790 --> 01:11:32,350
You know, this better work, Louie.
252
01:11:32,730 --> 01:11:35,150
Our buyer's paying $3 million for this
vase.
253
01:11:35,990 --> 01:11:37,990
Don't worry about it. I've taken care of
everything.
254
01:11:38,990 --> 01:11:40,410
Who is this woman, anyway?
255
01:11:41,070 --> 01:11:42,650
She's a stewardess friend of mine.
256
01:11:43,070 --> 01:11:46,310
I'll be there anywhere to conclude the
transaction and make sure there are no
257
01:11:46,310 --> 01:11:47,310
follow -ups.
258
01:11:47,910 --> 01:11:48,970
Great idea, Lily.
259
01:11:49,230 --> 01:11:50,290
You should be here.
260
01:11:50,890 --> 01:11:53,010
We are partners in this all the way.
261
01:12:03,970 --> 01:12:04,970
Oh, hi.
262
01:12:05,790 --> 01:12:07,410
Police. You're under arrest.
263
01:12:08,430 --> 01:12:09,750
Oh, you've got to be kidding.
264
01:12:10,410 --> 01:12:11,690
I'm afraid so, babe.
265
01:14:21,630 --> 01:14:22,630
That's for me?
266
01:14:24,430 --> 01:14:25,430
Fine.
267
01:14:28,610 --> 01:14:29,610
Here's yours.
268
01:14:32,190 --> 01:14:34,270
For anything else?
269
01:14:40,830 --> 01:14:42,490
Still in the room with the stewardess.
270
01:14:42,870 --> 01:14:44,370
Should I move in? Over.
271
01:15:00,780 --> 01:15:06,000
Chief this is Wells the Chang woman
hasn't showed Roger
272
01:15:06,000 --> 01:15:08,320
hanging in there
273
01:16:54,700 --> 01:16:55,700
Oh.
274
01:19:43,720 --> 01:19:46,100
See, this is well. Something's wrong.
I'm going in there.
275
01:19:57,180 --> 01:19:58,220
Hold it, asshole.
276
01:20:06,880 --> 01:20:07,880
You're under arrest.
277
01:20:08,160 --> 01:20:09,160
What?
278
01:20:09,260 --> 01:20:10,900
Drop that piece. You're under arrest.
279
01:20:11,620 --> 01:20:13,260
Listen, what the hell's going on here?
280
01:20:13,470 --> 01:20:16,510
I'm Ray Harmon, United States Customs.
281
01:20:17,030 --> 01:20:18,910
Well, I'm Mandy Walker, LAPD.
282
01:20:20,490 --> 01:20:22,750
You know about this? Put that thing
away, will you?
283
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
Fortune cookies.
284
01:20:58,440 --> 01:20:59,440
Protect you.
285
01:21:00,400 --> 01:21:01,400
Harry?
286
01:21:02,380 --> 01:21:04,240
Are you as happy as I am, Harry?
287
01:21:05,140 --> 01:21:07,020
I have everything I want now.
288
01:22:35,720 --> 01:22:36,720
Thank you.
289
01:23:08,670 --> 01:23:09,670
Oh, yes.
290
01:23:38,400 --> 01:23:40,320
Yes. Oh yes, now.
291
01:24:31,920 --> 01:24:32,920
I like some.
292
01:24:33,100 --> 01:24:34,600
Thank you, Harry. You're so sweet.
293
01:24:40,980 --> 01:24:42,180
Why did Mike have to die?
294
01:24:43,720 --> 01:24:45,980
No one was supposed to get hurt. Those
were my plans.
295
01:24:47,460 --> 01:24:50,180
Life is a game, my love, and there
aren't any rules.
296
01:24:51,020 --> 01:24:52,020
Except winning.
297
01:24:52,560 --> 01:24:53,560
And we won.
298
01:24:57,380 --> 01:25:01,060
We're rich, Harry. We could have
anything that we could possibly want.
299
01:25:07,500 --> 01:25:08,940
Oh, Harry, you didn't.
300
01:25:11,140 --> 01:25:12,440
I ought to beat you to it, Lily.
301
01:25:13,400 --> 01:25:16,080
After you killed Mike, I wanted to
guarantee that I wouldn't be next.
302
01:25:16,880 --> 01:25:18,800
It wasn't in my plan, Harry.
303
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
Gee, Lily.
304
01:25:24,680 --> 01:25:25,680
I'm really sorry.
305
01:25:28,240 --> 01:25:29,840
I thought you'd given me a better
ending.
306
01:25:57,420 --> 01:25:58,560
Are you sure we won't get stopped?
307
01:25:58,820 --> 01:26:01,840
Who's going to stop a grieving widow
traveling with her husband's ashes?
308
01:26:07,920 --> 01:26:08,480
Chief
309
01:26:08,480 --> 01:26:16,200
of
310
01:26:16,200 --> 01:26:17,200
police, please.
311
01:26:17,680 --> 01:26:21,680
Cook here. They're leaving on flight 12,
Taiwan Airlines.
312
01:26:22,160 --> 01:26:23,240
Nice job, Susie.
313
01:26:23,680 --> 01:26:25,080
You're the best I've got.
20310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.