Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,660
SPACE KNIGHT
2
00:00:10,660 --> 00:00:16,580
SPACE KNIGHT
TEKKAMAN
3
00:00:17,080 --> 00:00:22,500
Let the sun burn! Race forth, Tekkaman!
Moero taiyou kakero Tekkaman
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,220
The Waldastar are there, scheming in the dark!
Yami ni ugomeku Waldastar
5
00:00:29,720 --> 00:00:35,720
In the light of the shining galaxies
Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni
6
00:00:36,220 --> 00:00:42,610
If you call out your father's name...
Kirameku ginga ni chichi no na yobeba
7
00:00:42,610 --> 00:00:49,070
The tear you cry will be another star
Hitosuji nagareru namidaboshi
8
00:00:49,530 --> 00:00:55,740
Do it, Pegas! Tek Setter!
Yaruzo Pegas Tek Setter
9
00:00:55,740 --> 00:01:03,840
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
10
00:01:04,130 --> 00:01:10,220
Do it, Pegas! Tek Setter!
Yaruzo Pegas Tek Setter
11
00:01:10,880 --> 00:01:17,060
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
12
00:01:38,830 --> 00:01:42,290
Pegas, who sacrificed himself to save Jouji,
13
00:01:42,290 --> 00:01:45,420
is now in a secret factory within
the Space Development Center
14
00:01:45,420 --> 00:01:49,380
where Director Amachi is
personally spearheading repairs.
15
00:01:51,880 --> 00:01:53,930
Pegas! Why won't you move?
16
00:01:53,930 --> 00:01:55,550
Pegas, please!
17
00:01:58,930 --> 00:02:01,560
Director, will Pegas recover?
18
00:02:01,810 --> 00:02:04,560
I don't know. The damage is very great.
19
00:02:04,560 --> 00:02:09,150
If the Waldastar attack now,
I can't become Tekkaman to fight them!{thought}
20
00:02:24,290 --> 00:02:28,290
Shatter the Ghost Machine!
21
00:02:28,290 --> 00:02:30,670
Director Amachi. Director Amachi.
22
00:02:30,670 --> 00:02:33,220
Come to the information center at once.
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,430
You all come along, too.
24
00:02:34,430 --> 00:02:35,260
Yes!
Yes!
25
00:02:44,140 --> 00:02:45,100
What is it?
26
00:02:45,100 --> 00:02:46,730
Director, look at that.
27
00:02:50,940 --> 00:02:55,740
This is Sound River Town... the city that
was built by greenifying a desert, right?
28
00:02:56,320 --> 00:03:01,700
Yes. It's off-limits, so this camera was
set up to monitor for trespassers.
29
00:03:06,790 --> 00:03:08,880
What was that?
30
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
The shaking is a mild earthquake.
31
00:03:11,250 --> 00:03:14,630
And the flash was a
luminescence phenomenon.
32
00:03:14,630 --> 00:03:19,800
But luminescence phenomena
usually appear before earthquakes.
33
00:03:19,800 --> 00:03:23,560
Right. But this was filmed after an earthquake.
34
00:03:23,560 --> 00:03:27,270
And luminescence phenomena should
only show up with larger earthquakes.
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,270
The computer's calculations suggest
36
00:03:30,270 --> 00:03:33,110
that the earthquake originated
near the surface, not underground.
37
00:03:33,110 --> 00:03:36,740
Furthermore, it occurred at
the center of Sound River Town.
38
00:03:42,580 --> 00:03:44,080
There must be something there.
39
00:03:44,500 --> 00:03:48,330
Space Knights, please patrol and check it out.
40
00:03:48,330 --> 00:03:49,210
Roger!
Roger!
41
00:03:50,790 --> 00:03:55,670
Once, this place was a city of the future,
a desert converted into an oasis.
42
00:03:55,670 --> 00:03:58,220
Three hundred thousand people lived here.
43
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
But because of encroaching pollution,
44
00:04:01,760 --> 00:04:05,980
the greenery died, and it
became a desert once again.
45
00:04:05,980 --> 00:04:11,860
The people moved elsewhere,
and it became a total ghost town.
46
00:04:11,860 --> 00:04:12,610
But...
47
00:04:20,490 --> 00:04:22,240
Mootan, do you hear something?
48
00:04:23,450 --> 00:04:26,790
Nothing. Just the wind.
49
00:04:26,790 --> 00:04:28,870
Okay. Let's all be careful.
50
00:04:39,050 --> 00:04:41,010
Well, Rambos?
51
00:04:41,010 --> 00:04:44,810
It appears my punishment
has had some effect on you.
52
00:04:45,640 --> 00:04:48,310
More than enough, sir! Yes!
53
00:04:48,310 --> 00:04:51,600
Then never repeat your mistakes.
54
00:04:51,600 --> 00:04:54,070
Pegas is likely irretrievable.
55
00:04:54,070 --> 00:04:58,240
This is our best chance to destroy Jouji
while he cannot become Tekkaman.
56
00:04:58,610 --> 00:05:01,410
I have already taken measures.
57
00:05:01,410 --> 00:05:02,030
What?
58
00:05:02,030 --> 00:05:05,490
I'm working with the Occultians,
the pride of our Waldastar Stellar Cluster.
59
00:05:05,490 --> 00:05:11,040
They sent their Occult Machine to Earth
to set a trap for the Space Knights!
60
00:05:11,040 --> 00:05:12,630
Well done, Rambos.
61
00:05:13,040 --> 00:05:17,130
And the Space Knights are walking right into it!
62
00:05:22,090 --> 00:05:23,680
What's wrong, Mootan?
63
00:05:23,680 --> 00:05:25,100
I hear a strange sound.
64
00:05:28,220 --> 00:05:28,890
Look out!
65
00:05:38,610 --> 00:05:40,110
That way, eh?
66
00:05:42,530 --> 00:05:43,860
W-Wait!
67
00:05:48,120 --> 00:05:49,330
Hey, kid.
68
00:05:51,370 --> 00:05:53,330
It's not good to play pranks.
69
00:05:53,330 --> 00:05:55,290
Now, give that to me.
70
00:05:55,290 --> 00:05:56,460
Come on.
71
00:05:58,170 --> 00:05:59,710
Flying Bomber!
72
00:06:01,170 --> 00:06:03,050
H-Hey! Wait!
73
00:06:04,300 --> 00:06:05,550
Andro, what happened?
74
00:06:05,550 --> 00:06:08,220
Oh, it was just a kid playing a prank.
75
00:06:08,220 --> 00:06:10,100
A kid? That's odd.
76
00:06:10,100 --> 00:06:12,560
This area should be off limits.
77
00:06:13,640 --> 00:06:16,190
Maybe he was working for the Waldastar!
78
00:06:16,190 --> 00:06:18,980
He looked like an ordinary Earth kid to me.
79
00:06:29,580 --> 00:06:30,410
Look!
80
00:06:36,000 --> 00:06:38,590
We caught four of them in our trap!
81
00:06:38,590 --> 00:06:40,210
Contact Lord Rambos!
82
00:06:40,460 --> 00:06:42,720
Really? Is Pegas with them?
83
00:06:42,720 --> 00:06:45,050
No, there's no sign of Pegas!
84
00:06:45,050 --> 00:06:46,840
Good. Right into our hands!
85
00:06:46,840 --> 00:06:50,560
Bury them deep beneath
the ground as planned!
86
00:06:50,560 --> 00:06:53,560
I'll head to Earth at top speed!
87
00:06:55,190 --> 00:06:56,730
Initiate the plan!
88
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
Drat!
89
00:07:09,280 --> 00:07:11,580
Is the child behind this, as well?
90
00:07:11,580 --> 00:07:13,870
It can't be. The building's just old, right?
91
00:07:26,680 --> 00:07:28,180
Run!
92
00:07:40,940 --> 00:07:42,320
Look out!
93
00:07:43,780 --> 00:07:44,320
Run!
94
00:07:59,170 --> 00:08:01,250
Those blasted Waldastar.
95
00:08:01,250 --> 00:08:02,960
Where are they hiding?
96
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
We don't know if it's the Waldastar yet.
97
00:08:04,880 --> 00:08:07,380
Who else could it be?
Only the Waldastar could do this.
98
00:08:07,720 --> 00:08:10,390
Then that boy was with the Waldastar, too?
99
00:08:27,190 --> 00:08:28,990
Jouji! Look!
100
00:08:50,010 --> 00:08:52,090
Where are they attacking from?
101
00:08:52,430 --> 00:08:54,600
We're completely helpless.
102
00:08:54,970 --> 00:08:58,100
What do we do, Hiromi?
We're gonna be steamed!
103
00:09:06,610 --> 00:09:10,610
Okay. If they're using telekinesis,
I have an idea of my own.
104
00:09:10,610 --> 00:09:12,240
Can you save us, Andro?
105
00:09:12,240 --> 00:09:13,740
I won't know until I try.
106
00:09:13,740 --> 00:09:16,040
But it's better than dying here, right?
107
00:09:17,370 --> 00:09:19,330
Come on, everyone. Follow me!
108
00:09:31,630 --> 00:09:32,550
Okay. Now!
109
00:09:33,640 --> 00:09:35,390
Hiromi, watch your feet.
110
00:09:35,890 --> 00:09:36,970
Don't trip!
111
00:09:43,150 --> 00:09:45,610
Hey, Jouji! This way!
112
00:09:48,610 --> 00:09:51,610
Don't like it, don't like it!
113
00:09:54,620 --> 00:09:56,950
Okay. This way!
114
00:10:12,590 --> 00:10:13,840
Hiromi!
115
00:10:14,390 --> 00:10:15,850
Try to get up.
116
00:10:18,350 --> 00:10:19,770
Stupid thing!
117
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
Run, hurry!
118
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
Jouji! Hurry!
119
00:10:47,920 --> 00:10:49,500
Okay! Darn you...
120
00:10:50,750 --> 00:10:53,590
Jouji! Hurry! This way!
121
00:11:13,570 --> 00:11:15,280
Not even a mouse...
122
00:11:15,280 --> 00:11:16,820
This place is seriously dead.
123
00:11:17,740 --> 00:11:20,830
Director Amachi, this is the
Space Knights. Please respond.
124
00:11:21,160 --> 00:11:23,370
Director Amachi, please respond!
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,370
Drat. They're jamming us.
126
00:11:34,800 --> 00:11:36,380
You won't escape!
127
00:11:36,630 --> 00:11:38,680
They actually think they're hiding from us!
128
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Those Earthlings are pathetic.
129
00:11:42,010 --> 00:11:45,430
I'll give you a reason to really be afraid!
130
00:11:51,730 --> 00:11:52,900
What was that sound?
131
00:11:55,900 --> 00:11:58,280
A subway car! It's coming this way!
132
00:11:58,280 --> 00:11:59,320
A subway car?
133
00:11:59,320 --> 00:12:00,410
Impossible!
134
00:12:00,410 --> 00:12:01,280
The city's been shut down!
135
00:12:01,280 --> 00:12:01,910
The city's been shut down!
Jouji.
136
00:12:02,240 --> 00:12:05,200
We're dealing with Waldastar.
You saw it before.
137
00:12:05,200 --> 00:12:07,410
They melted buildings just to get at us.
138
00:12:10,080 --> 00:12:12,130
Run! Get to the surface!
139
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
140
00:12:39,360 --> 00:12:40,320
Hurry!
141
00:12:46,660 --> 00:12:47,620
From the front, too?!
142
00:13:00,590 --> 00:13:02,640
Let's give it a shot, at least.
143
00:13:30,210 --> 00:13:32,460
Sheesh, they never stop.
144
00:13:45,680 --> 00:13:48,140
Hiromi, what's going to happen to us?
145
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
Mootan, Andro, you two teleport out.
146
00:13:51,480 --> 00:13:52,140
Hurry!
147
00:13:56,480 --> 00:13:59,150
You fool. You think we'd
run and leave you here?
148
00:14:06,740 --> 00:14:09,910
Jeez, it really never stops!
149
00:14:36,690 --> 00:14:37,860
Oh no.
150
00:14:40,150 --> 00:14:41,360
The bazookas...
151
00:14:53,870 --> 00:14:55,830
Hurry! Grab the rope!
152
00:15:14,850 --> 00:15:16,480
We made it.
153
00:15:16,850 --> 00:15:20,940
That's one strange kid, though. Just who is he?
154
00:15:21,570 --> 00:15:24,490
But it looks like he's not
with the Waldastar, at least.
155
00:15:30,910 --> 00:15:32,620
Are you guys okay?
156
00:15:32,620 --> 00:15:34,080
No one's hurt?
157
00:15:34,330 --> 00:15:35,870
Hey, kid!
158
00:15:35,870 --> 00:15:37,420
Thank you, young man.
159
00:15:37,420 --> 00:15:38,830
You saved us.
160
00:15:38,830 --> 00:15:40,790
But what are you doing here?
161
00:15:40,790 --> 00:15:43,010
This area is off limits!
162
00:15:44,840 --> 00:15:46,430
I know.
163
00:15:46,430 --> 00:15:51,140
But my dad went off to work, and I
need to be here if he comes back.
164
00:15:51,140 --> 00:15:53,180
So I come here every day.
165
00:15:53,180 --> 00:15:54,350
I see...
166
00:15:54,350 --> 00:15:57,020
But why did you attack us at first?
167
00:15:57,020 --> 00:16:00,480
I thought you were with the bad guys at first.
168
00:16:00,480 --> 00:16:01,360
Bad guys?
169
00:16:01,770 --> 00:16:04,900
A few nights back, this big monster
came down from the sky,
170
00:16:04,900 --> 00:16:07,320
and these guys in weird outfits came out.
171
00:16:07,320 --> 00:16:10,200
They started setting up all
kinds of things in the city.
172
00:16:10,200 --> 00:16:12,450
Kid, where did the monster go?
173
00:16:13,660 --> 00:16:17,160
There. It went in that big building.
174
00:16:17,160 --> 00:16:19,120
It makes one heck of a light show.
175
00:16:24,460 --> 00:16:28,300
I'll take down anyone who
messes with this town.
176
00:16:35,100 --> 00:16:36,680
Well? Cool, huh?
177
00:16:36,680 --> 00:16:38,440
It's my treasure!
178
00:16:43,270 --> 00:16:44,860
Let's investigate that building.
179
00:16:44,860 --> 00:16:46,400
We might find a clue there.
180
00:17:03,670 --> 00:17:06,000
Waldastar!
You've finally shown yourselves!
181
00:17:08,010 --> 00:17:08,840
Look out!
182
00:17:13,430 --> 00:17:14,720
Run, hurry!
183
00:17:33,030 --> 00:17:34,450
Pegas!
184
00:17:34,450 --> 00:17:35,830
Roger!
185
00:17:39,750 --> 00:17:41,000
Pegas!
186
00:17:47,880 --> 00:17:48,840
Pegas! You're better?
Pegas!
187
00:17:48,840 --> 00:17:50,220
Pegas! You're better?
188
00:17:50,220 --> 00:17:51,840
Pegas! Hurry!
189
00:18:04,650 --> 00:18:06,980
Pegas! Tek Setter!
190
00:18:06,980 --> 00:18:09,440
Roger!
191
00:18:49,360 --> 00:18:50,530
Tekkaman!
192
00:18:50,530 --> 00:18:53,450
You guys are the Space Knights?
193
00:19:43,290 --> 00:19:45,290
Flying Jetter!
194
00:20:12,360 --> 00:20:14,690
Tek Lancer!
195
00:21:19,880 --> 00:21:22,760
Pegas! I'm so glad you're feeling better!
196
00:21:22,760 --> 00:21:27,810
I am sorry to have worried you all.
197
00:21:28,140 --> 00:21:31,650
Oh, Pegas. If you only knew!
198
00:21:34,190 --> 00:21:36,860
Kid, thanks. You saved us twice.
199
00:21:36,860 --> 00:21:39,190
You haven't told us your name, have you?
200
00:21:39,440 --> 00:21:41,150
Hokuto Masaru, eight years old!
201
00:21:41,150 --> 00:21:44,200
Hey, let me into the Space Knights, too, okay?
202
00:21:44,200 --> 00:21:47,330
If you ever get in trouble, I'll save you again!
203
00:21:51,040 --> 00:21:52,790
Well, let's be on our way.
204
00:21:52,790 --> 00:21:56,210
I'll cook you a special dinner
to celebrate Pegas's return.
205
00:21:56,210 --> 00:21:57,670
You will?
206
00:21:57,670 --> 00:21:59,130
Amazing.
207
00:21:59,130 --> 00:22:01,220
Masaru, will you join us?
208
00:22:01,220 --> 00:22:03,590
I-I...
209
00:22:03,590 --> 00:22:05,640
I mean... my dad...
210
00:22:05,640 --> 00:22:09,270
I'll take responsibility for finding your father.
211
00:22:10,640 --> 00:22:12,270
Really?
212
00:22:18,480 --> 00:22:19,780
Is that...
213
00:22:20,490 --> 00:22:24,280
T-The Occult Machine is on fire!
214
00:22:25,620 --> 00:22:29,910
W-What will I say to Lord Doblais?
215
00:22:39,210 --> 00:22:43,300
The brave boy Masaru saved the Space Knights.
216
00:22:43,300 --> 00:22:46,600
And Pegas was revived, as well.
217
00:22:46,600 --> 00:22:52,060
But the Waldastar's attacks
may only grow fiercer.
218
00:22:52,730 --> 00:22:54,940
Fight, Space Knights!
219
00:22:54,940 --> 00:22:57,980
Go, Tekkaman, the Space Knight!
220
00:23:10,370 --> 00:23:13,000
Space Knight Tekkaman
Next Episode Preview
221
00:23:13,200 --> 00:23:16,710
The Kid Hero's Challenge
222
00:23:16,710 --> 00:23:20,090
Director Amachi, in a hurry to find Second Earth,
223
00:23:20,090 --> 00:23:23,880
is working hard to find a
way to migrate humanity,
224
00:23:23,880 --> 00:23:26,300
and holds a world conference for that purpose.
225
00:23:26,300 --> 00:23:29,300
Meanwhile, the Waldastar are
sending in underground tanks
226
00:23:29,300 --> 00:23:32,680
to find the location of the secret
conference and kill everyone there.
227
00:23:32,680 --> 00:23:36,480
Unseen, they destroy cities and
factories one after another.
228
00:23:37,020 --> 00:23:40,820
As the Space Knights move out,
Masaru has hidden himself on their ship.
229
00:23:40,820 --> 00:23:45,110
He finds the invisible underground
tank, and helps the Space Knights fight.
230
00:23:45,110 --> 00:23:47,570
Next time, on Space Knight Tekkaman:
231
00:23:47,570 --> 00:23:49,410
The Kid Hero's Challenge.
232
00:23:49,410 --> 00:23:50,240
Tek Setter!
233
00:23:54,450 --> 00:23:57,670
No flowers, no rainbows, no wind to blow
Hana mo niji mo kaze no nai
234
00:23:57,670 --> 00:24:01,290
No tears to flow down our cheeks
Namida no hoho ni nagarenai
235
00:24:01,290 --> 00:24:07,050
It's a cold, sad battle out here in space
Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da
236
00:24:08,130 --> 00:24:14,220
And yet, my heart still burns
Dakedo kokoro wa moeteiru
237
00:24:14,220 --> 00:24:19,230
It burns as hot as the sun!
Taiyou mitai ni moeteiru
238
00:24:20,980 --> 00:24:27,070
The Space Knights are...
(The Space Knights are...)
Space Knights wa (Space Knights wa)
239
00:24:27,070 --> 00:24:31,410
The heroes of the sun!
Taiyou no yuusha
240
00:24:35,120 --> 00:24:35,620
Presented by DarkWispers
Original Subtitles:
Transcript:
Retiming & TLC:
Encoding:
Typesetting:
QC:
Viewster
Iffylk
Darkonius
Wisperer
Collectr
TougeWolf
ImAWasteOfHair
17870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.