All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 18 [2B03D1BD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,660 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:29,360 --> 00:01:31,740 As Earth entered the 21st century, 13 00:01:31,740 --> 00:01:36,450 it suffered famine due to natural disasters, pollution, and population growth. 14 00:01:36,450 --> 00:01:40,080 Even the International Food Organization's ten-year emergency stores 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,420 had only three years remaining. 16 00:01:42,420 --> 00:01:48,170 In other words, famine was another factor in Earth having three years left to live.{In other words, Earth's three years left to live came from famine, as well.} 17 00:01:53,890 --> 00:01:54,930 What's that? 18 00:02:02,440 --> 00:02:06,440 The Spinning Tek Lancer! 19 00:02:13,360 --> 00:02:15,820 Region A third Storehouse security, calling headquarters. 20 00:02:16,120 --> 00:02:18,870 This is headquarters. Go ahead, third Storehouse security. 21 00:02:18,870 --> 00:02:23,370 A flying object of unknown affiliation just fell into the sea nearby. Over. 22 00:02:23,370 --> 00:02:24,870 Roger. We'll investigate at once. 23 00:03:48,830 --> 00:03:50,420 Hello. This is Amachi. 24 00:03:50,420 --> 00:03:52,710 What? The third food storehouse? 25 00:03:53,250 --> 00:03:56,170 Understood. I'll send the Space Knights at once. 26 00:03:56,470 --> 00:03:58,680 Jouji, it's the Waldastar. 27 00:03:59,010 --> 00:04:01,300 Roger! Andro! Hiromi! Let's go! 28 00:04:01,300 --> 00:04:02,260 Roger! Roger! 29 00:04:35,250 --> 00:04:37,260 Up we go! 30 00:04:46,430 --> 00:04:47,430 Jouji! 31 00:04:50,940 --> 00:04:54,820 Don't you worry. We can't fight here, so let's lead them out into space. 32 00:04:54,820 --> 00:04:56,780 Although, it might be better to leave it to Tekkaman. 33 00:05:39,150 --> 00:05:40,360 Hey! 34 00:05:44,740 --> 00:05:47,030 Tek Win! 35 00:05:52,120 --> 00:05:54,000 Here we go! 36 00:06:00,550 --> 00:06:02,800 Heave-ho! 37 00:06:24,780 --> 00:06:29,080 That machine seemed like a big deal, but it went down surprisingly easily. 38 00:06:29,080 --> 00:06:31,750 But what are the Waldastar after now? 39 00:06:31,750 --> 00:06:35,790 Did they think they could take out our food stores with one little steel beast? 40 00:06:35,790 --> 00:06:38,670 Maybe they sent it to the wrong place. 41 00:06:38,670 --> 00:06:40,960 No, I don't think so. 42 00:06:41,260 --> 00:06:44,260 More precious to the Earth than any of its precious metals or jewels, 43 00:06:44,260 --> 00:06:47,220 is one grain of wheat, one slice of bread. 44 00:06:47,220 --> 00:06:51,180 Even the slightest loss of food cannot be recovered from. 45 00:06:52,180 --> 00:06:56,650 If they sent that steel beast after dozens of storehouses... 46 00:06:57,940 --> 00:07:00,110 Earth's food stores would be nearly exhausted. 47 00:07:00,110 --> 00:07:03,570 Humanity would die of starvation in ten days. 48 00:07:04,240 --> 00:07:05,780 Starvation tactics, eh? 49 00:07:05,780 --> 00:07:07,950 It's an old strategy, but effective. 50 00:07:07,950 --> 00:07:10,580 Anyway, I'm glad you nipped it in the bud. 51 00:07:10,580 --> 00:07:14,960 Contact the Earth Defense Force. We'll increase security at the storehouses. 52 00:07:19,920 --> 00:07:23,050 Did you fail again, you fool? 53 00:07:23,050 --> 00:07:26,470 And you call yourself leader of the Waldastar? 54 00:07:26,470 --> 00:07:30,930 I beg your forgiveness, Space Emperor Doblais! 55 00:07:30,930 --> 00:07:33,180 But, Space Emperor Doblais... 56 00:07:33,180 --> 00:07:39,480 That's the strongest steel beast we can remote control from out here in space. 57 00:07:39,480 --> 00:07:44,490 Then why not create a remote control base on Earth? 58 00:07:44,490 --> 00:07:46,150 On Earth? 59 00:07:46,150 --> 00:07:48,950 I didn't even think of that. 60 00:07:48,950 --> 00:07:52,450 Then I could control several thousand destructor beasts at once. 61 00:07:52,450 --> 00:07:55,450 Stop daydreaming and go! 62 00:07:55,450 --> 00:07:57,210 Go? 63 00:07:57,210 --> 00:07:59,500 Me, sir? 64 00:07:59,500 --> 00:08:03,090 Yes. You will erect the base personally, 65 00:08:03,090 --> 00:08:06,340 to atone for your previous failures. 66 00:08:06,340 --> 00:08:09,390 Yes, sir! 67 00:08:15,270 --> 00:08:18,770 Let us go straight to Earth using Leap Navigation. 68 00:08:18,770 --> 00:08:21,020 Yes, sir. Leap engines activated. 69 00:08:21,020 --> 00:08:25,030 Our Leap Navigation makes Earth just a short flight away. 70 00:08:25,030 --> 00:08:27,030 Lord Rambos, preparing to leap. 71 00:08:27,030 --> 00:08:29,030 Right. Let's go. 72 00:08:29,820 --> 00:08:33,530 Four. Three. Two. One. 73 00:08:33,530 --> 00:08:35,080 Leap device activated. 74 00:08:41,540 --> 00:08:43,040 Leap complete. 75 00:08:47,720 --> 00:08:49,220 W-W-What? 76 00:08:49,930 --> 00:08:52,470 Earth's atmosphere is different from space. 77 00:08:52,470 --> 00:08:56,930 To Rambos's spaceship, traveling with Leap Navigation, 78 00:08:56,930 --> 00:09:00,690 the atmosphere was like a wall, creating a shock wave as they hit it. 79 00:09:15,160 --> 00:09:18,620 The Space Development Center picked up on that shock wave right away. 80 00:09:20,460 --> 00:09:21,870 It fell on the South Pole. 81 00:09:23,630 --> 00:09:26,130 It just appeared suddenly in the atmosphere? 82 00:09:26,550 --> 00:09:27,630 Leap Navigation! 83 00:09:27,630 --> 00:09:29,130 Now's my chance. 84 00:09:29,550 --> 00:09:31,130 With a Leap Navigation machine, 85 00:09:31,130 --> 00:09:33,720 the Space Development Project is as good as complete! 86 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 And it's at the South Pole right now, right? 87 00:09:36,760 --> 00:09:39,810 Space Knights, fly to the South Pole at once. 88 00:09:39,810 --> 00:09:41,980 Recover the Leap Navigation machine at all cost. 89 00:10:05,000 --> 00:10:07,250 Good. We'll be landing at the South Pole soon. 90 00:10:22,100 --> 00:10:23,270 There! 91 00:10:26,190 --> 00:10:30,150 Look! They're going to fight tooth and nail to protect their Leap Navigation! 92 00:10:43,830 --> 00:10:46,210 Pegas and I will handle those saucers. 93 00:10:46,210 --> 00:10:48,630 Andro, Hiromi, retrieve the Leap Navigation machine. 94 00:10:49,630 --> 00:10:51,130 Leave it to me. 95 00:10:52,550 --> 00:10:53,220 Pegas! 96 00:10:53,220 --> 00:10:55,680 Roger! 97 00:10:55,680 --> 00:10:57,140 Tek Setter! 98 00:10:59,760 --> 00:11:01,180 Come on, let's go. 99 00:11:03,680 --> 00:11:06,100 I'll be waiting in the hangar. Meet me there, okay? 100 00:11:06,100 --> 00:11:06,690 Sure. 101 00:11:07,350 --> 00:11:08,610 Hey, Mootan. 102 00:11:10,440 --> 00:11:13,570 I think we've come to like these Earthlings too much. 103 00:11:13,570 --> 00:11:15,030 Andro! 104 00:11:15,030 --> 00:11:17,360 It's time we said goodbye. 105 00:11:17,360 --> 00:11:19,580 This is our chance to leave the Earthlings behind. 106 00:11:19,580 --> 00:11:21,540 A-Andro, don't tell me... 107 00:11:21,740 --> 00:11:23,250 Earth has Tekkaman. 108 00:11:23,250 --> 00:11:26,000 But our homeworld, Sanno, has no Tekkaman. 109 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 We should go home. 110 00:11:31,750 --> 00:11:33,460 I understand, Andro. 111 00:11:33,960 --> 00:11:36,880 We should leave the Earth in Tekkaman's hands. 112 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 113 00:12:45,740 --> 00:12:47,200 Those are... 114 00:12:49,790 --> 00:12:52,210 It looks like they left some guards here, too. 115 00:13:18,110 --> 00:13:21,490 Are you shocked, Space Knights? 116 00:13:24,830 --> 00:13:32,120 We Iceans come from an icy planet that exists at 230 degrees below zero. 117 00:13:32,120 --> 00:13:35,130 Space Knights, become ice! 118 00:13:35,380 --> 00:13:36,340 Andro! 119 00:13:47,510 --> 00:13:48,930 Damn it... 120 00:14:03,570 --> 00:14:05,450 Hiromi! Andro is... 121 00:14:15,830 --> 00:14:17,670 W-What is all this? 122 00:14:17,670 --> 00:14:18,960 I cannot see anything! 123 00:14:19,380 --> 00:14:21,340 Hiromi! What is this? 124 00:14:21,340 --> 00:14:23,010 It's a blizzard. A snowstorm! 125 00:14:23,680 --> 00:14:25,970 We do not have this on our planet. 126 00:14:25,970 --> 00:14:27,850 Where are the Space Knights? 127 00:14:27,850 --> 00:14:30,020 Where is Lord Rambos's spaceship? 128 00:14:31,810 --> 00:14:33,600 They lost sight of us! 129 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 We're saved. 130 00:14:35,440 --> 00:14:36,860 Thanks to the blizzard. 131 00:14:49,830 --> 00:14:50,990 Andro! 132 00:14:52,120 --> 00:14:54,290 Andro, are you okay? 133 00:14:54,540 --> 00:14:56,710 Yes. But Mootan... 134 00:14:56,710 --> 00:14:59,290 Where is Rambos's spaceship? Do you see it? 135 00:14:59,710 --> 00:15:01,800 Yeah. It's right nearby! 136 00:15:02,420 --> 00:15:03,630 Good. Let's go. 137 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Andro! 138 00:15:06,220 --> 00:15:08,470 You can't do this in your condition. 139 00:15:08,470 --> 00:15:11,060 I must go. 140 00:15:13,100 --> 00:15:14,810 Andro, thank you. 141 00:15:14,810 --> 00:15:17,150 You're working so hard to save Earth. 142 00:15:17,150 --> 00:15:22,360 I'm sure that some day, Earthlings will work to help Sanno, too. 143 00:15:22,360 --> 00:15:24,820 We won't forget all you've done for us. 144 00:15:40,090 --> 00:15:42,550 Is anyone there? We came to get you! 145 00:15:44,510 --> 00:15:46,630 Oh, you're here! I've been waiting. 146 00:15:46,630 --> 00:15:50,720 I was worried when you Iceans went out and never came back. 147 00:15:50,720 --> 00:15:51,810 It's Rambos! 148 00:15:53,390 --> 00:15:55,640 Hurry! Get into the escape pod! 149 00:15:55,640 --> 00:15:58,310 Wait. Let me activate the self-destruct mechanism. 150 00:16:04,320 --> 00:16:06,110 Oh, my! 151 00:16:06,110 --> 00:16:08,320 This is awful. I can't see a thing! 152 00:16:08,320 --> 00:16:09,910 Where are you? 153 00:16:09,910 --> 00:16:12,830 This way. Hurry! Tekkaman is coming! 154 00:16:13,330 --> 00:16:15,000 What? Tekkaman?! 155 00:16:15,000 --> 00:16:16,830 W-We can't have that! 156 00:16:21,130 --> 00:16:23,840 I'm freezing! 157 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 It worked! 158 00:16:29,130 --> 00:16:30,800 Andro! What are you doing? 159 00:16:30,800 --> 00:16:31,930 Andro! 160 00:16:32,180 --> 00:16:34,560 Forgive me, Hiromi. Forgive me. 161 00:16:37,480 --> 00:16:40,100 You won't make it back to Sanno with an injury like that! 162 00:16:40,100 --> 00:16:41,690 Andro, come back! 163 00:16:41,690 --> 00:16:43,690 Andro! Andro! 164 00:16:44,400 --> 00:16:47,070 Mootan, turn off the self-destruct switch. 165 00:16:47,070 --> 00:16:48,780 It should be in the central circuit. 166 00:16:49,200 --> 00:16:50,990 I'll restore the damaged facilities. 167 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Mootan! 168 00:16:53,660 --> 00:16:55,240 Okay, Andro. 169 00:16:55,240 --> 00:16:57,910 I know it's hard. It's hard for me, too. 170 00:16:57,910 --> 00:17:00,250 But we must get back to Sanno, no matter what. 171 00:17:10,260 --> 00:17:11,340 There it is! 172 00:17:13,550 --> 00:17:16,890 Come on, Andro! I turned off the self-destruct mechanism! 173 00:17:20,390 --> 00:17:21,400 Andro! 174 00:17:21,770 --> 00:17:23,900 I-I'm fine. 175 00:17:24,860 --> 00:17:26,780 I'll make it back. 176 00:17:26,780 --> 00:17:30,030 Back to Sanno... I won't fall apart here. 177 00:17:34,990 --> 00:17:36,030 I-Is this... 178 00:17:36,030 --> 00:17:38,080 The Leap Navigation machine! 179 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 What? 180 00:17:50,970 --> 00:17:53,720 We can make it back to Sanno with this! 181 00:18:02,980 --> 00:18:04,690 Mootan! What are you doing? 182 00:18:09,570 --> 00:18:10,530 Stop it! 183 00:18:15,490 --> 00:18:17,370 Stop it, Mootan! 184 00:18:22,910 --> 00:18:24,210 Mootan! 185 00:18:24,540 --> 00:18:29,960 Andro, I don't think it's good to only care about our own planet. 186 00:18:29,960 --> 00:18:34,840 If we do that, we won't ever be friends with the people of other planets. 187 00:18:34,840 --> 00:18:37,970 Get out of the way! If you don't... I'll hurt even you, Mootan! 188 00:18:38,470 --> 00:18:41,100 I won't move. Hiromi said it, too. 189 00:18:41,100 --> 00:18:44,480 Some day soon, Earthlings will help Sanno... 190 00:18:44,480 --> 00:18:47,360 Right now, it's our turn to help the Earthlings! 191 00:18:51,690 --> 00:18:53,860 Mootan, you're some guy. 192 00:18:55,820 --> 00:18:56,990 I give up. 193 00:18:59,450 --> 00:19:00,370 Andro! 194 00:19:04,870 --> 00:19:07,880 Andro, are you trying to betray us? 195 00:19:08,460 --> 00:19:09,540 No! 196 00:19:09,540 --> 00:19:14,260 Andro thought the active self-destruct system was too dangerous, so he shut Hiromi out! 197 00:19:14,260 --> 00:19:17,550 Here's the proof! He was removing the Leap Navigation system, see? 198 00:19:17,550 --> 00:19:18,890 The Leap Navigation system? 199 00:19:24,020 --> 00:19:25,480 It's like a living thing. 200 00:19:26,600 --> 00:19:30,110 Hey, Hiromi! Please, trust Andro! Please? 201 00:19:30,110 --> 00:19:31,230 Mootan. 202 00:19:31,860 --> 00:19:33,490 I trust you. 203 00:19:35,240 --> 00:19:37,110 Come out, Space Knights! 204 00:19:37,110 --> 00:19:39,830 You think I'll let you have that Leap Navigation system? 205 00:19:41,870 --> 00:19:43,160 Leave them to me. 206 00:19:43,160 --> 00:19:45,210 Hiromi, you treat Andro. 207 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 You want to fight? 208 00:20:01,680 --> 00:20:03,390 Heave-ho! 209 00:20:05,810 --> 00:20:07,690 I have beaten you! 210 00:20:13,570 --> 00:20:14,570 Pegas! 211 00:20:15,490 --> 00:20:16,780 Tekkaman! 212 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 That is unfair. 213 00:20:25,450 --> 00:20:26,460 Pegas! 214 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 My body will not move. 215 00:20:35,880 --> 00:20:38,430 Pegas! Set Return! 216 00:20:40,470 --> 00:20:42,470 Tekkaman! 217 00:20:42,470 --> 00:20:44,430 Oh no... the time limit! 218 00:20:46,520 --> 00:20:48,100 Well done, Iceans! 219 00:20:48,100 --> 00:20:50,020 Freeze Pegas over! 220 00:20:50,020 --> 00:20:55,650 Unable to return to Pegas, Tekkaman will exceed his transformation time and die! 221 00:21:00,570 --> 00:21:02,410 Tekkaman... 222 00:21:07,540 --> 00:21:09,000 My, he's a stubborn one. 223 00:21:16,000 --> 00:21:20,010 Spinning Tek Lancer! 224 00:21:26,520 --> 00:21:27,970 W-What is this?! 225 00:21:27,970 --> 00:21:29,520 Hot! Hot! Hot! 226 00:21:40,990 --> 00:21:47,370 The pain! 227 00:21:52,750 --> 00:21:55,420 What in the world? They're melting! 228 00:21:55,420 --> 00:22:00,380 I doubt you can figure out that Leap Navigation system anyway! 229 00:22:18,110 --> 00:22:20,490 It's less a machine and more a living being. 230 00:22:20,490 --> 00:22:24,200 The science of these aliens truly does outstrip that of Earth. 231 00:22:24,490 --> 00:22:26,660 If it's a living thing, could it die? 232 00:22:27,080 --> 00:22:28,120 It's possible. 233 00:22:28,490 --> 00:22:31,120 Father, you can figure it out before then, right? 234 00:22:31,580 --> 00:22:35,040 I don't know. It defies imagination. 235 00:22:35,040 --> 00:22:37,090 All I can feel is awe. 236 00:22:37,090 --> 00:22:39,050 But we must do it, or we lose. 237 00:22:39,420 --> 00:22:43,470 The future of Sanno rests on Earth's science. 238 00:22:43,970 --> 00:22:47,390 If not, then all of Mootan's feelings go to waste. 239 00:22:49,970 --> 00:22:54,060 The Space Knights nearly died to capture the Waldastar's Leap Navigation system, 240 00:22:54,060 --> 00:22:56,400 but they do not yet know if they can use it. 241 00:22:56,400 --> 00:22:59,690 But upon this machine, which resembles a living brain, 242 00:22:59,690 --> 00:23:03,400 rests the fate of both Earth and Sanno. 243 00:23:10,240 --> 00:23:12,370 Space Knight Tekkaman Next Episode Preview 244 00:23:12,660 --> 00:23:16,210 The Space Land Plan 245 00:23:16,210 --> 00:23:21,050 For the children, Director Amachi is building Space Land near Mars. 246 00:23:21,050 --> 00:23:25,340 But the leaders of various countries are opposed to this project, 247 00:23:25,340 --> 00:23:27,510 and the Waldastar have already learned of it. 248 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 Can it be completed? 249 00:23:29,050 --> 00:23:35,140 The Space Knights come along to protect the children when the Waldastar begin to attack. 250 00:23:35,140 --> 00:23:38,730 But Jouji cannot become Tekkaman and fight. 251 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 On Director Amachi's orders, Pegas has been left on Earth. 252 00:23:43,650 --> 00:23:46,030 Next time, on Space Knight Tekkaman: 253 00:23:46,450 --> 00:23:48,240 The Space Land Plan! 254 00:23:48,240 --> 00:23:49,530 Tek Setter! 255 00:23:54,290 --> 00:23:57,500 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 256 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 257 00:24:01,130 --> 00:24:06,880 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 258 00:24:07,970 --> 00:24:14,060 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 259 00:24:14,060 --> 00:24:19,060 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 260 00:24:20,810 --> 00:24:26,900 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 261 00:24:26,900 --> 00:24:31,240 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 262 00:24:35,290 --> 00:24:35,790 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 19981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.