All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 17 [D60962BA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,660 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:32,990 --> 00:01:35,370 The Waldastar's plan to turn Earth into a base 13 00:01:35,370 --> 00:01:37,990 was met by fierce resistance from Earth's scientists, 14 00:01:38,290 --> 00:01:40,660 making it difficult to achieve that goal. 15 00:01:41,370 --> 00:01:46,040 The Space Knights and Tekkaman are the Waldastar's greatest enemies. 16 00:01:47,670 --> 00:01:50,590 Enough! Stop it, Gabudar! 17 00:01:50,590 --> 00:01:53,260 What do you think? This is our anti-Tek machine. 18 00:01:53,260 --> 00:01:55,760 And this will keep Tekkaman from attacking? 19 00:01:55,760 --> 00:01:58,970 Yes. Tekkaman cannot come near these waves. 20 00:01:58,970 --> 00:02:03,900 Good! Now we can finally create our base on Earth. 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,730 This Earth island... We'll make that our destination. 22 00:02:09,730 --> 00:02:11,240 Gamon Island? 23 00:02:11,240 --> 00:02:13,950 But I believe there is an Earth fortress there already. 24 00:02:13,950 --> 00:02:16,950 We will be taking that fortress soon enough. 25 00:02:16,950 --> 00:02:18,950 But how? 26 00:02:18,950 --> 00:02:22,210 I have a plan to plunge that island into chaos. 27 00:02:22,210 --> 00:02:26,670 Then we'll infiltrate and install the anti-Tek machine. 28 00:02:26,670 --> 00:02:27,960 What is the plan? 29 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 I'll use a Hiyokudar from the planet Robular. 30 00:02:38,220 --> 00:02:42,230 The Great Space Bird Hiyokudar 31 00:02:45,440 --> 00:02:50,320 The planet Robolar, on the edge of the Milky Way, is very similar to Earth. 32 00:02:50,320 --> 00:02:53,030 But it is still newly-formed, so oxygen is scarce, 33 00:02:53,030 --> 00:02:56,530 and its gaseous atmosphere is inhospitable to human life. 34 00:02:56,990 --> 00:02:57,910 But... 35 00:03:00,450 --> 00:03:02,620 The Hiyokudar that live on Robular 36 00:03:02,620 --> 00:03:05,670 consist of a male and female half, each with only one wing. 37 00:03:06,330 --> 00:03:11,500 Only one Hiyokudar remains on Robular. 38 00:03:36,490 --> 00:03:41,240 When male and female Hiyokudar combine, they unleash a high-voltage current. 39 00:03:41,240 --> 00:03:44,660 The fusion of their blood creates a powerful physical reaction. 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,790 If we get that Hiyokudar to combine on Earth, 41 00:03:47,790 --> 00:03:52,340 the high oxygen level will make its electricity even more powerful! 42 00:03:52,340 --> 00:03:56,220 Gabudar, your job is to refine that even further. 43 00:03:56,220 --> 00:03:57,630 Yes, sir. 44 00:03:57,630 --> 00:04:00,850 I'll use the bird's electric current to pull it here with a magnet. 45 00:04:10,310 --> 00:04:13,320 I'll put the female's body in this capsule. 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,190 Then we can move freely. 47 00:04:16,610 --> 00:04:21,280 The male will happily come flying when it hears the female's cries. 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,910 Precisely! 49 00:04:22,910 --> 00:04:28,920 I've modified it to make its combination produce even more electricity on Earth. 50 00:04:28,920 --> 00:04:31,250 Good. I can't wait to watch the plan unfold. 51 00:04:31,250 --> 00:04:35,420 The anti-Tek machine test should be taking place on Earth as we speak. 52 00:04:45,600 --> 00:04:50,690 Meanwhile, the Waldastar's small saucers were attacking the Arl National Science Center. 53 00:05:13,130 --> 00:05:15,210 Tek Win! 54 00:05:24,010 --> 00:05:27,010 Tekkaman, see what this anti-Tek machine does to you! 55 00:05:41,740 --> 00:05:43,990 I'm losing power. What's going on? 56 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Tekkaman, what is wrong? 57 00:06:07,560 --> 00:06:10,980 What a surprise, to see the great Tekkaman laid out that way! 58 00:06:17,820 --> 00:06:19,610 Hey, now. 59 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 Andro! 60 00:06:37,170 --> 00:06:38,130 Andro! 61 00:06:45,840 --> 00:06:47,600 Director! How is Andro doing? 62 00:06:47,600 --> 00:06:50,680 Don't worry. He should recover within the next two weeks. 63 00:06:50,680 --> 00:06:51,600 Two weeks? 64 00:06:51,600 --> 00:06:56,100 But you mentioned something important. Tekkaman suddenly lost power? 65 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Yes, sir. 66 00:06:57,100 --> 00:07:02,110 I believe they used some kind of powerful wave weapon that weakens only Tekkaman. 67 00:07:02,530 --> 00:07:05,740 But Tekkaman wouldn't be killed by a couple of lousy waves... 68 00:07:05,740 --> 00:07:08,030 That's right. I'm sure it was nothing to fear. 69 00:07:08,030 --> 00:07:10,700 But the Waldastar clearly made it. 70 00:07:10,700 --> 00:07:11,370 Father... 71 00:07:11,700 --> 00:07:15,250 The waves aren't powerful enough to simply defeat Tekkaman, 72 00:07:15,250 --> 00:07:17,580 but we should still take due caution. 73 00:07:18,040 --> 00:07:22,510 Yes, sir. But, Director, I'm sure the Waldastar are planning something. 74 00:07:22,510 --> 00:07:24,420 I believe so, too. 75 00:07:24,420 --> 00:07:30,050 I gave the planetary space patrol orders to remain on red alert as well. 76 00:07:30,640 --> 00:07:31,810 A toast! 77 00:07:31,810 --> 00:07:36,560 We didn't destroy Tekkaman, but we did a great deal of damage. 78 00:07:36,560 --> 00:07:39,230 I'm researching a more powerful version as we speak. 79 00:07:39,230 --> 00:07:42,400 Gamon Island is as good as ours. 80 00:07:42,650 --> 00:07:46,110 Good. Never again will I be scolded by Lord Doblais! 81 00:07:46,110 --> 00:07:49,320 I'll never again have to say, "I'm sorry! It won't happen again!" 82 00:07:49,910 --> 00:07:54,660 We've broken through enemy patrols to approach Earth along its orbital track. 83 00:07:54,660 --> 00:07:57,920 Good. Initiate the Hiyokudar Plan! 84 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 What is that? 85 00:08:21,020 --> 00:08:24,190 I don't know. Radar stations in every country have confirmed it. 86 00:08:24,190 --> 00:08:26,530 It must be some flying object from space. 87 00:08:26,530 --> 00:08:28,570 It's going to fall here on Gamon Island. 88 00:08:28,570 --> 00:08:31,280 Good. Keep up your guard. It could be from the Waldastar! 89 00:08:35,870 --> 00:08:38,460 Look! Those don't look like flying saucers! 90 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 Yes, they really don't... 91 00:08:40,920 --> 00:08:42,000 They look like eggs! 92 00:08:50,800 --> 00:08:51,640 They're birds! 93 00:08:51,640 --> 00:08:52,550 Great big birds! 94 00:08:52,970 --> 00:08:55,560 But that's strange. They look like halves! 95 00:08:56,020 --> 00:08:58,060 Huh? The two birds are coming together! 96 00:09:40,230 --> 00:09:43,190 This is Gamon Island Base! This is Gamon Island Base! 97 00:10:13,970 --> 00:10:18,890 Gamon Island was obliterated by the great space bird Hiyokudar, 98 00:10:18,890 --> 00:10:21,810 and occupied by the Waldastar force led by Rambos. 99 00:10:22,600 --> 00:10:24,770 Rambos's objective was achieved. 100 00:10:24,770 --> 00:10:28,440 They had built the Waldastar's first base on Earth. 101 00:10:45,330 --> 00:10:48,420 This is an image of the Waldastar base taken by one of our satellites. 102 00:10:48,420 --> 00:10:52,510 Director, everyone on Earth will be killed by that giant space bird! 103 00:10:52,970 --> 00:10:56,050 If we want to drive the Waldastar from Gamon Island, we must do it now! 104 00:10:56,470 --> 00:11:01,810 Jouji, did you forget the Waldastar have a weapon that can weaken Tekkaman? 105 00:11:01,810 --> 00:11:03,980 I know. But I can't just... 106 00:11:03,980 --> 00:11:05,520 Let's watch a little while. 107 00:11:05,850 --> 00:11:08,940 Father, just what is that space bird? 108 00:11:08,940 --> 00:11:11,610 There's a legendary bird called the Hiyoku. 109 00:11:11,610 --> 00:11:14,320 A male and female, each possessing one wing. 110 00:11:14,320 --> 00:11:16,660 Neither could fly without the other. 111 00:11:16,660 --> 00:11:20,120 So the Hiyokudar is just like that legendary bird? 112 00:11:21,240 --> 00:11:25,620 The hiyoku is often used as a metaphor for a happy couple. 113 00:11:25,960 --> 00:11:29,460 So that legendary bird really exists somewhere out there in space? 114 00:11:30,090 --> 00:11:31,880 The Hiyokudar is a vile bird. 115 00:11:31,880 --> 00:11:35,130 How many thousands of Earthlings has it killed? 116 00:11:35,130 --> 00:11:38,140 You're wrong! I bet the Waldastar are just using it! 117 00:11:38,140 --> 00:11:39,390 Please, let me fight! 118 00:11:39,390 --> 00:11:40,760 I don't care what happens to me! 119 00:11:40,760 --> 00:11:43,430 I must destroy the Waldastar on Gamon Island myself! 120 00:11:43,430 --> 00:11:45,850 Wait! We don't even have Andro right now. 121 00:11:45,850 --> 00:11:50,360 Jouji, Andro's already injured. What will we do if they take you out, too? 122 00:11:51,860 --> 00:11:54,360 Jouji, you may go to Gamon Island. 123 00:11:54,820 --> 00:11:56,110 What? You mean... 124 00:11:56,110 --> 00:12:00,070 But don't attack until I give the order. 125 00:12:00,410 --> 00:12:02,910 You will infiltrate the mountains of Gamon Island. 126 00:12:02,910 --> 00:12:05,540 I'll find out what the enemy's doing and give orders then. 127 00:12:05,540 --> 00:12:06,250 Yes, sir. 128 00:12:06,250 --> 00:12:08,420 Hiromi and Mootan will go with you. 129 00:12:08,420 --> 00:12:10,460 You'll help Jouji, won't you? 130 00:12:10,460 --> 00:12:11,040 Yes, sir! 131 00:12:11,750 --> 00:12:16,050 Now, wretched Waldastar... I won't let you get the drop on me this time! 132 00:12:20,340 --> 00:12:22,130 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 133 00:12:25,520 --> 00:12:28,980 Jouji, Hiromi, Mootan, and Pegas 134 00:12:28,980 --> 00:12:32,900 travelled along the ocean floor that night, headed for Gamon Island. 135 00:12:47,500 --> 00:12:51,710 The female appears to be weakening. Perhaps it used too much power. 136 00:12:51,710 --> 00:12:55,130 I plan to recharge it with a high-voltage injection. 137 00:12:55,130 --> 00:12:57,130 What is the chance of success? 138 00:12:57,130 --> 00:12:59,340 About 20%. 139 00:12:59,340 --> 00:13:02,140 What? Only 20%? 140 00:13:05,970 --> 00:13:07,350 Lord Rambos! 141 00:13:09,940 --> 00:13:11,980 Lord Rambos! What in the world... 142 00:13:11,980 --> 00:13:14,980 When something's not useful, I kill it immediately. 143 00:13:14,980 --> 00:13:16,690 It's one of my best traits. 144 00:13:16,690 --> 00:13:18,610 And now, the male... 145 00:13:25,910 --> 00:13:26,790 Discipline! 146 00:13:32,880 --> 00:13:34,290 It escaped, eh? 147 00:13:36,920 --> 00:13:40,630 But it can't survive out there without its other half. 148 00:14:15,080 --> 00:14:16,540 This island is dead. 149 00:14:17,040 --> 00:14:20,260 The only ones alive are the aliens in their base. 150 00:14:20,920 --> 00:14:24,130 To think that the entire Earth could end up this way... it's terrifying. 151 00:14:24,130 --> 00:14:26,470 That's why we need to crush that place right now. 152 00:14:27,350 --> 00:14:29,970 No. Not until Father gives the order. 153 00:14:30,640 --> 00:14:31,980 We'll see about that.{Is that what you think?} 154 00:14:31,980 --> 00:14:37,360 Jouji, did you forget they have a powerful weapon that weakens Tekkaman? 155 00:14:37,360 --> 00:14:39,020 It'll go better this time. 156 00:14:53,960 --> 00:14:55,620 Half of that Hiyoku bird? 157 00:14:55,920 --> 00:14:57,040 That blasted thing! 158 00:14:59,380 --> 00:15:01,130 Wait! It's injured! 159 00:15:01,130 --> 00:15:02,050 Why should we spare it? 160 00:15:02,050 --> 00:15:05,010 How many humans has this thing killed? 161 00:15:05,010 --> 00:15:07,050 We have to kill it while they're split apart! 162 00:15:07,430 --> 00:15:09,140 Wait, Jouji! 163 00:15:12,180 --> 00:15:14,770 Mootan, you can speak that bird's language? 164 00:15:15,350 --> 00:15:19,110 Yeah. It says the female is trapped in that base! 165 00:15:19,110 --> 00:15:21,440 This is the male Hiyokudar! 166 00:15:21,440 --> 00:15:24,240 He says the Waldastar tried to kill him! 167 00:15:24,240 --> 00:15:25,530 Hiyokudar? 168 00:15:25,530 --> 00:15:27,700 Then they were being used by the Waldastar! 169 00:15:27,950 --> 00:15:30,660 But it's strange that they would try to kill the male. 170 00:15:30,660 --> 00:15:34,330 They can't form that great space bird without both a male and a female. 171 00:15:34,330 --> 00:15:36,080 I'll go check it out! 172 00:15:36,620 --> 00:15:38,080 Mootan, are you sure? 173 00:15:38,630 --> 00:15:42,590 If I search the base, I might find the Waldastar's weakness! 174 00:15:42,590 --> 00:15:44,970 Good point. Do it, Mootan. 175 00:15:44,970 --> 00:15:46,260 Okay. Later! 176 00:15:46,720 --> 00:15:48,640 Wait here and no bickering, okay? 177 00:15:49,430 --> 00:15:51,560 We need to treat its injuries. 178 00:15:52,430 --> 00:15:55,560 My, your leg is so badly injured. 179 00:15:56,270 --> 00:15:59,020 Stay still. Don't worry, it won't hurt. 180 00:16:12,200 --> 00:16:13,410 Mootan! 181 00:16:13,740 --> 00:16:15,870 Mootan, what did you find? 182 00:16:17,830 --> 00:16:21,630 The female Hiyokudar died from their attempts to modify it. 183 00:16:21,630 --> 00:16:22,340 What? 184 00:16:22,790 --> 00:16:23,840 What? 185 00:16:34,470 --> 00:16:36,350 Mootan, what did you say? 186 00:16:36,930 --> 00:16:40,350 I didn't tell him she was dead. I couldn't bear to. 187 00:16:40,770 --> 00:16:43,360 Good. That's for the best, Mootan. 188 00:16:44,190 --> 00:16:48,740 I just said she was captured. He's really worried about her. 189 00:16:48,740 --> 00:16:50,110 That poor thing... 190 00:16:51,200 --> 00:16:53,870 Sacrificing even innocent animals... 191 00:16:54,280 --> 00:16:55,160 Disgusting! 192 00:16:55,910 --> 00:16:59,120 That base is equipped with an anti-Tek machine. 193 00:16:59,120 --> 00:17:02,580 Jouji, it'll be hard for Tekkaman to get close to it! 194 00:17:02,580 --> 00:17:05,670 Drat! Is there no way to approach? 195 00:17:06,260 --> 00:17:09,170 If you try something so risky, I'm telling my Father! 196 00:17:10,380 --> 00:17:12,010 Who said I was going to do it? 197 00:17:12,010 --> 00:17:13,800 In any case, you're not going anywhere. 198 00:17:13,800 --> 00:17:15,310 We'll keep an eye out until tomorrow. 199 00:17:15,310 --> 00:17:18,640 Now, now, you two! This is no place to bicker! 200 00:17:31,740 --> 00:17:34,070 Emergency! 201 00:17:35,280 --> 00:17:38,080 Wake up! Emergency! 202 00:17:38,080 --> 00:17:40,910 Jouji! Hiromi! Wake up! 203 00:17:40,910 --> 00:17:42,330 What's the matter, Mootan? 204 00:17:43,580 --> 00:17:46,750 The male Hiyokudar flew to the base! 205 00:17:46,750 --> 00:17:49,090 What? You mean, it got so worried about the female... 206 00:17:49,420 --> 00:17:52,050 He doesn't know she's dead. 207 00:17:54,090 --> 00:17:56,430 Jouji! Did something happen? 208 00:17:56,430 --> 00:17:57,890 Pegas! Get ready to move out! 209 00:17:57,890 --> 00:17:59,140 Jouji! 210 00:17:59,140 --> 00:18:00,600 Where are you going? 211 00:18:00,600 --> 00:18:02,770 I can't wait for orders. 212 00:18:02,770 --> 00:18:04,650 The male Hiyokudar is in danger! 213 00:18:04,650 --> 00:18:05,980 But the base has... 214 00:18:06,730 --> 00:18:11,610 I understand how the male feels, risking its life to save the female... 215 00:18:11,610 --> 00:18:13,320 I can't let it happen! 216 00:18:13,320 --> 00:18:15,740 I can't let this go on! 217 00:18:15,740 --> 00:18:17,740 Pegas! Power Wrap! 218 00:18:36,010 --> 00:18:37,220 Oh, Jouji... 219 00:19:16,260 --> 00:19:17,720 It's half of the Hiyokudar! 220 00:19:17,720 --> 00:19:18,760 Kill it! 221 00:19:38,910 --> 00:19:42,160 What's all this noise first thing in the morning? 222 00:19:42,410 --> 00:19:43,950 Rejoice! 223 00:19:43,950 --> 00:19:45,460 Tekkaman has appeared! 224 00:19:45,460 --> 00:19:46,750 What? Really? 225 00:19:46,750 --> 00:19:50,170 Gabudar, you are to operate the anti-Tek machine at once! 226 00:19:50,170 --> 00:19:52,000 Yes, sir. On my way! 227 00:19:54,340 --> 00:19:58,220 Now, if I capture Tekkaman's defeat on camera 228 00:19:58,220 --> 00:20:02,680 and show it to Lord Doblais, he'll forgive me for all my previous failures! 229 00:20:13,150 --> 00:20:15,150 Tek Win! 230 00:20:25,080 --> 00:20:28,080 This is the end of Tekkaman! 231 00:20:30,580 --> 00:20:32,590 It's proceeding smoothly. 232 00:20:37,420 --> 00:20:39,050 Get it all on film. 233 00:20:49,900 --> 00:20:51,100 Double the output! 234 00:20:51,400 --> 00:20:52,610 Indeed. 235 00:21:03,120 --> 00:21:04,580 What?! 236 00:21:14,750 --> 00:21:15,840 This is... 237 00:21:15,840 --> 00:21:19,630 Tekkaman's energy has combined with that of the Hiyokudar? 238 00:21:54,210 --> 00:21:56,590 Help me, Lord Rambos! 239 00:22:04,180 --> 00:22:06,180 Ace Lancer! 240 00:22:17,020 --> 00:22:18,650 We lost again. 241 00:22:18,650 --> 00:22:20,900 Lord Rambos! I got it all on film! 242 00:22:20,900 --> 00:22:23,740 F-Fool! Retreat! Retreat! 243 00:22:31,540 --> 00:22:32,370 Jouji... 244 00:22:33,370 --> 00:22:35,330 I disobeyed orders. 245 00:22:35,830 --> 00:22:39,210 The male Hiyokudar flew off despite what we told it, too. 246 00:22:39,960 --> 00:22:43,130 I suppose it's something a man has to do every now and then. 247 00:22:44,590 --> 00:22:46,430 Now, let's go home. 248 00:22:47,850 --> 00:22:51,770 Wow, they're just like the Hiyokudar! 249 00:22:51,770 --> 00:22:53,140 Such good friends. 250 00:22:53,140 --> 00:22:55,810 Indeed. I am envious. 251 00:22:55,810 --> 00:23:00,860 Tekkaman, a product of Earth's science, was restored by the Hiyokudar. 252 00:23:01,480 --> 00:23:05,360 Until the evils from space are defeated, and love returns to the Earth, 253 00:23:05,360 --> 00:23:07,530 Tekkaman will keep fighting! 254 00:23:10,450 --> 00:23:13,250 Space Knight Tekkaman Next Episode Preview 255 00:23:13,410 --> 00:23:15,500 The Spinning Tek Lancer! 256 00:23:15,500 --> 00:23:16,920 The Spinning Tek Lancer! In order to kill all Earthlings, the Waldastar leader, Rambos, seeks to destroy Earth's food supply 257 00:23:16,920 --> 00:23:22,880 In order to kill all Earthlings, the Waldastar leader, Rambos, seeks to destroy Earth's food supply 258 00:23:22,880 --> 00:23:26,430 by using large machines to set fire to their storehouses. 259 00:23:26,800 --> 00:23:29,970 Then, to create a remote control base on Earth that will let him 260 00:23:29,970 --> 00:23:34,770 send out a large number of the machines at once, he dispatches the Iceans. 261 00:23:34,770 --> 00:23:40,360 The Iceans live at 230 degrees below zero and freeze anything in their path. 262 00:23:40,360 --> 00:23:42,900 Tekkaman needs a new attack to win! 263 00:23:43,320 --> 00:23:45,820 Next time, on Space Knight Tekkaman: 264 00:23:46,240 --> 00:23:48,740 The Spinning Tek Lancer! 265 00:23:48,740 --> 00:23:49,950 Tek Setter! 266 00:23:54,660 --> 00:23:57,870 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 267 00:23:57,870 --> 00:24:01,210 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 268 00:24:01,210 --> 00:24:07,260 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 269 00:24:08,340 --> 00:24:14,430 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 270 00:24:14,430 --> 00:24:19,440 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 271 00:24:21,190 --> 00:24:27,280 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 272 00:24:27,280 --> 00:24:31,620 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 273 00:24:35,540 --> 00:24:36,040 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 22269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.