All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 15 [D9B4AF8D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,660 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:28,820 --> 00:01:31,900 Rambos, the leader of the Stellar Rogue Cluster Waldastar, 13 00:01:31,900 --> 00:01:35,280 has faced defeat by Tekkaman and the Space Knights time and again. 14 00:01:35,280 --> 00:01:36,660 Burning with hatred, 15 00:01:36,660 --> 00:01:40,080 he gathers together all of Waldastar's battle-ready spacecraft, 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,580 and prepares for a decisive battle. 17 00:01:43,000 --> 00:01:46,340 We'll destroy that impertinent Tekkaman once and for all! 18 00:01:46,340 --> 00:01:51,090 We just need to attack him again and again and again and again! 19 00:01:51,090 --> 00:01:52,380 Lord Rambos! 20 00:01:52,380 --> 00:01:57,350 Let us Tortoisians, known for our dauntless courage, make up your front lines. 21 00:01:57,350 --> 00:01:59,810 Very well! Cause as much destruction as you like! 22 00:01:59,810 --> 00:02:00,480 You fool! 23 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 You fool! What was that? 24 00:02:04,060 --> 00:02:07,690 Who permitted you to take such action on your own? 25 00:02:08,230 --> 00:02:12,030 Lord Doblais! You must know that my pride is— 26 00:02:12,030 --> 00:02:14,950 No one cares about your pride. 27 00:02:14,950 --> 00:02:19,200 To win in a battle, you must know your enemy. 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,160 I have a fine idea. 29 00:02:56,780 --> 00:03:00,790 The Plan to Destroy Humanity 30 00:03:09,290 --> 00:03:10,710 Come on! 31 00:03:14,170 --> 00:03:16,050 Oh? What's that? 32 00:03:16,050 --> 00:03:17,180 What is it? 33 00:03:17,180 --> 00:03:18,680 Wow! There are so many! 34 00:03:18,680 --> 00:03:21,260 Amazing! Hey, guys, let's go see! 35 00:03:23,980 --> 00:03:25,440 There they are! 36 00:03:25,440 --> 00:03:27,020 Wait for me! 37 00:03:27,020 --> 00:03:29,060 How fun! 38 00:03:29,060 --> 00:03:30,020 Got you! 39 00:03:37,410 --> 00:03:40,320 It's so cute! I wonder what it is! 40 00:03:40,870 --> 00:03:43,240 As Earth entered the 21st century, 41 00:03:43,240 --> 00:03:46,540 most insects had gone extinct from pollution and pesticide use, 42 00:03:46,540 --> 00:03:48,920 so many children have never seen a bug. 43 00:03:52,420 --> 00:03:55,300 I'll need to think up a name for you! 44 00:03:55,760 --> 00:03:57,930 That's it! How about Chiki? 45 00:03:57,930 --> 00:03:59,470 What are you doing? 46 00:03:59,470 --> 00:04:00,470 Gargling. 47 00:04:01,890 --> 00:04:03,470 Why do you do that? 48 00:04:03,470 --> 00:04:05,220 Because it's dirty outside. 49 00:04:05,220 --> 00:04:07,560 Is the Earth that dirty? 50 00:04:08,390 --> 00:04:12,480 Hey, Chiki, you'd better not talk in front of Mom and Dad. 51 00:04:12,480 --> 00:04:15,860 They'd probably be shocked and not let me take care of you! 52 00:04:15,860 --> 00:04:18,450 Very well. I will do my best not to be caught. 53 00:04:18,860 --> 00:04:22,740 In exchange, please tell me more about humans. 54 00:04:22,740 --> 00:04:26,500 I would like to know more about humans. 55 00:04:26,500 --> 00:04:28,920 You're so well-behaved, Chiki! 56 00:04:46,390 --> 00:04:47,310 What is it? 57 00:04:47,770 --> 00:04:49,270 Look at the screen! 58 00:04:49,270 --> 00:04:51,400 We've picked up a ton of subspace radio waves! 59 00:04:57,610 --> 00:04:59,200 I can't believe it. 60 00:04:59,200 --> 00:05:01,990 Why so many subspace transmissions at once? 61 00:05:02,450 --> 00:05:06,160 Damn Waldastar. What are they planning this time? 62 00:05:06,160 --> 00:05:07,500 Director Amachi! 63 00:05:09,040 --> 00:05:12,120 We've received reports of a new insect species appearing in large numbers. 64 00:05:12,120 --> 00:05:14,540 In addition, strange things are happening all over the world! 65 00:05:14,540 --> 00:05:15,750 Here are the pictures. 66 00:05:16,500 --> 00:05:18,260 I've never seen bugs like these before. 67 00:05:18,260 --> 00:05:20,720 The eyes and antennae are very developed. 68 00:05:21,590 --> 00:05:23,550 Could it be because of the pollution? 69 00:05:23,970 --> 00:05:25,220 What is this? 70 00:05:28,470 --> 00:05:32,440 The bugs seem to have a tremendous ability to detect danger, and when they do, 71 00:05:32,440 --> 00:05:35,190 they release a shock, powerful even to adults. 72 00:05:35,650 --> 00:05:38,320 The subspace radio wave bursts... 73 00:05:38,320 --> 00:05:42,070 And the curious incident of the electricity-emitting bugs. 74 00:05:43,240 --> 00:05:45,200 We'll need to investigate this. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,740 Space Knights! Gather intelligence quickly. 76 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Roger! Roger! 77 00:05:51,790 --> 00:05:54,500 So cute! Look at it! 78 00:06:07,010 --> 00:06:08,640 Hey! Give back my Chiki! 79 00:06:08,640 --> 00:06:10,220 What's your name, dear? 80 00:06:10,220 --> 00:06:10,890 Lala. 81 00:06:11,390 --> 00:06:14,400 Lala, is it? Could I have a look at your bug? 82 00:06:14,400 --> 00:06:16,020 Sure! That's okay! 83 00:06:16,020 --> 00:06:17,480 But give him back soon! 84 00:06:17,480 --> 00:06:18,110 Yes! 85 00:06:27,120 --> 00:06:28,580 Drop that bug! 86 00:06:28,580 --> 00:06:31,250 He might be a spy sent here by aliens! 87 00:06:31,250 --> 00:06:32,580 All of you, drop them! 88 00:06:32,580 --> 00:06:36,880 They're our bugs! You'd better not bother them! 89 00:06:36,880 --> 00:06:38,420 Yeah! You'd better not! 90 00:06:38,420 --> 00:06:40,000 Drop them or I'll shoot. 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,550 Andro, stop it. 92 00:06:41,550 --> 00:06:44,840 But if we let this go on, the children will be in danger, too! 93 00:06:47,220 --> 00:06:48,930 Lala, look closely. 94 00:06:51,350 --> 00:06:52,980 Jouji! Stop it! 95 00:06:52,980 --> 00:06:54,230 Watch, all of you! 96 00:06:54,230 --> 00:06:55,650 These bugs are dangerous! 97 00:06:55,650 --> 00:06:57,020 Drop them, now! 98 00:06:59,480 --> 00:07:03,240 Do not worry. I will not hurt you. 99 00:07:03,240 --> 00:07:05,820 I want to be your friend, Lala. 100 00:07:06,610 --> 00:07:09,200 Jouji! Speak to me, Jouji! 101 00:07:14,370 --> 00:07:16,830 Jouji! Jouji, speak to me! 102 00:07:16,830 --> 00:07:17,880 Jouji! Jouji! 103 00:07:38,980 --> 00:07:41,110 There's no need to worry now. 104 00:07:48,950 --> 00:07:51,870 We should be safe inside this halo. 105 00:07:51,870 --> 00:07:55,830 Hey, Lala. What are you going to do? 106 00:07:56,160 --> 00:07:59,040 It's okay! We'll be with you, remember? 107 00:07:59,040 --> 00:07:59,880 Yeah... 108 00:08:02,500 --> 00:08:03,210 Now... 109 00:08:09,510 --> 00:08:10,640 Chiki! 110 00:08:12,600 --> 00:08:13,510 Chiki! 111 00:08:15,640 --> 00:08:17,560 Chiki! What's wrong? 112 00:08:17,560 --> 00:08:19,650 It's okay. Just give me a moment. 113 00:08:25,530 --> 00:08:27,070 As I thought. 114 00:08:27,070 --> 00:08:28,530 This is a machine! 115 00:08:28,530 --> 00:08:31,410 And it's being controlled remotely! 116 00:08:31,410 --> 00:08:34,790 So Chiki was a machine made by aliens? 117 00:08:34,790 --> 00:08:39,080 That's right. This room doesn't allow outside transmissions to get in. 118 00:08:39,080 --> 00:08:43,090 So when cut off from the remote control, Chiki became immobile. 119 00:08:43,540 --> 00:08:46,010 So I can't play with Chiki anymore? 120 00:08:47,510 --> 00:08:49,880 I'm sorry, Lala. 121 00:08:55,470 --> 00:08:58,560 This machine has a device that can emit killer lasers! 122 00:09:01,650 --> 00:09:05,360 So they could switch over to killer lasers at any time? 123 00:09:05,360 --> 00:09:07,650 This is getting dangerous. 124 00:09:07,650 --> 00:09:10,360 They've spread all over the planet, right? 125 00:09:11,070 --> 00:09:16,830 When they switch to the killer lasers, humanity could be destroyed. 126 00:09:19,040 --> 00:09:21,080 Director! Is there nothing we can do? 127 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 There's one thing. But we might not make it in time. 128 00:09:23,920 --> 00:09:24,840 What is it? 129 00:09:25,590 --> 00:09:29,300 We have to destroy what's controlling them. 130 00:09:29,300 --> 00:09:32,470 But it's strange. Why don't they switch over right away? 131 00:09:33,180 --> 00:09:35,050 They must have another objective. 132 00:09:35,050 --> 00:09:37,850 When that's achieved, they'll be switched over. 133 00:09:37,850 --> 00:09:39,520 Move out at once. 134 00:09:39,520 --> 00:09:43,560 We'll trace the subspace transmissions to find the controller's location. 135 00:09:43,560 --> 00:09:44,310 Roger! Roger! 136 00:09:47,900 --> 00:09:50,860 What are the Waldastar planning? 137 00:10:12,680 --> 00:10:14,590 In this huge universe, 138 00:10:14,590 --> 00:10:19,810 finding the controller would be like finding a needle in a haystack. 139 00:10:19,810 --> 00:10:22,690 But we'll find them! No matter what it takes! 140 00:10:27,440 --> 00:10:29,940 When returning home after being outside, they rinse their mouths, 141 00:10:29,940 --> 00:10:31,780 and wash their hands before dinner. 142 00:10:31,780 --> 00:10:35,110 This is due to the air being dirtied by pollution. 143 00:10:35,110 --> 00:10:37,530 They eat three times per day. 144 00:10:37,530 --> 00:10:40,370 Food is the source of the Earthlings' energy. 145 00:10:40,370 --> 00:10:43,540 They play something called "sports" to force their bodies to develop. 146 00:10:43,540 --> 00:10:44,870 It is for personal glory. 147 00:10:44,870 --> 00:10:48,290 The Earth Defense Force possesses 650 missiles. 148 00:10:48,290 --> 00:10:52,720 One Waldastar armada could destroy them in 30 minutes. 149 00:10:54,430 --> 00:10:57,760 It seems like you've gotten a lot of information about Earth. 150 00:10:57,760 --> 00:11:02,600 Yes. According to the data retrieved so far, we can handle the Earthlings. 151 00:11:02,600 --> 00:11:06,060 They do many pointless things, like going to the bathroom constantly. 152 00:11:06,060 --> 00:11:07,940 Very well. Continue. 153 00:11:07,940 --> 00:11:09,320 Sir! 154 00:11:09,690 --> 00:11:13,320 Lord Rambos! You've learned all there is to know about Earthlings! 155 00:11:13,320 --> 00:11:16,030 We should mount the attack right now! 156 00:11:16,530 --> 00:11:19,950 But that would be defying Lord Doblais's orders. 157 00:11:19,950 --> 00:11:23,330 Then we Tortoisians will attack alone. 158 00:11:23,330 --> 00:11:28,210 If we take the Earth, Lord Doblais will be pleased, after all. 159 00:11:28,210 --> 00:11:30,500 And Lord Rambos will receive the credit. 160 00:11:30,500 --> 00:11:32,050 Credit, eh? 161 00:11:32,050 --> 00:11:37,130 As a last resort, you can always switch the bug machines over to killer laser mode. 162 00:11:37,130 --> 00:11:41,100 Lord Rambos, it's time you got the credit you deserved! 163 00:11:41,100 --> 00:11:41,890 Very well! Do it! 164 00:11:42,350 --> 00:11:44,220 Immediately, sir! 165 00:11:44,220 --> 00:11:45,140 Wait! 166 00:11:45,140 --> 00:11:46,270 What is it? 167 00:11:46,270 --> 00:11:49,810 Listen. If you succeed in taking Earth, this was all my idea. 168 00:11:49,810 --> 00:11:54,440 But if you fail, then you did this on your own. 169 00:11:54,440 --> 00:11:59,280 I'll engage the killer lasers in order to save you. 170 00:11:59,280 --> 00:12:02,580 Understood. I await your announcement. 171 00:12:04,040 --> 00:12:06,910 Lord Doblais is too cautious. 172 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 173 00:12:28,020 --> 00:12:31,440 Space fleet sighted three degrees to the right ahead. 174 00:12:31,440 --> 00:12:33,190 Distance: 22,000 kilometers. 175 00:12:33,570 --> 00:12:35,650 Put it on the display screen! 176 00:12:35,650 --> 00:12:36,650 Roger! 177 00:12:40,200 --> 00:12:42,160 Do you think they're heading for Earth? 178 00:12:42,160 --> 00:12:43,080 No, here. 179 00:12:43,330 --> 00:12:44,450 What is it? Wanna fight 'em? 180 00:12:44,450 --> 00:12:49,540 Our mission was to destroy the place they're controlling the bugs from! 181 00:12:49,540 --> 00:12:50,870 Mootan is right! 182 00:12:50,870 --> 00:12:52,920 We should avoid unnecessary fights! 183 00:12:52,920 --> 00:12:56,920 But if they take the Earth, a lot of people will die. 184 00:12:58,510 --> 00:13:01,930 They're coming. We don't have any more time to argue. 185 00:13:25,370 --> 00:13:26,790 Photon Cannons, standby! 186 00:13:36,840 --> 00:13:38,760 G-Field Engine damaged. 187 00:13:58,320 --> 00:14:00,570 Cannot maintain artificial gravity. 188 00:14:00,860 --> 00:14:01,990 All right! 189 00:14:04,870 --> 00:14:05,950 Pegas! 190 00:14:05,950 --> 00:14:08,830 Roger! 191 00:14:08,830 --> 00:14:10,370 Pegas! Tek Setter! 192 00:14:23,510 --> 00:14:25,220 Tek Lancer! 193 00:14:44,360 --> 00:14:50,200 Did you see how tough Tortoisian special alloy BBM-103 is? 194 00:14:50,200 --> 00:14:54,460 Now! Turn Tekkaman and Pegas into space dust! 195 00:15:59,810 --> 00:16:02,650 Tek Lancer! 196 00:16:03,980 --> 00:16:06,950 Tek Win! 197 00:16:15,620 --> 00:16:18,540 Stupid Tekkaman! Not again! 198 00:16:18,540 --> 00:16:22,170 What are you doing? Pile on the attack, idiots! 199 00:16:22,170 --> 00:16:23,050 What? 200 00:16:23,550 --> 00:16:27,670 I-Idiots! Don't come this way! They'll learn the location of the space fortress! 201 00:16:27,670 --> 00:16:28,880 Don't come here! 202 00:16:28,880 --> 00:16:32,260 I'll be scolded by Lord Doblais again! Stay away! 203 00:16:32,260 --> 00:16:34,010 Oh, that's it! 204 00:16:34,010 --> 00:16:38,100 Remote Control ship! Switch the bug robots over to killer lasers! 205 00:16:38,440 --> 00:16:40,310 Send Earth into chaos! 206 00:16:40,310 --> 00:16:43,110 Force Tekkaman and the Space Knights to retreat! 207 00:16:43,650 --> 00:16:44,780 Roger! 208 00:16:44,780 --> 00:16:46,490 Curse you! 209 00:17:10,180 --> 00:17:13,640 Director, we've pinpointed the location of the remote control ship. 210 00:17:13,640 --> 00:17:17,310 The location is Point Theta-845, Phi-0525. 211 00:17:18,060 --> 00:17:19,770 I see. Very well! 212 00:17:19,770 --> 00:17:21,230 Director Amachi. 213 00:17:21,230 --> 00:17:22,940 Awful news. The bugs... 214 00:17:23,190 --> 00:17:24,730 What? Is it the killer lasers? 215 00:17:49,050 --> 00:17:52,590 Space Knights! We have the remote controller's location! 216 00:17:52,590 --> 00:17:55,890 The location is point Theta-845, Phi-0525. 217 00:17:55,890 --> 00:17:56,640 Please hurry! 218 00:17:57,010 --> 00:18:02,480 Earth is currently falling into chaos! Location is point Theta-845, Phi-0525! 219 00:18:06,520 --> 00:18:10,940 Tekkaman's transformation energy lasts for only 37 minutes 33 seconds. 220 00:18:11,450 --> 00:18:15,370 If he exceeds that time by even 0.1 seconds, Tekkaman will die. 221 00:18:26,750 --> 00:18:27,590 It's no use! 222 00:18:27,590 --> 00:18:29,840 I don't have the power to fight any longer! 223 00:18:29,840 --> 00:18:32,340 But the Earth will be in danger if I don't! 224 00:18:49,230 --> 00:18:51,780 I'll have to take a one in a million shot! 225 00:18:52,190 --> 00:18:54,990 Let's go! Voltekka! 226 00:19:54,300 --> 00:19:56,220 He did it! He did it! 227 00:19:56,720 --> 00:19:59,470 But I'm worried about Jouji... 228 00:20:32,340 --> 00:20:34,130 The subspace waves have disappeared! 229 00:20:34,130 --> 00:20:38,800 Yes! We've done it! Hooray! 230 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 But what of Tekkaman? 231 00:20:51,610 --> 00:20:53,690 Please be safe, Tekkaman! 232 00:21:23,640 --> 00:21:24,600 Jouji! 233 00:21:25,260 --> 00:21:26,430 Jouji! 234 00:21:26,430 --> 00:21:29,060 Hey! Jouji! Speak to me, Jouji! 235 00:21:31,100 --> 00:21:32,730 T-The Voltekka... 236 00:21:32,730 --> 00:21:36,360 It worked! You hit the remote control ship brilliantly! 237 00:21:36,360 --> 00:21:37,610 Thank goodness! 238 00:21:39,110 --> 00:21:39,950 Are you okay? 239 00:21:39,950 --> 00:21:41,110 I'm just fine. 240 00:21:41,110 --> 00:21:42,160 Tekkaman is... 241 00:21:42,160 --> 00:21:43,490 Tekkaman is invincible! 242 00:21:45,780 --> 00:21:46,990 That's right! 243 00:21:46,990 --> 00:21:49,160 Grab on to me. 244 00:21:49,160 --> 00:21:49,910 Thank you. 245 00:21:49,910 --> 00:21:51,500 What's this now? 246 00:21:53,380 --> 00:21:55,960 Anyway, try to rest for now. 247 00:21:56,800 --> 00:21:59,170 My, my. It's getting hot in here. 248 00:21:59,170 --> 00:22:04,390 It's because of Tekkaman's hard work that we can return to our beloved Earth. 249 00:22:09,020 --> 00:22:11,520 Jouji, you did well. 250 00:22:11,520 --> 00:22:13,350 Space Knights... thank you. 251 00:22:13,850 --> 00:22:15,440 Fool! 252 00:22:15,440 --> 00:22:18,530 You relied upon only superficial data. 253 00:22:18,530 --> 00:22:21,990 N-No, sir! The Tortoisians ran off on their own, I merely tried to save... 254 00:22:21,990 --> 00:22:23,820 I don't need your excuses! 255 00:22:23,820 --> 00:22:25,870 The dormant abilities of Earthlings... 256 00:22:25,870 --> 00:22:33,460 Their intelligence, education, evolution, and science skills... 257 00:22:33,460 --> 00:22:36,420 There was much more to learn. 258 00:22:36,790 --> 00:22:40,420 And you ruined it all! 259 00:22:45,970 --> 00:22:50,390 I'm sorry! I'm sorry! Forgive me! Please! 260 00:22:50,810 --> 00:22:56,020 With life or death stakes, Tekkaman's Voltekka stopped Rambos's plans. 261 00:22:56,020 --> 00:22:59,570 Wounded and gasping, the Blue Earth heads for Earth. 262 00:23:00,190 --> 00:23:04,740 Don't lose to Waldastar's invasion! Tekkaman! The Space Knight! 263 00:23:10,240 --> 00:23:12,450 Space Knight Tekkaman Next Episode Preview 264 00:23:12,700 --> 00:23:15,670 The Micro Anteans 265 00:23:15,670 --> 00:23:16,210 The Micro Anteans With his space lighthouse tests completed, Dr. Tsumura's family returned to Earth. 266 00:23:16,210 --> 00:23:19,920 With his space lighthouse tests completed, Dr. Tsumura's family returned to Earth. 267 00:23:20,250 --> 00:23:24,220 His daughter, Yuriko, and her best friend, Hiromi, are happily reunited. 268 00:23:24,220 --> 00:23:30,850 But Yuriko's body is infiltrated and controlled by Waldastar's Micro Anteans. 269 00:23:31,350 --> 00:23:35,640 They create tiny saucers to attack Tekkaman, 270 00:23:35,640 --> 00:23:39,440 attacking sometimes combined, other times as a sandstorm. 271 00:23:39,440 --> 00:23:44,110 What is the final technique Tekkaman will use to fight the Micro Anteans? 272 00:23:44,110 --> 00:23:46,910 Next time, on Space Knight Tekkaman: 273 00:23:46,910 --> 00:23:48,620 The Micro Anteans! 274 00:23:48,620 --> 00:23:49,820 Tek Setter! 275 00:23:54,410 --> 00:23:57,620 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 276 00:23:57,620 --> 00:24:01,250 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 277 00:24:01,250 --> 00:24:07,010 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 278 00:24:08,090 --> 00:24:14,180 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 279 00:24:14,180 --> 00:24:19,190 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 280 00:24:20,940 --> 00:24:27,030 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 281 00:24:27,030 --> 00:24:31,370 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 282 00:24:34,950 --> 00:24:35,450 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 21972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.