All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 13 [9387BDAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,660 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:40,040 --> 00:01:45,750 To an Earth befouled by pollution, beauty like this seems like another world. 13 00:01:46,540 --> 00:01:53,430 But this is actually a domed park within the Space Development Center 14 00:01:53,430 --> 00:01:55,550 used for their anti-pollution research. 15 00:02:00,060 --> 00:02:04,560 There was a time when all of Earth was as beautiful as this research park. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,900 When the whole world was at peace... 17 00:02:06,900 --> 00:02:09,150 And now, this is the only place where such beauty exists. 18 00:02:09,150 --> 00:02:12,150 Will the Earth ever be this beautiful again? 19 00:02:12,450 --> 00:02:14,780 Even though the Earth is our home... 20 00:02:17,580 --> 00:02:18,660 There you are! 21 00:02:18,660 --> 00:02:19,370 Oh my! 22 00:02:19,370 --> 00:02:23,830 I was just wondering where you were, and then I spied you in this lovely place! 23 00:02:23,830 --> 00:02:25,710 Oh Mootan, you silly thing. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,750 But if the whole Earth was beautiful like this, 25 00:02:28,750 --> 00:02:32,090 you could have even more fun together, right? 26 00:02:32,090 --> 00:02:33,970 Nothing gets past you, Mootan. 27 00:02:33,970 --> 00:02:36,800 Now Mootan. Did you have a reason for coming here? 28 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 That's right! 29 00:02:38,640 --> 00:02:41,930 I heard Commander Schvidar has completed a space armada! 30 00:02:41,930 --> 00:02:43,890 What? A space armada?! 31 00:02:55,780 --> 00:03:01,990 The Earth Defense Force created a space armada to prepare for Waldastar attack. 32 00:03:01,990 --> 00:03:07,290 Acting as a command center for space battleships, it can unleash tremendous power. 33 00:03:08,660 --> 00:03:12,670 Daring Space Skirmish 34 00:03:17,340 --> 00:03:18,800 This should be enough to fight them. 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,180 This time, we can exterminate those Waldastar. 36 00:03:23,020 --> 00:03:24,810 Commander Schvidar. 37 00:03:25,230 --> 00:03:26,940 Oh, Director Amachi! 38 00:03:26,940 --> 00:03:29,650 This mighty armada is the pride of the Earth Defense Force. 39 00:03:29,650 --> 00:03:31,110 Behold its majesty! 40 00:03:31,110 --> 00:03:33,820 Commander, you must put a stop to this plan at once. 41 00:03:33,820 --> 00:03:36,320 To attack the Waldastar now would be the height of recklessness. 42 00:03:36,320 --> 00:03:37,200 What do you mean? 43 00:03:37,200 --> 00:03:39,910 This space armada was created to fight from the start! 44 00:03:39,910 --> 00:03:41,280 Now is the time to— 45 00:03:41,280 --> 00:03:44,330 The Waldastar possess formidable astro-scientific knowledge. 46 00:03:44,330 --> 00:03:47,580 If we chase them into their own territory, they'll have us at their mercy. 47 00:03:47,580 --> 00:03:50,460 I can't stomach these passive tactics any longer! 48 00:03:50,460 --> 00:03:54,340 Earth still lacks the scientific prowess to mount an offensive. 49 00:03:54,340 --> 00:03:57,970 You're wrong. I believe that this space armada can do what must be done. 50 00:03:57,970 --> 00:03:59,180 Wait, please. 51 00:03:59,180 --> 00:04:03,010 I want to observe the Waldastar a bit longer to figure out how to face them. 52 00:04:03,010 --> 00:04:04,180 Until then, the Space Knights will— 53 00:04:04,430 --> 00:04:09,650 You rely on the Space Knights, but have they crushed the enemy base? 54 00:04:11,940 --> 00:04:15,860 The Space Knights only repel approaching enemies. 55 00:04:15,860 --> 00:04:19,530 The Earth faces imminent danger. We don't have a single minute to waste! 56 00:04:19,530 --> 00:04:21,410 We must launch an attack on the enemy base! 57 00:04:21,410 --> 00:04:22,330 That's too reckless! 58 00:04:22,330 --> 00:04:25,750 We don't even have spaceships that can freely traverse the solar system! 59 00:04:25,750 --> 00:04:30,710 Even if we find them, they have the science to leave the solar system at will. 60 00:04:30,710 --> 00:04:31,920 The gap is too great. 61 00:04:31,920 --> 00:04:34,670 Science is not the sole determiner of victory. 62 00:04:34,670 --> 00:04:38,420 Finding their weak spot and striking it aggressively is an equally valid strategy. 63 00:04:38,420 --> 00:04:39,720 I'm going to do this. 64 00:04:39,720 --> 00:04:43,350 Because, to be perfectly honest, I don't trust the Space Knights with the task! 65 00:04:45,010 --> 00:04:45,930 Director! 66 00:04:47,430 --> 00:04:49,600 Let the Space Knights do this. 67 00:04:49,600 --> 00:04:53,190 Commander Schvidar is right. Attacking the enemy is a valid strategy. 68 00:04:53,480 --> 00:04:54,190 No! 69 00:04:54,190 --> 00:04:56,690 But did you hear those things he said about us? 70 00:04:56,690 --> 00:04:59,200 Let him say what he wants. 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 What? 72 00:05:00,200 --> 00:05:03,620 He's right that not all battles come down to science. 73 00:05:03,620 --> 00:05:06,700 But we still know almost nothing about the Waldastar. 74 00:05:06,700 --> 00:05:09,710 That's why we should attack! To learn more about them! 75 00:05:10,580 --> 00:05:12,120 Jouji. 76 00:05:12,120 --> 00:05:16,210 You think Tekkaman can beat them alone? Your arrogance is reaching new heights. 77 00:05:16,210 --> 00:05:17,460 What did you say to me?! 78 00:05:17,460 --> 00:05:18,550 Enough, Jouji. 79 00:05:18,550 --> 00:05:19,920 Andro is correct. 80 00:05:19,920 --> 00:05:22,720 We know almost nothing about the Waldastar. 81 00:05:23,050 --> 00:05:25,640 I want to know what the Waldastar are really after. 82 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Why do they want Earth when we're trying so hard to flee it? 83 00:05:28,680 --> 00:05:32,140 Once we know that, we can figure out how to fight them. 84 00:05:40,400 --> 00:05:42,320 Commander Schvidar was right. 85 00:05:43,160 --> 00:05:46,410 What have the Space Knights — what has Tekkaman accomplished? 86 00:05:46,410 --> 00:05:48,910 All we've done is impede the Waldastar's attacks. 87 00:05:57,380 --> 00:05:58,090 Father. 88 00:05:58,800 --> 00:06:01,840 You had the courage to escape our solar system. 89 00:06:01,840 --> 00:06:03,430 I can do it too! 90 00:06:03,430 --> 00:06:06,050 I'm going to take Tekkaman on a rampage outside the solar system! 91 00:07:04,110 --> 00:07:05,360 Damn! 92 00:07:24,880 --> 00:07:26,380 We did it! 93 00:07:35,180 --> 00:07:36,770 He couldn't have survived that. 94 00:07:36,770 --> 00:07:39,980 He's worth only half the bounty dead as alive, but I'll take it. 95 00:07:42,860 --> 00:07:45,360 What's this? He's still a little kid. 96 00:07:47,280 --> 00:07:49,700 You think you can kill me off that easily? 97 00:07:49,700 --> 00:07:52,240 I'd ask who sent you, but I bet you wouldn't tell me. 98 00:07:52,540 --> 00:07:54,250 Oh, the kid was playing possum. 99 00:08:03,300 --> 00:08:04,590 Don't move, kid. 100 00:08:05,340 --> 00:08:07,840 That's enough heroics out of you. 101 00:08:07,840 --> 00:08:11,470 This job has gotten pretty costly. 102 00:08:11,470 --> 00:08:13,470 I'd like to finish it off! 103 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 What? Jouji's missing? 104 00:08:24,940 --> 00:08:26,190 Since when? 105 00:08:26,190 --> 00:08:28,450 Since last night! Where could he be? 106 00:08:28,780 --> 00:08:32,740 He drove off looking angry. But after that... 107 00:08:32,740 --> 00:08:34,200 Don't you worry. 108 00:08:34,200 --> 00:08:36,080 He was pretty worked up last night. 109 00:08:36,080 --> 00:08:37,460 He's probably cooling off somewhere. 110 00:08:42,000 --> 00:08:43,090 This is Amachi. 111 00:08:43,090 --> 00:08:46,550 This is the control room. Director Amachi, we're picking up a broadcast of unknown origin. 112 00:08:46,550 --> 00:08:47,510 Unknown origin? 113 00:08:47,510 --> 00:08:50,260 Yes, sir. It appears to be a Waldastar subspace transmission. 114 00:08:51,590 --> 00:08:53,430 Right. I'll be there shortly. 115 00:08:57,730 --> 00:09:02,940 A standard transmission sent from Saturn to Earth 116 00:09:02,940 --> 00:09:06,940 would take 1 hour 20 minutes for the waves to reach Earth. 117 00:09:06,940 --> 00:09:11,950 A subspace transmission travels faster than the speed of light to bridge the distance instantly. 118 00:09:17,620 --> 00:09:19,540 Right. Begin communication. 119 00:09:21,670 --> 00:09:27,550 Attention, Space Development Center. I am Rambos of the Waldastar! 120 00:09:32,180 --> 00:09:37,600 I'm so happy I can speak with you over subspace transmission. 121 00:09:37,600 --> 00:09:39,230 Rambos! What do you want? 122 00:09:39,230 --> 00:09:42,730 I wonder if Tekkaman is with you? The young man named Jouji? 123 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 What? 124 00:09:43,730 --> 00:09:46,570 Surprised, are you? Of course you are. 125 00:09:46,570 --> 00:09:49,110 Jouji is currently my prisoner. 126 00:09:49,110 --> 00:09:50,570 What?! Jouji is? 127 00:09:50,570 --> 00:09:54,990 I was so pleased to find Earthlings willing to cooperate with me. 128 00:09:54,990 --> 00:09:58,240 I'd like to see the same obedience from you, as well. 129 00:09:58,240 --> 00:09:59,290 How dare you! 130 00:09:59,290 --> 00:10:02,790 We intend to execute Jouji at once. 131 00:10:02,790 --> 00:10:04,040 Execute Jouji? 132 00:10:04,040 --> 00:10:09,510 With Tekkaman gone, it will be quicker and easier to finish our work. 133 00:10:09,510 --> 00:10:13,720 We'll stick Jouji's corpse in a Waldastar coffin and send it to Earth. 134 00:10:13,720 --> 00:10:16,180 I hope you'll look forward to it! 135 00:10:18,220 --> 00:10:19,180 It cut off. 136 00:10:19,180 --> 00:10:20,430 Commander Schvidar. 137 00:10:21,680 --> 00:10:23,770 We have a report from Space Station 3 at Saturn. 138 00:10:23,770 --> 00:10:28,230 They caught sight of something that looked like the Waldastar mother ship, then lost it. 139 00:10:28,230 --> 00:10:30,570 Great! This is our chance. 140 00:10:30,990 --> 00:10:35,280 Director Amachi. Without Tekkaman, the Space Knights are powerless. 141 00:10:37,070 --> 00:10:39,290 Leave this to the Earth Defense Force. 142 00:10:39,290 --> 00:10:41,290 You can count on the power of our space armada. 143 00:11:09,110 --> 00:11:10,860 What's this? Where's Andro? 144 00:11:10,860 --> 00:11:13,740 He was over there before. Where did he go? 145 00:11:13,740 --> 00:11:14,610 It can't be! 146 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 The space armada is truly magnificent. 147 00:11:25,500 --> 00:11:28,790 But if they leave the solar system before they're ready... 148 00:11:42,850 --> 00:11:44,890 Our destination is the area around Saturn. 149 00:11:44,890 --> 00:11:50,520 Contact all space stations in the area for reports of suspicious objects. 150 00:12:04,540 --> 00:12:11,420 Ignoring Director Amachi's warnings, Schvidar set out with his space armada. 151 00:12:11,960 --> 00:12:16,590 They set a course for distant Saturn in search of the Waldastar mother ship. 152 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 153 00:12:30,190 --> 00:12:30,900 They've come! 154 00:12:30,900 --> 00:12:33,520 Those saucers were definitely launched from the mother ship! 155 00:12:34,570 --> 00:12:37,490 Then the Waldastar mother ship must be close. 156 00:12:37,490 --> 00:12:38,490 Prepare to engage! 157 00:14:09,410 --> 00:14:11,040 Commander! The enemy is retreating! 158 00:14:11,330 --> 00:14:13,040 Enter pursuit! Don't lose sight of them! 159 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 They should lead us right back to the mother ship! 160 00:14:23,220 --> 00:14:26,680 Hiromi, are you sure about this? We don't have the Director's permission to go. 161 00:14:26,680 --> 00:14:29,680 We can't just sit here. I'll apologize to Father later. 162 00:14:40,320 --> 00:14:44,530 We gave them a scare and returned as you ordered, but we lost a few ships. 163 00:14:44,530 --> 00:14:46,370 That's fine. Look! 164 00:14:46,370 --> 00:14:48,740 They didn't hesitate to follow us! 165 00:14:50,790 --> 00:14:53,120 But they won't return to Earth again. 166 00:14:53,120 --> 00:14:56,750 We'll teach them to fear the Waldastar! 167 00:15:03,420 --> 00:15:05,930 I've sighted the mother ship! It's within visual range! 168 00:15:05,930 --> 00:15:07,010 Good! 169 00:15:08,100 --> 00:15:10,600 This message is for everyone on board the space armada. 170 00:15:10,600 --> 00:15:12,560 I am Commander Schvidar. 171 00:15:13,020 --> 00:15:16,940 We have arrived in the area between Neptune and Pluto's orbits. 172 00:15:17,270 --> 00:15:21,440 As you can all see, space is vast, and the Earth is tiny. 173 00:15:21,440 --> 00:15:24,780 That tiny Earth is humanity's homeland. 174 00:15:24,780 --> 00:15:27,110 Right now, it is bound for destruction. 175 00:15:27,610 --> 00:15:31,450 Can we bring Earth back to the wonderful, beautiful land it was? 176 00:15:31,450 --> 00:15:34,290 Or will we go in search of Second Earth? 177 00:15:34,290 --> 00:15:39,500 Whichever path we choose, that future is threatened by outside invaders. 178 00:15:39,500 --> 00:15:40,960 They are the Waldastar! 179 00:15:40,960 --> 00:15:43,050 The Earth must be eternal! 180 00:15:43,050 --> 00:15:44,970 Humanity must be invincible! 181 00:15:44,970 --> 00:15:47,970 For the glory of Earth, for the sake of our countrymen, 182 00:15:47,970 --> 00:15:51,430 our space armada will now commence its offensive against the Waldastar! 183 00:15:51,430 --> 00:15:53,970 This may be my final transmission to you, 184 00:15:54,470 --> 00:15:58,480 but I pray for your safety. All glory to the Earth! 185 00:16:03,190 --> 00:16:08,240 Attention, Earth Defense Forces. I am Rambos, leader of the Waldastar. 186 00:16:12,330 --> 00:16:15,330 I congratulate you on completing your long journey. 187 00:16:15,330 --> 00:16:18,750 We Waldastar would like to give you a gift to honor your hard work. 188 00:16:18,750 --> 00:16:24,380 I refer to your dear comrade in arms: Minami Jouji, or rather, Tekkaman. 189 00:16:24,380 --> 00:16:26,920 This capsule contains a high voltage execution system. 190 00:16:26,920 --> 00:16:31,050 The moment the cover closes, Tekkaman will be burned to a crisp. 191 00:16:32,720 --> 00:16:33,890 Do it! 192 00:16:40,600 --> 00:16:42,650 The execution is complete. 193 00:16:42,650 --> 00:16:45,650 I will now return Tekkaman's coffin to you. 194 00:16:45,650 --> 00:16:50,320 Though as you'll soon join him, I doubt you'll be able to return it to Earth. 195 00:16:50,700 --> 00:16:51,820 Commander! That's— 196 00:16:57,700 --> 00:16:59,920 This is Tekkaman's coffin! 197 00:17:11,510 --> 00:17:12,550 The fiends! 198 00:17:12,550 --> 00:17:14,760 All ships, charge the mother ship! 199 00:17:28,780 --> 00:17:31,280 They're retreating with Leap Navigation! Pursue! 200 00:17:37,740 --> 00:17:39,450 Commander, we have left the solar system. 201 00:17:39,450 --> 00:17:40,750 Never mind that! Full speed ahead! 202 00:17:54,340 --> 00:17:55,390 What's wrong?! 203 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 We've entered a powerful gravity well! 204 00:17:57,680 --> 00:17:59,390 There must be a star nearby! 205 00:17:59,680 --> 00:18:01,390 What does the computer say? 206 00:18:04,690 --> 00:18:06,150 It doesn't say anything! 207 00:18:06,400 --> 00:18:07,150 What?! 208 00:18:08,070 --> 00:18:12,490 Sadly, we don't know much about what lies outside the solar system. 209 00:18:12,490 --> 00:18:15,870 We don't know what stars and planets are there, or their gravitational fields. 210 00:18:15,870 --> 00:18:19,160 Not even the space armada's computers can calculate that. 211 00:18:19,700 --> 00:18:23,290 If they encounter gravity wells more powerful than those in our solar system, 212 00:18:23,290 --> 00:18:25,670 and the armada attempts to charge anyway... 213 00:18:36,220 --> 00:18:39,430 All ships, maintain your distance! Don't get drawn into the gravity! 214 00:18:59,410 --> 00:19:02,700 I don't even need to do anything! Those fools will kill themselves! 215 00:19:03,870 --> 00:19:05,620 Lord Rambos! It's the Blue Earth! 216 00:19:05,620 --> 00:19:06,960 W-What? 217 00:19:09,960 --> 00:19:12,260 That's strange! They're charging right for us... 218 00:19:12,260 --> 00:19:14,930 That Sannonite may have a trick up his sleeve. 219 00:19:14,930 --> 00:19:17,970 But Tekkaman is gone, so don't worry. 220 00:19:27,190 --> 00:19:29,060 T-Tekkaman! 221 00:19:29,060 --> 00:19:34,150 L-L-Lord Rambos! What do we do?! 222 00:19:34,150 --> 00:19:35,610 Shut up! 223 00:19:36,070 --> 00:19:38,950 I-It's impossible! Impossible! 224 00:19:38,950 --> 00:19:40,080 CHARGE! 225 00:19:40,080 --> 00:19:46,370 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 226 00:19:46,370 --> 00:19:53,130 The Waldastar are there, scheming in the dark! 227 00:19:53,130 --> 00:19:59,510 In the light of the shining galaxies 228 00:19:59,510 --> 00:20:06,060 If you call out your father's name... 229 00:20:06,060 --> 00:20:12,650 The tear you cry will be another star 230 00:20:12,650 --> 00:20:18,780 Do it, Pegas! Tek Setter! 231 00:20:18,780 --> 00:20:27,160 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 232 00:20:27,160 --> 00:20:33,710 In the light of the shining galaxies 233 00:20:33,710 --> 00:20:40,220 If you call out your father's name... 234 00:20:40,220 --> 00:20:46,020 The tear you cry will be another star 235 00:20:46,770 --> 00:20:52,270 Do it, Pegas! Tek Setter! 236 00:20:52,270 --> 00:20:53,110 Do it, Pegas! Tek Setter! Heave-ho! 237 00:20:53,520 --> 00:21:01,910 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 238 00:21:06,040 --> 00:21:07,910 Panic! Panic! 239 00:21:13,170 --> 00:21:15,880 I saw it! So that's Leap Navigation? 240 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 Pegas! Set Return! 241 00:21:35,730 --> 00:21:36,900 Jouji! 242 00:21:38,240 --> 00:21:39,190 Andro! 243 00:21:39,950 --> 00:21:41,700 Isn't that nice, Jouji? 244 00:21:42,700 --> 00:21:46,580 I'm sorry. I was wrong to think that Tekkaman could fight alone. 245 00:21:46,580 --> 00:21:47,740 I was arrogant. 246 00:21:48,830 --> 00:21:51,040 I've repaired the computer circuits. 247 00:21:51,040 --> 00:21:52,920 Now, full speed ahead to Earth. 248 00:21:52,920 --> 00:21:56,880 Andro filled the computer with data about what lies outside the solar system. 249 00:21:56,880 --> 00:22:00,840 That's why the Blue Earth didn't end up like the space armada. 250 00:22:00,840 --> 00:22:01,680 I see. 251 00:22:01,680 --> 00:22:04,840 What's all that? You were still lucky. 252 00:22:04,840 --> 00:22:09,850 My saving you, and the Blue Earth picking up your capsule 253 00:22:09,850 --> 00:22:12,270 were both just in the nick of time. 254 00:22:17,770 --> 00:22:19,860 Director Amachi, forgive me. 255 00:22:19,860 --> 00:22:21,610 I was truly naive. 256 00:22:21,610 --> 00:22:26,780 If not for the Space Knights, my armada would have faced even greater losses. 257 00:22:27,030 --> 00:22:28,990 No, Commander Schvidar. 258 00:22:28,990 --> 00:22:31,160 I respect your courage, as well. 259 00:22:31,160 --> 00:22:37,040 Your armada retrieved important data about conditions outside the solar system. 260 00:22:37,040 --> 00:22:43,760 I'm certain this will be of use to our scientists in locating Second Earth. 261 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 Rambos's mother ship has retreated to the far side of the universe. 262 00:22:52,060 --> 00:22:55,730 But they will surely return to take revenge. 263 00:22:56,270 --> 00:22:58,150 How long will the fighting continue? 264 00:22:58,150 --> 00:23:02,150 When will Earth become a peaceful paradise again? 265 00:23:02,820 --> 00:23:04,860 You bear the fate of Earth on your shoulders! 266 00:23:04,860 --> 00:23:07,870 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 267 00:23:10,540 --> 00:23:12,120 Space Knight Tekkaman Next Episode Preview 268 00:23:12,540 --> 00:23:16,040 The Giant Planet Draws Near The Giant Planet Draws Near 269 00:23:16,040 --> 00:23:18,130 The Earth is nearing destruction. 270 00:23:18,130 --> 00:23:22,130 A massive planet is on a collision course with Earth. 271 00:23:22,130 --> 00:23:28,220 But despite knowing this, Rambos sends a spy into the Space Development Center 272 00:23:28,220 --> 00:23:30,060 and attempts to cause a riot. 273 00:23:30,600 --> 00:23:35,480 Why do the Waldastar continue their intrigues when the Earth faces annihilation? 274 00:23:35,480 --> 00:23:37,060 What are they planning, exactly? 275 00:23:37,980 --> 00:23:44,610 Director Amachi makes his decision, and orders the Space Knights to attack the planet. 276 00:23:44,610 --> 00:23:47,410 Next time, on Space Knight Tekkaman: 277 00:23:47,410 --> 00:23:49,240 The Giant Planet Approaches! 278 00:23:49,240 --> 00:23:50,530 Tek Setter! 279 00:23:54,750 --> 00:23:57,960 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 280 00:23:57,960 --> 00:24:01,590 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 281 00:24:01,590 --> 00:24:07,340 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 282 00:24:08,430 --> 00:24:14,520 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 283 00:24:14,520 --> 00:24:19,520 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 284 00:24:21,270 --> 00:24:27,360 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 285 00:24:27,360 --> 00:24:31,700 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 286 00:24:35,330 --> 00:24:35,830 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 24205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.