All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 12 [40D216D8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,660 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:30,400 --> 00:01:33,990 Stellar Rogue Cluster Waldastar's plan to erect a base in our solar system 13 00:01:33,990 --> 00:01:37,370 has been largely stymied by the Earth's resistance. 14 00:01:37,830 --> 00:01:43,210 This is due to the tenacious protection of Tekkaman and the Space Knights. 15 00:01:45,750 --> 00:01:47,090 Rambos. 16 00:01:47,550 --> 00:01:51,720 Your progress against the Earth remains stalled. 17 00:01:51,720 --> 00:01:52,470 Your progress against the Earth remains stalled. I beg your forgiveness, Lord Doblais! 18 00:01:52,470 --> 00:01:54,470 I beg your forgiveness, Lord Doblais! 19 00:01:54,470 --> 00:02:00,600 To win this battle, you must crush the Space Development Center. 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,480 Look at this. 21 00:02:17,950 --> 00:02:19,790 W-What are those things? 22 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 Have a look for yourself. 23 00:02:28,460 --> 00:02:30,460 T-That's a robot! 24 00:02:30,460 --> 00:02:36,260 Even separately, its five parts can unleash tremendous abilities. 25 00:02:36,260 --> 00:02:39,350 But combined, they can emit more powerful energy. 26 00:02:39,350 --> 00:02:41,470 I call it Biggestar. 27 00:02:41,470 --> 00:02:44,690 I see. You want me to send the five separate parts to Earth, 28 00:02:44,690 --> 00:02:48,060 and combine them into Biggestar when the time is ripe? 29 00:02:48,060 --> 00:02:51,570 First, though, you must ensure Tekkaman's absence. 30 00:02:51,570 --> 00:02:53,070 To that end... 31 00:02:53,070 --> 00:02:54,240 Eliminate Pegas? 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,990 Do so immediately. 33 00:02:55,990 --> 00:02:57,570 Yes, sir! Leave it all to me! 34 00:02:58,530 --> 00:03:02,620 Charge! The Robot Army! 35 00:03:18,390 --> 00:03:20,810 You can make so many different robots! 36 00:03:20,810 --> 00:03:25,350 Some planets are covered completely in rocks, sand, or ice. 37 00:03:25,350 --> 00:03:30,940 These worker robots exist to reclaim those planets for human habitation. 38 00:03:30,940 --> 00:03:33,610 But Director, these are just the test robots, aren't they? 39 00:03:33,940 --> 00:03:34,900 That's right. 40 00:03:34,900 --> 00:03:38,700 It will take a great deal of time and effort to finalize their designs. 41 00:03:38,700 --> 00:03:41,120 Earth's science is pretty advanced. 42 00:03:41,120 --> 00:03:44,700 You Earthlings might even beat the aliens. Maybe. 43 00:03:44,700 --> 00:03:45,910 Of course we will! 44 00:03:45,910 --> 00:03:49,210 We're going to annihilate all aliens like the Waldastar! 45 00:03:49,210 --> 00:03:53,380 When you complete the worker robots, we can all be friends! 46 00:03:53,380 --> 00:03:55,130 I am looking forward to it. 47 00:03:55,130 --> 00:03:57,010 Do get along with them, Pegas. 48 00:03:57,010 --> 00:03:59,010 I will. 49 00:04:07,890 --> 00:04:09,650 Hey! A meteorite! 50 00:04:09,650 --> 00:04:11,270 That's not so unusual. 51 00:04:11,270 --> 00:04:14,230 Some big ones fell in Siberia and Arizona, after all. 52 00:04:14,530 --> 00:04:17,030 But this is the third one this month! 53 00:04:17,030 --> 00:04:19,360 And they've all landed in the same area! 54 00:04:19,360 --> 00:04:21,490 It's a coincidence. Don't worry about it. 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,410 Right... 56 00:04:34,420 --> 00:04:35,630 Those foolish Earthlings! 57 00:04:35,630 --> 00:04:38,720 They're completely ignorant of our plan! 58 00:04:38,720 --> 00:04:39,590 Right? 59 00:04:39,590 --> 00:04:40,550 Success appears imminent. 60 00:04:40,550 --> 00:04:43,350 There are still two remaining. We can't rest easy yet. 61 00:04:43,600 --> 00:04:45,890 Then we should send the remaining two parts immediately. 62 00:04:45,890 --> 00:04:48,940 You're right. In the meantime, go snatch Pegas. 63 00:04:48,940 --> 00:04:52,100 With him gone, we'll effectively rid ourselves of Tekkaman! 64 00:04:52,100 --> 00:04:55,480 According to reports from our intelligence network on Earth, 65 00:04:55,480 --> 00:04:59,610 Director Amachi is creating planetary worker robots. 66 00:04:59,610 --> 00:05:03,910 How impertinent. Destroy those robots while you're at it! 67 00:05:03,910 --> 00:05:05,120 Yes, sir! 68 00:05:10,210 --> 00:05:11,290 Director. 69 00:05:11,290 --> 00:05:14,290 The Waldastar have been surprisingly quiet lately. 70 00:05:14,290 --> 00:05:16,500 Do you think they've given up on Earth? 71 00:05:16,750 --> 00:05:18,210 No chance of that. 72 00:05:18,210 --> 00:05:21,510 When Space Emperor Doblais wants something, he follows through. 73 00:05:21,510 --> 00:05:23,510 Even so, it's been too quiet. 74 00:05:23,510 --> 00:05:26,310 I wonder if they've gone after another planet in the meantime? 75 00:05:26,310 --> 00:05:28,180 They're after Earth. 76 00:05:28,770 --> 00:05:31,940 I'm sure they're still planning something behind the scenes. 77 00:05:31,940 --> 00:05:34,980 Jouji, I want you to stay on high alert. 78 00:05:34,980 --> 00:05:36,520 Yes, sir. I will. 79 00:05:36,520 --> 00:05:40,990 Hiromi, has there been any unusual news lately? 80 00:05:40,990 --> 00:05:43,950 Three meteorites have fallen on this peninsula. 81 00:05:44,370 --> 00:05:45,490 Meteorites? 82 00:05:45,990 --> 00:05:49,200 Meteorites aren't so unusual. 83 00:05:49,790 --> 00:05:52,290 But three of them, all on this peninsula... 84 00:05:52,750 --> 00:05:54,670 Hiromi, let's go, hurry! 85 00:05:54,670 --> 00:05:56,420 We're keeping Pegas waiting! 86 00:05:56,420 --> 00:05:58,210 Oh, I'm sorry, Mootan. 87 00:06:00,460 --> 00:06:02,970 Where're the two of you going, Mootan? 88 00:06:03,680 --> 00:06:07,470 They're giving the worker robots a test run in the rockier mountains. 89 00:06:07,470 --> 00:06:10,220 Pegas has been excited about it all morning. 90 00:06:10,220 --> 00:06:12,520 Oh, Pegas. He must be happy about this. 91 00:06:12,980 --> 00:06:16,480 It's just a preliminary test, but they should announce the results later. 92 00:06:16,480 --> 00:06:18,270 Hiromi, Mootan. Have a look. 93 00:06:18,270 --> 00:06:19,320 Yes, sir! 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,670 I hope you can make friends with them soon. 95 00:06:42,670 --> 00:06:43,470 Yeah! 96 00:06:46,090 --> 00:06:49,260 Watch this! I'm about to exterminate you all! 97 00:06:55,940 --> 00:06:57,060 W-What the— 98 00:07:00,150 --> 00:07:01,150 What? 99 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 It's the Waldastar! 100 00:07:10,280 --> 00:07:11,410 Pegas, take care of them! 101 00:07:11,410 --> 00:07:12,700 Pegas, take care of them! 102 00:07:12,700 --> 00:07:14,620 Help us! Help us! 103 00:07:17,380 --> 00:07:18,630 Help us! 104 00:07:20,340 --> 00:07:22,170 Destroy them all! 105 00:07:24,170 --> 00:07:26,970 You have harmed my comrades. You will pay. 106 00:07:43,780 --> 00:07:45,030 Take that! 107 00:08:02,920 --> 00:08:03,710 Take that! 108 00:08:04,130 --> 00:08:05,090 Pegas. 109 00:08:05,090 --> 00:08:05,920 Pegas. 110 00:08:05,920 --> 00:08:06,760 Pegas. 111 00:08:08,590 --> 00:08:09,930 Were you afraid? 112 00:08:12,720 --> 00:08:15,600 The robots became friends immediately. 113 00:08:15,600 --> 00:08:20,650 Yet we humans make war, hate each other, and destroy our Earth. 114 00:08:20,650 --> 00:08:24,360 But there are good humans like you and Jouji, too! 115 00:08:24,360 --> 00:08:27,530 Just like there are good aliens and bad aliens! 116 00:08:27,530 --> 00:08:28,450 It's all the same! 117 00:08:28,860 --> 00:08:32,870 You're right. I hope we can create a universe where everyone can get along. 118 00:08:32,870 --> 00:08:33,870 What? 119 00:08:35,160 --> 00:08:36,910 What is it, Mootan? 120 00:08:37,120 --> 00:08:40,670 There's an alien nearby! It's the one that was controlling the space helicopters. 121 00:08:40,670 --> 00:08:41,500 What? 122 00:08:50,380 --> 00:08:54,510 I'm glad that Pegas was able to keep our losses to a minimum. 123 00:08:54,510 --> 00:08:59,020 Attacking the worker robots? The Waldastar are getting petty. 124 00:09:00,230 --> 00:09:02,230 I hope that's all it is. 125 00:09:02,230 --> 00:09:04,520 But I bet the Waldastar are planning something. 126 00:09:04,520 --> 00:09:08,400 But we haven't heard anything from the surveillance satellites. 127 00:09:11,490 --> 00:09:13,780 I hope nothing bad happens. 128 00:09:13,780 --> 00:09:19,250 Hey, I think the Waldastar still have alien spies hidden here on Earth. 129 00:09:22,290 --> 00:09:23,380 This is Amachi. 130 00:09:23,380 --> 00:09:26,630 Two more meteorites have struck the peninsula. 131 00:09:26,630 --> 00:09:30,170 I understand. Have the surveillance satellites continue monitoring the situation. 132 00:09:30,170 --> 00:09:31,220 Yes, sir. 133 00:09:34,970 --> 00:09:37,140 That makes five meteorites in all. 134 00:09:37,140 --> 00:09:39,890 And all on the same peninsula as the Space Development Center. 135 00:09:40,810 --> 00:09:41,640 This means... 136 00:09:42,060 --> 00:09:46,520 It might be time for us to investigate the sites of those meteorite strikes. 137 00:09:47,440 --> 00:09:50,150 There's no question that this is a Waldastar plot. 138 00:09:50,150 --> 00:09:51,780 We need to investigate it immediately. 139 00:09:51,780 --> 00:09:55,530 Space Knights, remain on standby. Be ready to move out any moment. 140 00:09:55,910 --> 00:09:56,870 Roger! 141 00:09:56,870 --> 00:09:57,620 Roger! 142 00:10:09,710 --> 00:10:11,420 Pegas. Where are you going? 143 00:10:11,420 --> 00:10:16,430 I do not wish for the worker robots to get attacked again. 144 00:10:16,640 --> 00:10:20,390 Right. We'll leave you to guard the worker robots then, Pegas. 145 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 Thanks for the hard work! 146 00:10:21,390 --> 00:10:22,350 It is nothing. 147 00:10:22,730 --> 00:10:24,600 Pegas sure is fired up! 148 00:10:32,320 --> 00:10:34,990 Anyone suspicious here? 149 00:10:34,990 --> 00:10:37,660 Anyone? Anyone? 150 00:10:47,670 --> 00:10:48,790 Who is there? 151 00:11:04,020 --> 00:11:07,400 Not even Pegas can stand up to an electronic tranquilizer. 152 00:11:20,830 --> 00:11:25,660 We can also use him to learn more about Earth science. Two birds with one stone. 153 00:11:25,660 --> 00:11:28,500 Excellent. Preparations are complete; begin the operation! 154 00:11:30,210 --> 00:11:31,050 Pegas! 155 00:11:31,050 --> 00:11:32,550 Pegas! Where are you? 156 00:11:32,550 --> 00:11:33,920 Pegas! Answer me! 157 00:11:33,920 --> 00:11:35,170 Pegas! 158 00:11:35,170 --> 00:11:37,760 Where could he have gone? He's never done this before. 159 00:11:37,760 --> 00:11:39,260 Right. Let's look outside. 160 00:11:39,260 --> 00:11:39,930 Right! 161 00:11:41,560 --> 00:11:43,810 Excuse me. Have you seen Pegas? 162 00:11:44,480 --> 00:11:47,810 Last night, Pegas said he was going to the cape to stand guard. 163 00:11:47,810 --> 00:11:48,900 The cape? 164 00:11:59,280 --> 00:12:00,660 These are alien footprints. 165 00:12:01,160 --> 00:12:03,370 He must have been taken by the Waldastar. 166 00:12:19,420 --> 00:12:21,220 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 167 00:12:26,140 --> 00:12:29,900 The five meteorites that fell near the International Space Center 168 00:12:29,900 --> 00:12:32,520 were discovered to be a Waldastar trap, 169 00:12:32,900 --> 00:12:37,900 but it was too late to prevent the danger to the International Space Center. 170 00:12:47,580 --> 00:12:49,250 What are those? Spaceships? 171 00:12:49,250 --> 00:12:50,370 What a strange shape! 172 00:12:50,370 --> 00:12:51,460 They're coming this way! 173 00:12:51,460 --> 00:12:52,420 What are those things? 174 00:12:54,290 --> 00:12:56,630 They're preparing to attack! Take battle positions! 175 00:12:56,630 --> 00:12:57,420 Sir! 176 00:12:57,420 --> 00:12:59,930 Hey! Battle positions! Hurry! 177 00:12:59,930 --> 00:13:01,510 Hurry! 178 00:13:04,390 --> 00:13:05,260 Director! 179 00:13:05,260 --> 00:13:07,770 Ah, Jouji! I need you to move out soon. 180 00:13:07,770 --> 00:13:11,480 I can't! Pegas has been abducted by the Waldastar! 181 00:13:11,480 --> 00:13:12,690 What?! 182 00:13:13,400 --> 00:13:14,360 Look at that! 183 00:13:25,240 --> 00:13:26,740 A robot! 184 00:13:34,250 --> 00:13:37,710 Help! Help! Help! 185 00:13:53,730 --> 00:13:56,320 Damn! If only Pegas were here... 186 00:13:56,730 --> 00:13:58,110 Are you guys okay? 187 00:13:58,110 --> 00:14:00,490 It turns out Pegas has been kidnapped! 188 00:14:00,490 --> 00:14:02,650 Pegas? Pegas? 189 00:14:02,650 --> 00:14:06,080 Without Pegas, Tekkaman can't fight that robot! 190 00:14:06,080 --> 00:14:07,790 It's so frustrating... 191 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 What is it? 192 00:14:10,660 --> 00:14:15,250 We've got you! 193 00:14:27,100 --> 00:14:29,720 You know where Pegas is hidden, don't you? 194 00:14:29,720 --> 00:14:31,100 Now, you'd better tell me! 195 00:14:31,810 --> 00:14:34,810 Okay! I won't stop until you tell me! 196 00:14:37,020 --> 00:14:38,070 Stop it! Have mercy! 197 00:14:38,070 --> 00:14:39,320 Stop it! Have mercy! Where is Pegas? Tell me! 198 00:14:39,320 --> 00:14:40,530 Where is Pegas? Tell me! I'll tell you! 199 00:14:40,530 --> 00:14:41,900 I'll tell you! 200 00:14:41,900 --> 00:14:44,820 He's in the cave on Minashiran Island! 201 00:14:44,820 --> 00:14:47,370 The cave on Minashiran Island. Really? 202 00:15:05,880 --> 00:15:07,510 Everyone! It's dangerous here! 203 00:15:07,510 --> 00:15:09,180 Move to Room B quickly! 204 00:15:12,470 --> 00:15:15,190 At this rate, the Space Development Center will be destroyed! 205 00:15:15,190 --> 00:15:16,690 Not much of a choice, here... 206 00:15:18,190 --> 00:15:19,730 Okay... 207 00:15:21,650 --> 00:15:24,400 Andro, don't! That's no ordinary robot! 208 00:15:47,220 --> 00:15:48,590 Damn... 209 00:15:55,140 --> 00:15:57,270 It's inside here, right? Okay! 210 00:16:05,070 --> 00:16:07,030 It's no use! It's a special alloy! 211 00:16:07,030 --> 00:16:09,990 We will take care of it! 212 00:16:20,250 --> 00:16:21,170 You can't! 213 00:16:21,170 --> 00:16:24,300 The International Space Center will be destroyed before you finish! 214 00:16:24,300 --> 00:16:26,220 The Space Center? 215 00:16:26,220 --> 00:16:28,090 Shh! Be quiet, everyone! 216 00:16:33,350 --> 00:16:34,930 It's a generator! 217 00:16:34,930 --> 00:16:37,680 I bet this island was the aliens' hiding place. 218 00:16:37,680 --> 00:16:41,770 We could use the high voltage electric current to blast down the door. 219 00:16:41,770 --> 00:16:45,280 But... how are we going to get the electricity to the door? 220 00:16:46,740 --> 00:16:50,410 We will do it. 221 00:16:54,080 --> 00:16:55,660 What are you doing?! 222 00:16:55,660 --> 00:16:58,000 If you do that, you'll all melt! 223 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Stop it, everyone! 224 00:16:59,160 --> 00:17:01,540 Please don't be foolish, everyone! 225 00:17:37,370 --> 00:17:38,620 Poor things. 226 00:17:40,750 --> 00:17:42,040 Pegas! 227 00:17:42,040 --> 00:17:44,380 Pegas, wake up! Something awful's happened, Pegas! 228 00:17:44,380 --> 00:17:45,630 Okay! 229 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 Where am I? 230 00:17:57,600 --> 00:18:00,100 Pegas! You're awake! 231 00:18:15,780 --> 00:18:16,700 Damn! 232 00:18:16,700 --> 00:18:20,250 Is there nothing we can do? Do we just have to stand here and watch?! 233 00:18:21,750 --> 00:18:22,660 It's Pegas! 234 00:18:22,660 --> 00:18:23,670 What? 235 00:18:28,050 --> 00:18:29,050 Pegas! 236 00:18:30,050 --> 00:18:31,670 Pegas! This way! 237 00:18:35,720 --> 00:18:36,680 Hurry! 238 00:18:46,100 --> 00:18:48,110 Power Wrap! 239 00:19:13,840 --> 00:19:16,010 Tek Lancer! 240 00:19:23,520 --> 00:19:26,650 Tek Win! 241 00:21:10,000 --> 00:21:12,210 Tek Lancer! 242 00:21:15,800 --> 00:21:18,590 Tek Spur! 243 00:21:40,900 --> 00:21:43,240 Papa, can't you do anything for them? 244 00:21:43,240 --> 00:21:47,290 I know they're robots, but it's awful to see them broken like that. 245 00:21:48,580 --> 00:21:50,790 I understand how you feel, Hiromi... 246 00:21:50,790 --> 00:21:53,580 but they're so far gone, there's nothing we can do. 247 00:21:53,580 --> 00:21:57,340 But now we see what formidable aliens the Waldastar are. 248 00:21:57,340 --> 00:21:59,550 Oh Papa, what are you mumbling about? 249 00:21:59,550 --> 00:22:02,590 Out of all the robots here, you could at least help one. 250 00:22:03,260 --> 00:22:06,010 Hiromi, don't worry about that. 251 00:22:06,010 --> 00:22:07,720 Look at that. 252 00:22:07,720 --> 00:22:09,430 Oh my! Pegas is doing it! 253 00:22:09,430 --> 00:22:10,560 Exactly. 254 00:22:11,560 --> 00:22:12,520 Oh my! 255 00:22:15,400 --> 00:22:16,770 Now Hiromi. Shall we? 256 00:22:16,770 --> 00:22:17,650 Yes. 257 00:22:17,650 --> 00:22:23,280 Pegas. Thank you. 258 00:22:24,450 --> 00:22:26,280 Jouji! We're moving out! 259 00:22:27,200 --> 00:22:28,290 Okay! 260 00:22:30,660 --> 00:22:34,210 Pegas was saved by the robots' friendship, 261 00:22:34,210 --> 00:22:36,460 as were the Space Knights. 262 00:22:37,130 --> 00:22:42,010 Learning that friendship can blossom for robots as it does for humans 263 00:22:42,010 --> 00:22:43,800 was a comfort to Jouji and the others. 264 00:22:44,340 --> 00:22:49,060 But meanwhile, the Waldastar were concocting a new plan 265 00:22:49,060 --> 00:22:52,680 and preparing to extend their claws toward Earth. 266 00:23:08,870 --> 00:23:11,580 Space Knight Tekkaman Next Episode Preview 267 00:23:11,910 --> 00:23:14,410 Daring Spaceship Skirmish 268 00:23:14,410 --> 00:23:15,920 Daring Spaceship Skirmish Commander Schvidar of the Earth Defense Force, seeking to end the Waldastar, 269 00:23:15,920 --> 00:23:18,000 Commander Schvidar of the Earth Defense Force, seeking to end the Waldastar, 270 00:23:18,000 --> 00:23:21,340 prepares and deploys a mighty battle fleet. 271 00:23:21,340 --> 00:23:26,760 Amachi, fearful of Waldastar science, firmly opposes the direct strike. 272 00:23:26,760 --> 00:23:31,560 But Commander Schvidar refuses to depend on the Space Knights forever. 273 00:23:31,970 --> 00:23:34,060 Jouji and the others are frustrated by his words. 274 00:23:34,060 --> 00:23:38,810 Just then, alien spies capture Jouji and try to put him to death. 275 00:23:38,810 --> 00:23:41,440 Sparks fly in the darkness of space! 276 00:23:41,440 --> 00:23:43,690 And what will happen to Jouji? 277 00:23:43,690 --> 00:23:45,900 Next time, on Space Knight Tekkaman: 278 00:23:45,900 --> 00:23:47,530 Daring Spaceship Skirmish. 279 00:23:47,530 --> 00:23:48,620 Tek Setter! 280 00:23:53,120 --> 00:23:56,330 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 281 00:23:56,330 --> 00:23:59,960 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 282 00:23:59,960 --> 00:24:05,720 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 283 00:24:06,800 --> 00:24:12,890 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 284 00:24:12,890 --> 00:24:17,890 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 285 00:24:19,650 --> 00:24:25,740 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 286 00:24:25,740 --> 00:24:30,070 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 287 00:24:33,620 --> 00:24:34,120 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 22054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.