All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 10 [348CE971]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,570 --> 00:00:10,900 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,900 --> 00:00:16,820 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,330 --> 00:00:22,750 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,250 --> 00:00:29,460 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,960 --> 00:00:35,970 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,470 --> 00:00:42,850 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,850 --> 00:00:49,320 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,770 --> 00:00:55,990 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,990 --> 00:01:04,080 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,370 --> 00:01:10,460 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:11,130 --> 00:01:17,300 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:52,460 --> 00:01:53,550 W-Who's there?! 13 00:02:19,360 --> 00:02:20,410 There it is. 14 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 Here it is! 15 00:02:33,960 --> 00:02:38,010 The Rascally Tekkaman Team Takes Action 16 00:03:14,000 --> 00:03:17,510 With this in our hands, Tekkaman will be nothing to fear! 17 00:03:17,510 --> 00:03:20,130 Won't Lord Doblais be happy! 18 00:03:20,380 --> 00:03:21,430 Hands up! 19 00:03:22,680 --> 00:03:25,810 The Tekkaman Team is confiscating this saucer! 20 00:03:25,810 --> 00:03:28,220 Resistance is useless! Surrender! 21 00:03:28,220 --> 00:03:30,270 What's this? Tekkaman Team? 22 00:03:30,560 --> 00:03:32,480 I'm Billy, the Captain. 23 00:03:32,480 --> 00:03:34,980 You are now the prisoners of the Tekkaman Team! 24 00:03:34,980 --> 00:03:35,940 Prepare for comeuppance! 25 00:03:35,940 --> 00:03:37,610 When did you get in here? 26 00:03:37,860 --> 00:03:41,320 We saw you leaving and slipped in. 27 00:03:42,530 --> 00:03:43,870 Oh, I see. 28 00:03:43,870 --> 00:03:48,330 You think you can beat the Waldastar's leader, Rambos, with those puny things? 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,120 Shut up! Show me what you stole! 30 00:03:51,120 --> 00:03:54,000 Why don't you have a look over there, first? 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 What? 32 00:03:57,750 --> 00:03:59,760 O-Oh no! 33 00:04:00,050 --> 00:04:01,260 Take us back to Earth! 34 00:04:01,260 --> 00:04:03,010 Take us back now or you'll regret it! 35 00:04:03,010 --> 00:04:03,800 Charge! 36 00:04:03,800 --> 00:04:04,840 Get him! 37 00:04:12,440 --> 00:04:13,270 Let me go! 38 00:04:14,600 --> 00:04:15,690 Can't breathe! 39 00:04:17,270 --> 00:04:18,690 Shall we throw them out the airlock? 40 00:04:18,690 --> 00:04:21,940 Wait. This might be useful for our research on Earthlings. 41 00:04:21,940 --> 00:04:23,450 Let's take them to the base. 42 00:04:30,540 --> 00:04:32,910 They stole the plans for Pegas. 43 00:04:32,910 --> 00:04:35,580 Trying to find Tekkaman's secrets? 44 00:04:35,580 --> 00:04:38,420 If they make a robot like Pegas, it will be a disaster. 45 00:04:38,420 --> 00:04:39,920 There's no need to worry. 46 00:04:39,920 --> 00:04:44,720 Even if they do make a Pegas, they need a person receptive to its wavelength. 47 00:04:44,720 --> 00:04:47,890 In other words, they need Jouji to make a Tekkaman. 48 00:04:47,890 --> 00:04:51,470 Of course! Not easy to make someone like me, is it? 49 00:04:51,470 --> 00:04:54,640 You'd better not underestimate alien science. 50 00:04:54,940 --> 00:05:00,110 Besides, it's possible there are other Earthlings with bodies like yours. 51 00:05:00,110 --> 00:05:04,530 After all, it was pure coincidence that let you become a Tekkaman. 52 00:05:04,530 --> 00:05:06,660 Andro is correct. 53 00:05:07,870 --> 00:05:09,280 Director Amachi! 54 00:05:09,280 --> 00:05:11,740 My son Billy was taken by aliens! 55 00:05:11,740 --> 00:05:12,410 What? 56 00:05:12,830 --> 00:05:14,290 Billy was taken? 57 00:05:14,290 --> 00:05:15,080 What? 58 00:05:15,080 --> 00:05:18,290 My son Billy is a huge Tekkaman fan. 59 00:05:18,290 --> 00:05:23,590 He rallied some boys and created the Tekkaman Team in hopes of helping him. 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,510 Tekkaman Team? 61 00:05:25,510 --> 00:05:31,060 They stay up every night with their telescope, hoping to spot an alien. 62 00:05:35,020 --> 00:05:40,610 Tonight, it seems they saw a saucer landing, and ran off together without telling me. 63 00:05:40,860 --> 00:05:43,610 I wish I'd never bought them that telescope! 64 00:05:45,440 --> 00:05:49,820 I was there, but I'm just a Tekkaman Team junior member, 65 00:05:49,820 --> 00:05:52,450 so they wouldn't let me on. 66 00:05:52,450 --> 00:05:55,330 I just watched while the aliens left with them! 67 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 Space Knights, move out immediately! 68 00:05:59,710 --> 00:06:03,130 I'll order all space stations to track the saucer's movements. 69 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 Roger! 70 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 Roger! 71 00:06:15,470 --> 00:06:17,060 I pray we'll be in time. 72 00:06:17,060 --> 00:06:18,310 Thank you. 73 00:06:44,130 --> 00:06:47,550 The Waldastar saucer disappeared into the vastness of space. 74 00:06:47,550 --> 00:06:54,350 Its jamming waves kept space stations and satellite radars from tracking it. 75 00:06:54,720 --> 00:06:57,640 Damn! Where are we supposed to go? 76 00:06:57,640 --> 00:07:00,140 We don't even know if this is the right direction! 77 00:07:00,140 --> 00:07:03,150 We're dealing with the Waldastar. Those kids could already be... 78 00:07:03,150 --> 00:07:06,150 Mootan. Don't say something so awful. 79 00:07:06,150 --> 00:07:08,570 Aliens are merciless creatures. 80 00:07:08,570 --> 00:07:09,570 It's not impossible. 81 00:07:09,570 --> 00:07:10,530 That's ironic. 82 00:07:10,530 --> 00:07:12,700 Please. I was just telling the truth. 83 00:07:12,700 --> 00:07:15,660 Oh, stop it now. Let's not snap at each other. 84 00:07:15,660 --> 00:07:18,450 I believe that Billy and the others are alive. 85 00:07:18,450 --> 00:07:19,370 I know they're alive! 86 00:07:30,090 --> 00:07:33,220 The Waldastar saucer that couldn't be picked up by radar 87 00:07:33,220 --> 00:07:35,720 was, by sheer coincidence, seen with the naked eye 88 00:07:35,720 --> 00:07:40,020 by a Schmidt camera team observing a nebula in Saturn's orbit. 89 00:07:40,020 --> 00:07:43,480 They quickly passed this information to the Blue Earth. 90 00:07:43,480 --> 00:07:46,980 The saucer is currently passing by Saturn's moon, Janus. 91 00:07:46,980 --> 00:07:49,490 We'll soon lose sight of it. Hurry! 92 00:07:50,990 --> 00:07:55,280 Janus is Saturn's tenth moon, discovered in 1966. 93 00:07:55,950 --> 00:07:58,200 There shouldn't be any moons beyond it. 94 00:07:58,200 --> 00:08:01,790 Adjust course. 050. Input Saturn orbit into the computer. 95 00:08:01,790 --> 00:08:03,620 G-Field engines, full blast! 96 00:08:04,130 --> 00:08:05,080 Roger! 97 00:08:05,080 --> 00:08:07,420 G-Field engines full blast. 98 00:08:36,780 --> 00:08:38,490 Lord Doblais! 99 00:08:40,870 --> 00:08:43,460 Well done, Rambos. 100 00:08:43,460 --> 00:08:45,080 I give you my praise. 101 00:08:45,960 --> 00:08:47,840 Space Emperor Doblais. 102 00:08:47,840 --> 00:08:50,500 The Earth will soon be ours, don't you think? 103 00:08:50,500 --> 00:08:56,510 Hear me. I want you to create a Tekkaman and discover its weak point. 104 00:08:56,510 --> 00:08:58,890 Sir! Construction manager, enter the device! 105 00:08:58,890 --> 00:08:59,510 Sir! 106 00:09:04,690 --> 00:09:06,440 Pegas! Tek Setter! 107 00:09:06,440 --> 00:09:08,810 Roger! 108 00:09:12,230 --> 00:09:13,320 Power Wrap! 109 00:09:21,040 --> 00:09:22,950 L-L-Lord Doblais, t-this isn't... 110 00:09:22,950 --> 00:09:26,920 The machine requires a body receptive to Pegas's wavelength. 111 00:09:26,920 --> 00:09:28,460 You should enter. 112 00:09:28,460 --> 00:09:29,710 You should enter. It's out of the question! 113 00:09:29,710 --> 00:09:32,300 Using another alien would lead to the same result. 114 00:09:32,300 --> 00:09:35,340 I know! We have a few genuine Earth children. 115 00:09:35,340 --> 00:09:38,260 We'll put them in one at a time to test them. 116 00:09:38,260 --> 00:09:40,100 Bring them immediately. 117 00:09:40,100 --> 00:09:43,720 Brainwash them to do just as we say. 118 00:09:50,610 --> 00:09:51,980 Here they come! 119 00:09:52,270 --> 00:09:53,070 Pull! 120 00:09:54,990 --> 00:09:56,110 Huh? 121 00:09:57,490 --> 00:09:58,990 Silly fools! 122 00:09:58,990 --> 00:10:03,740 We Gassians are in full control of the nuclear fusion within our own bodies. 123 00:10:03,740 --> 00:10:06,000 We're more like clouds of particles. 124 00:10:06,410 --> 00:10:09,460 Heh! Being a big gasbag is nothing to brag about! 125 00:10:09,960 --> 00:10:12,210 Let me show you something else we can do. 126 00:10:15,050 --> 00:10:16,590 Ow! Hot! 127 00:10:18,630 --> 00:10:20,180 That's a mere hundred degrees! 128 00:10:20,180 --> 00:10:23,100 Our bodies can exceed 6000 degrees! 129 00:10:24,430 --> 00:10:28,060 Accept that you can't fight us and come along without a struggle. 130 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 Is it a new moon being born? 131 00:10:37,280 --> 00:10:39,490 It's Saturn's eleventh moon! 132 00:10:39,490 --> 00:10:40,870 No, it's not. 133 00:10:40,870 --> 00:10:42,490 This was artificially created. 134 00:10:42,490 --> 00:10:43,450 What? 135 00:10:43,450 --> 00:10:45,910 It looks like a standard gas nebula to me. 136 00:10:45,910 --> 00:10:49,500 The gas eruptions are too frequent. It's camouflaging something. 137 00:10:49,920 --> 00:10:53,000 A gas cloud should only be minute gas particles. 138 00:10:53,880 --> 00:10:55,500 You're right, that is strange. 139 00:11:00,510 --> 00:11:02,510 I knew the Space Knights would come! 140 00:11:02,510 --> 00:11:03,760 Gassians! 141 00:11:06,020 --> 00:11:07,980 Destroy the Space Knights! 142 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 Yes, sir! 143 00:11:11,270 --> 00:11:17,150 If the Gassians can't beat them, our Pegas and Tekkaman will finish the job. 144 00:11:23,410 --> 00:11:24,450 Charge! 145 00:11:32,670 --> 00:11:33,630 Look! 146 00:11:33,630 --> 00:11:35,340 This is their base, after all! 147 00:11:37,250 --> 00:11:39,210 It's ejecting an artificial gas! 148 00:11:40,010 --> 00:11:42,760 Hiromi! Keep the Blue Earth here. 149 00:11:42,760 --> 00:11:43,300 Roger! 150 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Andro, let's have a look inside. 151 00:11:45,640 --> 00:11:46,390 Right. 152 00:12:02,660 --> 00:12:04,530 Andro! What are those? 153 00:12:05,120 --> 00:12:06,660 They're coming from here, too. 154 00:12:20,300 --> 00:12:22,090 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 155 00:12:34,600 --> 00:12:37,020 It's no use! They're gaseous beings! 156 00:12:37,020 --> 00:12:39,480 That means the bazookas won't work. 157 00:12:49,120 --> 00:12:50,290 Andro! Hang in there! 158 00:12:50,290 --> 00:12:53,040 They're blazing hot. There's no way we can beat them. 159 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Andro! 160 00:12:56,920 --> 00:13:00,920 I'll find the children. You use the Blue Earth to lure them away from here. 161 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Do it, hurry! 162 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 Andro! 163 00:13:14,940 --> 00:13:16,770 Hiromi! Launch the Blue Earth! 164 00:13:17,190 --> 00:13:18,310 Roger! 165 00:13:18,310 --> 00:13:19,900 Blue Earth, launching! 166 00:13:48,300 --> 00:13:51,100 Gaseous objects approaching. 167 00:13:51,760 --> 00:13:53,180 They're coming after us! 168 00:13:53,180 --> 00:13:55,100 Just as I thought. Let's go! 169 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Pegas! Tek Setter! 170 00:14:00,440 --> 00:14:03,070 Roger! 171 00:14:03,900 --> 00:14:05,650 Power Wrap! 172 00:14:27,720 --> 00:14:33,970 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 173 00:14:33,970 --> 00:14:40,350 The Waldastar are there, scheming in the dark! 174 00:14:40,350 --> 00:14:47,190 In the light of the shining galaxies 175 00:14:47,190 --> 00:14:53,780 If you call out your father's name... 176 00:14:53,780 --> 00:15:00,580 The tear you cry will be another star 177 00:15:00,580 --> 00:15:06,920 Do it, Pegas! Tek Setter! 178 00:15:06,920 --> 00:15:12,180 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 179 00:15:12,180 --> 00:15:15,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Beam Break! 180 00:15:15,260 --> 00:15:21,690 Do it, Pegas! Tek Setter! 181 00:15:21,690 --> 00:15:30,240 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 182 00:15:31,860 --> 00:15:32,700 Tekkaman! 183 00:15:32,700 --> 00:15:33,450 Pegas! 184 00:15:43,580 --> 00:15:45,210 Oh dear! 185 00:16:11,030 --> 00:16:13,490 Curse you, Tekkaman! Foiled again! 186 00:16:13,490 --> 00:16:14,160 Fine! 187 00:16:14,950 --> 00:16:17,410 You are Tekkaman. 188 00:16:17,410 --> 00:16:19,910 Tekkaman is invincible! 189 00:16:19,910 --> 00:16:22,210 You will destroy the Waldastar! 190 00:16:26,880 --> 00:16:29,300 How goes it? Are the preparations complete? 191 00:16:29,300 --> 00:16:32,760 Yes. The hypnotic waves are taking effect. 192 00:16:33,130 --> 00:16:35,470 We've convinced him he's Tekkaman. 193 00:16:35,470 --> 00:16:36,430 I see. 194 00:16:36,430 --> 00:16:38,350 Boy, what is your name? 195 00:16:38,350 --> 00:16:39,310 Tekkaman. 196 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 That's right! 197 00:16:40,310 --> 00:16:44,270 The enemy is coming with their own identical Tekkaman and Pegas. 198 00:16:44,270 --> 00:16:45,730 What will you do? 199 00:16:45,730 --> 00:16:48,570 What? I won't lose to some imitator! 200 00:16:48,570 --> 00:16:50,230 I'll find a way to beat him! 201 00:16:50,230 --> 00:16:53,150 That went well. Lead him to Pegas! 202 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 It's Billy! 203 00:17:08,540 --> 00:17:10,050 He's acting strangely! 204 00:17:13,380 --> 00:17:14,970 Billy! 205 00:17:21,470 --> 00:17:23,480 Pegas! Tek Setter! 206 00:17:23,480 --> 00:17:26,100 Roger! 207 00:17:29,440 --> 00:17:32,150 He'll be baked alive if his body isn't receptive to the wavelength. 208 00:17:32,150 --> 00:17:33,940 We don't have a choice. We have no time! 209 00:17:33,940 --> 00:17:36,450 Pegas! Power Wrap! 210 00:17:55,220 --> 00:17:57,130 I was out like a light. 211 00:17:57,130 --> 00:17:58,590 Oh no! The children! 212 00:18:08,900 --> 00:18:11,480 A Pegas! The Waldastar already made one? 213 00:18:31,210 --> 00:18:33,250 What's wrong with you, Tekkaman?! 214 00:18:33,250 --> 00:18:34,630 Get out there and fight! 215 00:18:42,430 --> 00:18:44,010 They've made a Tekkaman as well? 216 00:18:44,010 --> 00:18:47,640 Can an alien become a Tekkaman? 217 00:18:48,230 --> 00:18:50,940 They've turned one of the captured children into Tekkaman! 218 00:18:51,860 --> 00:18:55,440 This is bad! We have to turn him back before he dies! 219 00:18:59,030 --> 00:19:00,030 Go, Pegas! 220 00:19:00,030 --> 00:19:02,320 Roger! 221 00:19:40,570 --> 00:19:43,280 Tek Win! 222 00:19:49,790 --> 00:19:51,290 Tek Lancer! 223 00:19:58,670 --> 00:19:59,550 Pegas! 224 00:20:09,810 --> 00:20:12,190 I have to turn you back to normal before you die! 225 00:20:12,850 --> 00:20:14,480 Curse you, curse you! 226 00:20:14,480 --> 00:20:16,650 He didn't even stand a chance! 227 00:20:16,650 --> 00:20:19,530 Forgive me! I'll make a new one at— 228 00:20:19,530 --> 00:20:22,320 Fool! Do you really think the same trick will work twice? 229 00:20:23,860 --> 00:20:25,410 What do you think happened to Billy? 230 00:20:25,410 --> 00:20:27,160 I hope he's not dead! 231 00:20:31,250 --> 00:20:32,500 What are you? 232 00:20:32,500 --> 00:20:33,790 You little rascals. 233 00:20:33,790 --> 00:20:35,880 Don't worry. I'll save you. 234 00:20:43,680 --> 00:20:44,970 We're free! 235 00:20:45,390 --> 00:20:46,300 Hey, Mister! 236 00:20:46,300 --> 00:20:47,430 Thank you! 237 00:20:47,430 --> 00:20:50,100 Now, then. How to get you out of here? 238 00:20:53,270 --> 00:20:56,060 What am I going to say to Lord Doblais? 239 00:20:56,060 --> 00:20:58,980 He's going to make me feel the pain of death again. 240 00:20:58,980 --> 00:21:01,860 Oh, spare me! I throw myself on your mercy! 241 00:21:01,860 --> 00:21:03,900 Forgive me! Forgive me! 242 00:21:03,900 --> 00:21:04,650 What a moron. 243 00:21:04,650 --> 00:21:05,490 No kidding. 244 00:21:05,990 --> 00:21:06,910 What? 245 00:21:07,780 --> 00:21:10,160 W-What are you looking at? What do you want? 246 00:21:10,160 --> 00:21:13,040 Sir! The Earth children have gone missing! 247 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 What?! 248 00:21:14,040 --> 00:21:17,080 Oh, what am I going to tell Lord Doblais? 249 00:21:17,080 --> 00:21:18,540 I'm a dead man! 250 00:21:24,590 --> 00:21:27,300 Rest and let the medicine do its work until we arrive on Earth. 251 00:21:30,430 --> 00:21:35,480 We need to return to Earth so that Director Amachi can counteract the brainwashing. 252 00:21:35,810 --> 00:21:37,650 I hope Andro is all right. 253 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 Something's coming! 254 00:21:40,320 --> 00:21:41,270 It's a spaceship! 255 00:21:41,270 --> 00:21:41,980 What?! 256 00:21:41,980 --> 00:21:43,940 It's an enemy saucer! 257 00:21:43,940 --> 00:21:45,990 Wait! It's flashing a message! 258 00:21:48,990 --> 00:21:50,280 It's Andro! 259 00:21:50,280 --> 00:21:52,790 Andro saved the boys and he's on his way back! 260 00:21:57,290 --> 00:22:00,340 Nice work, Andro! Hooray! 261 00:22:06,260 --> 00:22:07,680 Wow, cool! 262 00:22:07,680 --> 00:22:09,260 It's the real Blue Earth! 263 00:22:09,260 --> 00:22:11,220 Andro! Well done! 264 00:22:11,970 --> 00:22:13,890 This is Billy, then? 265 00:22:13,890 --> 00:22:14,810 Yes. 266 00:22:15,060 --> 00:22:16,180 Billy! 267 00:22:16,180 --> 00:22:17,270 Billy! 268 00:22:17,640 --> 00:22:23,820 He's exhausted, and the Waldastar have put him through some powerful hypnosis. 269 00:22:23,820 --> 00:22:26,320 Is he okay? Can you put him back to normal? 270 00:22:26,860 --> 00:22:30,320 Don't worry. I'm sure he'll be just fine. 271 00:22:30,320 --> 00:22:33,120 Well, you two? I hope you've learned your lesson. 272 00:22:33,120 --> 00:22:34,830 No way! 273 00:22:35,250 --> 00:22:37,330 You kids! 274 00:22:45,380 --> 00:22:47,090 Having saved the children, 275 00:22:47,090 --> 00:22:51,260 the Space Knights return to Earth to restore Billy to health. 276 00:22:51,260 --> 00:22:55,100 But the Waldastar's attacks are becoming more violent. 277 00:22:55,100 --> 00:22:59,810 Children like Billy are one more group the Space Knights must fight to protect. 278 00:22:59,810 --> 00:23:01,980 Keep searching for Second Earth! 279 00:23:01,980 --> 00:23:05,230 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 280 00:23:10,450 --> 00:23:15,410 Next Episode Preview The Lost Spaceship 281 00:23:16,830 --> 00:23:20,870 In order to beat the unbeatable Tekkaman, they must target Jouji before he transforms. 282 00:23:20,870 --> 00:23:25,630 The Amoebans come to Earth on their rocket ship. 283 00:23:25,630 --> 00:23:32,300 Meanwhile, without warning, Tekkaman attacks a spaceship coming to Earth. 284 00:23:32,300 --> 00:23:35,390 But was it a Waldastar spaceship? 285 00:23:35,390 --> 00:23:39,180 Shortly after, danger befalls the International Space Center. 286 00:23:39,180 --> 00:23:42,400 In addition to the Amoebans whose bodies can dissolve at will, 287 00:23:42,400 --> 00:23:44,230 a mysterious shadow targets Jouji. 288 00:23:44,230 --> 00:23:46,520 Next time, on Space Knight Tekkaman: 289 00:23:46,520 --> 00:23:48,530 The Lost Spaceship. 290 00:23:48,530 --> 00:23:49,690 Tek Setter! 291 00:23:54,570 --> 00:23:57,790 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 292 00:23:57,790 --> 00:24:01,120 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 293 00:24:01,120 --> 00:24:07,170 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 294 00:24:08,250 --> 00:24:14,340 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 295 00:24:14,340 --> 00:24:19,350 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 296 00:24:21,100 --> 00:24:27,190 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 297 00:24:27,190 --> 00:24:31,530 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 298 00:24:35,540 --> 00:24:36,040 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 22228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.