Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,650
SPACE KNIGHT
2
00:00:10,650 --> 00:00:16,570
SPACE KNIGHT
TEKKAMAN
3
00:00:17,080 --> 00:00:22,500
Let the sun burn! Race forth, Tekkaman!
Moero taiyou kakero Tekkaman
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,210
The Waldastar are there, scheming in the dark!
Yami ni ugomeku Waldastar
5
00:00:29,710 --> 00:00:35,720
In the light of the shining galaxies
Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni
6
00:00:36,220 --> 00:00:42,600
If you call out your father's name...
Kirameku ginga ni chichi no na yobeba
7
00:00:42,600 --> 00:00:49,070
The tear you cry will be another star
Hitosuji nagareru namidaboshi
8
00:00:49,520 --> 00:00:55,740
Do it, Pegas! Tek Setter!
Yaruzo Pegas Tek Setter
9
00:00:55,740 --> 00:01:03,830
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
10
00:01:04,120 --> 00:01:10,210
Do it, Pegas! Tek Setter!
Yaruzo Pegas Tek Setter
11
00:01:10,880 --> 00:01:17,050
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
12
00:01:56,760 --> 00:02:00,760
Space Transport K-432
13
00:02:00,760 --> 00:02:03,010
What? Director Amachi?
14
00:02:03,010 --> 00:02:03,770
What happened?!
15
00:02:04,480 --> 00:02:05,270
What's wrong?
16
00:02:05,810 --> 00:02:06,850
I understand.
17
00:02:07,600 --> 00:02:10,020
A Waldastar spy attacked the Director.
18
00:02:10,230 --> 00:02:11,520
What? My father?
19
00:02:12,270 --> 00:02:14,030
Luckily, he wasn't injured.
20
00:02:17,450 --> 00:02:18,360
Hiromi!
21
00:02:44,890 --> 00:02:48,520
As an alien, Andro possesses
many mysterious abilities.
22
00:02:48,520 --> 00:02:51,350
By communing with the space
around the site of the incident,
23
00:02:51,350 --> 00:02:56,400
he can learn exactly how Director Amachi
was attacked just minutes earlier.
24
00:02:56,400 --> 00:03:00,860
This is known as postcognition
or "residual field reading."
25
00:03:05,160 --> 00:03:06,450
This way, eh?
26
00:03:20,840 --> 00:03:22,140
Looks like a child.
27
00:03:30,350 --> 00:03:31,390
Andro!
28
00:03:32,190 --> 00:03:33,190
Mootan!
29
00:03:34,690 --> 00:03:36,320
Can you trace these footprints?
30
00:03:38,650 --> 00:03:40,990
I sure can, easy!
31
00:03:59,920 --> 00:04:01,170
That's him!
32
00:04:04,510 --> 00:04:05,600
It can't be!
33
00:04:05,600 --> 00:04:08,970
That boy can't be a Waldastar spy.
There must be some mistake!
34
00:04:08,970 --> 00:04:11,350
What, are you saying I got it wrong?
35
00:04:11,890 --> 00:04:14,350
Not at all. It's just hard to believe.
36
00:04:14,350 --> 00:04:15,940
Fine! I'm going home!
37
00:04:15,940 --> 00:04:17,570
Mootan!
38
00:04:25,700 --> 00:04:26,530
Hey.
39
00:04:31,200 --> 00:04:33,660
So, you're the one who went
after Director Amachi?
40
00:04:39,710 --> 00:04:40,880
What's your name?
41
00:04:40,880 --> 00:04:42,130
Where are you from?
42
00:04:44,470 --> 00:04:45,590
Do you go to school?
43
00:04:49,010 --> 00:04:51,060
You made this yourself, didn't you?
44
00:04:51,060 --> 00:04:52,060
Don't touch it!
45
00:04:54,770 --> 00:04:57,230
What a nasty little brat.
46
00:04:58,900 --> 00:05:02,780
What possessed you to turn this archaic
thing against the Director, eh?
47
00:05:03,110 --> 00:05:03,690
Talk!
48
00:05:04,780 --> 00:05:06,160
Hey, Andro. Stop it.
49
00:05:09,080 --> 00:05:11,490
You must have some reason for hating me.
50
00:05:11,490 --> 00:05:13,160
Won't you tell me what it is?
51
00:05:22,380 --> 00:05:25,180
Please take this boy to the police.
52
00:05:25,180 --> 00:05:25,720
Yes, sir.
53
00:05:25,720 --> 00:05:27,300
D-Director! You can't do that!
54
00:05:27,300 --> 00:05:29,140
You can't turn him over to the police.
55
00:05:29,140 --> 00:05:30,260
The poor little thing!
56
00:05:30,260 --> 00:05:30,930
She's right!
57
00:05:30,930 --> 00:05:34,180
Kids like him have to continue
space development after we're gone.
58
00:05:34,180 --> 00:05:36,890
We'll need kids like him, some day.
59
00:05:36,890 --> 00:05:40,940
If we treat them this way,
won't they just rebel against us?
60
00:05:40,940 --> 00:05:45,780
If kids can't get behind the International Space
Development Center, the Earth is done for.
61
00:05:45,780 --> 00:05:48,360
Sooner or later, it'll fall to the Waldastar.
62
00:05:54,540 --> 00:05:58,750
Hear me, elite soldiers of the
Waldastar Command Division!
63
00:05:58,750 --> 00:06:03,720
The time has come to execute
my brilliant invasion plan!
64
00:06:03,720 --> 00:06:05,390
This plan is foolproof.
65
00:06:05,390 --> 00:06:08,760
If it fails, it will be because of your incompetence.
66
00:06:08,760 --> 00:06:09,720
Now, move out!
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,490
Wait a moment!
68
00:06:30,450 --> 00:06:32,030
Could you let us speak to that boy?
69
00:06:32,030 --> 00:06:33,530
But the Director's orders...
70
00:06:33,790 --> 00:06:37,040
It won't be any trouble.
We just need a minute.
71
00:06:39,370 --> 00:06:41,540
Director. We're here at the front gate, and...
72
00:06:41,830 --> 00:06:44,130
Very well. Leave him to Jouji and Hiromi.
73
00:06:44,130 --> 00:06:47,380
Have the police look into
the boy's identity instead.
74
00:06:47,380 --> 00:06:48,010
Sir.
75
00:06:54,850 --> 00:06:55,970
It's amazing!
76
00:06:56,930 --> 00:06:59,060
You know a lot about spaceships, don't you.
77
00:06:59,060 --> 00:07:01,690
Yeah. I even made this model myself!
78
00:07:01,690 --> 00:07:04,230
Really? That's a model of
the Space Angel, isn't it?
79
00:07:08,190 --> 00:07:09,360
What's wrong?
80
00:07:09,360 --> 00:07:11,450
Is there something wrong with the Space Angel?
81
00:07:11,450 --> 00:07:13,660
Shut up! Who needs your stupid spaceships?
82
00:07:16,370 --> 00:07:18,160
It's because they make these stupid things...
83
00:07:18,160 --> 00:07:20,540
Because they make these stupid things...!
84
00:07:22,300 --> 00:07:23,260
Stop that!
85
00:07:23,260 --> 00:07:25,460
Stop complaining about things
you know nothing about!
86
00:07:25,460 --> 00:07:28,760
Don't you know how much blood and
sweat went into making this ship?!
87
00:07:30,930 --> 00:07:32,760
I do know!
88
00:07:32,760 --> 00:07:35,350
But on board the Space Angel...
my papa...
89
00:07:35,350 --> 00:07:36,850
My papa was killed!
90
00:07:41,730 --> 00:07:43,730
Papa! Don't go!
91
00:07:43,730 --> 00:07:47,360
You can't go! Papa!
92
00:07:47,780 --> 00:07:52,360
Now, Seiichi. I don't want to leave
you and your mother either.
93
00:07:52,570 --> 00:07:56,870
But for the sake of mankind, someone
must explore this great cosmos of ours.
94
00:07:57,370 --> 00:08:00,000
No! It doesn't have to be you, papa.
95
00:08:00,000 --> 00:08:02,870
Seiichi, don't argue
with your father, now.
96
00:08:02,870 --> 00:08:05,670
Seiichi, I promise I'll be back.
97
00:08:05,670 --> 00:08:08,960
Be good to your mother while I'm gone, now.
98
00:08:15,300 --> 00:08:17,680
Papa! Don't go!
99
00:08:17,680 --> 00:08:19,600
Come back!
100
00:08:21,270 --> 00:08:24,440
PAPA!
101
00:08:36,660 --> 00:08:38,030
I understand now.
102
00:08:38,030 --> 00:08:40,080
But you're still wrong.
103
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
You just don't know what it's like in space.
104
00:08:58,970 --> 00:09:02,220
Target sighted. It's a large Earth transport ship.
105
00:09:02,230 --> 00:09:04,850
Right. All units, commence jamming!
106
00:09:04,850 --> 00:09:06,310
Prepare for attack!
107
00:09:16,450 --> 00:09:17,070
Attack!
108
00:09:29,630 --> 00:09:34,630
The Waldastar squadron attacked
the Earth space transport K-432.
109
00:09:34,630 --> 00:09:37,220
The transport erected its barrier
and prepared to retreat.
110
00:09:37,220 --> 00:09:41,310
But the squadron is falling
upon it like a pack of wolves,
111
00:09:41,310 --> 00:09:43,560
and it won't be long before
the barrier is destroyed.
112
00:09:44,350 --> 00:09:50,440
In addition, the enemy's jamming waves
prevent it from communicating with Earth.
113
00:10:24,940 --> 00:10:27,020
Right! Begin combination!
114
00:10:45,620 --> 00:10:48,460
Our destination is the Uranus Space Station!
115
00:10:48,460 --> 00:10:49,500
Let's go!
116
00:10:57,720 --> 00:10:59,260
Uranus.
117
00:10:59,260 --> 00:11:01,640
A planet with a diameter
four times that of the Earth,
118
00:11:01,640 --> 00:11:04,970
and a methane atmosphere that
lends it a faint green cast.
119
00:11:04,970 --> 00:11:08,230
Five small moons orbit the planet.
120
00:11:08,230 --> 00:11:11,770
There is also a station built by
the Space Development Center.
121
00:11:14,770 --> 00:11:17,480
Space transport K-432 is approaching.
122
00:11:17,480 --> 00:11:18,820
One minute until arrival.
123
00:11:18,820 --> 00:11:19,490
Roger.
124
00:11:42,340 --> 00:11:43,180
Who are—
125
00:11:52,770 --> 00:11:55,110
Lord Rambos! The invasion
was a complete success!
126
00:11:55,110 --> 00:11:57,480
We've taken the station dock!
127
00:11:57,730 --> 00:12:00,530
Only the dock? You fool!
128
00:12:00,530 --> 00:12:03,860
I don't want to hear from you
until the station is destroyed!
129
00:12:03,860 --> 00:12:05,910
Sir. Please forgive me.
130
00:12:07,740 --> 00:12:13,710
Now, to organize our second and third battle
lines in preparation for Tekkaman's arrival!
131
00:12:20,380 --> 00:12:22,170
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
SPACE KNIGHT
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
TEKKAMAN
132
00:12:28,180 --> 00:12:32,230
You don't want to be a space
pilot like your father, then?
133
00:12:32,940 --> 00:12:33,690
Nope.
134
00:12:34,140 --> 00:12:36,690
Is that really what your father would want?
135
00:12:37,110 --> 00:12:39,190
My papa didn't really want to go!
136
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
You think so?
137
00:12:40,400 --> 00:12:41,240
It's true!
138
00:12:45,860 --> 00:12:48,330
Jouji. I'm ordering an emergency launch.
139
00:12:48,330 --> 00:12:52,710
The Uranus space station is under
attack by a Waldastar command squadron.
140
00:12:52,710 --> 00:12:53,290
What?!
141
00:12:53,830 --> 00:12:56,710
It's only a matter of time before
the station falls into their hands.
142
00:12:56,710 --> 00:12:58,090
Are reinforcements on their way?
143
00:12:58,460 --> 00:13:01,260
They're moving in at full
speed from a nearby base.
144
00:13:01,630 --> 00:13:02,420
Wait a minute.
145
00:13:02,920 --> 00:13:04,760
I've just received a report.
146
00:13:04,760 --> 00:13:06,050
What is it, Director?
147
00:13:06,050 --> 00:13:09,640
A fleet of small Waldastar spacecraft
were lying in wait for them.
148
00:13:12,640 --> 00:13:14,140
They destroyed them all.
149
00:13:29,780 --> 00:13:31,660
Let's go, Jouji.
150
00:13:32,120 --> 00:13:33,210
Wait a minute!
151
00:13:34,130 --> 00:13:35,670
Let's let the boy off first.
152
00:13:35,670 --> 00:13:37,420
We don't have time for that.
153
00:13:37,420 --> 00:13:40,210
You can't expect us to take him along!
154
00:13:40,210 --> 00:13:43,590
Which is more important?
One boy's life, or the station?
155
00:13:43,590 --> 00:13:44,180
Both!
156
00:13:44,180 --> 00:13:46,310
You're too soft, as always.
157
00:13:50,220 --> 00:13:50,980
Andro!
158
00:13:51,390 --> 00:13:56,190
It's not as if the Waldastar are going
to hold their attacks and wait for us.
159
00:14:33,890 --> 00:14:35,970
I hope that Seiichi will be all right.
160
00:14:35,970 --> 00:14:39,230
He's my treasure... the last
gift my husband gave me.
161
00:14:39,230 --> 00:14:41,650
If something were to happen to him, I...
162
00:14:41,650 --> 00:14:43,570
No need to worry, ma'am.
163
00:14:43,570 --> 00:14:47,150
The space knight Tekkaman is with him.
164
00:14:47,160 --> 00:14:48,530
Tekkaman?
165
00:14:48,990 --> 00:14:52,320
Yes. He's a hero who upholds
justice in the universe.
166
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
What is that stuff?
167
00:15:18,270 --> 00:15:20,770
The Earth Defense Force rockets!
168
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
My papa...
169
00:15:27,570 --> 00:15:31,570
My papa is in pieces like this,
out in the darkness of space?
170
00:15:34,530 --> 00:15:36,540
It's because they make
these stupid things!
171
00:15:36,540 --> 00:15:39,910
If there were no spaceships,
papa wouldn't have been killed!
172
00:15:39,910 --> 00:15:41,620
Give me back my papa!
173
00:15:41,620 --> 00:15:43,040
Stop acting like a spoiled child.
174
00:15:43,040 --> 00:15:45,880
You're not the only one who lost
a father on the Space Angel.
175
00:15:48,210 --> 00:15:50,840
My father was on that ship, too.
176
00:15:51,590 --> 00:15:53,340
Your father was too, Jouji?
177
00:15:53,340 --> 00:15:58,100
But unlike you, I don't blame other
people for my father's death.
178
00:15:58,100 --> 00:16:00,600
I know that my father died to save the Earth.
179
00:16:08,610 --> 00:16:11,780
The stars shining in the cosmos
mark my father's grave.
180
00:16:11,780 --> 00:16:14,070
When I'm sad, I look to those stars.
181
00:16:14,070 --> 00:16:15,870
When I'm suffering, I look to those stars.
182
00:16:15,870 --> 00:16:18,740
In the light of those stars,
my father is always smiling.
183
00:16:18,740 --> 00:16:20,620
He's always watching over me.
184
00:16:26,960 --> 00:16:29,590
Those stars are my father's grave?
185
00:16:30,710 --> 00:16:34,130
Seiichi. I promise I'll be back.
186
00:16:34,130 --> 00:16:35,720
I promise I'll be back.
187
00:16:35,720 --> 00:16:37,430
I promise I'll be back.
188
00:16:40,220 --> 00:16:41,180
Papa!
189
00:16:41,560 --> 00:16:44,650
Small enemy spacecraft approaching.
190
00:16:44,650 --> 00:16:45,650
Here they come!
191
00:16:55,990 --> 00:16:57,570
Cut the gravitational thrusters.
192
00:16:57,570 --> 00:17:00,040
Switch to photonic engines and put
the photon cannon on standby!
193
00:17:10,050 --> 00:17:10,670
Fire!
194
00:17:49,250 --> 00:17:52,630
Second wave of small enemy
spacecraft approaching.
195
00:17:52,960 --> 00:17:53,880
What?
196
00:17:59,220 --> 00:18:01,180
They're the ones that
attacked the station.
197
00:18:01,930 --> 00:18:06,890
I want you to watch and think about the
danger Earth would be in without us.
198
00:18:06,890 --> 00:18:08,400
Andro, take care of things here.
199
00:18:08,400 --> 00:18:09,150
Roger.
200
00:18:11,230 --> 00:18:12,150
Pegas!
201
00:18:12,150 --> 00:18:14,650
Roger.
202
00:18:15,150 --> 00:18:16,650
Tek Setter!
203
00:18:34,550 --> 00:18:35,710
Is that...
204
00:18:35,710 --> 00:18:37,420
That's the space knight, Tekkaman!
205
00:18:37,420 --> 00:18:38,470
Tekkaman!
206
00:18:39,340 --> 00:18:40,760
Jouji is...
207
00:19:36,530 --> 00:19:39,030
Oh no! That's an enemy carrier ship!
208
00:19:42,280 --> 00:19:45,530
Power generator damaged.
Photon weaponry offline.
209
00:19:45,530 --> 00:19:46,410
What?
210
00:19:46,410 --> 00:19:49,120
Andro! We have to let Tekkaman know!
211
00:19:49,120 --> 00:19:49,910
We don't have time.
212
00:19:50,290 --> 00:19:53,290
What's gonna happen to us?
Are they gonna get us?
213
00:19:53,750 --> 00:19:54,840
I don't want to die!
214
00:19:54,840 --> 00:19:56,380
I wanna go home to Earth!
215
00:20:12,440 --> 00:20:14,520
Hey kid. Can you use this?
216
00:20:14,770 --> 00:20:16,940
Yeah, I'm a crack shot.
217
00:20:16,940 --> 00:20:17,770
Good.
218
00:20:20,490 --> 00:20:21,900
What are you doing, Andro?
219
00:20:23,070 --> 00:20:26,200
I never thought this toy
would come in handy.
220
00:20:26,200 --> 00:20:28,290
This device emits a powerful magnetic field.
221
00:20:32,160 --> 00:20:33,370
Listen, kid.
222
00:20:33,370 --> 00:20:36,250
If you want to get back to Earth,
you must hit that ship.
223
00:20:36,250 --> 00:20:37,670
It doesn't matter where.
224
00:20:37,960 --> 00:20:39,590
What if I miss?
225
00:20:39,590 --> 00:20:41,670
We'll be blown into space dust.
226
00:20:41,670 --> 00:20:44,680
And we'll rest for eternity in
the stars, just like your papa.
227
00:21:13,370 --> 00:21:15,040
Get out of here, you stupid aliens!
228
00:21:15,040 --> 00:21:17,170
Get out of our solar system!
229
00:21:24,630 --> 00:21:26,180
Get out!!!
230
00:21:54,500 --> 00:21:56,870
This is the command squadron!
This is the command squadron!
231
00:21:56,870 --> 00:21:58,420
Lord Rambos!
232
00:21:58,670 --> 00:21:59,880
It's about time!
233
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
Did you take the space station?
Did you defeat Tekkaman?
234
00:22:02,840 --> 00:22:05,170
N-Not exactly, sir.
235
00:22:16,390 --> 00:22:18,850
T-That bastard Tekkaman...
236
00:22:38,750 --> 00:22:40,460
Tekkaman...
237
00:22:40,460 --> 00:22:44,550
Tekkaman! I'm gonna become
a spaceship pilot!
238
00:22:45,510 --> 00:22:51,340
Tekkaman's actions have brought
hope to a young boy's closed heart.
239
00:22:51,340 --> 00:22:54,060
Watched over by the stars
that mark his fathers grave,
240
00:22:54,060 --> 00:22:58,640
some day, he may sail the
solar system and beyond.
241
00:22:58,640 --> 00:23:00,770
Continue your quest for Second Earth.
242
00:23:00,770 --> 00:23:02,400
Go forth, Tekkaman!
243
00:23:02,400 --> 00:23:03,820
The Space Knight!
244
00:23:10,240 --> 00:23:15,200
The Man-Eating Space Plant
245
00:23:21,540 --> 00:23:25,880
The trees and grass thought destroyed
by pollution have revived in a day.
246
00:23:26,630 --> 00:23:29,260
Has Earth's greenery been reborn?
247
00:23:29,970 --> 00:23:34,100
However, it turns out to be a deadly
Waldastar man-eating plant.
248
00:23:34,600 --> 00:23:38,730
The grass spreads, preying upon
the people as they flee in terror.
249
00:23:38,730 --> 00:23:42,400
At last, it comes for Tekkaman
and the Space Knights.
250
00:23:42,650 --> 00:23:45,440
Next time^, on Space Knight Tekkaman:
251
00:23:45,440 --> 00:23:47,280
The Man-Eating Space Plant.
252
00:23:47,780 --> 00:23:49,030
Tek Setter!
253
00:23:54,410 --> 00:23:57,580
No flowers, no rainbows, no wind to blow
Hana mo niji mo kaze no nai
254
00:23:57,580 --> 00:24:00,960
No tears to flow down our cheeks
Namida no hoho ni nagarenai
255
00:24:00,960 --> 00:24:07,000
It's a cold, sad battle out here in space
Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da
256
00:24:08,090 --> 00:24:14,180
And yet, my heart still burns
Dakedo kokoro wa moeteiru
257
00:24:14,180 --> 00:24:19,180
It burns as hot as the sun!
Taiyou mitai ni moeteiru
258
00:24:20,930 --> 00:24:27,020
The Space Knights are...
(The Space Knights are...)
Space Knights wa (Space Knights wa)
259
00:24:27,020 --> 00:24:31,340
The heroes of the sun!
Taiyou no yuusha
260
00:24:35,290 --> 00:24:35,790
Presented by DarkWispers
Original Subtitles:
Transcript:
Retiming & TLC:
Encoding:
Typesetting:
QC:
Viewster
Iffylk
Darkonius
Wisperer
Collectr
ImAWasteOfHair
20013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.