All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 07v2 [CA86E3C3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,650 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,650 --> 00:00:16,570 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:56,760 --> 00:02:00,760 Space Transport K-432 13 00:02:00,760 --> 00:02:03,010 What? Director Amachi? 14 00:02:03,010 --> 00:02:03,770 What happened?! 15 00:02:04,480 --> 00:02:05,270 What's wrong? 16 00:02:05,810 --> 00:02:06,850 I understand. 17 00:02:07,600 --> 00:02:10,020 A Waldastar spy attacked the Director. 18 00:02:10,230 --> 00:02:11,520 What? My father? 19 00:02:12,270 --> 00:02:14,030 Luckily, he wasn't injured. 20 00:02:17,450 --> 00:02:18,360 Hiromi! 21 00:02:44,890 --> 00:02:48,520 As an alien, Andro possesses many mysterious abilities. 22 00:02:48,520 --> 00:02:51,350 By communing with the space around the site of the incident, 23 00:02:51,350 --> 00:02:56,400 he can learn exactly how Director Amachi was attacked just minutes earlier. 24 00:02:56,400 --> 00:03:00,860 This is known as postcognition or "residual field reading." 25 00:03:05,160 --> 00:03:06,450 This way, eh? 26 00:03:20,840 --> 00:03:22,140 Looks like a child. 27 00:03:30,350 --> 00:03:31,390 Andro! 28 00:03:32,190 --> 00:03:33,190 Mootan! 29 00:03:34,690 --> 00:03:36,320 Can you trace these footprints? 30 00:03:38,650 --> 00:03:40,990 I sure can, easy! 31 00:03:59,920 --> 00:04:01,170 That's him! 32 00:04:04,510 --> 00:04:05,600 It can't be! 33 00:04:05,600 --> 00:04:08,970 That boy can't be a Waldastar spy. There must be some mistake! 34 00:04:08,970 --> 00:04:11,350 What, are you saying I got it wrong? 35 00:04:11,890 --> 00:04:14,350 Not at all. It's just hard to believe. 36 00:04:14,350 --> 00:04:15,940 Fine! I'm going home! 37 00:04:15,940 --> 00:04:17,570 Mootan! 38 00:04:25,700 --> 00:04:26,530 Hey. 39 00:04:31,200 --> 00:04:33,660 So, you're the one who went after Director Amachi? 40 00:04:39,710 --> 00:04:40,880 What's your name? 41 00:04:40,880 --> 00:04:42,130 Where are you from? 42 00:04:44,470 --> 00:04:45,590 Do you go to school? 43 00:04:49,010 --> 00:04:51,060 You made this yourself, didn't you? 44 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Don't touch it! 45 00:04:54,770 --> 00:04:57,230 What a nasty little brat. 46 00:04:58,900 --> 00:05:02,780 What possessed you to turn this archaic thing against the Director, eh? 47 00:05:03,110 --> 00:05:03,690 Talk! 48 00:05:04,780 --> 00:05:06,160 Hey, Andro. Stop it. 49 00:05:09,080 --> 00:05:11,490 You must have some reason for hating me. 50 00:05:11,490 --> 00:05:13,160 Won't you tell me what it is? 51 00:05:22,380 --> 00:05:25,180 Please take this boy to the police. 52 00:05:25,180 --> 00:05:25,720 Yes, sir. 53 00:05:25,720 --> 00:05:27,300 D-Director! You can't do that! 54 00:05:27,300 --> 00:05:29,140 You can't turn him over to the police. 55 00:05:29,140 --> 00:05:30,260 The poor little thing! 56 00:05:30,260 --> 00:05:30,930 She's right! 57 00:05:30,930 --> 00:05:34,180 Kids like him have to continue space development after we're gone. 58 00:05:34,180 --> 00:05:36,890 We'll need kids like him, some day. 59 00:05:36,890 --> 00:05:40,940 If we treat them this way, won't they just rebel against us? 60 00:05:40,940 --> 00:05:45,780 If kids can't get behind the International Space Development Center, the Earth is done for. 61 00:05:45,780 --> 00:05:48,360 Sooner or later, it'll fall to the Waldastar. 62 00:05:54,540 --> 00:05:58,750 Hear me, elite soldiers of the Waldastar Command Division! 63 00:05:58,750 --> 00:06:03,720 The time has come to execute my brilliant invasion plan! 64 00:06:03,720 --> 00:06:05,390 This plan is foolproof. 65 00:06:05,390 --> 00:06:08,760 If it fails, it will be because of your incompetence. 66 00:06:08,760 --> 00:06:09,720 Now, move out! 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,490 Wait a moment! 68 00:06:30,450 --> 00:06:32,030 Could you let us speak to that boy? 69 00:06:32,030 --> 00:06:33,530 But the Director's orders... 70 00:06:33,790 --> 00:06:37,040 It won't be any trouble. We just need a minute. 71 00:06:39,370 --> 00:06:41,540 Director. We're here at the front gate, and... 72 00:06:41,830 --> 00:06:44,130 Very well. Leave him to Jouji and Hiromi. 73 00:06:44,130 --> 00:06:47,380 Have the police look into the boy's identity instead. 74 00:06:47,380 --> 00:06:48,010 Sir. 75 00:06:54,850 --> 00:06:55,970 It's amazing! 76 00:06:56,930 --> 00:06:59,060 You know a lot about spaceships, don't you. 77 00:06:59,060 --> 00:07:01,690 Yeah. I even made this model myself! 78 00:07:01,690 --> 00:07:04,230 Really? That's a model of the Space Angel, isn't it? 79 00:07:08,190 --> 00:07:09,360 What's wrong? 80 00:07:09,360 --> 00:07:11,450 Is there something wrong with the Space Angel? 81 00:07:11,450 --> 00:07:13,660 Shut up! Who needs your stupid spaceships? 82 00:07:16,370 --> 00:07:18,160 It's because they make these stupid things... 83 00:07:18,160 --> 00:07:20,540 Because they make these stupid things...! 84 00:07:22,300 --> 00:07:23,260 Stop that! 85 00:07:23,260 --> 00:07:25,460 Stop complaining about things you know nothing about! 86 00:07:25,460 --> 00:07:28,760 Don't you know how much blood and sweat went into making this ship?! 87 00:07:30,930 --> 00:07:32,760 I do know! 88 00:07:32,760 --> 00:07:35,350 But on board the Space Angel... my papa... 89 00:07:35,350 --> 00:07:36,850 My papa was killed! 90 00:07:41,730 --> 00:07:43,730 Papa! Don't go! 91 00:07:43,730 --> 00:07:47,360 You can't go! Papa! 92 00:07:47,780 --> 00:07:52,360 Now, Seiichi. I don't want to leave you and your mother either. 93 00:07:52,570 --> 00:07:56,870 But for the sake of mankind, someone must explore this great cosmos of ours. 94 00:07:57,370 --> 00:08:00,000 No! It doesn't have to be you, papa. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,870 Seiichi, don't argue with your father, now. 96 00:08:02,870 --> 00:08:05,670 Seiichi, I promise I'll be back. 97 00:08:05,670 --> 00:08:08,960 Be good to your mother while I'm gone, now. 98 00:08:15,300 --> 00:08:17,680 Papa! Don't go! 99 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 Come back! 100 00:08:21,270 --> 00:08:24,440 PAPA! 101 00:08:36,660 --> 00:08:38,030 I understand now. 102 00:08:38,030 --> 00:08:40,080 But you're still wrong. 103 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 You just don't know what it's like in space. 104 00:08:58,970 --> 00:09:02,220 Target sighted. It's a large Earth transport ship. 105 00:09:02,230 --> 00:09:04,850 Right. All units, commence jamming! 106 00:09:04,850 --> 00:09:06,310 Prepare for attack! 107 00:09:16,450 --> 00:09:17,070 Attack! 108 00:09:29,630 --> 00:09:34,630 The Waldastar squadron attacked the Earth space transport K-432. 109 00:09:34,630 --> 00:09:37,220 The transport erected its barrier and prepared to retreat. 110 00:09:37,220 --> 00:09:41,310 But the squadron is falling upon it like a pack of wolves, 111 00:09:41,310 --> 00:09:43,560 and it won't be long before the barrier is destroyed. 112 00:09:44,350 --> 00:09:50,440 In addition, the enemy's jamming waves prevent it from communicating with Earth. 113 00:10:24,940 --> 00:10:27,020 Right! Begin combination! 114 00:10:45,620 --> 00:10:48,460 Our destination is the Uranus Space Station! 115 00:10:48,460 --> 00:10:49,500 Let's go! 116 00:10:57,720 --> 00:10:59,260 Uranus. 117 00:10:59,260 --> 00:11:01,640 A planet with a diameter four times that of the Earth, 118 00:11:01,640 --> 00:11:04,970 and a methane atmosphere that lends it a faint green cast. 119 00:11:04,970 --> 00:11:08,230 Five small moons orbit the planet. 120 00:11:08,230 --> 00:11:11,770 There is also a station built by the Space Development Center. 121 00:11:14,770 --> 00:11:17,480 Space transport K-432 is approaching. 122 00:11:17,480 --> 00:11:18,820 One minute until arrival. 123 00:11:18,820 --> 00:11:19,490 Roger. 124 00:11:42,340 --> 00:11:43,180 Who are— 125 00:11:52,770 --> 00:11:55,110 Lord Rambos! The invasion was a complete success! 126 00:11:55,110 --> 00:11:57,480 We've taken the station dock! 127 00:11:57,730 --> 00:12:00,530 Only the dock? You fool! 128 00:12:00,530 --> 00:12:03,860 I don't want to hear from you until the station is destroyed! 129 00:12:03,860 --> 00:12:05,910 Sir. Please forgive me. 130 00:12:07,740 --> 00:12:13,710 Now, to organize our second and third battle lines in preparation for Tekkaman's arrival! 131 00:12:20,380 --> 00:12:22,170 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 132 00:12:28,180 --> 00:12:32,230 You don't want to be a space pilot like your father, then? 133 00:12:32,940 --> 00:12:33,690 Nope. 134 00:12:34,140 --> 00:12:36,690 Is that really what your father would want? 135 00:12:37,110 --> 00:12:39,190 My papa didn't really want to go! 136 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 You think so? 137 00:12:40,400 --> 00:12:41,240 It's true! 138 00:12:45,860 --> 00:12:48,330 Jouji. I'm ordering an emergency launch. 139 00:12:48,330 --> 00:12:52,710 The Uranus space station is under attack by a Waldastar command squadron. 140 00:12:52,710 --> 00:12:53,290 What?! 141 00:12:53,830 --> 00:12:56,710 It's only a matter of time before the station falls into their hands. 142 00:12:56,710 --> 00:12:58,090 Are reinforcements on their way? 143 00:12:58,460 --> 00:13:01,260 They're moving in at full speed from a nearby base. 144 00:13:01,630 --> 00:13:02,420 Wait a minute. 145 00:13:02,920 --> 00:13:04,760 I've just received a report. 146 00:13:04,760 --> 00:13:06,050 What is it, Director? 147 00:13:06,050 --> 00:13:09,640 A fleet of small Waldastar spacecraft were lying in wait for them. 148 00:13:12,640 --> 00:13:14,140 They destroyed them all. 149 00:13:29,780 --> 00:13:31,660 Let's go, Jouji. 150 00:13:32,120 --> 00:13:33,210 Wait a minute! 151 00:13:34,130 --> 00:13:35,670 Let's let the boy off first. 152 00:13:35,670 --> 00:13:37,420 We don't have time for that. 153 00:13:37,420 --> 00:13:40,210 You can't expect us to take him along! 154 00:13:40,210 --> 00:13:43,590 Which is more important? One boy's life, or the station? 155 00:13:43,590 --> 00:13:44,180 Both! 156 00:13:44,180 --> 00:13:46,310 You're too soft, as always. 157 00:13:50,220 --> 00:13:50,980 Andro! 158 00:13:51,390 --> 00:13:56,190 It's not as if the Waldastar are going to hold their attacks and wait for us. 159 00:14:33,890 --> 00:14:35,970 I hope that Seiichi will be all right. 160 00:14:35,970 --> 00:14:39,230 He's my treasure... the last gift my husband gave me. 161 00:14:39,230 --> 00:14:41,650 If something were to happen to him, I... 162 00:14:41,650 --> 00:14:43,570 No need to worry, ma'am. 163 00:14:43,570 --> 00:14:47,150 The space knight Tekkaman is with him. 164 00:14:47,160 --> 00:14:48,530 Tekkaman? 165 00:14:48,990 --> 00:14:52,320 Yes. He's a hero who upholds justice in the universe. 166 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 What is that stuff? 167 00:15:18,270 --> 00:15:20,770 The Earth Defense Force rockets! 168 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 My papa... 169 00:15:27,570 --> 00:15:31,570 My papa is in pieces like this, out in the darkness of space? 170 00:15:34,530 --> 00:15:36,540 It's because they make these stupid things! 171 00:15:36,540 --> 00:15:39,910 If there were no spaceships, papa wouldn't have been killed! 172 00:15:39,910 --> 00:15:41,620 Give me back my papa! 173 00:15:41,620 --> 00:15:43,040 Stop acting like a spoiled child. 174 00:15:43,040 --> 00:15:45,880 You're not the only one who lost a father on the Space Angel. 175 00:15:48,210 --> 00:15:50,840 My father was on that ship, too. 176 00:15:51,590 --> 00:15:53,340 Your father was too, Jouji? 177 00:15:53,340 --> 00:15:58,100 But unlike you, I don't blame other people for my father's death. 178 00:15:58,100 --> 00:16:00,600 I know that my father died to save the Earth. 179 00:16:08,610 --> 00:16:11,780 The stars shining in the cosmos mark my father's grave. 180 00:16:11,780 --> 00:16:14,070 When I'm sad, I look to those stars. 181 00:16:14,070 --> 00:16:15,870 When I'm suffering, I look to those stars. 182 00:16:15,870 --> 00:16:18,740 In the light of those stars, my father is always smiling. 183 00:16:18,740 --> 00:16:20,620 He's always watching over me. 184 00:16:26,960 --> 00:16:29,590 Those stars are my father's grave? 185 00:16:30,710 --> 00:16:34,130 Seiichi. I promise I'll be back. 186 00:16:34,130 --> 00:16:35,720 I promise I'll be back. 187 00:16:35,720 --> 00:16:37,430 I promise I'll be back. 188 00:16:40,220 --> 00:16:41,180 Papa! 189 00:16:41,560 --> 00:16:44,650 Small enemy spacecraft approaching. 190 00:16:44,650 --> 00:16:45,650 Here they come! 191 00:16:55,990 --> 00:16:57,570 Cut the gravitational thrusters. 192 00:16:57,570 --> 00:17:00,040 Switch to photonic engines and put the photon cannon on standby! 193 00:17:10,050 --> 00:17:10,670 Fire! 194 00:17:49,250 --> 00:17:52,630 Second wave of small enemy spacecraft approaching. 195 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 What? 196 00:17:59,220 --> 00:18:01,180 They're the ones that attacked the station. 197 00:18:01,930 --> 00:18:06,890 I want you to watch and think about the danger Earth would be in without us. 198 00:18:06,890 --> 00:18:08,400 Andro, take care of things here. 199 00:18:08,400 --> 00:18:09,150 Roger. 200 00:18:11,230 --> 00:18:12,150 Pegas! 201 00:18:12,150 --> 00:18:14,650 Roger. 202 00:18:15,150 --> 00:18:16,650 Tek Setter! 203 00:18:34,550 --> 00:18:35,710 Is that... 204 00:18:35,710 --> 00:18:37,420 That's the space knight, Tekkaman! 205 00:18:37,420 --> 00:18:38,470 Tekkaman! 206 00:18:39,340 --> 00:18:40,760 Jouji is... 207 00:19:36,530 --> 00:19:39,030 Oh no! That's an enemy carrier ship! 208 00:19:42,280 --> 00:19:45,530 Power generator damaged. Photon weaponry offline. 209 00:19:45,530 --> 00:19:46,410 What? 210 00:19:46,410 --> 00:19:49,120 Andro! We have to let Tekkaman know! 211 00:19:49,120 --> 00:19:49,910 We don't have time. 212 00:19:50,290 --> 00:19:53,290 What's gonna happen to us? Are they gonna get us? 213 00:19:53,750 --> 00:19:54,840 I don't want to die! 214 00:19:54,840 --> 00:19:56,380 I wanna go home to Earth! 215 00:20:12,440 --> 00:20:14,520 Hey kid. Can you use this? 216 00:20:14,770 --> 00:20:16,940 Yeah, I'm a crack shot. 217 00:20:16,940 --> 00:20:17,770 Good. 218 00:20:20,490 --> 00:20:21,900 What are you doing, Andro? 219 00:20:23,070 --> 00:20:26,200 I never thought this toy would come in handy. 220 00:20:26,200 --> 00:20:28,290 This device emits a powerful magnetic field. 221 00:20:32,160 --> 00:20:33,370 Listen, kid. 222 00:20:33,370 --> 00:20:36,250 If you want to get back to Earth, you must hit that ship. 223 00:20:36,250 --> 00:20:37,670 It doesn't matter where. 224 00:20:37,960 --> 00:20:39,590 What if I miss? 225 00:20:39,590 --> 00:20:41,670 We'll be blown into space dust. 226 00:20:41,670 --> 00:20:44,680 And we'll rest for eternity in the stars, just like your papa. 227 00:21:13,370 --> 00:21:15,040 Get out of here, you stupid aliens! 228 00:21:15,040 --> 00:21:17,170 Get out of our solar system! 229 00:21:24,630 --> 00:21:26,180 Get out!!! 230 00:21:54,500 --> 00:21:56,870 This is the command squadron! This is the command squadron! 231 00:21:56,870 --> 00:21:58,420 Lord Rambos! 232 00:21:58,670 --> 00:21:59,880 It's about time! 233 00:21:59,880 --> 00:22:02,840 Did you take the space station? Did you defeat Tekkaman? 234 00:22:02,840 --> 00:22:05,170 N-Not exactly, sir. 235 00:22:16,390 --> 00:22:18,850 T-That bastard Tekkaman... 236 00:22:38,750 --> 00:22:40,460 Tekkaman... 237 00:22:40,460 --> 00:22:44,550 Tekkaman! I'm gonna become a spaceship pilot! 238 00:22:45,510 --> 00:22:51,340 Tekkaman's actions have brought hope to a young boy's closed heart. 239 00:22:51,340 --> 00:22:54,060 Watched over by the stars that mark his fathers grave, 240 00:22:54,060 --> 00:22:58,640 some day, he may sail the solar system and beyond. 241 00:22:58,640 --> 00:23:00,770 Continue your quest for Second Earth. 242 00:23:00,770 --> 00:23:02,400 Go forth, Tekkaman! 243 00:23:02,400 --> 00:23:03,820 The Space Knight! 244 00:23:10,240 --> 00:23:15,200 The Man-Eating Space Plant 245 00:23:21,540 --> 00:23:25,880 The trees and grass thought destroyed by pollution have revived in a day. 246 00:23:26,630 --> 00:23:29,260 Has Earth's greenery been reborn? 247 00:23:29,970 --> 00:23:34,100 However, it turns out to be a deadly Waldastar man-eating plant. 248 00:23:34,600 --> 00:23:38,730 The grass spreads, preying upon the people as they flee in terror. 249 00:23:38,730 --> 00:23:42,400 At last, it comes for Tekkaman and the Space Knights. 250 00:23:42,650 --> 00:23:45,440 Next time^, on Space Knight Tekkaman: 251 00:23:45,440 --> 00:23:47,280 The Man-Eating Space Plant. 252 00:23:47,780 --> 00:23:49,030 Tek Setter! 253 00:23:54,410 --> 00:23:57,580 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 254 00:23:57,580 --> 00:24:00,960 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 255 00:24:00,960 --> 00:24:07,000 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 256 00:24:08,090 --> 00:24:14,180 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 257 00:24:14,180 --> 00:24:19,180 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 258 00:24:20,930 --> 00:24:27,020 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 259 00:24:27,020 --> 00:24:31,340 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 260 00:24:35,290 --> 00:24:35,790 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 20013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.