All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 02 [6446AE3B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,650 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,650 --> 00:00:16,570 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! Moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 The Waldastar are there, scheming in the dark! Yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 If you call out your father's name... Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star Hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Do it, Pegas! Tek Setter! Yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Space Knight! Space Knight Tekkaman! Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:29,110 --> 00:01:34,150 Minami Jouji burns for vengeance against the aliens that killed his father. 13 00:01:34,150 --> 00:01:37,660 In defiance of Amachi Souzou, director of the Space Development Center, 14 00:01:37,660 --> 00:01:42,620 Jouji took off with the robot Pegas, became Tekkaman, and charged into battle. 15 00:01:43,290 --> 00:01:49,130 But the mystery man Andro Umeda had also come aboard the Blue Earth. 16 00:01:49,540 --> 00:01:51,340 Just who is this man? 17 00:01:51,340 --> 00:01:54,760 Why does he know so much about the aliens? 18 00:02:21,660 --> 00:02:25,660 The Stellar Rogue Cluster, Waldastar The Stellar Rogue Cluster, Waldastar 19 00:02:43,760 --> 00:02:45,470 It looks like they're safe! 20 00:02:45,470 --> 00:02:47,060 Thank goodness. That's great. 21 00:02:47,480 --> 00:02:49,850 Aren't you glad to see them back safe, Director? 22 00:02:53,310 --> 00:02:54,860 I thought he'd be happier... 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,280 What's that? 24 00:03:04,950 --> 00:03:06,580 Who's that guy? 25 00:03:29,350 --> 00:03:31,270 Director! I did it! 26 00:03:31,270 --> 00:03:33,400 I became the space knight, Tekkaman! 27 00:03:35,770 --> 00:03:40,610 Father! Not just that, but a man named Andro told us all about the aliens! 28 00:03:40,610 --> 00:03:42,410 Hey Andro! Come on in! 29 00:03:42,410 --> 00:03:42,990 An— 30 00:03:42,990 --> 00:03:44,820 Huh? Where'd he go? 31 00:03:45,580 --> 00:03:46,700 You fool! 32 00:03:48,700 --> 00:03:51,960 I am glad you're safe. But if something had happened... 33 00:03:53,830 --> 00:03:55,000 I'm sorry. 34 00:03:56,500 --> 00:03:57,380 But... 35 00:03:57,380 --> 00:03:59,760 It takes an extraordinary person to become a Tekkaman. 36 00:03:59,840 --> 00:04:04,180 The strain it put on your body may have yet to manifest. 37 00:04:04,390 --> 00:04:06,180 I'll be fine! 38 00:04:06,180 --> 00:04:07,720 Do not underestimate science! 39 00:04:07,720 --> 00:04:09,970 Listen to me. Science has a dark side. 40 00:04:09,970 --> 00:04:13,270 It can put humans into situations from which there is no easy escape. 41 00:04:13,270 --> 00:04:16,110 I forbid you from using Pegas ever again. 42 00:04:17,190 --> 00:04:18,230 Y-You can't! 43 00:04:18,230 --> 00:04:21,240 Tekkaman exists to fight aliens, doesn't it? 44 00:04:21,240 --> 00:04:22,990 I want to avenge my father! 45 00:04:22,990 --> 00:04:25,110 Please! Let me use Pegas! 46 00:04:25,110 --> 00:04:27,330 You're not worthy to be a Tekkaman. 47 00:04:27,330 --> 00:04:28,280 Why not?! 48 00:04:29,740 --> 00:04:32,750 More so than the physical aspect, I'm concerned about the mental one. 49 00:04:33,080 --> 00:04:36,670 How can you protect Earth with such a petty motive as vengeance?! 50 00:04:36,670 --> 00:04:37,590 Director! 51 00:04:37,590 --> 00:04:39,750 What is wrong with wanting vengeance?! 52 00:04:39,960 --> 00:04:41,630 Those aliens have to pay! 53 00:04:51,270 --> 00:04:52,390 Father... 54 00:04:52,810 --> 00:04:55,900 I've already sent his father to die. 55 00:04:55,900 --> 00:04:59,190 I don't want him to die a pointless death in one of my inventions, too. 56 00:04:59,610 --> 00:05:01,150 It's still too soon for him. 57 00:05:01,980 --> 00:05:06,530 Even if Jouji did become a Tekkaman, he couldn't beat the aliens. 58 00:05:06,530 --> 00:05:09,200 I believe you, father. 59 00:05:21,210 --> 00:05:22,260 Dammit! 60 00:05:22,260 --> 00:05:24,880 I'm going to settle things with those aliens, no matter what! 61 00:05:24,880 --> 00:05:26,630 They'll pay for what they did to my father! 62 00:05:33,640 --> 00:05:35,060 Don't crush it! 63 00:05:39,900 --> 00:05:41,730 The true sign of a protector of Earth... 64 00:05:42,360 --> 00:05:45,110 ...would be in how he treats flowers, don't you think? 65 00:05:45,110 --> 00:05:46,610 Don't you dare talk down to me! 66 00:05:46,610 --> 00:05:48,610 I... I have... 67 00:05:54,370 --> 00:05:55,910 What's wrong, Jouji? 68 00:05:58,420 --> 00:06:00,960 Jouji! Jouji! 69 00:06:18,730 --> 00:06:19,650 What did I... 70 00:06:20,020 --> 00:06:22,270 Father was right to be worried about you. 71 00:06:22,770 --> 00:06:23,650 What? 72 00:06:25,110 --> 00:06:27,570 Please, you must rest. 73 00:06:28,900 --> 00:06:32,780 The medical tests revealed intense physical exhaustion. 74 00:06:32,780 --> 00:06:34,790 You might not survive another round of this! 75 00:06:34,790 --> 00:06:35,660 Where's the director? 76 00:06:35,660 --> 00:06:38,790 He's attending the International Space Conference in Washingkyo. 77 00:06:38,790 --> 00:06:41,460 I told him about Andro. 78 00:06:43,380 --> 00:06:44,420 Y-You can't! 79 00:06:44,840 --> 00:06:46,510 Jouji, don't! 80 00:06:46,510 --> 00:06:47,920 Where are you going? 81 00:06:48,670 --> 00:06:50,180 Jouji! 82 00:06:50,180 --> 00:06:51,840 Jouji, please! 83 00:06:56,430 --> 00:06:58,020 Jouji! You need to lie down! 84 00:07:02,060 --> 00:07:04,610 I have no idea what Andro is. 85 00:07:04,610 --> 00:07:06,150 But he knew that the Clean Earth Plan— 86 00:07:06,570 --> 00:07:07,490 Wait a minute, here! 87 00:07:08,070 --> 00:07:10,150 What is it, Mr. Kling? 88 00:07:11,030 --> 00:07:14,330 I oversee the Clean Earth Planning Center. 89 00:07:14,330 --> 00:07:17,750 It's impossible that the secret has gotten out as you claim. 90 00:07:17,750 --> 00:07:20,920 I haven't breathed a word about its cancellation to anyone. 91 00:07:20,920 --> 00:07:23,250 I am not doubting you, sir. 92 00:07:23,250 --> 00:07:25,800 I just want to request an investigation of this man. 93 00:07:25,800 --> 00:07:29,550 If the people learn that we're leaving Earth to its fate, 94 00:07:29,550 --> 00:07:32,050 it will cause untold chaos. 95 00:07:33,010 --> 00:07:37,770 But can we find Second Earth with only three years left? 96 00:07:38,680 --> 00:07:40,770 How is the Leap Navigation research coming? 97 00:07:41,100 --> 00:07:42,770 It's not yet complete. 98 00:07:42,770 --> 00:07:46,770 What do the aliens want with a polluted Earth, anyway? 99 00:07:47,780 --> 00:07:51,820 They seem to want to use the solar system, Earth included, as a base. 100 00:07:51,820 --> 00:07:54,070 Director Schvidar of the Earth Defense Force. 101 00:07:54,070 --> 00:07:55,780 What do you have to say on the matter? 102 00:07:55,780 --> 00:07:58,660 First, have a look at these images. 103 00:08:05,790 --> 00:08:08,800 This is what the Earth Defense Force has at its disposal. 104 00:08:08,800 --> 00:08:12,260 But the aliens using Leap Navigation to enter our solar system 105 00:08:12,260 --> 00:08:16,300 may possess science a thousand years beyond our own. 106 00:08:16,300 --> 00:08:18,310 Our one advantage over them 107 00:08:18,310 --> 00:08:22,310 is that they don't fully know the capabilities of Earth science. 108 00:08:24,440 --> 00:08:25,310 Urgent news! 109 00:08:27,690 --> 00:08:31,320 The space station around Neptune was just destroyed by a flying saucer! 110 00:08:31,320 --> 00:08:32,240 What? 111 00:08:43,540 --> 00:08:44,580 Any word? 112 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 They're gone. 113 00:08:46,000 --> 00:08:48,460 "We pray for the peace of Earth. Goodbye." 114 00:08:48,840 --> 00:08:51,630 That was the space station's final subspace transmission. 115 00:08:51,630 --> 00:08:52,920 That was at 3:15... 116 00:09:01,970 --> 00:09:03,930 It won't be long before the aliens reach Saturn. 117 00:09:03,930 --> 00:09:06,310 They're losing no time in making their way to Earth. 118 00:09:06,310 --> 00:09:07,810 What are we going to do? 119 00:09:07,810 --> 00:09:09,520 What a problem to face! 120 00:09:10,440 --> 00:09:11,980 There is only one thing we can do. 121 00:09:12,490 --> 00:09:15,400 Oh. Section Chief Taira of the Government Regulation Center. 122 00:09:15,400 --> 00:09:17,450 The aliens' technology is superior to ours. 123 00:09:17,450 --> 00:09:21,370 But we might negotiate a peace treaty, even if it means our surrender. 124 00:09:21,370 --> 00:09:22,790 No... it's not possible! 125 00:09:22,790 --> 00:09:23,950 Have you gone mad? 126 00:09:23,950 --> 00:09:25,290 You must not underestimate them! 127 00:09:25,290 --> 00:09:26,870 I am not underestimating them. 128 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 You are! 129 00:09:28,580 --> 00:09:31,750 Let's set that aside. Who would go to meet with the aliens? 130 00:09:32,380 --> 00:09:35,470 I will go, as a representative of Earth. 131 00:09:36,220 --> 00:09:38,300 No! You're walking to your death! 132 00:09:38,300 --> 00:09:40,140 Someone has to try. 133 00:09:40,550 --> 00:09:42,350 Even if it ends in failure. 134 00:09:42,720 --> 00:09:45,520 He does have a point... 135 00:09:47,730 --> 00:09:50,730 There's only one way to beat the aliens. 136 00:09:50,730 --> 00:09:51,820 But... 137 00:09:51,820 --> 00:09:53,190 Where shall we set the meeting? 138 00:09:53,190 --> 00:09:56,570 If we send out a subspace transmission, the aliens should follow it. 139 00:09:56,570 --> 00:09:58,530 I propose one of Saturn's moons. 140 00:10:00,700 --> 00:10:01,530 Damn him! 141 00:10:02,030 --> 00:10:05,500 Why won't he let me use Pegas?! 142 00:10:06,290 --> 00:10:08,580 Pegas! Come to me! 143 00:10:08,580 --> 00:10:10,330 Come to me, please! 144 00:10:31,440 --> 00:10:32,690 How is it looking, Director? 145 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 You're not ready yet. 146 00:10:33,650 --> 00:10:34,980 You can't be serious! 147 00:10:34,980 --> 00:10:37,530 I feel fine! Please, let me go! 148 00:10:37,530 --> 00:10:40,820 I want to become Tekkaman and guard Chief Taira! 149 00:10:40,820 --> 00:10:41,410 Please! 150 00:10:43,160 --> 00:10:45,540 Director! You're being a coward! 151 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 A coward? 152 00:10:47,870 --> 00:10:49,250 Am I wrong? 153 00:10:49,250 --> 00:10:53,500 You want Chief Taira to die for refusing to concede to your viewpoint! 154 00:10:53,500 --> 00:10:54,300 Coward! 155 00:10:54,300 --> 00:10:55,460 How dare you! 156 00:10:57,630 --> 00:10:59,800 Do you feel better, now that you've hit me? 157 00:10:59,800 --> 00:11:00,930 What? 158 00:11:14,820 --> 00:11:19,110 The ship Red Papillon sets course for Saturn's moon, Mimas. 159 00:11:19,700 --> 00:11:24,990 This will be the first conference held between aliens and Earthlings. 160 00:11:25,490 --> 00:11:27,790 Destination: Point Theta-791. 161 00:11:27,790 --> 00:11:28,950 Roger! 162 00:11:40,300 --> 00:11:42,470 This is the place we set for the meeting, right? 163 00:11:46,890 --> 00:11:47,720 Stop here. 164 00:11:56,650 --> 00:12:01,110 We're representatives of the Earth. We wish to speak with you. 165 00:12:04,530 --> 00:12:07,160 We've come to negotiate for peace! 166 00:12:09,410 --> 00:12:10,330 Ah! Chief! 167 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 168 00:12:21,260 --> 00:12:21,470 169 00:12:34,060 --> 00:12:36,190 I've been waiting ever since I got your transmission. 170 00:12:36,190 --> 00:12:39,360 I'm the leader of the Waldastar, Rambos. 171 00:12:39,570 --> 00:12:42,820 We have come on behalf of the Earth to negotiate for peace— 172 00:12:42,820 --> 00:12:46,370 Our people have no word for peace! 173 00:12:46,370 --> 00:12:48,620 Even this moon belongs to the Waldastar. 174 00:12:48,620 --> 00:12:50,830 Your graves will be in space. 175 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Look out! 176 00:13:11,720 --> 00:13:12,600 Stop this! 177 00:13:12,600 --> 00:13:14,140 We're a peace delega— 178 00:13:25,990 --> 00:13:29,410 Stupid Earthlings. I'll enjoy tightening the noose on them. 179 00:13:34,000 --> 00:13:37,540 Oh my! Space Emperor Doblais! 180 00:13:37,540 --> 00:13:43,550 I told you to capture their envoys to learn more about Earth's knowledge. 181 00:13:43,550 --> 00:13:47,180 You've nothing to fear from Earth, Lord Doblais. 182 00:13:47,180 --> 00:13:50,390 They don't even have Leap Navigation. 183 00:13:50,390 --> 00:13:53,060 Just one look at their rockets and bases should make it very clear— 184 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 Fool! 185 00:13:54,560 --> 00:13:58,230 Rambos, have you already forgotten the power that a Tekkaman wields? 186 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 I'm sorry! Forgive me! 187 00:14:02,070 --> 00:14:05,490 I am ever your loyal servant, sir! 188 00:14:05,940 --> 00:14:07,490 You are, it is true. 189 00:14:07,490 --> 00:14:09,780 Then I will forgive you, just this once. 190 00:14:09,780 --> 00:14:12,080 Y-Yes, Lord Doblais! 191 00:14:28,930 --> 00:14:29,840 Director! 192 00:14:29,840 --> 00:14:31,930 You're responsible for what happened to Chief Taira! 193 00:14:31,930 --> 00:14:33,760 If you had let me become Tekkaman... 194 00:14:33,760 --> 00:14:35,970 Chief Taira might be alive right now! 195 00:14:39,480 --> 00:14:42,190 You disgust me. 196 00:14:43,150 --> 00:14:45,820 Tekkaman does not belong to you. 197 00:14:45,820 --> 00:14:48,070 He is the culmination of the whole planet's scientific prowess. 198 00:14:48,070 --> 00:14:49,820 He belongs to humanity. 199 00:14:49,820 --> 00:14:52,240 That is why his power cannot be used recklessly. 200 00:14:52,240 --> 00:14:53,330 Excuses! 201 00:14:53,330 --> 00:14:55,580 You sent Chief Taira into the jaws of death! 202 00:14:55,580 --> 00:14:58,000 Nothing you say will change that! 203 00:14:58,000 --> 00:15:00,330 Please! Stop saying those things! 204 00:15:02,380 --> 00:15:03,500 Jouji... 205 00:15:03,960 --> 00:15:07,630 There are many things you don't know about my father. 206 00:15:09,130 --> 00:15:09,840 What? 207 00:15:11,590 --> 00:15:14,560 Chief Taira was my father's first cousin. 208 00:15:15,850 --> 00:15:17,350 It's all right, Hiromi. 209 00:15:17,350 --> 00:15:18,850 You don't have to explain things to him. 210 00:15:18,850 --> 00:15:20,390 Yes, I do! 211 00:15:20,390 --> 00:15:24,190 Father wants you to become Tekkaman more than anything. 212 00:15:24,190 --> 00:15:28,030 But it won't happen if you keep acting like a simple-minded barbarian! 213 00:15:28,490 --> 00:15:29,530 What?! 214 00:15:29,530 --> 00:15:31,450 Hit me if you want to! 215 00:15:31,450 --> 00:15:35,530 That's exactly the kind of bully you've become! 216 00:15:40,710 --> 00:15:42,170 You should go to her. 217 00:15:54,600 --> 00:15:56,850 Flowers really are beautiful, aren't they? 218 00:16:00,060 --> 00:16:02,900 Jouji... you... 219 00:16:03,600 --> 00:16:05,110 I'm sorry, Hiromi. 220 00:16:05,110 --> 00:16:06,980 The true sign of a protector of Earth, right? 221 00:16:12,200 --> 00:16:13,450 Jouji... 222 00:16:17,490 --> 00:16:19,700 Jouji, hold tight to the way you feel now. 223 00:16:19,700 --> 00:16:20,330 Director! 224 00:16:20,330 --> 00:16:23,830 Tekkaman's true power comes from a heart at peace with itself. 225 00:16:23,830 --> 00:16:24,750 You understand, don't you? 226 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 Director, please forgive me. 227 00:16:26,920 --> 00:16:27,670 Look there! 228 00:16:32,220 --> 00:16:36,760 The truth is, I hoped you would pursue our dream of finding Second Earth. 229 00:16:36,760 --> 00:16:41,140 But it seems your physique is uniquely receptive to Tekkaman's wavelength. 230 00:16:41,140 --> 00:16:43,770 Father, is Jouji up to it? 231 00:16:45,060 --> 00:16:46,810 His body has long since recovered. 232 00:16:47,610 --> 00:16:51,320 I was just waiting for his mental strength to come to match it. 233 00:16:51,320 --> 00:16:57,070 And he only found the courage to do it because you were with him, Hiromi. 234 00:17:02,660 --> 00:17:03,660 I'm counting on you. 235 00:17:04,620 --> 00:17:05,420 Yes, sir! 236 00:17:11,510 --> 00:17:14,260 And so, the Blue Earth heads out once more. 237 00:17:14,680 --> 00:17:18,760 We will soon see how a true Tekkaman protects the Earth. 238 00:17:19,260 --> 00:17:23,890 Moving in pursuit of the savage Waldastar aliens, 239 00:17:23,890 --> 00:17:27,690 the Blue Earth sets course for Point Theta-791. 240 00:17:52,050 --> 00:17:54,340 May you find victory, Tekkaman. 241 00:18:04,350 --> 00:18:08,480 Spaceships are approaching from Theta-7902. 242 00:18:10,110 --> 00:18:11,320 There they are! 243 00:18:25,300 --> 00:18:26,540 Jouji! 244 00:18:32,380 --> 00:18:33,460 Hiromi! 245 00:18:37,420 --> 00:18:38,470 Hiromi! 246 00:18:39,380 --> 00:18:40,260 Okay... 247 00:18:44,100 --> 00:18:45,930 Pegas! Tek Setter! 248 00:18:49,440 --> 00:18:51,940 Roger! 249 00:18:54,440 --> 00:18:55,780 Power Wrap! 250 00:21:34,770 --> 00:21:36,850 Hiromi! Speak to me! 251 00:21:36,850 --> 00:21:37,770 Hiromi! 252 00:21:40,070 --> 00:21:42,900 Hiromi... I'm so glad you're safe. 253 00:21:44,610 --> 00:21:46,740 You beat the aliens, didn't you? 254 00:21:46,740 --> 00:21:48,820 You became Tekkaman and beat them? 255 00:22:01,420 --> 00:22:02,800 You! When did you get here? 256 00:22:02,800 --> 00:22:05,300 Jouji. I'm impressed. 257 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 But have a look at this. 258 00:22:08,130 --> 00:22:10,550 How about we work together? 259 00:22:10,550 --> 00:22:13,310 The ship's no good to you with a broken computer. 260 00:22:13,310 --> 00:22:15,480 Just who are you? 261 00:22:15,480 --> 00:22:19,100 I'm not your enemy. That's what matters. 262 00:22:21,570 --> 00:22:23,730 Tch. You're really getting on my nerves. 263 00:22:23,730 --> 00:22:26,820 But I guess we can't get back to Earth without you. 264 00:22:29,490 --> 00:22:32,370 In exchange, how about this time you meet with Director Amachi, 265 00:22:32,370 --> 00:22:34,660 and tell him everything you know? 266 00:22:34,660 --> 00:22:37,830 To protect Earth from that band of evil rogues, sure. 267 00:22:40,380 --> 00:22:41,790 No one knows how he got aboard, 268 00:22:42,170 --> 00:22:46,380 yet Andro Umeda has appeared on the Blue Earth once more. 269 00:22:46,380 --> 00:22:48,090 Just who is he? 270 00:22:48,090 --> 00:22:51,140 And where will the Waldastar attack next? 271 00:22:52,050 --> 00:22:54,430 The peril draws ever closer to Earth. 272 00:22:54,680 --> 00:22:59,480 Can Tekkaman protect Earth and the entire solar system? 273 00:23:00,100 --> 00:23:03,060 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 274 00:23:12,240 --> 00:23:14,450 Director Amachi has invented a Leap Navigation machine 275 00:23:14,450 --> 00:23:17,540 which allows instantaneous travel across the universe. 276 00:23:17,540 --> 00:23:20,710 This device could allow the Space Development Center 277 00:23:20,710 --> 00:23:23,380 to move ahead with the Space Pioneer Project. 278 00:23:23,590 --> 00:23:28,920 Learning of it, the Waldastar unleash the Space Ninja and aim to destroy the machine. 279 00:23:28,920 --> 00:23:33,640 Desperate to protect the Leap Navigation machine, Tekkaman flies into space! 280 00:23:33,640 --> 00:23:36,060 Next time, on Space Knight Tekkaman: 281 00:23:36,350 --> 00:23:37,810 The Shadow-Hunting Aliens! 282 00:23:37,810 --> 00:23:38,850 Tek Setter! 283 00:23:43,650 --> 00:23:46,820 No flowers, no rainbows, no wind to blow Hana mo niji mo kaze no nai 284 00:23:46,820 --> 00:23:50,490 No tears to flow down our cheeks Namida no hoho ni nagarenai 285 00:23:50,490 --> 00:23:56,240 It's a cold, sad battle out here in space Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 286 00:23:57,330 --> 00:24:03,420 And yet, my heart still burns Dakedo kokoro wa moeteiru 287 00:24:03,420 --> 00:24:08,420 It burns as hot as the sun! Taiyou mitai ni moeteiru 288 00:24:10,170 --> 00:24:16,260 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 289 00:24:16,260 --> 00:24:20,600 The heroes of the sun! Taiyou no yuusha 290 00:24:24,940 --> 00:24:25,440 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 22483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.