All language subtitles for [DarkWispers-Iffylk] Tekkaman 01 [C0943033]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,650 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,650 --> 00:00:16,570 SPACE KNIGHT TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! moero taiyou kakero Tekkaman 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 The Waldastar are there, scheming in the dark! yami ni ugomeku Waldastar 5 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 6 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 If you call out your father's name... kirameku ginga ni chichi no na yobeba 7 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star hitosuji nagareru namidaboshi 8 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! yaruzo Pegas Tek Setter 9 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Space Knight! Space Knight Tekkaman! uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 10 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Do it, Pegas! Tek Setter! yaruzo Pegas Tek Setter 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Space Knight! Space Knight Tekkaman! uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 12 00:01:38,990 --> 00:01:43,490 As the 21st century nears, Earth's science has advanced to allow for space stations 13 00:01:43,490 --> 00:01:46,660 at the furthest reaches of the solar system. 14 00:01:46,660 --> 00:01:51,380 The next goal is spaceships that can leave the solar system. 15 00:01:51,880 --> 00:01:57,760 The fate of everyone on Earth rides on this project's success. 16 00:02:00,970 --> 00:02:04,060 Look at that pollution. Earth used to be so beautiful. 17 00:02:04,060 --> 00:02:07,100 Captain. How much longer can Earth sustain life? 18 00:02:07,100 --> 00:02:08,520 It's a candle in the wind. 19 00:02:08,980 --> 00:02:09,770 What? 20 00:02:09,770 --> 00:02:12,520 Like a tiny flame flickering at the center of a gale. 21 00:02:13,150 --> 00:02:15,820 Look. Earth's atmosphere has become toxic. 22 00:02:16,740 --> 00:02:19,820 Hydrogen bombs and pollution have filled it with contaminants. 23 00:02:20,240 --> 00:02:23,790 Eventually, gravity will turn them into showers of deadly rain. 24 00:02:24,580 --> 00:02:26,790 On that day, humanity will die. 25 00:02:26,790 --> 00:02:31,290 The Space Pioneer Project must succeed at all costs. 26 00:02:31,540 --> 00:02:35,550 Leap Navigation will let us explore the universe freely, after all. 27 00:02:35,920 --> 00:02:38,590 But will Earth last long enough to see it realized? 28 00:02:39,260 --> 00:02:41,140 It's too late to save the Earth. 29 00:02:41,140 --> 00:02:42,550 There is no one to blame. 30 00:02:52,690 --> 00:02:55,400 Captain. An unknown object is approaching. 31 00:02:55,400 --> 00:02:56,360 Is it a meteor? 32 00:02:56,360 --> 00:02:59,150 No, sir! It's sending out a strange electromagnetic signal. 33 00:02:59,150 --> 00:03:00,610 It must be a space ship! 34 00:03:00,610 --> 00:03:02,660 What's that? A space ship? 35 00:03:02,660 --> 00:03:05,120 There shouldn't be any Earth ships in this area. 36 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 But that means... 37 00:03:14,840 --> 00:03:18,840 Hero of the Sun 38 00:03:27,470 --> 00:03:30,350 Meanwhile, on the distant Earth... 39 00:03:32,190 --> 00:03:34,940 Father... I hope all is going well. 40 00:03:38,690 --> 00:03:41,030 Jouji! The Space Angel... 41 00:03:41,030 --> 00:03:41,900 Hiromi! What's wrong? 42 00:03:41,900 --> 00:03:43,870 Get to the control room! Quickly! 43 00:03:43,870 --> 00:03:44,910 Right! 44 00:04:06,390 --> 00:04:07,220 Captain! 45 00:04:20,860 --> 00:04:23,610 Space Development Center! This is the Space Angel! 46 00:04:23,610 --> 00:04:26,530 Space Development Center! This is the Space Angel! 47 00:04:50,010 --> 00:04:53,020 I'm afraid we've lost our artificial gravity! 48 00:04:53,020 --> 00:04:54,770 We have no chance of escape! 49 00:04:56,230 --> 00:04:57,520 Minami! What's going on? 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,330 Minami! What's going on? 51 00:05:14,330 --> 00:05:15,160 You can't give up! 52 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 It's over! I'm sorry! 53 00:05:18,630 --> 00:05:20,500 Use the escape pods to evacuate! 54 00:05:22,550 --> 00:05:24,420 Father! Father! 55 00:05:34,100 --> 00:05:35,810 Father! 56 00:05:46,820 --> 00:05:50,990 The Space Pioneer Project has produced its first casualties. 57 00:05:54,910 --> 00:05:57,500 Father!!! 58 00:06:13,430 --> 00:06:15,810 Father... how can you stand it? 59 00:06:16,560 --> 00:06:19,650 How could you die with your dream unfulfilled? 60 00:06:20,350 --> 00:06:22,270 Your one dream, of leaving the solar system... 61 00:06:25,440 --> 00:06:26,490 I hate them. 62 00:06:26,940 --> 00:06:29,070 I hate the aliens who stole your dream away. 63 00:06:30,740 --> 00:06:33,660 Papa wants to speak with you, Jouji. 64 00:06:33,660 --> 00:06:34,910 Director Amachi? 65 00:06:41,330 --> 00:06:43,090 Here. Step inside. 66 00:06:54,310 --> 00:06:57,060 This is my secret laboratory. 67 00:07:03,810 --> 00:07:04,730 Pegas. 68 00:07:31,970 --> 00:07:33,510 That robot is amazing! 69 00:07:34,050 --> 00:07:36,100 Hello. 70 00:07:37,430 --> 00:07:38,470 H-Hello! 71 00:07:40,310 --> 00:07:44,360 Jouji, Pegas here took me three years to develop. 72 00:07:44,650 --> 00:07:46,440 He's truly spectacular. 73 00:07:46,440 --> 00:07:50,400 Jouji, you know what the Space Pioneer Project is for, don't you? 74 00:07:50,400 --> 00:07:52,110 Father told me about it. 75 00:07:52,110 --> 00:07:55,410 You're testing ways for spaceships to leave the solar system, right? 76 00:07:55,410 --> 00:07:58,410 The truth is, we're looking for Second Earth. 77 00:07:58,700 --> 00:08:00,370 Second Earth? 78 00:08:00,370 --> 00:08:03,210 You mean... we're abandoning our Earth? 79 00:08:03,210 --> 00:08:06,210 Pollution has rendered the atmosphere toxic. 80 00:08:06,210 --> 00:08:09,050 The Earth's natural resources are running dry. 81 00:08:09,420 --> 00:08:14,260 The Clean Earth Project to restore the environment was canceled. 82 00:08:14,640 --> 00:08:16,930 They realized it was too late to save it. 83 00:08:17,350 --> 00:08:18,930 You mean, our Earth is doomed?! 84 00:08:25,440 --> 00:08:26,900 I can't believe it... 85 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 But it is the truth. 86 00:08:27,940 --> 00:08:30,150 Life on Earth has less than three years remaining. 87 00:08:30,940 --> 00:08:35,910 That is... if we aren't wiped out by savage aliens first. 88 00:08:36,410 --> 00:08:38,910 The aliens are approaching our solar system now. 89 00:08:39,160 --> 00:08:42,910 It was those aliens that attacked father and the Space Angel? 90 00:08:43,580 --> 00:08:46,380 We must find Second Earth as quickly as we can. 91 00:08:46,380 --> 00:08:48,920 Then, we must migrate all of Earth's people there. 92 00:08:49,300 --> 00:08:49,880 Director! 93 00:08:50,300 --> 00:08:53,920 I intend to finish what my father started. 94 00:08:54,590 --> 00:08:56,890 I would expect nothing less from Minami's son. 95 00:08:57,470 --> 00:08:59,850 That's exactly what I hoped you'd say. 96 00:09:00,390 --> 00:09:03,430 Pegas was built for another purpose, but I'm giving it to you. 97 00:09:03,430 --> 00:09:05,440 Really? To me? 98 00:09:05,940 --> 00:09:09,400 Pegas is extremely strong. He can fly, as well. 99 00:09:09,400 --> 00:09:13,240 Let Pegas be your steed to refine your skills as a space pilot. 100 00:09:13,240 --> 00:09:15,200 Then, see your father's dream to fruition. 101 00:09:15,200 --> 00:09:15,860 Yes, sir! 102 00:09:22,500 --> 00:09:24,290 What's all this? 103 00:09:25,160 --> 00:09:29,670 This apparatus powers up human cells, converting a human into a Tekkaman. 104 00:09:29,670 --> 00:09:30,710 A Tekkaman? 105 00:09:30,710 --> 00:09:34,050 A bit like a medieval knight in a suit of armor. 106 00:09:34,050 --> 00:09:35,630 A superman of sorts. 107 00:09:35,630 --> 00:09:39,350 Director, could anyone use this to become a Tekkaman? 108 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 That's the issue. 109 00:09:41,680 --> 00:09:44,730 The person's body must be receptive to a certain wavelength. 110 00:09:45,230 --> 00:09:48,400 Most humans would simply die immediately. 111 00:09:48,400 --> 00:09:50,480 A body receptive to a certain frequency? 112 00:09:51,020 --> 00:09:55,740 More research will be needed before just anyone can become a Tekkaman. 113 00:09:56,240 --> 00:09:59,070 It may be dozens of years before we reach that point. 114 00:10:03,490 --> 00:10:04,250 Tekkaman... 115 00:10:09,250 --> 00:10:14,260 The three year deadline for life on Earth is a closely guarded secret. 116 00:10:14,550 --> 00:10:21,890 If the people were to learn the truth, the shock would cause worldwide chaos. 117 00:10:22,680 --> 00:10:23,850 One night... 118 00:10:24,350 --> 00:10:26,270 unto the Earth with its sorrowful secret 119 00:10:26,560 --> 00:10:28,770 there came a visitor from space. 120 00:11:35,040 --> 00:11:37,460 It's filthy. Earth in its last days, huh? 121 00:12:20,010 --> 00:12:21,800 SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT SPACE KNIGHT TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN TEKKAMAN 122 00:12:26,100 --> 00:12:28,640 Are you coming down? Or should I come up? 123 00:12:33,600 --> 00:12:35,020 I'm really sorry about that. 124 00:12:35,020 --> 00:12:37,270 I didn't know anyone would be here. 125 00:12:37,270 --> 00:12:41,490 And yet, they're still making robots. Well, fine toys to pass the time with, I suppose. 126 00:12:41,490 --> 00:12:42,400 What was that? 127 00:12:42,400 --> 00:12:43,490 This is no toy! 128 00:12:43,490 --> 00:12:45,950 Pegas is the ultimate expression of Earth's scientific knowledge! 129 00:12:47,570 --> 00:12:50,200 Is that the same scientific knowledge that's killing the Earth? 130 00:12:50,700 --> 00:12:53,040 I know the Earth only has three years left. 131 00:12:53,040 --> 00:12:54,540 Who told you? 132 00:12:55,210 --> 00:12:59,040 It wasn't hard to figure out. You even canceled the Clean Earth Project, after all. 133 00:12:59,750 --> 00:13:01,340 Shut up! Not another word! 134 00:13:01,340 --> 00:13:05,590 I don't know how you learned about this, but I won't let you tell anyone else! 135 00:13:05,590 --> 00:13:06,800 You can't stop me, you know. 136 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 What was that?! 137 00:13:16,600 --> 00:13:18,610 You've got quite a temper. 138 00:13:19,020 --> 00:13:21,780 Don't you realize what would happen if the people knew? 139 00:13:21,780 --> 00:13:22,740 You idiot! 140 00:13:24,860 --> 00:13:27,030 Give it up. You won't convince me. 141 00:13:27,030 --> 00:13:29,780 It will throw the Earth into chaos! Don't you realize that?! 142 00:13:30,530 --> 00:13:31,450 You little... 143 00:13:33,790 --> 00:13:34,870 Hello. 144 00:13:39,460 --> 00:13:41,300 Jouji! Don't! 145 00:13:42,590 --> 00:13:43,760 Take this! 146 00:13:43,760 --> 00:13:45,010 I hate it when you fight! 147 00:13:45,010 --> 00:13:45,880 Please, stop! 148 00:13:47,930 --> 00:13:49,550 How did this start? 149 00:13:49,550 --> 00:13:51,220 Please tell me, Jouji. 150 00:13:51,220 --> 00:13:52,930 It's... it's because... 151 00:13:52,930 --> 00:13:55,390 Nothing worth mentioning. 152 00:13:59,150 --> 00:14:00,810 Jouji, was it? 153 00:14:02,360 --> 00:14:04,190 I'll remember you. 154 00:14:09,570 --> 00:14:13,370 The mysterious space fleet is nearing the edge of the solar system. 155 00:14:13,370 --> 00:14:15,500 It has even destroyed a space station. 156 00:14:16,120 --> 00:14:18,870 But what is it these aliens want? 157 00:14:19,420 --> 00:14:22,590 The danger draws closer to Earth by the moment. 158 00:14:23,750 --> 00:14:27,130 In hopes of repelling this formidable space fleet, 159 00:14:27,590 --> 00:14:32,350 the Earth Defense Force is preparing to sortie its battle spaceships. 160 00:14:33,350 --> 00:14:35,020 Director! I have a request. 161 00:14:35,020 --> 00:14:36,770 Jouji? What is it? 162 00:14:37,140 --> 00:14:39,100 You're not usually so formal with me. 163 00:14:39,100 --> 00:14:41,690 Let me serve on one of the Earth Defense Force spaceships. 164 00:14:41,690 --> 00:14:42,650 What? 165 00:14:43,110 --> 00:14:44,650 I can't just sit by and do nothing. 166 00:14:44,650 --> 00:14:47,320 I want to exterminate those filthy aliens with my own hands. 167 00:14:47,320 --> 00:14:48,070 Absolutely not. 168 00:14:48,070 --> 00:14:51,320 Please! I'm a trained space pilot too! 169 00:14:51,320 --> 00:14:52,200 I promise I won't lose! Please— 170 00:14:52,200 --> 00:14:52,950 I promise I won't lose! Please— I told you, no! 171 00:14:52,950 --> 00:14:53,700 I told you, no! 172 00:14:54,700 --> 00:14:57,120 Listen to me. You have an important mission. 173 00:14:57,120 --> 00:14:58,830 You must carry on your father's work. 174 00:14:59,500 --> 00:15:01,920 The people of this world face a grim fate. 175 00:15:01,920 --> 00:15:06,460 We must move them to Second Earth as soon as possible. 176 00:15:06,920 --> 00:15:07,800 But... 177 00:15:07,800 --> 00:15:10,090 If we do nothing, the aliens will attack. 178 00:15:10,090 --> 00:15:11,720 We need to defeat them before anything else! 179 00:15:11,720 --> 00:15:14,180 When I think about the suffering father went through before he died, I... 180 00:15:14,180 --> 00:15:16,100 I sympathize. I do. 181 00:15:16,100 --> 00:15:18,180 But this is not what your late father would want for you. 182 00:15:18,180 --> 00:15:20,100 That is why I cannot allow this. 183 00:15:21,020 --> 00:15:22,100 Fine! 184 00:15:25,940 --> 00:15:26,690 Jouji! 185 00:15:40,080 --> 00:15:41,710 The Blue Earth, is it? 186 00:15:41,710 --> 00:15:44,420 This looks like it could make it out of the solar system. 187 00:16:45,940 --> 00:16:47,650 That's the Blue Earth for you! 188 00:16:47,650 --> 00:16:49,480 I'll let you handle the controls. 189 00:16:49,480 --> 00:16:54,860 Our destination is point Theta-932, Phi-0688! 190 00:16:54,860 --> 00:16:56,200 Roger. 191 00:16:56,200 --> 00:17:01,790 Point Theta-932, Phi-0688. 192 00:17:01,790 --> 00:17:03,660 Whoops, just realized I skipped dinner. 193 00:17:06,750 --> 00:17:08,040 Here you are, sir. 194 00:17:08,040 --> 00:17:10,000 Wow! Talk about service! 195 00:17:13,840 --> 00:17:14,970 Gluttonous as always. 196 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 Hiromi! 197 00:17:16,260 --> 00:17:18,180 There's no turning back to Earth now. 198 00:17:18,180 --> 00:17:20,470 Papa would catch us both. 199 00:17:25,890 --> 00:17:26,770 Captain. 200 00:17:26,770 --> 00:17:28,730 Unidentified spaceships approaching. 201 00:17:28,730 --> 00:17:29,310 What? 202 00:17:38,200 --> 00:17:39,070 Look out! 203 00:17:40,950 --> 00:17:43,160 Opening fire without warning... 204 00:17:43,160 --> 00:17:44,450 Just like they did with Father! 205 00:17:45,460 --> 00:17:47,000 We won't last long against this! 206 00:18:08,350 --> 00:18:10,400 What do we do? We can't escape them. 207 00:18:10,400 --> 00:18:11,520 Here we go. 208 00:18:11,900 --> 00:18:13,190 Jouji! Where are you going? 209 00:18:15,530 --> 00:18:17,280 Pegas! Tek Setter! 210 00:18:22,280 --> 00:18:23,290 Jouji! 211 00:18:24,410 --> 00:18:26,080 Power Wrap! 212 00:18:56,570 --> 00:18:57,990 Is that Jouji? 213 00:21:47,160 --> 00:21:48,490 Jouji! 214 00:21:48,490 --> 00:21:51,330 I did it! I became a Tekkaman! 215 00:21:51,330 --> 00:21:52,740 Tekkaman? 216 00:21:52,740 --> 00:21:54,250 What does that mean? 217 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 You! 218 00:21:59,290 --> 00:22:00,590 Did you sneak on board? 219 00:22:00,960 --> 00:22:03,920 Earth's science is more advanced than I thought. 220 00:22:03,920 --> 00:22:06,090 You actually produced a Tekkaman. 221 00:22:06,380 --> 00:22:07,680 Who are you? 222 00:22:07,680 --> 00:22:10,470 Just call me Andro Umeda. 223 00:22:10,470 --> 00:22:13,430 What are you doing here on the Blue Earth? 224 00:22:16,890 --> 00:22:20,480 The aliens that attacked the Space Angel are called the Waldastar. 225 00:22:20,730 --> 00:22:21,940 Waldastar? 226 00:22:23,480 --> 00:22:25,990 It's an alliance of evil aliens. 227 00:22:26,530 --> 00:22:28,110 How do you know that? 228 00:22:28,110 --> 00:22:30,160 That doesn't really matter, does it? 229 00:22:30,160 --> 00:22:32,990 The point is, I'll help you fight the Waldastar. 230 00:22:33,410 --> 00:22:35,120 What are the Waldastar after? 231 00:22:35,500 --> 00:22:37,830 They want your solar system for themselves. 232 00:22:37,830 --> 00:22:41,380 Of course, they'll kill everyone on Earth in the process. 233 00:22:41,380 --> 00:22:44,000 I wonder if Earth can win against a force like theirs? 234 00:22:45,260 --> 00:22:47,880 Just who is Andro Umeda? 235 00:22:47,880 --> 00:22:50,720 How does he know the secrets of the fearsome Waldastar? 236 00:22:50,720 --> 00:22:54,890 On the eve of Earth's self-destruction, a new threat looms. 237 00:22:56,140 --> 00:22:58,310 With the power of Tekkaman in his hands, 238 00:22:58,310 --> 00:23:00,270 and a will to succeed in his heart, 239 00:23:00,270 --> 00:23:02,900 Jouji turns the Blue Earth back to Earth. 240 00:23:02,900 --> 00:23:06,070 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 241 00:23:11,410 --> 00:23:14,660 The Space Emperor Doblais finally shows himself. 242 00:23:14,660 --> 00:23:17,580 Led by Rambos, Stellar Rogue Cluster Waldastar 243 00:23:17,580 --> 00:23:20,000 continues to penetrate further into the solar system. 244 00:23:20,420 --> 00:23:23,710 The Blue Earth makes an emergency launch to oppose them, 245 00:23:23,710 --> 00:23:26,670 but Andro Umeda finds his way aboard once more. 246 00:23:28,010 --> 00:23:30,130 Who exactly is this man? 247 00:23:30,130 --> 00:23:33,050 As peril draws ever closer to Earth, Tekkaman rises to meet it! 248 00:23:33,390 --> 00:23:35,970 Next time, on Space Knight Tekkaman: 249 00:23:35,970 --> 00:23:38,220 Stellar Rogue Cluster Waldastar! 250 00:23:38,220 --> 00:23:39,310 Tek Setter! 251 00:23:44,310 --> 00:23:47,480 No flowers, no rainbows, no wind to blow hana mo niji mo kaze no nai 252 00:23:47,480 --> 00:23:51,150 No tears to flow down our cheeks namida no hoho ni nagarenai 253 00:23:51,150 --> 00:23:56,910 It's a cold, sad battle out here in space tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 254 00:23:57,990 --> 00:24:04,080 And yet, my heart still burns dakedo kokoro wa moeteiru 255 00:24:04,080 --> 00:24:09,090 It burns as hot as the sun! yaiyou mitai ni moeteiru 256 00:24:10,840 --> 00:24:16,930 The Space Knights are... (The Space Knights are...) Space Knights wa (Space Knights wa) 257 00:24:16,930 --> 00:24:21,270 The heroes of the sun! taiyou no yuusha 258 00:24:24,860 --> 00:24:25,360 Presented by DarkWispers Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 20158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.