Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,098 --> 00:00:06,634
Then let me ask you one thing,
2
00:00:06,658 --> 00:00:09,264
since this might be the last time.
3
00:00:09,288 --> 00:00:11,174
About when I kissed you without your consent.
4
00:00:11,198 --> 00:00:12,878
I told you not to bring that up until I...
5
00:00:12,902 --> 00:00:15,392
What should I do?
6
00:00:16,798 --> 00:00:22,648
Should I apologize or should I confess?
7
00:00:32,508 --> 00:00:36,998
You're really amazing.
8
00:00:39,278 --> 00:00:42,394
You're amazing, but you're too dangerous.
9
00:00:42,418 --> 00:00:45,368
And because you're dangerous, I don't like it.
10
00:00:46,138 --> 00:00:50,164
But every moment our eyes met has been charming.
11
00:00:50,188 --> 00:00:53,068
I'm going to have to blow you off this time.
12
00:00:53,738 --> 00:00:55,798
You're leaving?
13
00:00:58,788 --> 00:01:00,814
Is something the matter?
14
00:01:00,838 --> 00:01:03,234
- I think I must go.
- Now?
15
00:01:03,258 --> 00:01:05,138
I'm sorry.
16
00:01:06,138 --> 00:01:09,474
I can't say the details because of the rules.
17
00:01:09,498 --> 00:01:12,264
Was he your colleague?
He was a comrade in combat.
18
00:01:12,288 --> 00:01:14,894
So that means, Captain Yoo also...
19
00:01:14,918 --> 00:01:17,368
So let's not
20
00:01:19,338 --> 00:01:21,668
talk about that.
21
00:01:24,288 --> 00:01:27,914
That's why I wish we had more time.
22
00:01:27,938 --> 00:01:32,748
So that I can clear my complicated
thoughts and get rid of those fears.
23
00:01:33,518 --> 00:01:35,644
Although it's dangerous,
24
00:01:35,668 --> 00:01:39,584
should I become this amazing man's girlfriend?
25
00:01:39,608 --> 00:01:42,138
I need some time to think about it.
26
00:01:44,208 --> 00:01:46,974
But Yoo Si-jin,
27
00:01:46,998 --> 00:01:50,294
you seem to always leave for somewhere.
28
00:01:50,318 --> 00:01:53,444
Can I even argue why you always do this?
29
00:01:53,468 --> 00:01:56,988
Or can I beg you not to go?
30
00:01:58,228 --> 00:02:01,858
I feel like a fool for weighing over it alone.
31
00:02:02,738 --> 00:02:05,398
And now I just
32
00:02:07,208 --> 00:02:10,008
resent Yoo Si-jin.
33
00:02:11,728 --> 00:02:15,708
Please apologize. I'll accept your apology.
34
00:02:18,378 --> 00:02:23,794
♫ Let's hope our destiny won't ♫
35
00:02:23,818 --> 00:02:28,304
I'm sorry. Please stay healthy.
36
00:02:28,328 --> 00:02:29,564
♫ Brush by like the wind ♫
37
00:02:29,588 --> 00:02:31,398
Power of unity.
38
00:02:32,328 --> 00:02:38,004
♫ Like fools, ♫
39
00:02:38,028 --> 00:02:42,246
♫ We didn't talk first, ♫
40
00:02:42,270 --> 00:02:46,488
♫ we couldn't do that ♫
41
00:02:47,768 --> 00:02:52,394
♫ You are my everything ♫
42
00:02:52,418 --> 00:02:59,464
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
43
00:02:59,488 --> 00:03:04,154
♫ I am seeing the person you are ♫
44
00:03:04,178 --> 00:03:11,044
♫ My only love ♫
45
00:03:11,068 --> 00:03:15,934
♫ Which is lodged in my heart ♫
46
00:03:15,958 --> 00:03:23,178
♫ You are my everything ♫
47
00:03:24,838 --> 00:03:29,214
♫ One, two, three,
48
00:03:29,238 --> 00:03:33,544
♫ four! One, two, three, four!
49
00:03:33,568 --> 00:03:36,334
♫ One, two, three, four! A cool... man! ♫
50
00:03:36,358 --> 00:03:40,094
♫ Although there are many, ♫
51
00:03:40,118 --> 00:03:43,784
♫ I am a man! ♫
52
00:03:43,808 --> 00:03:48,148
♫ A cool man! ♫
53
00:03:49,058 --> 00:03:51,104
Oh, hello!
54
00:03:51,128 --> 00:03:54,954
Where's Captain Yoo?
He wasn't in the Captain's office.
55
00:03:54,978 --> 00:03:57,804
He left last night.
56
00:03:57,828 --> 00:04:00,614
He booked a budget airline flight.
57
00:04:00,638 --> 00:04:04,294
The flight back home
should have departed by now.
58
00:04:04,318 --> 00:04:06,378
Power of unity.
59
00:04:09,608 --> 00:04:13,468
So heartless.
60
00:04:28,718 --> 00:04:32,718
Descendants of the Sun
Episode 6
61
00:04:34,028 --> 00:04:37,734
Wow, this photo is still here.
62
00:04:37,758 --> 00:04:39,688
Father.
63
00:04:40,828 --> 00:04:44,294
As your mother said, you should
have been a prosecuting judge.
64
00:04:44,318 --> 00:04:47,888
Who gives recognition to a soldier these days?
65
00:04:48,658 --> 00:04:52,134
If I only had brains, maybe.
But since I was born athletic as well,
66
00:04:52,158 --> 00:04:55,164
it would have been a waste
to be a prosecuting judge.
67
00:04:55,188 --> 00:04:59,294
General Yoo, you need to
stay healthy and live a long life.
68
00:04:59,318 --> 00:05:02,398
Wait until I, your son, become a
Colonel, and we can take a picture together.
69
00:05:02,422 --> 00:05:06,884
Who says they'll put stars on someone like you,
without any influential support?
70
00:05:06,908 --> 00:05:10,698
What a joke. You haven't
even become a major yet.
71
00:05:12,028 --> 00:05:13,134
Are you okay?
72
00:05:13,158 --> 00:05:15,744
I just did as you taught me.
73
00:05:15,768 --> 00:05:17,254
Please be proud of me.
74
00:05:17,278 --> 00:05:19,424
Being a soldier...
75
00:05:19,448 --> 00:05:23,948
Sometimes being in confinement
is more honorable than promotion.
76
00:05:25,148 --> 00:05:27,198
Well done.
77
00:05:27,908 --> 00:05:31,138
I'm ready. Please come in.
78
00:05:32,778 --> 00:05:35,574
Please go in. I'll bring Mother in.
79
00:05:35,598 --> 00:05:37,538
Okay.
80
00:05:45,058 --> 00:05:46,914
Now, I'm taking it.
81
00:05:46,938 --> 00:05:50,088
One, two, three.
82
00:05:53,518 --> 00:05:56,504
Trainee number 17, ready to go down.
83
00:05:56,528 --> 00:05:58,748
Going down now.
84
00:06:04,908 --> 00:06:08,294
Please save me!
85
00:06:08,318 --> 00:06:11,458
Save me!
86
00:06:13,348 --> 00:06:16,924
Down, up, down, up.
87
00:06:16,948 --> 00:06:20,748
Down, up, get down.
88
00:06:21,268 --> 00:06:23,134
One, two,
89
00:06:23,158 --> 00:06:24,634
up.
90
00:06:24,658 --> 00:06:27,098
Your body looks fine,
but is there a problem with your brain?
91
00:06:27,122 --> 00:06:28,984
- No.
- Exchange mission.
92
00:06:29,008 --> 00:06:31,238
Exchange mission.
93
00:06:38,588 --> 00:06:41,434
- Do you want to kill your instructor?
- Yes.
94
00:06:41,458 --> 00:06:44,169
Your body isn't capable of doing it.
I'll give you 30 seconds.
95
00:06:44,193 --> 00:06:46,324
Run to the guardhouse and come back. Turn left.
96
00:06:46,348 --> 00:06:47,974
Hah.
97
00:06:47,998 --> 00:06:51,634
If you see me outside, I'll put down
my rank and we can fight anytime.
98
00:06:51,658 --> 00:06:54,164
Let's get stronger today!
99
00:06:54,188 --> 00:06:57,248
Run.
100
00:06:59,698 --> 00:07:02,654
Super-good-looking trainee.
101
00:07:02,678 --> 00:07:06,138
Ready to go down. Going down now.
102
00:07:12,748 --> 00:07:14,408
Put me down.
103
00:07:19,348 --> 00:07:22,318
Oh!
104
00:07:24,488 --> 00:07:28,408
Cut it out, trainee. Hurry up and come down.
105
00:07:29,508 --> 00:07:33,878
Look closely. That's an A+ airborne posture.
106
00:07:35,938 --> 00:07:39,058
Whoa!
107
00:07:44,808 --> 00:07:46,894
Aren't you on leave? What are you doing here?
108
00:07:46,918 --> 00:07:50,494
What could I do when I missed you?
When are you finished?
109
00:07:50,518 --> 00:07:53,948
Hurry up and finish so we can have some soju.
110
00:07:56,048 --> 00:07:58,104
Did your father's retirement ceremony go well?
111
00:07:58,128 --> 00:08:00,864
I thought I was going to die
collecting all the flower bouquets.
112
00:08:00,888 --> 00:08:04,124
It's good to see you healthy. Power of unity.
113
00:08:04,148 --> 00:08:05,788
Power of unity.
114
00:08:07,308 --> 00:08:11,804
Hey, hey. It's been a year
since we got together, right?
115
00:08:11,828 --> 00:08:15,924
Let's order soju by the box.
And drink shots by the glass.
116
00:08:15,948 --> 00:08:20,894
Let's get drunk.
117
00:08:20,918 --> 00:08:24,474
- Do you know them?
- I gave them a monster's training before.
118
00:08:24,498 --> 00:08:27,994
- Ay!
- It's all right.
119
00:08:28,018 --> 00:08:29,484
Do I look like a soldier?
120
00:08:29,508 --> 00:08:33,284
Anyone can tell you're a soldier.
121
00:08:33,308 --> 00:08:34,604
Oh?
122
00:08:34,628 --> 00:08:37,308
Sergeant First Class Seo?
123
00:08:37,838 --> 00:08:41,024
Isn't this Sergeant First Class Seo?
124
00:08:41,048 --> 00:08:43,504
Looks like the disguise failed.
125
00:08:43,528 --> 00:08:46,184
Do you have a exit plan?
126
00:08:46,208 --> 00:08:48,348
Look towards 5 o'clock.
127
00:08:49,168 --> 00:08:53,484
That's it. It's the monster trainer Seo.
128
00:08:53,508 --> 00:08:56,414
Do you remember me?
129
00:08:56,438 --> 00:09:00,094
Didn't you promise us in every training?
130
00:09:00,118 --> 00:09:03,754
If we meet outside of class,
we put down our ranks and fight.
131
00:09:03,778 --> 00:09:06,154
If we meet outside,
132
00:09:06,178 --> 00:09:09,354
but this isn't outside. This is inside.
133
00:09:09,378 --> 00:09:12,058
How can I put down my rank?
134
00:09:13,618 --> 00:09:16,608
Really, you guys...
135
00:09:17,118 --> 00:09:21,148
It would be nice to keep such
fond memories in your heart.
136
00:09:22,108 --> 00:09:24,044
Fond memories in my heart?
137
00:09:24,068 --> 00:09:27,198
- Run on the count of three. One...
- Three!
138
00:09:41,168 --> 00:09:43,524
Is there a soccer match today or something?
139
00:09:43,548 --> 00:09:46,168
Try and guess!
140
00:09:48,098 --> 00:09:49,974
At 2:30. Three!
141
00:09:49,998 --> 00:09:53,408
No, no, this isn't it!
142
00:09:59,298 --> 00:10:02,444
♫ Oh, oh, oh ♫
143
00:10:02,468 --> 00:10:06,834
♫ Without a word, it keeps growing ♫
144
00:10:06,858 --> 00:10:11,174
♫ I can't leave things this way ♫
145
00:10:11,198 --> 00:10:18,384
♫ How did I end up falling for you like this? ♫
146
00:10:18,408 --> 00:10:20,524
♫ I keep thinking of you ♫
147
00:10:20,548 --> 00:10:22,914
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
148
00:10:22,938 --> 00:10:25,204
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
149
00:10:25,228 --> 00:10:30,054
♫ Don't make me take my
eyes off of you like a fool ♫
150
00:10:30,078 --> 00:10:32,394
♫ Will you try to say it? ♫
151
00:10:32,418 --> 00:10:37,234
♫ Will you try to say it?
The love inside my heart. ♫
152
00:10:53,158 --> 00:10:54,944
Stop there! Stop right there!
153
00:10:54,968 --> 00:10:56,714
Catch them! Catch them!
154
00:10:56,738 --> 00:10:58,064
That way! That way!
155
00:10:58,088 --> 00:11:03,054
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
156
00:11:03,078 --> 00:11:07,644
♫ Don't make me take my
eyes off of you like a fool ♫
157
00:11:07,668 --> 00:11:11,884
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
158
00:11:11,908 --> 00:11:15,394
This way, this way! Over there!
♫ The love inside my heart. ♫
159
00:11:21,208 --> 00:11:25,374
You count very strangely.
How does three come after one?
160
00:11:25,398 --> 00:11:27,313
It's because I only did sports.
161
00:11:27,337 --> 00:11:30,434
The one who studied should
have done the counting.
162
00:11:30,458 --> 00:11:32,518
Gosh, those punks.
163
00:11:34,178 --> 00:11:37,974
I guess the mighty instructor
from hell has his time up too.
164
00:11:37,998 --> 00:11:42,824
Is now the time?
I should give it to you once, too.
165
00:11:42,848 --> 00:11:44,579
Do you remember when
I was a cadet, you put
166
00:11:44,603 --> 00:11:46,334
me through all that
stuff as my instructor?
167
00:11:46,358 --> 00:11:50,108
I do remember. Do we go at it now?
168
00:11:51,588 --> 00:11:55,968
I don't remember.
I only have memories of being happy.
169
00:11:57,018 --> 00:11:58,968
That sobered me.
170
00:12:01,988 --> 00:12:04,884
Did you have the wine I left behind?
171
00:12:04,908 --> 00:12:06,394
I did taste it.
172
00:12:06,418 --> 00:12:08,084
Did you drink it alone?
173
00:12:08,108 --> 00:12:10,618
I drank it with Dr. Kang.
174
00:12:11,428 --> 00:12:12,884
Is it going well?
175
00:12:12,908 --> 00:12:15,746
It didn't go well. For some reason,
176
00:12:15,770 --> 00:12:18,608
I always feel like I got
dumped when I'm on vacation.
177
00:12:22,168 --> 00:12:27,544
I still think about it a little
but things will be okay soon.
178
00:12:27,568 --> 00:12:30,324
There's nobody who
doesn't give in after ten tries.
179
00:12:30,348 --> 00:12:35,504
That's coming from someone who
hasn't even tried once out of that ten.
180
00:12:35,528 --> 00:12:41,218
It isn't that I haven't tried.
181
00:12:42,538 --> 00:12:45,334
I think we might be fools.
182
00:12:45,358 --> 00:12:48,878
But I think us being a set
is creating some synergy.
183
00:12:52,598 --> 00:12:55,134
I'll be going now.
184
00:12:55,158 --> 00:12:56,215
Where are you going?
185
00:12:56,239 --> 00:13:00,378
I'm going home. Isn't this my neighborhood?
186
00:13:05,748 --> 00:13:09,964
Did you come this way on purpose?
Is this how you discriminate?
187
00:13:09,988 --> 00:13:12,918
Enjoy your leave. Power of unity.
188
00:13:15,778 --> 00:13:20,318
Aren't you even going to offer me some ramen?
When your house is nearby?
189
00:13:33,608 --> 00:13:37,328
Yoon Myeong-joo
190
00:13:49,968 --> 00:13:53,638
Hello? Hello?
191
00:13:54,488 --> 00:13:57,478
Seo Dae-young, did you just answer my call?
192
00:13:59,968 --> 00:14:02,538
You really answered!
193
00:14:03,618 --> 00:14:07,018
Why did you answer? What's wrong?
194
00:14:10,908 --> 00:14:14,288
Say something since you answered anyway.
195
00:14:16,548 --> 00:14:21,524
Never mind. Okay, just listen then.
196
00:14:21,548 --> 00:14:25,408
Just don't hang up. Got it?
197
00:14:27,788 --> 00:14:34,474
I'm doing fine. And I'm keeping my uniform on.
That's why I haven't been bit by mosquitoes.
198
00:14:34,498 --> 00:14:40,478
I'm healthy because of the training.
And I miss you so much.
199
00:14:43,128 --> 00:14:47,544
Did you see Captain Si-jin yet?
He teased me a lot before he left.
200
00:14:47,568 --> 00:14:50,728
Asking what's so great about Seo Dae-young
that I'd chase you all the way here.
201
00:14:50,752 --> 00:14:55,222
Saying that everything about my is pretty,
especially that I have no pride.
202
00:14:57,468 --> 00:14:59,984
So what if I don't have any pride?
203
00:15:00,008 --> 00:15:04,168
When Seo Dae-young loves me this much.
204
00:15:08,568 --> 00:15:13,534
♫ Will I be able to see you again? ♫
205
00:15:13,558 --> 00:15:21,254
♫ Standing before fate that's grazed gone by ♫
206
00:15:21,278 --> 00:15:26,714
♫ Is there a dream that won't
be awaken somewhere? ♫
207
00:15:26,738 --> 00:15:34,154
♫ I was never able to treat you right,
not even once, as you grow distant ♫
208
00:15:34,178 --> 00:15:35,554
♫ I love you ♫
209
00:15:35,578 --> 00:15:38,174
Are you listening?
210
00:15:38,198 --> 00:15:39,934
♫ Deep in my heart ♫
211
00:15:39,958 --> 00:15:45,308
If you're listening, at least let me
hear you breathing like a human.
212
00:15:52,938 --> 00:15:57,694
It's your leave soon, isn't it?
Come quickly, I have a good wine picked out.
213
00:15:57,718 --> 00:15:59,704
I don't drink with women.
214
00:15:59,728 --> 00:16:03,224
Find me a man, too. A good one at that.
215
00:16:03,248 --> 00:16:05,726
What about your
halfway-around-the-world destiny?
216
00:16:05,750 --> 00:16:07,658
Not so great when you saw him again?
217
00:16:15,078 --> 00:16:19,098
No, he was the best.
218
00:16:20,278 --> 00:16:25,244
I shouldn't have accepted his apology.
I should have run after him and held on.
219
00:16:25,268 --> 00:16:28,474
I should have held onto him and confessed.
220
00:16:28,498 --> 00:16:30,894
♫ I don't want to lose you, baby ♫
221
00:16:30,918 --> 00:16:34,814
He probably thinks I'm not worth it
222
00:16:34,838 --> 00:16:40,494
since I missed all those chances.
223
00:16:40,518 --> 00:16:45,734
♫ Will I be able to see you again? ♫
224
00:16:45,758 --> 00:16:53,294
♫ Standing before fate that's grazed gone by ♫
225
00:16:53,318 --> 00:16:58,634
♫ Is there a dream that won't
be awaken somewhere? ♫
226
00:16:58,658 --> 00:17:06,314
♫ I was never able to treat you right,
not even once, as you grow distant ♫
227
00:17:06,338 --> 00:17:12,804
♫ I love you, deep in my heart ♫
228
00:17:52,628 --> 00:17:54,518
Hey, hey!
229
00:18:26,398 --> 00:18:28,608
There you go.
230
00:18:48,348 --> 00:18:50,354
You can do basic translations, can't you?
231
00:18:50,378 --> 00:18:54,144
If you suck on these,
your stomach will hurt a lot.
232
00:18:54,168 --> 00:18:58,174
Promise me you won't suck on these anymore.
233
00:18:58,198 --> 00:19:00,524
Got it?
234
00:19:00,548 --> 00:19:04,718
If you suck on these, you'll be shot.
235
00:19:09,678 --> 00:19:13,688
You must wash your hands before you eat.
236
00:19:14,598 --> 00:19:18,764
If you don't wash your hands before eating,
237
00:19:18,788 --> 00:19:21,208
you'll be shot.
238
00:19:28,468 --> 00:19:33,174
Why are the children laughing?
Are you translating it strangely?
239
00:19:33,198 --> 00:19:35,198
You must get through to them with humor.
240
00:19:58,648 --> 00:20:02,278
- Power of Unity.
- What's your current location, Sergeant Seo?
241
00:20:02,318 --> 00:20:06,008
- I'm at the unit.
- I came here to Yang Pyung to do some fishing.
242
00:20:06,038 --> 00:20:09,228
Ah, the mountain and the water is good.
243
00:20:09,258 --> 00:20:11,434
There's no other healing camp.
244
00:20:11,458 --> 00:20:14,018
Then, why'd you call?
245
00:20:15,108 --> 00:20:17,078
I'm bored.
246
00:20:17,698 --> 00:20:20,058
Can't you come here?
247
00:20:20,848 --> 00:20:25,108
- It's scary to fish at night, too.
- Goodbye.
248
00:20:35,528 --> 00:20:37,978
Something might happen, Sergeant Seo!
249
00:21:05,178 --> 00:21:07,164
I'm not going to do surgery anymore.
250
00:21:07,188 --> 00:21:10,484
Apparently my surgical skills
can't be counted as experiences.
251
00:21:10,508 --> 00:21:13,544
I'm going to go back soon and when I go back
252
00:21:13,568 --> 00:21:16,138
I must go back to where I was
253
00:21:16,178 --> 00:21:18,348
so I'm very busy.
254
00:21:19,548 --> 00:21:21,208
Is that right?
255
00:21:27,418 --> 00:21:29,098
Here.
256
00:21:33,878 --> 00:21:36,538
I thought it would come
quicker for you, Captain.
257
00:21:39,128 --> 00:21:43,488
Check it, if it really comes back.
258
00:21:45,068 --> 00:21:51,574
♫ When I look at you, everything stops ♫
259
00:21:51,598 --> 00:21:57,738
♫ I'm not sure when it started ♫
260
00:21:58,568 --> 00:22:03,414
♫ On some day you approached me like a dream ♫
261
00:22:03,438 --> 00:22:06,254
♫ My feelings were shaken ♫
262
00:22:06,278 --> 00:22:12,318
♫ And I felt that this is fate ♫
263
00:22:19,888 --> 00:22:23,234
♫ Are you listening? ♫
264
00:22:23,258 --> 00:22:27,174
♫ Only you ♫
265
00:22:27,198 --> 00:22:32,594
♫ Close your eyes ♫
266
00:22:32,618 --> 00:22:36,278
♫ Your love which flutters in the wind ♫
267
00:22:42,978 --> 00:22:46,488
- No way.
- Yes, it's that car.
268
00:22:46,538 --> 00:22:49,824
It's a wasteful skill for
someone who's a doctor.
269
00:22:49,848 --> 00:22:53,078
Maybe that's why I like
the hardware store better.
270
00:22:53,588 --> 00:22:56,698
I heard you're leaving today.
271
00:22:56,738 --> 00:22:59,138
I was thankful for many things.
272
00:23:00,008 --> 00:23:04,734
It might not cover more than the parts,
but I wanted to at least do this.
273
00:23:04,758 --> 00:23:06,558
If you really feel that way,
274
00:23:08,238 --> 00:23:11,448
would you rather pay back at $10 each month?
275
00:23:13,378 --> 00:23:16,484
I would like that. I'll pay back in installment.
276
00:23:16,508 --> 00:23:19,004
Thank you. While living a good life,
277
00:23:19,028 --> 00:23:22,228
if you want to suffer a little, give me a call.
278
00:23:22,948 --> 00:23:26,294
Volunteering, relief activities,
or something like that...
279
00:23:26,318 --> 00:23:29,478
I think this was enough for my lifetime.
280
00:23:29,508 --> 00:23:32,318
I need to go back to my place.
281
00:23:32,368 --> 00:23:35,518
Are you going to keep staying here, Daniel?
282
00:23:35,548 --> 00:23:38,568
It seems like I will be for this year.
283
00:23:38,608 --> 00:23:42,644
But who knows?
This job doesn't let me stay put for long.
284
00:23:42,668 --> 00:23:44,638
Go back safely.
285
00:23:44,698 --> 00:23:49,178
Be healthy. Send my regards to Ye-hwa, too.
286
00:24:20,948 --> 00:24:24,078
Everyone's waiting for you,
but what are you doing?
287
00:24:24,118 --> 00:24:27,908
- It's going to end in five minutes.
- Why didn't you start five minutes earlier?
288
00:24:29,638 --> 00:24:31,824
HepatAmine, Huriamin...
289
00:24:31,848 --> 00:24:35,156
I feel like I won't see you again,
so may I ask you something?
290
00:24:35,180 --> 00:24:36,274
You can't.
291
00:24:36,298 --> 00:24:38,574
Where's the box of IVs...
292
00:24:38,598 --> 00:24:41,178
Do you like Si-jin?
293
00:24:45,328 --> 00:24:49,448
What an obvious answer. Very well, then.
294
00:24:49,488 --> 00:24:52,554
What did you hear? I didn't say anything.
295
00:24:52,578 --> 00:24:55,748
You did. With your whole body.
296
00:24:55,788 --> 00:24:57,398
Wait a second.
297
00:24:59,538 --> 00:25:01,998
It's Si-jin.
298
00:25:02,628 --> 00:25:04,184
You called well.
299
00:25:04,208 --> 00:25:07,314
Kang Mo-yeon-si,
Kang Mo-yeon-nim, Kang Mo-yeon-yang...
300
00:25:07,338 --> 00:25:10,834
Our ranking hasn't been settled,
so I'm not sure what to call her.
301
00:25:10,858 --> 00:25:12,844
Does this doctor like you?
302
00:25:12,868 --> 00:25:15,378
Hey, Yoon Myeong-joo!
303
00:25:19,498 --> 00:25:22,618
You're not giving me your name and
rank even though I'm the one who's calling?
304
00:25:22,642 --> 00:25:26,258
Why'd you call? Are you my mentor or boss?
305
00:25:26,298 --> 00:25:30,614
Right now, a neighborhood brother.
I'm drinking coffee with Sergeant Seo.
306
00:25:30,638 --> 00:25:35,264
For me, latte. Him, espresso.
307
00:25:35,288 --> 00:25:38,258
I don't know if he knows what he's drinking.
308
00:25:38,818 --> 00:25:40,590
He knows.
309
00:25:41,314 --> 00:25:43,178
I taught him.
310
00:25:46,188 --> 00:25:48,814
- But what were you talking about earlier?
- Just...
311
00:25:48,838 --> 00:25:51,094
In an attempt to embarrass her.
312
00:25:51,118 --> 00:25:54,584
I'm in middle of psychological warfare
with an acquaintance named Kang Mo-yeon.
313
00:25:54,608 --> 00:25:56,318
An acquaintance?
314
00:25:57,288 --> 00:25:59,598
Why are you bothering a civilian?
315
00:25:59,628 --> 00:26:02,324
So you've changed the subject.
316
00:26:02,348 --> 00:26:04,554
Aren't you curious about
my acquaintance's reaction?
317
00:26:04,578 --> 00:26:07,464
Hang up!
318
00:26:07,488 --> 00:26:10,368
How is it? Is she mad?
319
00:26:10,398 --> 00:26:14,598
She's mad, but because the way she's dressed,
she looks pretty even when angry.
320
00:26:16,058 --> 00:26:20,888
Good luck. Power of Unity.
321
00:26:21,708 --> 00:26:24,544
I thought he would ask for you,
but he just hung up.
322
00:26:24,568 --> 00:26:27,174
- That must mean he was overwhelmed.
- Of course.
323
00:26:27,198 --> 00:26:31,208
He wouldn't have forgotten my face
this quickly after how many nights?
324
00:26:32,578 --> 00:26:37,128
- Is that why he likes you?
- Medical Team! Medical Team!
325
00:26:37,998 --> 00:26:42,518
Let's all gather to take a picture.
326
00:26:43,098 --> 00:26:45,834
Let's go take a picture. We came here for that.
327
00:26:45,858 --> 00:26:49,088
- Team Leader Kang!
- I'm going.
328
00:26:50,308 --> 00:26:54,564
I came here to do that,
but that's not the only thing I came for.
329
00:26:54,588 --> 00:26:57,028
I couldn't do everything
since you started talking to me,
330
00:26:57,078 --> 00:26:59,214
so check the supplies again
331
00:26:59,238 --> 00:27:01,584
make sure you allow U.N. to properly take over,
332
00:27:01,608 --> 00:27:06,048
and be healthy until you go back.
333
00:27:11,468 --> 00:27:17,008
Let's go home! Yay!
334
00:27:18,238 --> 00:27:23,174
We're taking it!
335
00:27:23,198 --> 00:27:28,074
Haesung Hospital oversea medical services
336
00:27:28,098 --> 00:27:29,868
Yes!
337
00:27:29,918 --> 00:27:31,954
Thanks for your hard work all this time.
338
00:27:31,978 --> 00:27:36,424
Good work!
339
00:27:36,448 --> 00:27:38,688
As a sign of thanks, the Division Commander,
340
00:27:38,738 --> 00:27:42,138
with the cooperation of the Air Force,
has provided helicopter transportation.
341
00:27:46,098 --> 00:27:48,488
Then, we don't have to
ride the bus for four hours?
342
00:27:48,528 --> 00:27:53,168
We'll deliver you to Uruk
International Airport under 30 minutes.
343
00:27:56,178 --> 00:27:59,414
Due to limited spaces,
we'll send a group of people first...
344
00:27:59,438 --> 00:28:01,138
Rock-paper-scissors!
345
00:28:04,598 --> 00:28:08,994
Rock, paper, scissors!
346
00:28:09,018 --> 00:28:13,144
- Come on!
- Hurry up!
347
00:28:13,168 --> 00:28:16,238
Rock, paper, scissors!
348
00:28:19,798 --> 00:28:22,318
Wow! It's really amazing!
349
00:28:22,368 --> 00:28:24,848
It's so beautiful!
350
00:28:24,898 --> 00:28:26,838
We see this when we leave.
351
00:28:26,878 --> 00:28:30,464
- It's wasteful.
- Look at that water color, wow.
352
00:28:30,488 --> 00:28:33,564
People need to live seeing such great sights.
353
00:28:33,588 --> 00:28:36,538
We shouldn't be locked in the operating rooms,
354
00:28:36,588 --> 00:28:41,058
looking at intestines,
colons, or duodenum all day long...
355
00:28:41,098 --> 00:28:44,044
Captain Yoo always used to say this, but
356
00:28:44,068 --> 00:28:48,138
when we look at this, it's a
country we want to protect.
357
00:30:04,248 --> 00:30:05,938
This should do.
358
00:30:21,518 --> 00:30:23,558
Are you not going to hurry up?
359
00:30:31,698 --> 00:30:36,128
You're so good-looking. I...
360
00:30:37,118 --> 00:30:38,164
Manager, sheesh!
361
00:30:38,188 --> 00:30:41,224
Hey, sleep-monster, Mr. Kang.
362
00:30:41,248 --> 00:30:43,881
Safety hat. Safety hat on site.
363
00:30:43,905 --> 00:30:48,074
Aren't you going to be
diligent about wearing it?
364
00:30:48,098 --> 00:30:50,518
My hair is going to get messed up.
365
00:30:51,668 --> 00:30:56,318
Keep that up and your head's going to
blow up and you'll croak, you rotten rascal.
366
00:31:08,468 --> 00:31:11,638
Next I need... bowls.
367
00:31:13,528 --> 00:31:17,538
Where are the bowls...
368
00:31:28,188 --> 00:31:30,378
Earthquake! Get out!
369
00:32:35,218 --> 00:32:37,634
The hat! The hat!
370
00:32:37,658 --> 00:32:40,168
Get out!
371
00:33:05,378 --> 00:33:07,368
Manager!
372
00:33:36,928 --> 00:33:40,458
What? What in the world is this?
373
00:33:57,268 --> 00:34:00,068
Uruk 6.7 Magnitude Earthquake
374
00:34:04,448 --> 00:34:06,344
Communication Network Headquarter Office
375
00:34:06,368 --> 00:34:09,044
This is Captain Yoo Si-jin from Alpha Team.
376
00:34:09,068 --> 00:34:12,539
Connect me to anyone who is most
up-to-date on the Mohuru situation.
377
00:34:12,563 --> 00:34:14,318
Without delay... immediately, now.
378
00:34:24,808 --> 00:34:26,728
Yesterday at four in the afternoon local time...
379
00:34:26,752 --> 00:34:29,221
Yes, the aid group is indeed
scheduled to fly home today,
380
00:34:29,245 --> 00:34:30,714
but we're unable to reach them.
381
00:34:30,738 --> 00:34:33,104
Yes. Yes, I understand.
382
00:34:33,128 --> 00:34:38,274
This earthquake took place at 125 miles
outside Uruk capital in the region of Mohuru.
383
00:34:38,298 --> 00:34:41,154
The tremor was said to have
felt in the capital of Minami.
384
00:34:41,178 --> 00:34:45,124
Oh no. Oh no. What about my Chi-hoon?
385
00:34:45,148 --> 00:34:49,054
It's okay. It will be okay. Nothing will happen.
386
00:34:49,078 --> 00:34:52,974
Am I supposed to know "just because"?
I just saw the news too.
387
00:34:52,998 --> 00:34:56,678
I'm going into an emergency briefing right now
so I'll let you know as soon as there's news.
388
00:34:56,702 --> 00:35:00,004
Injury and death toll is
currently under investigation.
389
00:35:00,028 --> 00:35:01,614
This has been KBS news, Reporter Hwang.
390
00:35:01,638 --> 00:35:03,811
We're able to contact headquarters,
391
00:35:03,835 --> 00:35:06,956
but we're still unable to locate
Lt. Yoon Myeong-joo at the Mohuru site.
392
00:35:06,980 --> 00:35:08,740
And the aircraft request from the Air Force?
393
00:35:08,764 --> 00:35:11,264
It's being provided.
It'll be ready for takeoff in ten minutes.
394
00:35:11,288 --> 00:35:13,248
We'll use all channels to locate Lt. Yoon.
395
00:35:13,272 --> 00:35:17,494
There's no time to waste on a lieutenant
during a mission. Don't do anything useless.
396
00:35:17,518 --> 00:35:21,634
Seo Dae-young's been left out of the dispatch
personnel roster. Summon him and add him.
397
00:35:21,658 --> 00:35:23,696
Sergeant Seo Dae-young volunteered,
398
00:35:23,720 --> 00:35:26,558
and he's already on standby
with the dispatch team.
399
00:35:27,718 --> 00:35:28,774
Did you get a car ready?
400
00:35:28,798 --> 00:35:30,568
Yes, I did.
401
00:35:42,778 --> 00:35:45,084
How many times did I tell you it can't be done?
402
00:35:45,108 --> 00:35:48,068
The order is for the personnel aboard
the helicopter to return home first.
403
00:35:48,092 --> 00:35:50,854
Since you never know,
you should leave while you can.
404
00:35:50,878 --> 00:35:54,904
Why do you make me repeat myself?
Do you want to keep wasting time like this?
405
00:35:54,928 --> 00:35:57,304
We'll take full responsibility,
so just take us there!
406
00:35:57,328 --> 00:36:01,154
I can't. Please go. As ordered to,
407
00:36:01,178 --> 00:36:03,154
I'm responsible for the medical team.
408
00:36:03,178 --> 00:36:07,134
If this the earthquake,
we are the ones most needed at the site.
409
00:36:07,158 --> 00:36:10,974
We have our colleagues left here as well.
We can't return home without them.
410
00:36:10,998 --> 00:36:13,478
Why do you keep trying to we say not to?
411
00:36:15,008 --> 00:36:18,334
I really don't like this. Do you know that?
412
00:36:18,358 --> 00:36:22,038
You just told us. Thank you for those words.
413
00:36:24,178 --> 00:36:27,184
What's the status of central-rescue dispatch?
414
00:36:27,208 --> 00:36:31,264
It's a region still under dispute.
415
00:36:31,288 --> 00:36:34,414
Legally, it's difficult to
dispatch civilian officials.
416
00:36:34,438 --> 00:36:37,994
Can't and it's difficult aren't real measures.
417
00:36:38,018 --> 00:36:40,704
Our hospital medical team
that went there for volunteer aid
418
00:36:40,728 --> 00:36:44,194
we don't yet have verification
whether they are alive or dead.
419
00:36:44,218 --> 00:36:47,784
This is Commander Yoon Gil-jun
of Special Task Command.
420
00:36:47,808 --> 00:36:51,094
My troop has rescuing civilians as our top goal.
421
00:36:51,118 --> 00:36:53,474
I promise you that we'll use
whatever method possible.
422
00:36:53,498 --> 00:36:56,034
So I'm asking what you're going to do?
423
00:36:56,058 --> 00:36:59,018
If something bad happens to our medical team,
424
00:37:01,488 --> 00:37:06,488
If it's money, our Haesung Group
will provide whatever the amount.
425
00:37:07,788 --> 00:37:09,344
Let's do whatever quickly.
426
00:37:09,368 --> 00:37:14,024
The fastest C-17 tactical transport aircraft
will in 30 minutes at the hour of 01:00 exact,
427
00:37:14,048 --> 00:37:16,974
depart Suwon Airport to arrive at location.
428
00:37:16,998 --> 00:37:20,184
In the transport aircraft,
we have from our special task
429
00:37:20,208 --> 00:37:24,378
only the most veteran
personnel we drafted aboard.
430
00:37:28,348 --> 00:37:30,918
Do you get your vacation hours back?
431
00:37:32,298 --> 00:37:38,018
Although I'm only doing what needs to be done,
you can still respect me for it.
432
00:37:53,178 --> 00:37:54,668
Ja-ae!
433
00:37:55,298 --> 00:37:57,814
Ja-ae! Ja-ae!
434
00:37:57,838 --> 00:38:01,744
Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae!
435
00:38:01,768 --> 00:38:04,854
Be quiet! I'm right here.
436
00:38:04,878 --> 00:38:08,454
But why did you come? You didn't leave?
437
00:38:08,478 --> 00:38:12,574
Are you all right?
If you're okay, then it's okay.
438
00:38:12,598 --> 00:38:14,654
Are you all right? Was anybody injured?
439
00:38:14,678 --> 00:38:17,674
It shook quite a bit,
but fortunately everyone is okay.
440
00:38:17,698 --> 00:38:21,134
The phones don't connect,
and we can't contact anyone.
441
00:38:21,158 --> 00:38:23,998
I was scared to death.
442
00:38:24,818 --> 00:38:28,214
It's okay, don't cry.
It's fortunate that everyone is all right.
443
00:38:28,238 --> 00:38:32,738
First, let's not scatter and be on standby
here and I'll try to get in contact with Seoul.
444
00:38:36,208 --> 00:38:37,764
How is his condition?
445
00:38:37,788 --> 00:38:41,918
Dislocated shoulder, but fortunately the
Army doctor popped it back in at one go.
446
00:38:43,218 --> 00:38:46,018
It's nothing much. I'm fine.
447
00:38:47,238 --> 00:38:50,234
The barracks personnel
didn't suffer major injuries.
448
00:38:50,258 --> 00:38:53,854
But why did you return?
Is it more severe near the airport?
449
00:38:53,878 --> 00:38:56,014
Really? The planes aren't taking off?
450
00:38:56,038 --> 00:38:58,774
No, there's nothing major near the airport.
451
00:38:58,798 --> 00:39:02,138
We couldn't reach you to know how
you were doing, so how could we leave?
452
00:39:02,162 --> 00:39:04,228
That's why we turned the helicopter around.
453
00:39:05,078 --> 00:39:09,314
That's a relief. I thought we couldn't go home.
454
00:39:09,338 --> 00:39:13,674
Medi Cube, Medi Cube,
is there an Army doctor? Army doctor!
455
00:39:13,698 --> 00:39:17,044
This is Yoon Myeong-joo, what is it?
456
00:39:17,068 --> 00:39:19,134
This is the development center site.
457
00:39:19,158 --> 00:39:21,354
...lasped.
458
00:39:21,378 --> 00:39:24,428
What did you say? I can't hear you.
459
00:39:25,568 --> 00:39:28,128
The development center has collapsed...
460
00:39:32,458 --> 00:39:34,578
Oh, no!
461
00:40:37,478 --> 00:40:40,004
Put on your medical vests so
the patients can easily find you.
462
00:40:40,028 --> 00:40:42,394
You all know the emergency
triage color-tag system, right?
463
00:40:42,418 --> 00:40:44,754
Green for walking wounded,
yellow for observation patients.
464
00:40:44,778 --> 00:40:46,864
Patients needing immediate
treatment are tagged red.
465
00:40:46,888 --> 00:40:50,594
Also, critical patients that
cannot be treated on site,
466
00:40:50,618 --> 00:40:52,938
will be tagged black,
the same color tag for the deceased.
467
00:40:52,962 --> 00:40:55,454
Do not treat the patients that are tagged black.
468
00:40:55,478 --> 00:40:57,884
And focus on the patients who can be saved.
469
00:40:57,908 --> 00:41:00,614
Should we get prescription orders
from you for morphine or Demerol?
470
00:41:00,638 --> 00:41:02,775
No, it's impossible for me
to send an order each time.
471
00:41:02,799 --> 00:41:05,719
Make the best judgment you can given
the circumstances and make the call.
472
00:41:05,743 --> 00:41:08,744
Please take the best action possible.
473
00:41:08,768 --> 00:41:11,218
Okay, let's go now.
474
00:41:40,178 --> 00:41:42,538
Here!
475
00:41:48,308 --> 00:41:51,394
- Are you all right?
- I'm fine. Here's a patient.
476
00:41:51,418 --> 00:41:53,994
Patient! Patient, can you hear me?
477
00:41:54,018 --> 00:41:57,374
He has some external hemorrhage.
He has a pulse, but he's unconscious.
478
00:41:57,398 --> 00:42:00,744
He's in a state of temporary shock.
Help me get an IV started on him.
479
00:42:00,768 --> 00:42:02,408
Okay.
480
00:42:11,948 --> 00:42:14,104
Okay.
481
00:42:14,128 --> 00:42:16,838
Nurse.
482
00:42:17,448 --> 00:42:19,744
How is his condition?
483
00:42:19,768 --> 00:42:22,204
Doctor!
484
00:42:22,228 --> 00:42:24,564
Ah, wait.
485
00:42:24,588 --> 00:42:30,074
I'm the chief manager in charge of this site.
Did the building investigation begin yet?
486
00:42:30,098 --> 00:42:33,348
The building keeps collapsing, so we've
ceased any entrances into the building.
487
00:42:33,388 --> 00:42:36,149
But more than anything, do you have
a head count on all the employees?
488
00:42:36,173 --> 00:42:38,694
We can't find Manager Koo.
489
00:42:38,718 --> 00:42:41,857
Well... It's the afternoon
shift today, plus Manager Goo,
490
00:42:41,881 --> 00:42:43,968
then there's about 30...
how am I supposed to know?!
491
00:42:43,992 --> 00:42:47,112
- What?
- Manager Go is probably out.
492
00:42:48,248 --> 00:42:49,854
Let's do it like this for now.
493
00:42:49,878 --> 00:42:54,574
I left something important in the office, so...
494
00:42:54,598 --> 00:42:57,264
I'm going! Just wait!
495
00:42:57,288 --> 00:42:58,568
- What?
- Please leave this area.
496
00:42:58,592 --> 00:43:02,254
Hey, I must get to the office! Hey!
497
00:43:02,278 --> 00:43:05,084
Dr. Ha! Dr. Ha!
498
00:43:05,108 --> 00:43:07,154
Oh my gosh!
499
00:43:07,178 --> 00:43:10,104
It's upper GI bleeding.
500
00:43:10,128 --> 00:43:13,988
Dr. Chi-hoon! Dr. Chi-hoon!
501
00:43:33,008 --> 00:43:35,924
Oh my gosh, this is driving me nuts!
502
00:43:35,948 --> 00:43:40,394
A person is here! Why isn't anyone coming?
503
00:43:40,418 --> 00:43:43,384
I said a person is here!
504
00:43:43,408 --> 00:43:45,164
Someone is dying.
505
00:43:45,188 --> 00:43:47,478
Manager?
506
00:43:48,178 --> 00:43:51,964
I can't see. I can't see.
507
00:43:51,988 --> 00:43:55,554
Hurry, hurry!
508
00:43:55,578 --> 00:43:56,714
Hurry!
509
00:43:56,738 --> 00:43:59,344
Who is it?
510
00:43:59,368 --> 00:44:04,614
It's me. Don't worry.
511
00:44:04,638 --> 00:44:07,564
Hurry. It hurts.
512
00:44:07,588 --> 00:44:09,914
I'm going to die!
513
00:44:09,938 --> 00:44:12,514
What is it? Are you hurt?
514
00:44:12,538 --> 00:44:16,514
Are you very hurt?
Ah, seriously why can't get out of this!
515
00:44:16,538 --> 00:44:19,994
In any case, wait just a little.
516
00:44:20,018 --> 00:44:23,698
Okay?
517
00:44:24,698 --> 00:44:27,928
A person is here!
518
00:44:28,598 --> 00:44:31,574
Is anyone outside?
519
00:44:31,598 --> 00:44:35,948
Please save me today!
520
00:44:43,028 --> 00:44:46,468
I'll take care of this patient.
Please go over there.
521
00:44:48,978 --> 00:44:51,768
There's a doctor, though.
522
00:44:52,828 --> 00:44:57,288
No, leave this with me and go.
523
00:45:02,798 --> 00:45:05,234
How is this patient's condition?
524
00:45:05,258 --> 00:45:10,248
I still feel his pulse,
so we can save him if we keep going.
525
00:45:26,638 --> 00:45:32,084
Even though he has a mild pulse, due to severe
hemorrhaging, he suffered a cardiac arrest.
526
00:45:32,108 --> 00:45:35,274
I'm sorry to say, but this patient is deceased.
527
00:45:35,298 --> 00:45:37,224
No!
528
00:45:37,248 --> 00:45:41,348
I can do it. I can save him.
529
00:45:43,278 --> 00:45:45,668
Stop now.
530
00:45:47,758 --> 00:45:52,478
- Time of death, Uruk time...
- Don't!
531
00:45:53,178 --> 00:45:56,794
Wait, he was fine.
532
00:45:56,818 --> 00:45:59,704
He was okay.
533
00:45:59,728 --> 00:46:03,904
He was normal, so we put a yellow tag on him.
534
00:46:03,928 --> 00:46:07,208
I called this one.
535
00:46:09,148 --> 00:46:13,004
Pull yourself together! Are you not going to?
536
00:46:13,028 --> 00:46:14,654
Now isn't the time.
537
00:46:14,678 --> 00:46:19,028
Stop whining and act like a doctor.
538
00:46:21,058 --> 00:46:23,774
How am I a doctor?
539
00:46:23,798 --> 00:46:26,948
I can't even color tag a patient properly,
540
00:46:27,998 --> 00:46:30,778
so how am I a doctor?
541
00:46:34,138 --> 00:46:38,804
You're a doctor.
Someone who's very needed here.
542
00:46:38,828 --> 00:46:41,724
You're that kind of doctor,
543
00:46:41,748 --> 00:46:46,674
so you call this patient's time of death,
and go to where doctors are needed right now.
544
00:46:46,698 --> 00:46:52,448
Go to those patients who can be saved.
Can't you hear them crying out for help!?
545
00:47:16,098 --> 00:47:19,268
I'm asking you, Lee Chi-hoon.
546
00:47:32,648 --> 00:47:35,128
Time of death:
547
00:47:36,998 --> 00:47:40,158
Uruk time,
548
00:47:43,878 --> 00:47:46,838
3:40p.m.
549
00:48:09,538 --> 00:48:12,108
Work hard.
550
00:48:23,138 --> 00:48:28,238
ER Death
551
00:48:31,108 --> 00:48:34,804
Hey, Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you?
552
00:48:34,828 --> 00:48:38,494
Hurry up and call me. You must please.
553
00:48:38,518 --> 00:48:43,918
I said I bought the wine.
Come quickly and drink it.
554
00:48:50,898 --> 00:48:55,954
Now that I've been given permission
to pursue my medical profession,
555
00:48:55,978 --> 00:49:01,194
I solemnly take an oath to spend the rest
of my life volunteering to save people's lives.
556
00:49:01,218 --> 00:49:03,858
Medical team! Medical team!
557
00:49:04,588 --> 00:49:06,264
Doctor, it's an emergency!
558
00:49:06,288 --> 00:49:12,778
I'll think about my patients'
health and lives first and foremost.
559
00:49:13,618 --> 00:49:18,214
Regardless of race, religion, or nationality
560
00:49:18,238 --> 00:49:21,264
I'll go beyond a social status that transcends,
561
00:49:21,288 --> 00:49:26,208
to meet my obligations to my patients.
562
00:49:27,728 --> 00:49:30,094
One, two! Up!
563
00:49:30,118 --> 00:49:32,764
One, two!
564
00:49:32,788 --> 00:49:35,954
Even if I'm in danger,
565
00:49:35,978 --> 00:49:41,058
I'll not misuse of my knowledge.
566
00:49:50,148 --> 00:49:54,138
It's a relief you weren't hurt badly.
567
00:50:02,398 --> 00:50:06,238
What's wrong? Does it hurt somewhere?
568
00:50:18,318 --> 00:50:21,974
This oath I take,
569
00:50:21,998 --> 00:50:25,334
of my own volition
570
00:50:25,358 --> 00:50:29,298
I devote my honor to it.
571
00:50:39,198 --> 00:50:42,468
Is he a survivor? Shall I get the medical team?
572
00:50:55,408 --> 00:50:57,129
Dead 13
573
00:50:59,353 --> 00:51:00,718
Dead 14
574
00:51:44,918 --> 00:51:52,134
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
575
00:51:52,158 --> 00:51:56,724
♫ I am seeing the person you are ♫
576
00:51:56,748 --> 00:52:03,804
♫ My only love ♫
577
00:52:03,828 --> 00:52:08,664
♫ Which is lodged in my heart ♫
578
00:52:14,248 --> 00:52:20,414
♫ Although my love has barely started ♫
579
00:52:20,438 --> 00:52:23,824
♫ I can say now ♫
580
00:52:23,848 --> 00:52:29,784
♫ For me, it was a miracle when
there couldn't be any miracles ♫
581
00:52:34,548 --> 00:52:40,218
Please help me. My friend is sick.
582
00:52:41,618 --> 00:52:46,144
♫ Even if the seasons change,
I'll be in that place ♫
583
00:52:46,168 --> 00:52:53,534
♫ Where my only love ♫
584
00:52:53,558 --> 00:52:56,994
Attention!
585
00:52:57,018 --> 00:52:59,944
Salute to the Commander!
586
00:52:59,968 --> 00:53:03,324
Unity!
587
00:53:03,348 --> 00:53:05,748
Unity!
588
00:53:17,648 --> 00:53:21,774
You all have worked so hard.
Nobody is hurt, right?
589
00:53:21,798 --> 00:53:24,804
No, sir!
590
00:53:24,828 --> 00:53:27,553
That's good. Don't report
the state of affairs to me.
591
00:53:27,577 --> 00:53:30,828
I've heard it already on my
way over here, so I'll skip that.
592
00:53:30,852 --> 00:53:32,871
Starting now, we'll start a full-fledged
593
00:53:32,895 --> 00:53:35,552
structure tactic for the
inside of the power plant.
594
00:53:36,158 --> 00:53:39,558
- Is anyone oppose to this?
- No sir!
595
00:53:40,978 --> 00:53:43,078
Good.
596
00:53:44,218 --> 00:53:48,198
Strategically speaking,
there's one thing you need to know...
597
00:53:48,248 --> 00:53:51,564
Don't get hurt. If we're hurt,
598
00:53:51,588 --> 00:53:56,544
the relief workers will lose their lives also.
599
00:53:56,568 --> 00:53:59,518
- Understood?
- Understood sir!
600
00:53:59,568 --> 00:54:02,514
You're dismissed. You may all
go back to your positions now.
601
00:54:02,538 --> 00:54:04,618
We are going back to our positions now sir!
602
00:54:30,268 --> 00:54:35,274
I'm glad that you're safe.
I was very worried about you.
603
00:54:35,298 --> 00:54:37,088
Well then.
604
00:54:38,238 --> 00:54:41,048
Sergeant Seo!
605
00:54:46,488 --> 00:54:50,974
Please don't get hurt.
This is an order.
606
00:54:50,998 --> 00:54:56,248
Guard it with your life.
Do you understand me?
607
00:55:55,338 --> 00:56:01,704
♫ When I look at you, everything stops ♫
608
00:56:01,728 --> 00:56:08,544
♫ I'm not sure when it started ♫
609
00:56:08,568 --> 00:56:13,644
♫ On some day you approached me like a dream ♫
610
00:56:13,668 --> 00:56:16,374
♫ My feelings were shaken ♫
611
00:56:16,398 --> 00:56:19,744
♫ And I felt that this is fate ♫
612
00:56:19,768 --> 00:56:23,078
I was hoping that that you didn't get hurt...
♫ And I felt that this is fate ♫
613
00:56:27,748 --> 00:56:30,884
I regretted this whole time...
614
00:56:30,908 --> 00:56:34,864
For leaving without seeing
your face that morning.
615
00:56:34,888 --> 00:56:37,668
I can't be by your side,
616
00:56:37,698 --> 00:56:41,674
so please...
617
00:56:41,698 --> 00:56:43,484
take care of yourself.
618
00:56:43,508 --> 00:56:46,518
You too, Captain.
619
00:56:46,558 --> 00:56:54,404
♫ You are my love, and I am your love ♫
620
00:56:59,228 --> 00:57:02,494
♫ My tear's confession ♫
621
00:57:02,518 --> 00:57:08,644
♫ Your love which flutters in the wind ♫
622
00:57:40,458 --> 00:57:43,994
♫ If we were to turn back time, ♫
623
00:57:44,018 --> 00:57:47,444
♫ Would our memories be erased? ♫
624
00:57:47,468 --> 00:57:54,634
♫ The words left unspoken remain there ♫
625
00:57:54,658 --> 00:57:57,794
♫ I gave you heartache ♫
626
00:57:57,818 --> 00:58:01,524
♫ And made you live in tears ♫
627
00:58:01,548 --> 00:58:06,244
♫ That's what a sorrowful heart is like. ♫
628
00:58:06,268 --> 00:58:09,244
Descendants of the Sun
Preview
629
00:58:09,268 --> 00:58:12,824
You should let him know first.
He will be worried.
630
00:58:12,848 --> 00:58:17,054
How about you? If I wasn't safe,
how would you have felt?
631
00:58:17,078 --> 00:58:22,694
It means he's willingly going to walk into that
pile of concrete. He's asking for his own death.
632
00:58:22,718 --> 00:58:25,558
- I'm going in. Give me some water.
- Let's go together.
633
00:58:26,008 --> 00:58:28,964
It's an aftershock!
634
00:58:28,988 --> 00:58:31,734
What's this noise?
Hurry up and check the power plant!
635
00:58:31,758 --> 00:58:33,194
Dispatch. Dispatch?
636
00:58:33,218 --> 00:58:35,864
Sir! Sir!
637
00:58:35,888 --> 00:58:37,034
Get them out now!
638
00:58:37,058 --> 00:58:39,984
The structure has gotten weaker.
If it collapses again...
639
00:58:40,008 --> 00:58:43,674
It's useless to say it's dangerous, isn't it?
640
00:58:43,698 --> 00:58:47,284
Hurry up! It's collapsing! Help me!
641
00:58:47,308 --> 00:58:48,384
We've been disconnected.
642
00:58:48,408 --> 00:58:50,454
Is anybody there?
643
00:58:50,478 --> 00:58:52,848
A person died here!
644
00:58:52,908 --> 00:58:58,228
♫ My quivering lips ♫
75176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.