Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:10,914
- SKAKANJE U KREVET -
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje
Kontaktirajte www.SubtitleDB.org danas
3
00:02:22,287 --> 00:02:28,806
Axele, ti si potpuno nemoralan.
Nemoralno je pušiti u krevetu.
4
00:02:28,906 --> 00:02:31,188
Ne možeš si pomoći?
5
00:02:35,681 --> 00:02:37,138
Hoćeš li se udati za mene?
6
00:02:43,601 --> 00:02:49,706
- Ozbiljan sam!
- Žao mi je. Bilo je tako neočekivano.
7
00:02:49,813 --> 00:02:56,287
- On nije kao ti.
- Šta misliš?
8
00:02:56,387 --> 00:03:02,920
Ne shvati me pogrešno, sviđaš mi se...
i ti si tako iskren/a.
9
00:03:03,020 --> 00:03:08,982
Poslujemo već godinama.
10
00:03:10,448 --> 00:03:12,776
Odjednom sam te upravo ogladnio...
11
00:03:13,467 --> 00:03:15,519
...pa sam dozvolio/la da budem zaveden/a.
12
00:03:22,101 --> 00:03:28,501
- Žao mi je što si morala čekati, Tilly.
- U redu je, imao sam posla.
13
00:03:29,101 --> 00:03:32,456
Evo potvrde od
Danafox u posljednja dva mjeseca.
14
00:03:32,579 --> 00:03:36,555
- To je odlično. Hvala vam!
- Doviđenja, onda. Gospodine...
15
00:03:40,947 --> 00:03:46,616
- Toliko...?
- Veoma ste vrijedni za kompaniju.
16
00:03:48,721 --> 00:03:51,932
Ako bi nas ljudi vidjeli, možda bi
Misliš da si mi platio/platila.
17
00:03:53,061 --> 00:03:56,004
Niko nas nije vidio.
Živjeli!
18
00:03:59,962 --> 00:04:06,383
Naša nova brošura. Nadam se da je vaša nova
Poslodavcu će također biti potrebne naše usluge.
19
00:04:08,321 --> 00:04:12,435
Da, moj novi šef hoće.
Definitivno im trebaju tvoje prijateljice da ih prate.
20
00:04:12,954 --> 00:04:19,578
To je globalna inženjerska kompanija.
specijalizirana za postrojenja za prečišćavanje vode, ...
21
00:04:19,636 --> 00:04:26,370
... naša kompanija je zadržala svoje korijene
u skladu s visokim standardima kvalitete našeg osnivača.
22
00:04:31,561 --> 00:04:34,169
Koliko gradimo sebe, direktori?
23
00:04:34,881 --> 00:04:39,353
Ne koristimo titulu "direktor".
Ovdje svi zaposleni koriste jedni druge.
24
00:04:40,241 --> 00:04:45,832
Proizvodimo samo specijalizirane filtere.
Drže se u tajnosti od naših konkurenata.
25
00:04:45,932 --> 00:04:50,439
Uz to se bavimo inženjeringom
dizajn i ugovaranje.
26
00:04:51,641 --> 00:04:56,268
Inženjer Poulsen je bio s nama.
od vremena prvobitnog izumitelja.
27
00:04:56,368 --> 00:04:59,276
Ovo je naša nova rasprodaja.
vođa promocije, Aksel Hansen.
28
00:04:59,529 --> 00:05:02,162
- Šta je to na danskom?
- Direktor prodaje.
29
00:05:02,163 --> 00:05:03,751
Hmm... plaćeni turista.
30
00:05:04,441 --> 00:05:08,234
Sin inženjera Poulsena je upravo počeo
ovdje kao šegrt. Gdje je on?
31
00:05:08,321 --> 00:05:09,613
U toaletu.
32
00:05:17,681 --> 00:05:19,882
Laboratorija je dole.
33
00:05:22,521 --> 00:05:25,729
Ima previše bakterija.
u otpadu iz Kumpule.
34
00:05:26,721 --> 00:05:28,742
Odnesi to u Poulsenov odjel.
35
00:05:29,961 --> 00:05:33,305
- Ovo je krivulja prodaje.
- Izgleda pomalo impotentno.
36
00:05:35,148 --> 00:05:39,598
Thygesen, naša prethodna prodaja
direktor, izgubio je veliki ugovor u Japanu.
37
00:05:39,602 --> 00:05:42,135
- Dakle...
- Da, mi ovdje insistiramo na rezultatima!
38
00:05:44,001 --> 00:05:51,237
Evo jedne elektrane sa 4 faze u Africi. Čućemo...
o još jednom u Sjedinjenim Državama sljedeće sedmice.
39
00:05:51,641 --> 00:05:57,398
To je postrojenje za veliku opštinu.
Naš glavni konkurent, Dekantervand AB, ...
40
00:05:57,521 --> 00:06:03,138
... se također takmiči za to.
Moraš se odmah pozabaviti time.
41
00:06:05,761 --> 00:06:09,310
Pogledajte to i recite šta mislite.
42
00:06:12,321 --> 00:06:15,851
Izgleda da nam je samo potrebna pobjeda.
Gradsko vijeće i njihovi inženjeri?
43
00:06:15,951 --> 00:06:17,800
Da, to bi bili ključni kontakti.
44
00:06:17,881 --> 00:06:21,727
Pozvat ćemo ih ovdje na dobru hranu.
i malo ženskog društva.
45
00:06:21,921 --> 00:06:27,130
Dobra hrana nikad nije loša ideja,
... ali što je ovo sa ženkama?
46
00:06:27,321 --> 00:06:33,474
- Nema ženskih inženjera!
- Ne... Mislio sam da ih žene zabave.
47
00:06:35,041 --> 00:06:36,793
Žene?
48
00:06:38,801 --> 00:06:41,609
- Dolazi inženjer Poulsen.
- Zauzet/a sam!
49
00:06:41,700 --> 00:06:44,543
- Uđi u svakom slučaju.
- O ne!
50
00:06:45,601 --> 00:06:52,321
Ako je ovaj Kumpulin izvještaj tačan,
Cijela populacija će imati dijareju!
51
00:06:52,721 --> 00:06:56,794
- Zar ne vidiš da sam na sastanku?
- Ili ćemo promijeniti pH vrijednost u biljci ...
52
00:06:56,961 --> 00:06:59,856
- ...ili ću morati izmisliti nešto novo.
- Uradi to onda!
53
00:07:01,661 --> 00:07:04,661
- Vaša žena je na telefonu.
- O ne!
54
00:07:14,081 --> 00:07:18,677
- Da, ja sam, Mej.
- Hoćeš li biti kući na vrijeme?
55
00:07:18,801 --> 00:07:24,620
- Planirao/la sam pripremiti posebnu večeru.
- Možda malo kasnim.
56
00:07:24,904 --> 00:07:30,980
- Ne, to je treći put ove sedmice.
- Zar nemaš časove kuhanja večeras?
57
00:07:31,080 --> 00:07:35,003
- Ne, to je utorkom.
- Oh, zaboravio/la sam.
58
00:07:35,541 --> 00:07:37,405
Ima li on prelijepu ženu?
59
00:07:37,553 --> 00:07:43,121
Nemam pojma. Nikad je nisam vidio/vidjela.
On ne miješa posao i privatni život.
60
00:07:43,221 --> 00:07:47,162
Bolje da siđem i
izumiti novi filter za prečišćavanje.
61
00:07:49,288 --> 00:07:54,386
Bit ću kod kuće čim završim posao.
sastanak s našim novim direktorom prodaje.
62
00:07:54,486 --> 00:07:58,875
- I ja bih volio/voljela da se mogu zaposliti.
- Moja slatka mala ženica ne bi trebala raditi, ...
63
00:07:59,072 --> 00:08:01,096
U redu, odbit ću.
pećnica dok ne stigneš ovdje...
64
00:08:01,196 --> 00:08:04,153
- Da, dobro.
- Vidimo se kasnije.
65
00:08:31,840 --> 00:08:37,158
- To bih nazvao ... prostitucijom!
- Ne, to su samo atraktivne žene!
66
00:08:37,979 --> 00:08:40,467
Ovo je brošura kompanije SubRosa.
67
00:08:42,321 --> 00:08:43,814
Ukusno, zar ne?
68
00:08:46,361 --> 00:08:50,240
Morao/la bi sjediti na ivici.
Prodajem uređaj za prečišćavanje vode...
69
00:08:50,361 --> 00:08:54,076
... gradonačelnik leži tamo sa ... kurvom?
70
00:08:54,147 --> 00:08:59,549
Lakše je pregovarati s kupcem.
nakon ugodne večere i dobrog seksa.
71
00:08:59,681 --> 00:09:01,911
Nema šanse!
72
00:09:02,481 --> 00:09:08,273
- Predugo je bilo u rerni.
- Ukusno je, draga. Ukusno!
73
00:09:11,521 --> 00:09:17,980
- Ne hvala. Poslužite se sami.
- Temperatura je idealna, 18 stepeni.
74
00:09:18,080 --> 00:09:24,515
Radije bih malo vode.
Hladna, bistra voda.
75
00:09:39,481 --> 00:09:43,507
- Hvala na ugodnoj večeri.
- Zar ne želiš još? Sos je dobar.
76
00:09:44,121 --> 00:09:48,353
Bilo je ukusno, ali mi je bilo dosta.
77
00:09:53,281 --> 00:09:55,638
Bio je to užasan dan.
78
00:10:00,161 --> 00:10:05,394
- Moja jadna mala draga...
- Novi menadžer prodaje misli...
79
00:10:05,521 --> 00:10:08,809
- ... trebali bismo sve učiniti za naše kupce.
- Naravno, u razumnim granicama.
80
00:10:08,943 --> 00:10:15,645
Ali on prelazi moje granice.
Želi osigurati žene za mušterije!
81
00:10:15,777 --> 00:10:17,936
- Žene?
- Da, žene!
82
00:10:18,037 --> 00:10:20,863
On zna kompaniju koja iznajmljuje žene!
83
00:10:21,001 --> 00:10:26,351
Oni pokazuju kupcima grad,
i onda odu... odu...
84
00:10:26,601 --> 00:10:31,610
Znaš šta mislim.
To je strašno! To je očigledno čin nabavke.
85
00:10:31,921 --> 00:10:39,875
Kaže da su to privlačne žene koje su jednostavno...
... su jednostavno zaposlenici kompanije.
86
00:10:40,481 --> 00:10:46,370
Atraktivne udane žene.
Ne, moja kompanija to neće uraditi!
87
00:10:47,961 --> 00:10:52,858
- Zašto se ne bismo dobro proveli večeras?
- Naravno. Spreman/na sam za spavanje... odmah.
88
00:10:54,921 --> 00:10:56,908
Idem se spremiti.
89
00:10:59,001 --> 00:11:04,830
- Dakle, šta si danas radio/radila?
- Opran, obrisan od prašine i usisan...
90
00:11:06,041 --> 00:11:07,633
Tako si slatka...!
91
00:11:12,561 --> 00:11:16,066
- Dolaziš li?
- O, jesi li spreman/spremna?
92
00:12:41,441 --> 00:12:44,654
Zar nećeš dati svoj?
mali poljubac za laku noć od žene?
93
00:12:54,361 --> 00:12:56,667
Možeš li ugasiti svjetlo?
94
00:13:59,441 --> 00:14:04,565
Dama će pozvati, tako da možete
dogovoriti vrijeme i mjesto.
95
00:14:05,961 --> 00:14:13,197
Da, poslat ćemo Bickyja.
Ima velike grudi, pitaj je šta si tražila.
96
00:14:14,681 --> 00:14:19,932
Tilly, pogledaj ovog gospodina.
Ako sve bude u redu, poslat ćemo Bickyja.
97
00:14:21,801 --> 00:14:26,805
- Onda biste vi bili Mej? Dobrodošli.
- Hvala. Jesam li dovoljno privlačan/privlačna?
98
00:14:26,905 --> 00:14:31,872
Da! Ti si baš naša vrsta djevojke.
Govorite li engleski, njemački ili francuski?
99
00:14:31,972 --> 00:14:39,839
Razgovarala sam sa svom trojicom, ali ja vodim domaćinstvo.
već godinu dana. Umoran sam od pranja i peglanja.
100
00:14:39,861 --> 00:14:46,130
- Ovo je zvučalo uzbudljivo. Šta bih ja uradio/la?
- Pokazivanje muškarcima grada, odlazak u pozorište, ...
101
00:14:46,161 --> 00:14:53,076
... bal, večera ...
i pomažući im s poklonima za njihove supruge.
102
00:14:53,321 --> 00:15:00,338
Trosatnu pratnju plaćaju
Dajte meni 500 kruna, a vi nama 150.
103
00:15:00,921 --> 00:15:05,922
- Ništa više?
- Ako kupac želi nešto više, ...
104
00:15:06,022 --> 00:15:10,585
...to je tvoja stvar.
Ali to ne možete uraditi za manje od 500 kruna.
105
00:15:11,717 --> 00:15:20,506
- Treba ti radno ime... Eva?
- To je prikladno. Moj muž se zove Adam.
106
00:15:20,969 --> 00:15:22,938
- Jeste li oženjeni/udata?
- Imate li nešto protiv?
107
00:15:23,023 --> 00:15:29,453
- Ne. Kada možeš raditi?
- Između devet i pet.
108
00:15:29,553 --> 00:15:36,329
- Moj muž jede u šest sati.
- Nemaš slobodnih večeri?
109
00:15:36,429 --> 00:15:39,706
Utorkom idem na kurs kuhanja.
Mogu to preskočiti.
110
00:15:39,806 --> 00:15:42,344
Da li tvoj muž zna?
Tražite li posao?
111
00:15:42,444 --> 00:15:46,757
- Ne! On ne želi da radim.
- U redu...
112
00:15:47,761 --> 00:15:53,810
- Kosa: plava. Oči: plave. Visina?
- 1,67
113
00:15:55,121 --> 00:15:58,688
- 1,67. Ima li nekih posebnih karakteristika?
- Malo mucam.
114
00:15:59,201 --> 00:16:02,987
- Ne zvuči tako.
- Pa, kada se seksualno uzbudim...
115
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
... Pričam ovako.
116
00:16:06,281 --> 00:16:09,337
To je šarmantno!
Izvinite...
117
00:16:10,069 --> 00:16:13,164
Halo? Da? Dobar dan...
118
00:16:17,281 --> 00:16:20,563
Da... samo trenutak.
Hoćeš li ići toples na plažu?
119
00:16:20,661 --> 00:16:24,173
- Ne...
- Da, možemo to organizovati.
120
00:16:24,931 --> 00:16:28,431
- Svi su ljubomorni kad sam s tobom.
- Zašto je to tako?
121
00:16:28,531 --> 00:16:31,661
- Zato što si prelijepa!
- Hvala vam puno.
122
00:16:31,788 --> 00:16:35,600
Možemo li ići na trčanje?
To je dobro za tvoju figuru.
123
00:16:41,201 --> 00:16:44,384
- Gle! Želiš li sladoled?
- Da, hvala vam!
124
00:16:47,081 --> 00:16:51,816
- Ne hvala. To nije dobro za moju fizičku kondiciju.
- Zar nisi mogao/mogla imati samo jedan?
125
00:16:51,866 --> 00:16:56,412
- Da biste došli u vrhunsku formu, to je sve ili ništa!
- Želiš li još nešto?
126
00:16:57,383 --> 00:17:02,968
- Nešto je... malo je neugodno.
- Krajnje je vrijeme!
127
00:17:03,041 --> 00:17:10,436
Momci u teretani me zadirkuju.
jer ne poznajem nijednu djevojku.
128
00:17:10,921 --> 00:17:13,510
- Mogu li biti otvoren/a?
- Naravno... šta?
129
00:17:13,963 --> 00:17:19,510
Volio/voljela bih se fotografirati s tobom.
130
00:17:19,741 --> 00:17:22,756
- Samo fotografisan? To je sve?
- Da... ako vam ne smeta.
131
00:17:23,557 --> 00:17:30,186
- Nikad ništa ne radiš sa djevojkama?
- Seksualni odnosi ne pomažu mom fizičkom stanju.
132
00:17:50,601 --> 00:17:55,245
- Je li ovo Eva? Mislim, May?
- Da ...
133
00:17:55,345 --> 00:17:57,883
- Je li ovo loše vrijeme?
- Ne...
134
00:17:58,161 --> 00:18:02,251
Samo trebaš reći da ili ne.
Imam jednog biznismena za tebe.
135
00:18:02,481 --> 00:18:07,353
- Možete li se naći s njim u 13:30 u hotelu Liberty?
- Da ...
136
00:18:07,553 --> 00:18:12,714
U redu. Samo se spremi.
za bilo šta. Je li to u redu?
137
00:18:19,121 --> 00:18:22,326
- Žao mi je što kasnim.
- Imamo mnogo posla.
138
00:18:24,721 --> 00:18:28,350
- Ko je to bio?
- Bilo je ... Inge.
139
00:18:28,681 --> 00:18:38,249
- To je bilo brzo. Obično pričaš duže.
- Sastajemo se na ručku sutra u 13:30.
140
00:18:38,561 --> 00:18:44,108
Dobro će ti doći. Treba ti malo raznolikosti.
141
00:18:56,431 --> 00:19:01,355
- "Što se tiče onoga u šta se može vjerovati..."
- Jesi li rekla gaćice?
142
00:19:02,321 --> 00:19:04,590
- Gdje smo stali?
- "Gaćice"
143
00:19:04,590 --> 00:19:07,427
"Gaćice"? Ne, nisam to rekao/rekla.
144
00:19:08,561 --> 00:19:12,210
"... u ovoj klimi nepovjerenja,
možete potpuno ignorirati insinuacije ...
145
00:19:12,310 --> 00:19:14,767
"... napravio brodovlasnik."
146
00:19:15,442 --> 00:19:21,482
"Naša kompanija nije uključena u ovaj slučaj. Molimo pričekajte."
Obaviješteni smo o pregovorima. S poštovanjem ... "
147
00:19:23,137 --> 00:19:28,847
Ništa više?
Ima li još nešto što želiš da uradim?
148
00:19:29,557 --> 00:19:33,316
- Ovdje možete unijeti transkripciju.
- I ništa više?
149
00:19:34,321 --> 00:19:37,735
- Šta misliš?
- Ništa.
150
00:19:38,921 --> 00:19:41,355
Mislim da sam potrošio dovoljno za dvanaest slova!
151
00:19:42,136 --> 00:19:45,763
- Sve što sam radio je kucao slova.
- Zar nisi bio plaćen?
152
00:19:47,749 --> 00:19:51,157
- Evo ti tvoj dio, ali novac nije sve.
- A čovjek na plaži?
153
00:19:51,257 --> 00:19:53,124
Samo je htio da se slika.
154
00:19:53,361 --> 00:19:59,765
- Izgledao je prilično zadovoljno.
- Želio bih uraditi nešto malo... dodatno.
155
00:20:00,601 --> 00:20:06,516
Teško je kada možeš raditi samo jednu noć u sedmici.
156
00:20:06,801 --> 00:20:11,192
Mogu reći da idem na još jedan kurs...
tkanje ili nešto slično.
157
00:20:11,292 --> 00:20:18,712
Da, nešto četvrtkom!
Zar nemamo dva Italijana u četvrtak, Tilly?
158
00:20:19,091 --> 00:20:20,897
- Evo..
- Hvala vam!
159
00:20:22,641 --> 00:20:25,155
Bicky će ići s tobom.
Pusti je da govori.
160
00:20:27,161 --> 00:20:29,548
- Zdravo, jesi li ti Eva?
- Da ...
161
00:20:30,521 --> 00:20:36,226
Ješćemo, a onda idemo u Tivoli.
Trebali bismo ići u sobu 1172.
162
00:20:39,841 --> 00:20:46,474
Prekrasne djevojke, osjećajte se dobrodošlo u našem domu.
163
00:20:46,526 --> 00:20:53,322
Prekrasne djevojke, drage moje prijateljice i volim vas.
164
00:20:53,787 --> 00:20:59,992
Kada je ljubav u pitanju,
Živimo da bismo voljeli i volimo živjeti!
165
00:21:04,599 --> 00:21:05,957
Uđite!
166
00:21:06,634 --> 00:21:14,451
Dakle, prelijepe Dankinje, kako ste?
Dobro? Dobro? Da, veoma dobro!
167
00:21:14,641 --> 00:21:19,031
- Kako se zovete?
- Ja sam Bicky. Ovo je moja prijateljica Eva.
168
00:21:19,131 --> 00:21:24,575
Moje ime je Alfredo.
Ovo je moj prijatelj, Marko. Dođi ovamo, Marko!
169
00:21:24,985 --> 00:21:26,424
Hvala ti, draga/dragi.
170
00:21:27,070 --> 00:21:28,603
- Hvala vam!
- Molim te...
171
00:21:33,361 --> 00:21:39,412
- Dakle, nazdravimo našim prekrasnim Dankinjama!
- Nazdravimo prekrasnim Dankinjama.
172
00:21:40,201 --> 00:21:43,720
- Živjeli italijanski muškarci!
- Živjeli!
173
00:21:43,816 --> 00:21:45,486
Živjeli, prelijepa djevojko...
174
00:21:50,081 --> 00:21:55,646
A sada, prema Tivoliju, za Malu sirenu!
Trebalo bi biti zanimljivo!
175
00:21:55,921 --> 00:21:58,166
On misli da je Mala sirena u Tivoliju!
176
00:21:59,575 --> 00:22:07,925
Prvo i najvažnije: novac!
Hiljadu kruna za oboje.
177
00:22:08,450 --> 00:22:12,817
Imam problem.
Italijanska pošta nije otvorena.
178
00:22:12,917 --> 00:22:15,661
Dakle, Markov otac će poslati telegram.
179
00:22:15,761 --> 00:22:21,537
Novac će biti ovdje sutra, garantovano. To
Trebao sam biti ovdje danas poslijepodne. Žao mi je.
180
00:22:22,121 --> 00:22:29,509
Nema novca.
Pokušavaju nas prevariti!
181
00:22:29,609 --> 00:22:34,535
"Protiv"? Marco, znaš li šta znači "protiv"?
182
00:22:34,635 --> 00:22:37,736
Izgledaju kao fini momci.
Mislim da govore istinu.
183
00:22:37,836 --> 00:22:39,887
Ne, pokušavaju nas prevariti.
184
00:22:40,321 --> 00:22:47,649
- Bez novca, možeš zaboraviti Tivoli.
- Sigurno ćemo to imati sutra, u redu?
185
00:22:47,742 --> 00:22:50,602
- A sutra neće imati čime da nas utješe.
- Zašto nam ne date šansu?
186
00:22:51,320 --> 00:22:55,153
Prelijepe djevojke...
187
00:22:56,369 --> 00:22:59,766
O, naravno...
Onda odjebi!
188
00:22:59,844 --> 00:23:01,558
Razumiješ li? To je to!
189
00:23:06,161 --> 00:23:13,813
- Mogli smo se mnogo zabaviti s njima.
- Lijepo vrijeme? Bez novca se ništa ne može uraditi!
190
00:23:14,521 --> 00:23:19,316
Zovem Mariju da joj to kažem
trebao bi biti pažljiviji sljedeći put.
191
00:23:24,881 --> 00:23:31,047
- Koliko? Šta naplaćujete?
- 500 kruna.
192
00:23:31,147 --> 00:23:38,666
- Tvoja soba?
- Neću ostati ovdje. Pođi sa mnom...
193
00:26:08,761 --> 00:26:12,305
- Gdje si bio/bila?
- Tip je htio... u ženski toalet.
194
00:26:12,405 --> 00:26:15,649
- Žena? Je li platio?
- Da... 500.
195
00:26:17,401 --> 00:26:22,110
- Nije se desilo!
- Svinja ga je uzela nazad!
196
00:26:22,441 --> 00:26:26,192
- Dobit će svoje!
- Nije važno. Bilo je divno.
197
00:26:26,675 --> 00:26:32,537
Fascinantno? Sljedeći put budi pažljiviji.
Hajde, da vidimo možemo li ga pronaći.
198
00:26:35,881 --> 00:26:37,728
Čovječe! Čovječe!
199
00:26:53,241 --> 00:26:55,705
Ukrao je 500 kruna od mog prijatelja!
200
00:26:59,070 --> 00:27:02,117
Mali drolja!
201
00:27:28,801 --> 00:27:33,406
- Izgledaš sretno? Jesi li se dobro proveo/la?
- Bilo je divno.
202
00:27:34,175 --> 00:27:36,336
- Očaravajuće?
- Da.
203
00:27:37,481 --> 00:27:42,833
- Jeste li imali potrebnu opremu?
- Ne, to je bilo ručno rađeno.
204
00:27:43,561 --> 00:27:46,792
Sve dok ti je to ugodno.
205
00:27:59,481 --> 00:28:05,598
- Jesi li ti Eva?
- Da, ovdje sam da vidim gospodina Jeana Thomsena.
206
00:28:05,698 --> 00:28:12,098
- Ne gospodine... gospođice. Ja sam Jean Thomsen.
- Mislio sam...
207
00:28:12,198 --> 00:28:17,605
Ti si slatka djevojka.
Želite li mi pokazati Kopenhagen?
208
00:28:28,481 --> 00:28:35,494
Moja baka je bila Dankinja,
ali sam cijeli život živio u Americi.
209
00:28:35,701 --> 00:28:40,086
- Odlično govoriš danski.
- Moja majka je sa mnom razgovarala na danskom.
210
00:28:40,186 --> 00:28:44,059
Oh, pogledajte to. Zar nisu slatki?
211
00:28:59,921 --> 00:29:01,573
Ovo je za tebe.
212
00:29:07,441 --> 00:29:11,020
Prava Mala sirena
stojeći dole u luci.
213
00:29:11,761 --> 00:29:17,743
Svi je žele vidjeti kada
Jesu li u Kopenhagenu? Ona je tako slatka.
214
00:29:17,921 --> 00:29:22,010
Ovdje u Kopenhagenu ima mnogo slatkih djevojaka.
215
00:29:38,601 --> 00:29:44,312
Planetarni kalkulator.
Projektovana je 1680. godine, a izgrađena 1697. godine ...
216
00:29:44,441 --> 00:29:47,379
... poznati danski astronom, Ole Rømer.
217
00:29:50,441 --> 00:29:56,959
- To je Zodijak. Ja sam Bik. A ti?
- Ja sam djevica...
218
00:29:56,961 --> 00:29:58,401
O, stvarno?
219
00:29:59,281 --> 00:30:04,036
Katedrala je tamo, i to je Sveti Petri.
220
00:30:08,161 --> 00:30:13,699
Ispod su sve prodavnice porno filmova
i nastupe uživo. Želite li to vidjeti?
221
00:30:13,799 --> 00:30:19,725
Ne, mrzim pornografiju!
To nije ono što me zanima da vidim.
222
00:30:19,825 --> 00:30:23,696
- Šta je to tamo?
- To je Tivoli.
223
00:30:33,201 --> 00:30:40,322
A sada ćemo, kako mi kažemo, "popiti piće pred spavanje".
U mojoj hotelskoj sobi.
224
00:30:42,201 --> 00:30:50,354
Razumijem da je ovo
cijena nekih dodatnih usluga?
225
00:30:50,354 --> 00:30:54,653
Ali Jean, ti nisi muškarac. Ili nisi?
226
00:30:55,521 --> 00:30:59,247
Ti si prelijepa djevojka, Eva.
227
00:31:00,841 --> 00:31:06,074
- Ali kako...?
- Dođi...
228
00:35:53,881 --> 00:35:58,749
- Da, sve izgleda dobro.
- Ali nije podneseno odboru.
229
00:35:58,949 --> 00:36:02,484
Bit će teško.
uvjeriti ih ako nisam tamo.
230
00:36:02,496 --> 00:36:09,277
Znam šta misliš... žene.
Vaš rad je bio veoma vrijedan.
231
00:36:09,377 --> 00:36:14,944
- Crteži novog filtera.
- Hvala vam. Sa osobljem kao što je vaše, ...
232
00:36:15,044 --> 00:36:17,159
- ...ne trebaju nam nikakvi zaposlenici.
- Žene?
233
00:36:17,181 --> 00:36:21,019
Samo jedna od Hansenovih malih šala.
Zar ti nikad ne treba žena?
234
00:36:21,081 --> 00:36:26,976
Ne, dobra knjiga i dobar viski
znači da nema problema... mladiću.
235
00:36:27,953 --> 00:36:29,734
Rekao sam ti, Hansene!
236
00:36:29,777 --> 00:36:33,155
Sada samo trebamo razraditi nekoliko detalja.
237
00:36:33,255 --> 00:36:40,222
Ali ako ova izvozna narudžba ne uspije,
U velikoj smo nevolji! U velikoj nevolji!
238
00:36:42,961 --> 00:36:44,773
Ne moj odjel.
239
00:36:47,241 --> 00:36:51,757
Narednih nekoliko mjeseci znače mnogo napornog rada!
240
00:37:47,121 --> 00:37:51,267
Naporno si radio/la,
ali mi to nije donijelo nikakav posao.
241
00:37:51,318 --> 00:37:57,105
Previše se trudi i pije samo vodu.
Zatim se noću vraća kući svom robu.
242
00:37:57,205 --> 00:38:00,556
Kladim se da ga drži zaključanog.
Niko u kompaniji je nikada nije vidio.
243
00:38:01,387 --> 00:38:03,148
- Knjiga, Marija!
- Knjiga...
244
00:38:03,921 --> 00:38:08,896
Eva, ovo je moj prijatelj, Axel.
Napravio si dogovor sa Tilly, u redu?
245
00:38:10,030 --> 00:38:14,524
Kad bi moja šefica bila idiot kao ona,
možda bi to promijenilo njegov stav.
246
00:38:15,441 --> 00:38:18,995
- Eto te opet...
- Šta misliš?
247
00:38:19,161 --> 00:38:23,666
Kad god vidiš lijepu djevojku, to dobiješ
koji te gledaju u oči i vuku te za struk.
248
00:38:23,766 --> 00:38:30,899
Nisam bio ni sa kim otkako smo...
Obećavam!
249
00:38:31,841 --> 00:38:38,648
- Upravo sam zatrudnjela. Samo zaboravi na to.
- Zašto, samo zato što ti nisam zaradio novac?
250
00:38:38,963 --> 00:38:44,808
- Imaš prilično loš pogled na ovo!
- Šta predlažeš? Kako se usuđuješ!
251
00:38:45,282 --> 00:38:52,291
Gubi se odavde!
Optužuješ me da dozvoljavaš novcu da zaslijepi moja osjećanja!
252
00:38:52,391 --> 00:38:55,975
Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla? Izlazi!
253
00:38:58,521 --> 00:39:02,866
Misliš da sam na prodaju?
Muškarci!
254
00:39:04,361 --> 00:39:09,166
- Tvoj prijatelj, a?
- On ne zna ništa o ženama!
255
00:39:09,761 --> 00:39:14,178
- Voliš li ga?
- Da... Mislim da jesam.
256
00:39:15,829 --> 00:39:18,963
- Pogledajte ovo.
- Divno je, gdje si ga nabavio/la?
257
00:39:19,063 --> 00:39:22,004
Poklonio mi ga je jedan veoma bogati Amerikanac.
258
00:39:23,241 --> 00:39:28,067
- Apsolutno je prekrasno... ametist.
- Drži.
259
00:39:28,284 --> 00:39:33,997
- Ne, Mej... tvoje je.
- Drago mi je da ga imaš.
260
00:39:34,730 --> 00:39:40,532
Hvala!
Potrebni su vam trenuci kada ste sretni.
261
00:39:41,361 --> 00:39:44,000
- Da, imam.
- Vjerovatno bi trebao/trebala...
262
00:39:45,201 --> 00:39:47,870
Da, to sam ja.
263
00:39:51,601 --> 00:39:56,358
Ne? Kažeš ne?
264
00:39:59,201 --> 00:40:02,193
- Je li nešto u redu?
- Donesi mi malo vode.
265
00:40:14,601 --> 00:40:20,756
To je katastrofa! Cijeli naš izvoz
Narudžba za četiri miliona - pucano u pakao!
266
00:40:21,921 --> 00:40:25,436
Naši konkurenti u Holandiji su dobili ugovor.
267
00:40:30,881 --> 00:40:35,053
Jesi li još uvijek ovdje? Previše radiš.
Znaš da ti ne zamjeram nikakvo zadovoljstvo.
268
00:40:35,153 --> 00:40:39,413
Ovo je zadovoljstvo, oče.
Zašto ne ideš kući ranije?
269
00:40:39,545 --> 00:40:44,758
- Nisam, a sada sam razvedena - dva puta!
- U redu, ali nisam oženjen/udata.
270
00:40:44,814 --> 00:40:47,668
Još uvijek ideš...
271
00:41:02,761 --> 00:41:05,503
Pavle?
272
00:41:15,001 --> 00:41:19,717
- Izvinite, imate li baterijsku lampu?
- Da, sigurno...
273
00:41:23,801 --> 00:41:27,091
- Mogu li te počastiti pićem?
- Zašto ne...
274
00:41:39,201 --> 00:41:44,576
- Poulsen je otišao kući.
- Možemo početi ispočetka ujutro.
275
00:41:45,052 --> 00:41:50,306
Moramo se udomaćiti
ugovor kako bi se izbjegla otpuštanja ove godine.
276
00:41:50,307 --> 00:41:57,037
Neće biti lako pobijediti našeg konkurenta Ramlenbergera.
Postoji već godinama!
277
00:41:57,137 --> 00:42:00,257
- Kladim se da koristi djevojke!
- Ne, on koristi špijunažu!
278
00:42:00,357 --> 00:42:04,790
- Pa zašto ga ne bismo špijunirali?
- Odbijam se spustiti na njegov nivo.
279
00:42:07,129 --> 00:42:11,597
- Moram sada kući kod svoje žene.
- Mora da je lijepo imati ženu koja te čeka.
280
00:42:11,697 --> 00:42:15,316
- Nije. Počela je uzimati časove tkanja.
- Tkanje?
281
00:42:15,926 --> 00:42:19,285
Da... ona ima tako zdrave interese.
282
00:43:38,001 --> 00:43:43,016
- Dakle, konačno si kod kuće?
- Bio sam na času.
283
00:43:44,761 --> 00:43:48,638
- Jesi li to uradio/uradila?
- Zar nije lijepo?
284
00:43:49,688 --> 00:43:51,114
Preslatko je...
285
00:43:51,641 --> 00:43:56,258
- Bi li bilo skupo da ga kupiš?
- Skupo? Da, mislim da jesam.
286
00:43:59,961 --> 00:44:02,830
- Nedostajao/la si mi kad sam stigao/la kući.
- Misliš li?
287
00:44:02,930 --> 00:44:06,366
- Nismo se mnogo viđali u posljednje vrijeme.
- Misliš li?
288
00:44:07,961 --> 00:44:11,008
Da. Previše sam se trudio/la.
Hoćeš li uskoro u krevet?
289
00:44:20,441 --> 00:44:25,469
- Jesam li ti stvarno nedostajao/la?
- Ponekad se osjećam kao...
290
00:44:25,601 --> 00:44:29,435
- ... Ne poznajem svoju vlastitu ženu.
- Sad dolazim.
291
00:44:57,361 --> 00:45:03,513
- Izašao si sinoć, zar ne?
- Otišao sam na piće sa prijateljem.
292
00:45:03,881 --> 00:45:10,311
- Ne bi trebalo da piješ sa strancima!
- Rekao si mi da uživam, a sad si lud!
293
00:45:10,411 --> 00:45:13,642
- Nisam ljut/a!
- Pazite na krvni pritisak.
294
00:45:16,001 --> 00:45:20,696
Moram ići.
To je vrijeme zauzetosti na poslu.
295
00:45:20,796 --> 00:45:27,143
- Dođi kući ranije večeras.
- Zar nemate kurs kuhanja?
296
00:45:27,243 --> 00:45:31,768
Mogu to preskočiti.
Rekao si da ti nedostajem sinoć.
297
00:45:32,141 --> 00:45:35,139
- Daću sve od sebe...
- Ješćemo u 7:30.
298
00:45:44,721 --> 00:45:46,351
Tako si sladak/slatka.
299
00:46:06,801 --> 00:46:09,092
- AFRODIZIJATI -
300
00:46:09,122 --> 00:46:11,443
- KORIJEN ŽENŠENGA -
301
00:46:15,041 --> 00:46:21,275
Moram razgovarati s tobom.
Imam problem.
302
00:46:23,481 --> 00:46:29,331
- Znam da sam pričao o knjigama i viskiju...
- Ali ti zapravo želiš ženu!
303
00:46:29,801 --> 00:46:31,824
Žao mi je što kasnim.
Jesi li već počeo/počela?
304
00:46:31,824 --> 00:46:34,111
Moj odjel za dizajn već ima rješenje.
305
00:46:34,881 --> 00:46:37,670
Trebali bismo imati prodajnu demonstraciju.
Negdje izvan grada.
306
00:46:37,670 --> 00:46:39,729
Odlična ideja... hajde da razgovaramo o tome.
307
00:46:40,881 --> 00:46:44,284
- Daj mi svoj broj telefona, Hansen!
- Je li toliko hitno?
308
00:46:49,461 --> 00:46:53,869
- Sve naše djevojke su prelijepe.
- Poželjno je da i ona bude mlada.
309
00:46:53,971 --> 00:46:55,750
Svi traže mlade ljude.
310
00:46:56,441 --> 00:47:01,868
Znaš pravila: pratnja, obilazak i
zabava na intelektualnom nivou.
311
00:47:03,681 --> 00:47:10,837
Samo sam se pitao/pitala...
Ako se stranke poklone jedna drugoj...
312
00:47:11,081 --> 00:47:13,547
To košta dodatnih 500,
i to nije naša briga.
313
00:47:13,750 --> 00:47:15,983
Da, naravno. Razumijem...
314
00:47:16,161 --> 00:47:22,347
- Šta kažeš na nekoga ko je sladak, mlad, nevin...
- Nevin?
315
00:47:22,761 --> 00:47:25,409
Mislim, djevojka koja izgleda nevino.
316
00:47:26,408 --> 00:47:30,029
Pogledaj.
Ovdje imamo njihove fotografije.
317
00:47:34,410 --> 00:47:38,305
- Da... Eva!
- Eva? Da, izgleda veoma nevino.
318
00:47:38,618 --> 00:47:46,487
- Ali je li mlada?
- Da. Mnogi muškarci tvojih godina vole mlade djevojke.
319
00:47:46,947 --> 00:47:51,674
U stvari, nije to za mene...
320
00:47:53,450 --> 00:47:54,932
...ali zbog mog sina.
321
00:48:23,241 --> 00:48:28,257
Eva? Imam veoma zanimljiv
zadatak za tebe večeras.
322
00:48:28,357 --> 00:48:33,895
Već sam zauzet/a.
Ne, ovo je moj muž.
323
00:48:34,621 --> 00:48:40,256
- Ali rekao si da on nikad ništa ne uradi.
- Morat ćeš poslati nekog drugog.
324
00:48:40,356 --> 00:48:43,544
Ne mogu. Tražili su te!
Nikad me nisi iznevjerio/la!
325
00:48:43,644 --> 00:48:48,244
Sve ovo zbog tvog muža?
I propuštaš časove kuhanja!
326
00:48:53,721 --> 00:49:01,409
Ne mogu ići kući dok se ovaj izvještaj ne ispravi.
Tvoja je krivica što se mora prekucavati!
327
00:49:01,041 --> 00:49:04,321
Spreman sam učiniti sve za vas, direktori.
328
00:49:06,521 --> 00:49:09,465
- Jesi li još uvijek ovdje?
- Sve zahvaljujući meni!
329
00:49:10,130 --> 00:49:12,646
Pomaže mi u preciznom planiranju.
330
00:49:13,481 --> 00:49:17,554
- Ideš li sada?
- Da. Iznajmiću luksuzne automobile, ...
331
00:49:17,681 --> 00:49:22,197
... rezervirajte ručak u Paviljonu Palace
i večera u Grand Hotelu, ...
332
00:49:22,321 --> 00:49:29,238
- ...gdje ću rezervisati sobe za sve.
- Dobro. Zamislite samo, možda ćemo pobijediti Rumlenbergera.
333
00:49:29,361 --> 00:49:34,276
Ne prodaj kožu prije nego što ubiješ medvjeda.
Ne? Poželite mi sreću!
334
00:49:40,721 --> 00:49:44,847
- Šta je to bilo?
- U stomaku mi je kruljalo... Moram ići.
335
00:49:45,184 --> 00:49:48,083
Ali sada je kafeterija zatvorena.
336
00:49:48,183 --> 00:49:53,319
Ako nastavite tipkati,
Idem po sendviče.
337
00:49:54,401 --> 00:49:57,174
Ne, ne odgovaraj! Previše smo zauzeti!
338
00:50:20,041 --> 00:50:24,947
- Mljac... ovo je dobro!
- Da... šta imaš?
339
00:50:25,047 --> 00:50:28,354
- Šunka i sir.
- Mislio sam na kucanje!
340
00:50:28,421 --> 00:50:30,546
Oh... Na pola sam puta.
341
00:50:32,345 --> 00:50:33,895
Ne, neka zvoni!
342
00:50:43,081 --> 00:50:48,324
Treba mi prošlogodišnja ponuda za Lihtenštajn.
Možeš li to spustiti?
343
00:51:51,352 --> 00:51:57,635
Zdravo, Maj je ... Eva.
Rado ću prihvatiti taj zadatak večeras.
344
00:51:57,735 --> 00:52:03,795
Eva? Odlično. Nazvat ću te.
Čim dobijem klijenta.
345
00:52:07,241 --> 00:52:09,112
Ne, evo ga...
346
00:52:26,761 --> 00:52:30,121
Nije ni čudo što mi telefon ne radi!
Sve linije su preusmjerene ovdje!
347
00:52:31,050 --> 00:52:32,991
Nismo odgovorili jer smo bili previše zauzeti.
348
00:52:33,091 --> 00:52:36,771
- Zaposlen? Pametan momak!
- Ne, nisam mislio/mislila na tebe.
349
00:52:38,321 --> 00:52:47,625
Da, to sam ja. Odlično!
Dakle, na dogovoreno mjesto.
350
00:52:49,161 --> 00:52:53,157
- To je odvratno!
- Ne, nije to što misliš!
351
00:52:53,179 --> 00:52:56,047
Ne zanima me šta još radiš,
ali trebao bi se javiti na telefon!
352
00:52:56,147 --> 00:52:58,736
To je bio važan poziv za mene!
353
00:53:02,881 --> 00:53:07,341
- Šta misliš da je mislio?
- Bolje loša reputacija nego nikakva!
354
00:53:07,441 --> 00:53:09,377
- Jesam li te povrijedio/la?
- Samo ovdje...
355
00:53:09,477 --> 00:53:12,505
- Ali još uvijek znaš kucati?
- To je jedino što mogu uraditi!
356
00:53:20,201 --> 00:53:28,675
Sad možemo izaći i jesti.
Večeramo s jednom mladom damom.
357
00:53:29,921 --> 00:53:35,048
Da... iz provincije.
Ona je kćerka starog poznanika.
358
00:53:35,259 --> 00:53:40,406
Možda misli da nešto tražim,
pa sam mislio da je najbolje da povedem sina sa sobom.
359
00:53:40,639 --> 00:53:42,881
- Sad kad si objasnio, rado ću otići.
- Dobro!
360
00:53:42,909 --> 00:53:48,165
- Zašto mi nisi ranije rekao/rekla?
- Imali smo puno posla. Imao sam mnogo toga na umu.
361
00:53:49,641 --> 00:53:50,904
Živjeli!
362
00:54:01,001 --> 00:54:05,791
Imamo ponešto za svakoga ko traži romantiku.
363
00:54:05,921 --> 00:54:10,756
Imamo osmijeh kao Mona Liza
i zavodljivu figuru.
364
00:54:10,881 --> 00:54:15,477
Volim velike, snažne momke.
noseći uske kaubojske hlače.
365
00:54:15,641 --> 00:54:19,714
Da, i imam slabost prema mališanima.
366
00:54:19,921 --> 00:54:25,712
Zaista volimo da ga dobijamo tokom cijele godine.
367
00:54:25,841 --> 00:54:30,437
Pogotovo sa 62-godišnjakom koji je izgubio kosu.
368
00:54:30,601 --> 00:54:38,997
Skinut ćemo se do toplesa za
momak da mu probudi apetit.
369
00:54:40,041 --> 00:54:44,910
Postaješ divlji kao mali bijeli zec...
370
00:54:45,041 --> 00:54:49,876
- ... kada nas vidite u toplesu, ...
- ...ili u bikiniju.
371
00:56:28,521 --> 00:56:32,173
- Želiš li popiti šoljicu čaja sa mnom?
- Da, to zvuči dobro.
372
00:56:32,694 --> 00:56:36,523
Obećavam da će me moji maniri smetati.
Moj otac već spava kao klada!
373
00:56:40,361 --> 00:56:45,833
To sam ja kao dijete...
A to je moj otac.
374
00:56:45,846 --> 00:56:49,837
Izgledaš kao tvoj otac.
Čak i ako si zgodniji/a.
375
00:57:19,001 --> 00:57:22,783
Ne bi li bilo zgodnije da se svučemo?
376
00:58:16,401 --> 00:58:17,777
Prelijepa si...
377
00:58:22,161 --> 00:58:25,656
- Au! Zgrabio si ga!
- Samo sam htio pomoći.
378
00:58:25,756 --> 00:58:28,273
- Ne, to nije tačno!
- Zašto?
379
00:58:28,361 --> 00:58:31,578
- Mora pronaći svoj put unutra.
- Onda se to možda nikada neće desiti.
380
00:58:32,445 --> 00:58:36,266
- Sve ovo izgleda tako profesionalno.
- Šta misliš?
381
00:58:37,038 --> 00:58:41,672
Mislim da si plaćen za ovo.
Zašto biste to inače uradili?
382
00:58:42,441 --> 00:58:48,002
- Zašto to misliš?
- Izgleda kao da je sve bilo tako unaprijed dogovoreno.
383
00:58:48,801 --> 00:58:57,247
To je bila starčeva ideja. Rekao je da
htio je da idem s njim kako bi to izgledalo dobro.
384
00:58:57,365 --> 00:59:01,265
- Ne baš...
- Platio je za tebe, priznaj!
385
00:59:01,481 --> 00:59:07,977
U redu, pa šta ako jeste? Tvoj otac je upravo...
Htio sam te usrećiti. Idem onda!
386
00:59:11,921 --> 00:59:18,469
Ne! Ne idi, ostani sa mnom.
Obećavam da ću se lijepo ponašati.
387
00:59:18,761 --> 00:59:22,459
- Dakle, mogu zaraditi svoj novac?
- Da.
388
00:59:42,601 --> 00:59:45,709
- O... Već sam ovdje.
- To je trajalo samo trenutak.
389
00:59:45,809 --> 00:59:50,884
- Pokušat ćemo ponovo za trenutak.
- Misliš li da to možeš?
390
00:59:51,042 --> 00:59:55,289
- Možeš li mi pomoći?
- Naravno! Da vidimo šta mogu da uradim.
391
01:01:09,801 --> 01:01:11,008
Šta je to bilo?
392
01:01:46,641 --> 01:01:49,254
Nešto nije u redu?
393
01:01:52,561 --> 01:01:55,633
Hvala ti za djevojčicu, oče.
394
01:02:07,001 --> 01:02:11,305
Ovo je postao pravi haos!
Možete li ovo objasniti?
395
01:02:11,402 --> 01:02:16,052
- Šta misliš?
- Nisi dirao novac za održavanje kuće!
396
01:02:16,427 --> 01:02:18,494
Oh... novac za uštedu...
397
01:02:24,041 --> 01:02:28,691
- Pokušao/la sam biti štedljiv/a.
- Onda je računica potpuno pogrešna.
398
01:02:29,241 --> 01:02:34,688
- Još uvijek moraš kupiti hranu.
- Ne košta mnogo.
399
01:02:34,984 --> 01:02:41,506
Ne razumijem odakle dolazi novac!
Jeste li kupovali odjeću na kredit?
400
01:02:41,606 --> 01:02:45,286
- Jesi li mnogo ljut/a?
- Da! Ne, nisam ljut...
401
01:02:45,386 --> 01:02:53,081
Samo sam zabrinut/a. Obično si tako dobar/dobra.
Idem u zemlju s nekim klijentima.
402
01:02:53,181 --> 01:02:57,623
Neću biti tamo do četvrtka.
Možda do tada uspiješ da središ račune!
403
01:02:57,623 --> 01:03:02,768
- Nisi mi rekao/rekla da odlaziš.
- Ne, mi samo provodimo vrijeme zajedno svađajući se!
404
01:03:02,868 --> 01:03:05,096
Da, u pravu si...
405
01:03:16,781 --> 01:03:22,495
- Poznajete li našeg konkurenta, Rumlenbergera?
- Ne, nikad ga nisam upoznao/la.
406
01:03:22,595 --> 01:03:25,557
- Evo... jesi li ga vidio/vidjela?
- Njega!
407
01:03:26,253 --> 01:03:28,873
- Poznaješ li ga?
- Upoznao je mog sina u baru.
408
01:03:28,973 --> 01:03:35,415
- On je gej. Je li on tvoj sin?
- Ne! To je sigurno bila špijunaža.
409
01:03:36,081 --> 01:03:40,199
Iskoristimo situaciju.
Vaš sin mu može dati lažne informacije.
410
01:03:40,801 --> 01:03:46,165
- Napravit ću lažni filter koji ću im proslijediti.
- Morate ovo uraditi prije nego što se sastanemo s našim klijentima.
411
01:03:46,265 --> 01:03:48,611
Nema problema... Ja sam stručnjak za ovo!
412
01:04:00,561 --> 01:04:07,767
Važno mi je da vam pokažem kako možemo sami sebe izliječiti.
zagađenje iz grada od 30.000 stanovnika.
413
01:04:07,867 --> 01:04:12,575
Evo nas, 300 metara od grada,
i voda je potpuno čista, ...
414
01:04:12,675 --> 01:04:18,412
... zahvaljujući našem uređaju za prečišćavanje Claro-4,
čiji su vam tehnički detalji poznati.
415
01:04:27,901 --> 01:04:34,179
Izgleda da je dizajn filtera potpuno pogrešan,
ali vjerovatno je zato tako genijalno.
416
01:04:34,481 --> 01:04:39,752
- Kako ste već došli do svih informacija?
- Ne moraš sve znati.
417
01:04:39,992 --> 01:04:43,723
- Kasno si se vratio kući sinoć.
- U posljednje vrijeme naporno radim.
418
01:04:43,823 --> 01:04:45,649
I mirisao si na alkohol.
419
01:04:47,902 --> 01:04:49,921
Šta on, dovraga, sada radi?
420
01:04:53,536 --> 01:04:57,397
- Misliš li da će nas odvesti na ručak?
- Očekujem...
421
01:04:57,761 --> 01:05:02,559
... ipak, voda
dovoljno je dobro za piće!
422
01:05:02,639 --> 01:05:06,264
- Nemoj to raditi!
- To je otišlo predaleko!
423
01:05:09,201 --> 01:05:10,881
Šta dovraga...?
424
01:05:13,657 --> 01:05:20,441
- Povraćaću!
- Popio ga je? To je prava nauka!
425
01:05:20,601 --> 01:05:25,505
Sada, gospodo... Gospodin Hansen je
Dogovorili smo ručak u paviljonu palate!
426
01:05:26,529 --> 01:05:28,529
Molim vas, slijedite me, gospodo...
427
01:05:38,921 --> 01:05:45,952
- Alice, to nikada ne smiješ uraditi.
- Samo sam uzeo malo manje novca nego inače.
428
01:05:46,121 --> 01:05:53,937
Naše cijene moraju biti podržane.
Među našim klijentima su diplomate i poslovni ljudi.
429
01:05:54,321 --> 01:05:59,099
- I svi traže istu stvar...
- Ne budi tako vulgaran, Bicky!
430
01:05:59,199 --> 01:06:01,199
U zadnje vrijeme si užasno osjetljiv/a...
431
01:06:01,382 --> 01:06:04,037
- Mislim da je Marija zaljubljena.
- To nije ništa od...
432
01:06:04,057 --> 01:06:09,137
- Maria, mladić ju je pozvao da prihvati.
- Da... za Evu.
433
01:06:09,237 --> 01:06:12,504
- bačva.
- Dobra utakmica!
434
01:06:14,741 --> 01:06:18,807
- Pijemo li samo vodu?
- Da, to je simbol rješenja kojem se nadamo.
435
01:06:19,266 --> 01:06:23,917
- Bio sam spreman za pivo.
- Naravno, gradonačelniče... odmah.
436
01:06:24,281 --> 01:06:29,425
- Uvijek si bio spreman, Mariuse.
- Barem me ne možeš optužiti za...
437
01:06:29,525 --> 01:06:33,317
- ...pokušava podmititi Gradsko vijeće.
- To bi zahtijevalo više od piva.
438
01:06:33,417 --> 01:06:36,137
- Mi ne nasjedamo na takve stvari.
- Ne, mi ne...
439
01:06:36,155 --> 01:06:40,036
Također ćemo pogledati
prijedlog vašeg konkurenta.
440
01:06:40,374 --> 01:06:47,007
Naše je možda malo skuplje,
ali prednosti su...
441
01:06:47,107 --> 01:06:53,031
... sve plaćaju poreski obveznici!
Ostatak dolazi od države!
442
01:06:54,441 --> 01:06:56,679
Govori kao da razumije.
443
01:07:21,775 --> 01:07:27,748
- Pivo?
- Više volim vodu! Ovo je samo bacanje novca!
444
01:07:28,961 --> 01:07:34,419
- Jeste li vi gospodin Madsen? Zapamtiću to.
- To je korak u pravom smjeru.
445
01:07:44,881 --> 01:07:46,928
Konobar, donesite salatu!
446
01:07:52,415 --> 01:07:54,775
- Šta je to?
- Katastrofa!
447
01:08:06,841 --> 01:08:13,556
- Gotovo je jednako lijepo kao kod kuće.
- Dvorac stvara historijsku atmosferu.
448
01:08:13,738 --> 01:08:22,591
Te projekcije su stari toaleti.
Praznili su se direktno u jarak.
449
01:08:22,635 --> 01:08:24,317
Molim vas! Upravo sam jeo/la...
450
01:08:29,641 --> 01:08:35,671
Mogu li najaviti iznenađenje?
Gradonačelnik je loše volje.
451
01:08:35,801 --> 01:08:38,224
Moramo otkazati. Sve je rezervirano!
452
01:08:38,324 --> 01:08:42,547
Ramlenberger je sve stjerao u ćošak.
To je veoma čudno. Čak i hoteli.
453
01:08:42,681 --> 01:08:44,739
- Kako si saznao/la?
- Špijunaža!
454
01:08:44,833 --> 01:08:46,673
- Šta bismo trebali uraditi?
- Idemo na njegovu zabavu.
455
01:08:46,785 --> 01:08:48,233
Prepoznaće me!
456
01:08:48,389 --> 01:08:52,212
Stavi tamne naočale i promijeni frizuru.
Dovest ću prijatelja da me zamijeni.
457
01:08:59,921 --> 01:09:08,192
- Kako se nosite s pitkom vodom?
- Pokušali smo ga filtrirati, prokuhati...
458
01:09:08,601 --> 01:09:10,858
... i dalje je bilo loše, tako da pijemo samo pivo!
459
01:09:19,121 --> 01:09:23,990
- Šnaps ti je malo potonuo?
- Da, ali uskoro će postati još niže!
460
01:09:27,761 --> 01:09:31,127
Ukusno!
Inače pijem samo vodu.
461
01:09:33,161 --> 01:09:38,168
- Gradonačelnik se stvarno napio!
- To bi trebalo biti zanimljivo.
462
01:09:38,881 --> 01:09:43,144
- Brinem se da je izvoz zaista loš.
- Vidio sam to u Financial Timesu.
463
01:09:43,244 --> 01:09:45,581
I kao rezultat toga, cijene padaju!
464
01:09:46,681 --> 01:09:52,036
- Trebali biste platiti preko Švicarske.
- Gdje si toliko naučio o finansijama?
465
01:09:52,036 --> 01:09:54,568
Moram biti informisan/a.
ako radim s Hansenom.
466
01:09:54,961 --> 01:09:59,130
- Poznajete li gospodina Hansena dugo?
- Da.
467
01:10:01,041 --> 01:10:03,858
A sada ćemo pjevati zajedno!
468
01:10:12,241 --> 01:10:15,950
Prvo uzimamo jednu - za desnu nogu.
469
01:10:17,761 --> 01:10:21,151
Piju alkohol rekordnom brzinom!
470
01:10:37,321 --> 01:10:42,233
- Zašto nema žena s njima?
- Ramlenbergerov homoseksualac.
471
01:10:44,521 --> 01:10:47,501
- Oženjen je tipom s bradom.
- Je li oženjen?
472
01:10:48,025 --> 01:10:53,822
- Jeste li oženjeni/udata?
- Moja supruga je kod kuće i radi na budžetu.
473
01:10:55,241 --> 01:11:03,306
- Nisam mogao priuštiti restoran.
- U redu je, volim kobasice.
474
01:11:03,841 --> 01:11:09,427
Teško mi je uspostaviti kontakt jer
Mucam. Djevojke mi se rugaju.
475
01:11:09,883 --> 01:11:14,646
Volio bih izaći s lijepom djevojkom.
476
01:11:15,201 --> 01:11:22,394
- Taj čovjek ima toliko drugih stvari da ponudi.
- Stvarno? Želiš li još jednu kobasicu?
477
01:11:23,361 --> 01:11:26,335
- Koliko?
- 7,65.
478
01:11:27,801 --> 01:11:32,192
- Mnogo si uštedio/uštedjela.
- Ovo je za tebe.
479
01:11:32,321 --> 01:11:36,678
Moja tri sata su sada istekla.
480
01:11:38,241 --> 01:11:42,917
- Možda ne...
- Rugaš mi se?
481
01:11:43,041 --> 01:11:48,161
Mucam kada se seksualno uzbudim...
482
01:11:49,801 --> 01:11:55,956
- Ne mogu imati djevojke u svojoj sobi.
- Moj muž je otišao. Hajde...
483
01:11:57,521 --> 01:11:59,743
Hej! Uzmi kusur!
484
01:12:01,641 --> 01:12:07,160
- Da li biste platili za ove stvari?
- Zarađujem samo 30.000 godišnje.
485
01:12:08,201 --> 01:12:12,672
I sve što zaradim ide mojoj ženi!
486
01:12:16,281 --> 01:12:19,591
Ovo ima fantastičan okus!
487
01:12:25,121 --> 01:12:30,832
Stavio je papire ispred
Usrani gradonačelnik. Bolje da idem.
488
01:12:39,966 --> 01:12:42,202
- Da li da potpišem ovdje?
- Tu...
489
01:12:48,241 --> 01:12:54,590
- Upravo ti je spasio posao.
- Ne smiju ga uočiti.
490
01:12:57,481 --> 01:13:03,279
- Imam još primjeraka sa sobom.
- Previše sam pijan da bih potpisao!
491
01:13:16,181 --> 01:13:21,434
- Ne vidim ništa. Ove naočale...!
- Možemo plesati dolje i pažljivije gledati.
492
01:13:26,041 --> 01:13:34,333
- Sve je tvoja krivica!
- Konobar je prosuo šampanjac!
493
01:13:34,433 --> 01:13:40,982
- Ti si obezbijedio sve rakije koje su ga napile.
- Rekao si da mogu piti šta god žele.
494
01:13:58,178 --> 01:14:02,166
- To je režiser Adam Petersen.
- Sa svojom prelijepom ženom!
495
01:14:02,266 --> 01:14:06,806
Žena s kojom pleše nije njegova supruga.
496
01:14:14,721 --> 01:14:16,534
Pravi Don Žuan!
497
01:14:18,921 --> 01:14:21,116
Moramo krenuti... odmah!
498
01:14:23,401 --> 01:14:26,595
- Zar ne izgledaju smiješno?
- Mislim da još uvijek imamo šanse.
499
01:14:31,361 --> 01:14:36,026
- Pogledajte ove ljude!
- Sad je na nas red.
500
01:14:36,682 --> 01:14:40,926
- Hoću li onda nabaviti sportski auto?
- Moglo bi biti.
501
01:14:41,997 --> 01:14:44,139
Ali onda nećeš dobiti ništa na Majčin dan!
502
01:14:52,401 --> 01:14:58,922
Ja sam jedini sa svojom ženom.
Plaćam sobu,...
503
01:15:00,281 --> 01:15:06,835
...ali bih volio/voljela uživati u nečemu u čemu
možete doživjeti ovdje u velikom gradu.
504
01:15:07,161 --> 01:15:12,288
Nešto nevino?
Ili swing žurka?
505
01:15:13,561 --> 01:15:21,707
- Je li to kao grupni seks?
- Pa... vidjet ću šta mogu učiniti.
506
01:15:21,807 --> 01:15:24,123
Da... to je ono što ona želi vidjeti.
507
01:15:34,921 --> 01:15:39,422
- Apsolutno si divan/divna.
- I ti također.
508
01:15:46,401 --> 01:15:52,169
Živim ovdje. Hoćemo li onda na spavanje?
Probudi se... idemo u krevet!
509
01:15:53,641 --> 01:16:00,606
- Ne živim ovdje. Želim ići kući.
- Vjerovatno si ionako previše umoran/umorna.
510
01:16:05,681 --> 01:16:10,898
- Laku noć, dragi Adame.
- Laku noć. I hvala vam na...
511
01:16:10,921 --> 01:16:13,621
... da bude divan pratilac.
512
01:16:21,001 --> 01:16:23,561
Fredvhilevej 13
513
01:16:42,681 --> 01:16:48,119
- Tišina, moja žena spava.
- Onda se neću previše baviti promjenom.
514
01:17:37,281 --> 01:17:42,560
Je li nešto u redu, Mej?
Sanjaš li... ili sam budan?
515
01:17:43,041 --> 01:17:46,076
- Moj muž...
- Gdje da se sakrijem?
516
01:17:46,176 --> 01:17:47,730
Imam ideju...
517
01:17:47,881 --> 01:17:50,548
Donijet ću ti čašu vode.
518
01:18:09,801 --> 01:18:13,316
Voda je dobra... morate se složiti.
519
01:18:27,321 --> 01:18:33,488
Morao sam pozvati doktora.
Toliko sam patila da nisam mogla spavati.
520
01:18:33,588 --> 01:18:44,414
Dao sam joj injekciju,
i njen puls je sada normalan.
521
01:18:46,881 --> 01:18:51,135
- Laku noć, gospođo,
- Laku noć. Vaš honorar, doktore.
522
01:18:54,761 --> 01:18:57,459
Pokazat ću doktoru.
523
01:19:03,201 --> 01:19:10,335
To je moralo biti strašno.
Drago mi je da ti je dao injekciju.
524
01:19:10,435 --> 01:19:11,739
I ja također...
525
01:19:19,721 --> 01:19:25,410
Moja supruga bi voljela probati nešto slično.
526
01:19:25,441 --> 01:19:30,770
- Ovo se mora diskretno riješiti.
- Hoće li se gradonačelnik složiti s tim?
527
01:19:30,870 --> 01:19:39,262
Da, zbog svoje gojaznosti bio je
528
01:19:40,521 --> 01:19:45,769
- Čuli ste šta vaši kupci žele.
- O, moja glava!
529
01:19:45,881 --> 01:19:49,739
- Organizuj svingersku zabavu.
- Ne!
530
01:19:50,449 --> 01:19:58,101
- Da premotam unazad?
- Ne, čuo sam, "Pravi Don Žuan".
531
01:19:58,401 --> 01:20:03,714
- Čak sam i ja bio impresioniran.
- O, moja glava!
532
01:20:04,765 --> 01:20:10,048
- Jesi li spavala s Bickyjem?
- Ja ne bih uradio/la tako nešto...
533
01:20:10,148 --> 01:20:13,117
- ...posebno sa svojom djevojkom.
- Bicky nije moja djevojka!
534
01:20:13,217 --> 01:20:15,592
Pričao sam ti o poslu mog prijatelja.
Ona je jedna od njih.
535
01:20:15,765 --> 01:20:21,966
Bicky je kulturan i inteligentan,
u slučaju da nisi... Šta si rekao/rekla?
536
01:20:22,881 --> 01:20:28,268
- "Jedan od njih"?
- Iz kompanije. Sve su prelijepe dame.
537
01:20:28,801 --> 01:20:33,842
- Zaista?
- Da, dobro, pusti mene da se pobrinem za ovo.
538
01:20:34,481 --> 01:20:38,351
Bila je zaista slatka i inteligentna.
539
01:20:40,505 --> 01:20:46,553
Možda ako se to može uraditi na dostojanstven način...
540
01:20:48,121 --> 01:20:54,971
- Moglo bi to biti dostojanstveno.
- To su sofisticirani ljudi, političari.
541
01:20:55,049 --> 01:21:04,831
- Koliko dugo je tamo?
- Gradonačelnik... i jedan tip ima ženu sa sobom,...
542
01:21:05,008 --> 01:21:09,333
- ...i također gradski inženjer.
- Možeš li raditi večeras?
543
01:21:09,626 --> 01:21:12,641
Zavisi od toga šta moj muž radi.
544
01:21:24,497 --> 01:21:28,594
- Mogu li posuditi tvoj telefon?
- Koristite plavu.
545
01:21:58,561 --> 01:22:01,379
- To sam ja.
- Maj je ...
546
01:22:01,783 --> 01:22:05,760
- Kako si?
- Je li nešto u redu?
547
01:22:06,603 --> 01:22:08,186
Imam nešto u grlu.
548
01:22:08,352 --> 01:22:11,661
- U vezi večeras...
- Večeras?
549
01:22:11,761 --> 01:22:16,059
- Da, jesi li zaboravio/la da imam predavanje?
- Još jedan čas?
550
01:22:16,159 --> 01:22:25,607
Da, ovo je posljednja zabava u razredu,
i neću imati vremena da kuham za tebe.
551
01:22:26,121 --> 01:22:34,218
Neki kupci su pitali
Idem na večeru, tako da je u redu.
552
01:22:34,401 --> 01:22:40,359
- Trebao si mi reći!
- U pravu si. Bilo je lijepo od tebe što si nazvao/la.
553
01:22:40,841 --> 01:22:45,298
- Onda se vidimo sutra ujutro.
- Da... lijepo se provedite.
554
01:22:49,901 --> 01:22:56,001
Imamo dovoljno votke, Tilly, ali nam treba
još kavijara. Da vidim vinsku kartu.
555
01:23:00,881 --> 01:23:06,455
- Tišina, radimo ovdje.
- Upravo sam pričao Evi o zabavi.
556
01:23:06,555 --> 01:23:11,297
Imamo posla koji moramo obaviti.
Smeta li ti da odeš u drugu sobu?
557
01:23:11,499 --> 01:23:15,074
Da, Marija... uradićemo kako kažeš.
558
01:23:21,361 --> 01:23:26,630
- Vaši proračuni su sasvim jasni.
- Jesi li primijetio/la onu obuku koju sam uključio/la?
559
01:23:29,781 --> 01:23:36,992
- Razumijem da večeras pravite malu zabavu?
- Bojim se da je tako.
560
01:23:37,092 --> 01:23:39,125
Nadam se da si planirao/la da me pozoveš.
561
01:23:39,139 --> 01:23:42,329
Trebate li biti uključeni u
nešto slično, u tvojim godinama?
562
01:23:42,413 --> 01:23:45,358
Nisam toliko star/a.
I sam/a učestvuješ!
563
01:23:45,458 --> 01:23:49,020
Ne sudjelujem, samo prisustvujem.
Samac/Sama si i možeš raditi šta god želiš.
564
01:23:49,120 --> 01:23:55,684
Možda ću biti potreban ako
postoje tehnički problemi.
565
01:23:55,706 --> 01:24:00,780
Pretpostavljam da tvoja supruga ne zna za to.
566
01:24:00,881 --> 01:24:05,237
Nije mogla ni zamisliti nešto ovako!
567
01:24:07,897 --> 01:24:11,421
- Jesi li siguran da to tako funkcioniše?
- Sve je bolje.
568
01:24:16,081 --> 01:24:18,156
Ne možeš to uraditi!
569
01:24:22,401 --> 01:24:24,734
- Eto... to je bilo bolje!
- To je dobro...
570
01:24:43,161 --> 01:24:49,612
Oh, Aksel, ko je od gostiju najviše...
Šta se ovdje dešava?
571
01:24:51,365 --> 01:24:58,279
- Samo sam htio pokazati Evi novu poziciju.
- Vjerovao sam ti, Axele...!
572
01:24:58,401 --> 01:25:05,876
- Tražio/la si od mene da sve pokažem Evi.
- Razočaran/a sam u tebe!
573
01:25:05,968 --> 01:25:09,343
Hoćeš li se još dugo raspravljati?
Umoran sam od motanja ovdje!
574
01:25:17,660 --> 01:25:22,509
- Pa, sve je spremno.
- Lijepo je za pogledati!
575
01:25:22,761 --> 01:25:28,244
- Nadam se da ćete imati korisno veče.
- Bilo bi bolje. Kolac je moj posao.
576
01:25:28,344 --> 01:25:31,756
Sekretarica će biti ovdje.
kasnije konačnim ugovorom.
577
01:25:33,361 --> 01:25:38,669
Jesu li naši gosti stigli, Tilly?
Pobrinut ću se za gradonačelnika.
578
01:25:38,961 --> 01:25:41,016
Hoćete li posluživati pića?
579
01:26:03,241 --> 01:26:05,324
Fantastično...!
580
01:26:16,121 --> 01:26:19,576
- Trebam li to sada skinuti?
- Ne, prvo ćemo jesti.
581
01:26:22,641 --> 01:26:25,289
- Piće?
- Ne hvala, uzeću malo vode.
582
01:26:27,881 --> 01:26:30,081
- Šta je to?
- Moj muž...!
583
01:26:31,481 --> 01:26:34,551
- To je moj šef!
- Šta bismo trebali uraditi?
584
01:26:38,481 --> 01:26:40,204
Moraš odavde izaći!
585
01:26:43,576 --> 01:26:44,853
Eva! Eva!
586
01:26:46,521 --> 01:26:49,501
Eva, hvala ti što si tako ljubazna prema mom sinu.
587
01:26:49,601 --> 01:26:53,884
- Znaš li ko je ovo?
- To je Eva.
588
01:26:54,084 --> 01:26:59,269
- Uđi i jedi, objasniću ti kasnije!
- Ne, radije bih plesala. Hajde, Eva!
589
01:27:01,241 --> 01:27:05,585
Mislio sam da sam vidio svoju ženu, ali mora da sam se prevario.
590
01:27:05,847 --> 01:27:10,092
Sumnjao sam da to nije tvoja žena...druže!
591
01:27:39,442 --> 01:27:40,742
Oh, kako nespretno...
592
01:27:40,841 --> 01:27:44,653
- Holandez!
- Gladna voda! Bicky ...
593
01:28:09,981 --> 01:28:14,913
- Mogu li to sada uraditi?
- Da, ali uradi to diskretno.
594
01:28:19,281 --> 01:28:22,317
Sad je na mene red.
Drži ovo.
595
01:28:29,841 --> 01:28:33,427
- Hvala ti što si to uradio, Bicky.
- Dobro ide. Zar nisi zadovoljan/zadovoljna?
596
01:28:33,527 --> 01:28:35,126
Zadovoljan/na?
597
01:28:36,841 --> 01:28:43,165
- Tražiš li nekoga?
- Tražio/la sam te! Možemo li ovo uraditi?
598
01:28:44,841 --> 01:28:47,731
Moraš se brinuti o gostima, zar ne?
599
01:28:56,450 --> 01:28:57,703
Halo?
600
01:29:05,921 --> 01:29:09,827
Eva, dozvolite mi da vam predstavim gradonačelnika.
601
01:29:11,081 --> 01:29:15,343
- Vrlo lijepo! Hoćemo li plesati?
- Ne, moram...
602
01:29:15,443 --> 01:29:18,664
Gradonačelnica je Eva. Velika mi je čast.
603
01:29:18,764 --> 01:29:20,515
Naravno da jeste...
604
01:29:23,603 --> 01:29:26,565
- Oh, ide tako dobro.
- To je strašno.
605
01:29:26,665 --> 01:29:28,756
Da, prekrasno je!
606
01:29:29,208 --> 01:29:33,721
- Zašto se oboje malo ne opustimo?
- Previše sam pod stresom... i impotentan.
607
01:29:44,929 --> 01:29:48,162
- Ima li slobodne sobe?
- Samo kuhinja. Jesi li vidio Hansena?
608
01:29:48,262 --> 01:29:53,399
Ne znam. Trenutno ih ima nekoliko.
pitanja koja moram razgovarati s gospođicom Madsen.
609
01:29:57,001 --> 01:30:00,919
- Jesi li vidio/vidjela Evu?
- Ovo je tako strašno...
610
01:30:01,019 --> 01:30:02,219
To je strašno...
611
01:30:07,721 --> 01:30:10,355
- Evo papira za potpisivanje.
- I to također! I to također!
612
01:30:28,881 --> 01:30:32,634
Ovo je baš kao da to radite kod kuće.
Očekivao/la sam nešto drugačije.
613
01:30:32,734 --> 01:30:34,312
Tvoja prva orgija?
614
01:30:34,412 --> 01:30:37,610
Da, svaki muškarac u gradu bi ovo želio probati.
615
01:31:07,027 --> 01:31:10,685
- Bicky, jesi li vidio Hansena?
- Ne, ovo definitivno nije on!
616
01:31:12,321 --> 01:31:16,030
- Sada se prebacuju.
- Lijepa promjena!
617
01:31:16,121 --> 01:31:18,572
Transfer? O, Bože!
618
01:31:25,321 --> 01:31:30,076
- Nisam te vidio/la na času kuhanja?
- Ti si pekar, Tove!
619
01:31:30,201 --> 01:31:32,271
Da, Inge!
620
01:31:48,201 --> 01:31:53,239
Trebali bismo učiniti nešto lijepo za tog čovjeka.
za klavirom. Platio je cijelu zabavu.
621
01:31:53,339 --> 01:31:58,289
O ne... Upravo sam uradio dva,
i još jedan koji umire od želje za pićem.
622
01:31:59,102 --> 01:32:03,983
Pa? Pa onda, pretpostavljam da hoću.
Moram se sama brinuti o njemu.
623
01:32:45,721 --> 01:32:50,954
To je bilo odlično!
Sad sam spreman da potpišem...!
624
01:32:55,001 --> 01:32:57,778
Evo, papiri su spremni za vaš potpis.
625
01:33:00,001 --> 01:33:03,751
- Neko mi je upravo ukrao pantalone!
- Ne trebaju ti pantalone na ovoj zabavi!
626
01:33:16,881 --> 01:33:21,088
- Oh, Aksel, vrijeme je da ponovo vodimo ljubav!
- Eva je unutra.
627
01:33:21,092 --> 01:33:23,821
Možemo naći drugu sobu!
Možda onaj pored kuhinje?
628
01:33:23,901 --> 01:33:28,689
Prekrasno je! Gradonačelnik je to potpisao!
Sada nam samo Madsen nedostaje.
629
01:33:28,881 --> 01:33:33,750
- Zar ne bi trebao/trebala sada ići kući?
- Moja žena nije kod kuće.
630
01:33:35,921 --> 01:33:39,807
Tvoja vodena biljka je najbolja, pa sam je potpisao.
631
01:33:40,581 --> 01:33:43,375
Ovo je bio najbolji dan u mom životu!
632
01:33:44,324 --> 01:33:49,948
Tamo je jedna divna žena.
Sada pokušava pronaći svoje gaćice.
633
01:33:50,048 --> 01:33:54,329
Ako požurite, možda naučite nešto novo!
634
01:34:11,641 --> 01:34:17,897
- Jesi li to ti?
- Adame? Nastavi!
635
01:34:19,201 --> 01:34:24,355
- Šta radiš ovdje?
- Vodim ljubav s tobom!
636
01:34:25,241 --> 01:34:30,700
- Prošlo je mnogo vremena... ovo je prekrasno!
- Mislio sam da si me zaboravio/la.
637
01:34:32,001 --> 01:34:34,839
Ignorisala sam te... Bila sam tako glupa!
638
01:34:38,361 --> 01:34:41,496
- Da li je to ubija?
- O čemu pričaš?
639
01:34:45,121 --> 01:34:51,681
- Ne, upravo suprotno.
- Eva je Adamova žena... oni su u braku!
640
01:34:51,781 --> 01:34:57,236
Onda je to pristojno. Da li me još uvijek želiš?
641
01:34:57,761 --> 01:35:01,994
Misliš na papir?
Samo na papiru?
642
01:35:06,641 --> 01:35:08,371
Nisi ljut/a na mene?
643
01:35:09,761 --> 01:35:15,074
Ne, volim te, May...
I nikada te više neću zanemariti.
644
01:35:30,735 --> 01:35:32,824
Adaptirano iz švedskog prijevoda Weine Erickson
644
01:35:33,305 --> 01:35:39,835
Podržite nas i postanite VIP član
da uklonite sve oglase sa www.SubtitleDB.org60216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.