All language subtitles for X Hopla Pa Sengekanten by sarhaa - moos-en-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:10,914 - SKAKANJE U KREVET - 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje Kontaktirajte www.SubtitleDB.org danas 3 00:02:22,287 --> 00:02:28,806 Axele, ti si potpuno nemoralan. Nemoralno je pušiti u krevetu. 4 00:02:28,906 --> 00:02:31,188 Ne možeš si pomoći? 5 00:02:35,681 --> 00:02:37,138 Hoćeš li se udati za mene? 6 00:02:43,601 --> 00:02:49,706 - Ozbiljan sam! - Žao mi je. Bilo je tako neočekivano. 7 00:02:49,813 --> 00:02:56,287 - On nije kao ti. - Šta misliš? 8 00:02:56,387 --> 00:03:02,920 Ne shvati me pogrešno, sviđaš mi se... i ti si tako iskren/a. 9 00:03:03,020 --> 00:03:08,982 Poslujemo već godinama. 10 00:03:10,448 --> 00:03:12,776 Odjednom sam te upravo ogladnio... 11 00:03:13,467 --> 00:03:15,519 ...pa sam dozvolio/la da budem zaveden/a. 12 00:03:22,101 --> 00:03:28,501 - Žao mi je što si morala čekati, Tilly. - U redu je, imao sam posla. 13 00:03:29,101 --> 00:03:32,456 Evo potvrde od Danafox u posljednja dva mjeseca. 14 00:03:32,579 --> 00:03:36,555 - To je odlično. Hvala vam! - Doviđenja, onda. Gospodine... 15 00:03:40,947 --> 00:03:46,616 - Toliko...? - Veoma ste vrijedni za kompaniju. 16 00:03:48,721 --> 00:03:51,932 Ako bi nas ljudi vidjeli, možda bi Misliš da si mi platio/platila. 17 00:03:53,061 --> 00:03:56,004 Niko nas nije vidio. Živjeli! 18 00:03:59,962 --> 00:04:06,383 Naša nova brošura. Nadam se da je vaša nova Poslodavcu će također biti potrebne naše usluge. 19 00:04:08,321 --> 00:04:12,435 Da, moj novi šef hoće. Definitivno im trebaju tvoje prijateljice da ih prate. 20 00:04:12,954 --> 00:04:19,578 To je globalna inženjerska kompanija. specijalizirana za postrojenja za prečišćavanje vode, ... 21 00:04:19,636 --> 00:04:26,370 ... naša kompanija je zadržala svoje korijene u skladu s visokim standardima kvalitete našeg osnivača. 22 00:04:31,561 --> 00:04:34,169 Koliko gradimo sebe, direktori? 23 00:04:34,881 --> 00:04:39,353 Ne koristimo titulu "direktor". Ovdje svi zaposleni koriste jedni druge. 24 00:04:40,241 --> 00:04:45,832 Proizvodimo samo specijalizirane filtere. Drže se u tajnosti od naših konkurenata. 25 00:04:45,932 --> 00:04:50,439 Uz to se bavimo inženjeringom dizajn i ugovaranje. 26 00:04:51,641 --> 00:04:56,268 Inženjer Poulsen je bio s nama. od vremena prvobitnog izumitelja. 27 00:04:56,368 --> 00:04:59,276 Ovo je naša nova rasprodaja. vođa promocije, Aksel Hansen. 28 00:04:59,529 --> 00:05:02,162 - Šta je to na danskom? - Direktor prodaje. 29 00:05:02,163 --> 00:05:03,751 Hmm... plaćeni turista. 30 00:05:04,441 --> 00:05:08,234 Sin inženjera Poulsena je upravo počeo ovdje kao šegrt. Gdje je on? 31 00:05:08,321 --> 00:05:09,613 U toaletu. 32 00:05:17,681 --> 00:05:19,882 Laboratorija je dole. 33 00:05:22,521 --> 00:05:25,729 Ima previše bakterija. u otpadu iz Kumpule. 34 00:05:26,721 --> 00:05:28,742 Odnesi to u Poulsenov odjel. 35 00:05:29,961 --> 00:05:33,305 - Ovo je krivulja prodaje. - Izgleda pomalo impotentno. 36 00:05:35,148 --> 00:05:39,598 Thygesen, naša prethodna prodaja direktor, izgubio je veliki ugovor u Japanu. 37 00:05:39,602 --> 00:05:42,135 - Dakle... - Da, mi ovdje insistiramo na rezultatima! 38 00:05:44,001 --> 00:05:51,237 Evo jedne elektrane sa 4 faze u Africi. Čućemo... o još jednom u Sjedinjenim Državama sljedeće sedmice. 39 00:05:51,641 --> 00:05:57,398 To je postrojenje za veliku opštinu. Naš glavni konkurent, Dekantervand AB, ... 40 00:05:57,521 --> 00:06:03,138 ... se također takmiči za to. Moraš se odmah pozabaviti time. 41 00:06:05,761 --> 00:06:09,310 Pogledajte to i recite šta mislite. 42 00:06:12,321 --> 00:06:15,851 Izgleda da nam je samo potrebna pobjeda. Gradsko vijeće i njihovi inženjeri? 43 00:06:15,951 --> 00:06:17,800 Da, to bi bili ključni kontakti. 44 00:06:17,881 --> 00:06:21,727 Pozvat ćemo ih ovdje na dobru hranu. i malo ženskog društva. 45 00:06:21,921 --> 00:06:27,130 Dobra hrana nikad nije loša ideja, ... ali što je ovo sa ženkama? 46 00:06:27,321 --> 00:06:33,474 - Nema ženskih inženjera! - Ne... Mislio sam da ih žene zabave. 47 00:06:35,041 --> 00:06:36,793 Žene? 48 00:06:38,801 --> 00:06:41,609 - Dolazi inženjer Poulsen. - Zauzet/a sam! 49 00:06:41,700 --> 00:06:44,543 - Uđi u svakom slučaju. - O ne! 50 00:06:45,601 --> 00:06:52,321 Ako je ovaj Kumpulin izvještaj tačan, Cijela populacija će imati dijareju! 51 00:06:52,721 --> 00:06:56,794 - Zar ne vidiš da sam na sastanku? - Ili ćemo promijeniti pH vrijednost u biljci ... 52 00:06:56,961 --> 00:06:59,856 - ...ili ću morati izmisliti nešto novo. - Uradi to onda! 53 00:07:01,661 --> 00:07:04,661 - Vaša žena je na telefonu. - O ne! 54 00:07:14,081 --> 00:07:18,677 - Da, ja sam, Mej. - Hoćeš li biti kući na vrijeme? 55 00:07:18,801 --> 00:07:24,620 - Planirao/la sam pripremiti posebnu večeru. - Možda malo kasnim. 56 00:07:24,904 --> 00:07:30,980 - Ne, to je treći put ove sedmice. - Zar nemaš časove kuhanja večeras? 57 00:07:31,080 --> 00:07:35,003 - Ne, to je utorkom. - Oh, zaboravio/la sam. 58 00:07:35,541 --> 00:07:37,405 Ima li on prelijepu ženu? 59 00:07:37,553 --> 00:07:43,121 Nemam pojma. Nikad je nisam vidio/vidjela. On ne miješa posao i privatni život. 60 00:07:43,221 --> 00:07:47,162 Bolje da siđem i izumiti novi filter za prečišćavanje. 61 00:07:49,288 --> 00:07:54,386 Bit ću kod kuće čim završim posao. sastanak s našim novim direktorom prodaje. 62 00:07:54,486 --> 00:07:58,875 - I ja bih volio/voljela da se mogu zaposliti. - Moja slatka mala ženica ne bi trebala raditi, ... 63 00:07:59,072 --> 00:08:01,096 U redu, odbit ću. pećnica dok ne stigneš ovdje... 64 00:08:01,196 --> 00:08:04,153 - Da, dobro. - Vidimo se kasnije. 65 00:08:31,840 --> 00:08:37,158 - To bih nazvao ... prostitucijom! - Ne, to su samo atraktivne žene! 66 00:08:37,979 --> 00:08:40,467 Ovo je brošura kompanije SubRosa. 67 00:08:42,321 --> 00:08:43,814 Ukusno, zar ne? 68 00:08:46,361 --> 00:08:50,240 Morao/la bi sjediti na ivici. Prodajem uređaj za prečišćavanje vode... 69 00:08:50,361 --> 00:08:54,076 ... gradonačelnik leži tamo sa ... kurvom? 70 00:08:54,147 --> 00:08:59,549 Lakše je pregovarati s kupcem. nakon ugodne večere i dobrog seksa. 71 00:08:59,681 --> 00:09:01,911 Nema šanse! 72 00:09:02,481 --> 00:09:08,273 - Predugo je bilo u rerni. - Ukusno je, draga. Ukusno! 73 00:09:11,521 --> 00:09:17,980 - Ne hvala. Poslužite se sami. - Temperatura je idealna, 18 stepeni. 74 00:09:18,080 --> 00:09:24,515 Radije bih malo vode. Hladna, bistra voda. 75 00:09:39,481 --> 00:09:43,507 - Hvala na ugodnoj večeri. - Zar ne želiš još? Sos je dobar. 76 00:09:44,121 --> 00:09:48,353 Bilo je ukusno, ali mi je bilo dosta. 77 00:09:53,281 --> 00:09:55,638 Bio je to užasan dan. 78 00:10:00,161 --> 00:10:05,394 - Moja jadna mala draga... - Novi menadžer prodaje misli... 79 00:10:05,521 --> 00:10:08,809 - ... trebali bismo sve učiniti za naše kupce. - Naravno, u razumnim granicama. 80 00:10:08,943 --> 00:10:15,645 Ali on prelazi moje granice. Želi osigurati žene za mušterije! 81 00:10:15,777 --> 00:10:17,936 - Žene? - Da, žene! 82 00:10:18,037 --> 00:10:20,863 On zna kompaniju koja iznajmljuje žene! 83 00:10:21,001 --> 00:10:26,351 Oni pokazuju kupcima grad, i onda odu... odu... 84 00:10:26,601 --> 00:10:31,610 Znaš šta mislim. To je strašno! To je očigledno čin nabavke. 85 00:10:31,921 --> 00:10:39,875 Kaže da su to privlačne žene koje su jednostavno... ... su jednostavno zaposlenici kompanije. 86 00:10:40,481 --> 00:10:46,370 Atraktivne udane žene. Ne, moja kompanija to neće uraditi! 87 00:10:47,961 --> 00:10:52,858 - Zašto se ne bismo dobro proveli večeras? - Naravno. Spreman/na sam za spavanje... odmah. 88 00:10:54,921 --> 00:10:56,908 Idem se spremiti. 89 00:10:59,001 --> 00:11:04,830 - Dakle, šta si danas radio/radila? - Opran, obrisan od prašine i usisan... 90 00:11:06,041 --> 00:11:07,633 Tako si slatka...! 91 00:11:12,561 --> 00:11:16,066 - Dolaziš li? - O, jesi li spreman/spremna? 92 00:12:41,441 --> 00:12:44,654 Zar nećeš dati svoj? mali poljubac za laku noć od žene? 93 00:12:54,361 --> 00:12:56,667 Možeš li ugasiti svjetlo? 94 00:13:59,441 --> 00:14:04,565 Dama će pozvati, tako da možete dogovoriti vrijeme i mjesto. 95 00:14:05,961 --> 00:14:13,197 Da, poslat ćemo Bickyja. Ima velike grudi, pitaj je šta si tražila. 96 00:14:14,681 --> 00:14:19,932 Tilly, pogledaj ovog gospodina. Ako sve bude u redu, poslat ćemo Bickyja. 97 00:14:21,801 --> 00:14:26,805 - Onda biste vi bili Mej? Dobrodošli. - Hvala. Jesam li dovoljno privlačan/privlačna? 98 00:14:26,905 --> 00:14:31,872 Da! Ti si baš naša vrsta djevojke. Govorite li engleski, njemački ili francuski? 99 00:14:31,972 --> 00:14:39,839 Razgovarala sam sa svom trojicom, ali ja vodim domaćinstvo. već godinu dana. Umoran sam od pranja i peglanja. 100 00:14:39,861 --> 00:14:46,130 - Ovo je zvučalo uzbudljivo. Šta bih ja uradio/la? - Pokazivanje muškarcima grada, odlazak u pozorište, ... 101 00:14:46,161 --> 00:14:53,076 ... bal, večera ... i pomažući im s poklonima za njihove supruge. 102 00:14:53,321 --> 00:15:00,338 Trosatnu pratnju plaćaju Dajte meni 500 kruna, a vi nama 150. 103 00:15:00,921 --> 00:15:05,922 - Ništa više? - Ako kupac želi nešto više, ... 104 00:15:06,022 --> 00:15:10,585 ...to je tvoja stvar. Ali to ne možete uraditi za manje od 500 kruna. 105 00:15:11,717 --> 00:15:20,506 - Treba ti radno ime... Eva? - To je prikladno. Moj muž se zove Adam. 106 00:15:20,969 --> 00:15:22,938 - Jeste li oženjeni/udata? - Imate li nešto protiv? 107 00:15:23,023 --> 00:15:29,453 - Ne. Kada možeš raditi? - Između devet i pet. 108 00:15:29,553 --> 00:15:36,329 - Moj muž jede u šest sati. - Nemaš slobodnih večeri? 109 00:15:36,429 --> 00:15:39,706 Utorkom idem na kurs kuhanja. Mogu to preskočiti. 110 00:15:39,806 --> 00:15:42,344 Da li tvoj muž zna? Tražite li posao? 111 00:15:42,444 --> 00:15:46,757 - Ne! On ne želi da radim. - U redu... 112 00:15:47,761 --> 00:15:53,810 - Kosa: plava. Oči: plave. Visina? - 1,67 113 00:15:55,121 --> 00:15:58,688 - 1,67. Ima li nekih posebnih karakteristika? - Malo mucam. 114 00:15:59,201 --> 00:16:02,987 - Ne zvuči tako. - Pa, kada se seksualno uzbudim... 115 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 ... Pričam ovako. 116 00:16:06,281 --> 00:16:09,337 To je šarmantno! Izvinite... 117 00:16:10,069 --> 00:16:13,164 Halo? Da? Dobar dan... 118 00:16:17,281 --> 00:16:20,563 Da... samo trenutak. Hoćeš li ići toples na plažu? 119 00:16:20,661 --> 00:16:24,173 - Ne... - Da, možemo to organizovati. 120 00:16:24,931 --> 00:16:28,431 - Svi su ljubomorni kad sam s tobom. - Zašto je to tako? 121 00:16:28,531 --> 00:16:31,661 - Zato što si prelijepa! - Hvala vam puno. 122 00:16:31,788 --> 00:16:35,600 Možemo li ići na trčanje? To je dobro za tvoju figuru. 123 00:16:41,201 --> 00:16:44,384 - Gle! Želiš li sladoled? - Da, hvala vam! 124 00:16:47,081 --> 00:16:51,816 - Ne hvala. To nije dobro za moju fizičku kondiciju. - Zar nisi mogao/mogla imati samo jedan? 125 00:16:51,866 --> 00:16:56,412 - Da biste došli u vrhunsku formu, to je sve ili ništa! - Želiš li još nešto? 126 00:16:57,383 --> 00:17:02,968 - Nešto je... malo je neugodno. - Krajnje je vrijeme! 127 00:17:03,041 --> 00:17:10,436 Momci u teretani me zadirkuju. jer ne poznajem nijednu djevojku. 128 00:17:10,921 --> 00:17:13,510 - Mogu li biti otvoren/a? - Naravno... šta? 129 00:17:13,963 --> 00:17:19,510 Volio/voljela bih se fotografirati s tobom. 130 00:17:19,741 --> 00:17:22,756 - Samo fotografisan? To je sve? - Da... ako vam ne smeta. 131 00:17:23,557 --> 00:17:30,186 - Nikad ništa ne radiš sa djevojkama? - Seksualni odnosi ne pomažu mom fizičkom stanju. 132 00:17:50,601 --> 00:17:55,245 - Je li ovo Eva? Mislim, May? - Da ... 133 00:17:55,345 --> 00:17:57,883 - Je li ovo loše vrijeme? - Ne... 134 00:17:58,161 --> 00:18:02,251 Samo trebaš reći da ili ne. Imam jednog biznismena za tebe. 135 00:18:02,481 --> 00:18:07,353 - Možete li se naći s njim u 13:30 u hotelu Liberty? - Da ... 136 00:18:07,553 --> 00:18:12,714 U redu. Samo se spremi. za bilo šta. Je li to u redu? 137 00:18:19,121 --> 00:18:22,326 - Žao mi je što kasnim. - Imamo mnogo posla. 138 00:18:24,721 --> 00:18:28,350 - Ko je to bio? - Bilo je ... Inge. 139 00:18:28,681 --> 00:18:38,249 - To je bilo brzo. Obično pričaš duže. - Sastajemo se na ručku sutra u 13:30. 140 00:18:38,561 --> 00:18:44,108 Dobro će ti doći. Treba ti malo raznolikosti. 141 00:18:56,431 --> 00:19:01,355 - "Što se tiče onoga u šta se može vjerovati..." - Jesi li rekla gaćice? 142 00:19:02,321 --> 00:19:04,590 - Gdje smo stali? - "Gaćice" 143 00:19:04,590 --> 00:19:07,427 "Gaćice"? Ne, nisam to rekao/rekla. 144 00:19:08,561 --> 00:19:12,210 "... u ovoj klimi nepovjerenja, možete potpuno ignorirati insinuacije ... 145 00:19:12,310 --> 00:19:14,767 "... napravio brodovlasnik." 146 00:19:15,442 --> 00:19:21,482 "Naša kompanija nije uključena u ovaj slučaj. Molimo pričekajte." Obaviješteni smo o pregovorima. S poštovanjem ... " 147 00:19:23,137 --> 00:19:28,847 Ništa više? Ima li još nešto što želiš da uradim? 148 00:19:29,557 --> 00:19:33,316 - Ovdje možete unijeti transkripciju. - I ništa više? 149 00:19:34,321 --> 00:19:37,735 - Šta misliš? - Ništa. 150 00:19:38,921 --> 00:19:41,355 Mislim da sam potrošio dovoljno za dvanaest slova! 151 00:19:42,136 --> 00:19:45,763 - Sve što sam radio je kucao slova. - Zar nisi bio plaćen? 152 00:19:47,749 --> 00:19:51,157 - Evo ti tvoj dio, ali novac nije sve. - A čovjek na plaži? 153 00:19:51,257 --> 00:19:53,124 Samo je htio da se slika. 154 00:19:53,361 --> 00:19:59,765 - Izgledao je prilično zadovoljno. - Želio bih uraditi nešto malo... dodatno. 155 00:20:00,601 --> 00:20:06,516 Teško je kada možeš raditi samo jednu noć u sedmici. 156 00:20:06,801 --> 00:20:11,192 Mogu reći da idem na još jedan kurs... tkanje ili nešto slično. 157 00:20:11,292 --> 00:20:18,712 Da, nešto četvrtkom! Zar nemamo dva Italijana u četvrtak, Tilly? 158 00:20:19,091 --> 00:20:20,897 - Evo.. - Hvala vam! 159 00:20:22,641 --> 00:20:25,155 Bicky će ići s tobom. Pusti je da govori. 160 00:20:27,161 --> 00:20:29,548 - Zdravo, jesi li ti Eva? - Da ... 161 00:20:30,521 --> 00:20:36,226 Ješćemo, a onda idemo u Tivoli. Trebali bismo ići u sobu 1172. 162 00:20:39,841 --> 00:20:46,474 Prekrasne djevojke, osjećajte se dobrodošlo u našem domu. 163 00:20:46,526 --> 00:20:53,322 Prekrasne djevojke, drage moje prijateljice i volim vas. 164 00:20:53,787 --> 00:20:59,992 Kada je ljubav u pitanju, Živimo da bismo voljeli i volimo živjeti! 165 00:21:04,599 --> 00:21:05,957 Uđite! 166 00:21:06,634 --> 00:21:14,451 Dakle, prelijepe Dankinje, kako ste? Dobro? Dobro? Da, veoma dobro! 167 00:21:14,641 --> 00:21:19,031 - Kako se zovete? - Ja sam Bicky. Ovo je moja prijateljica Eva. 168 00:21:19,131 --> 00:21:24,575 Moje ime je Alfredo. Ovo je moj prijatelj, Marko. Dođi ovamo, Marko! 169 00:21:24,985 --> 00:21:26,424 Hvala ti, draga/dragi. 170 00:21:27,070 --> 00:21:28,603 - Hvala vam! - Molim te... 171 00:21:33,361 --> 00:21:39,412 - Dakle, nazdravimo našim prekrasnim Dankinjama! - Nazdravimo prekrasnim Dankinjama. 172 00:21:40,201 --> 00:21:43,720 - Živjeli italijanski muškarci! - Živjeli! 173 00:21:43,816 --> 00:21:45,486 Živjeli, prelijepa djevojko... 174 00:21:50,081 --> 00:21:55,646 A sada, prema Tivoliju, za Malu sirenu! Trebalo bi biti zanimljivo! 175 00:21:55,921 --> 00:21:58,166 On misli da je Mala sirena u Tivoliju! 176 00:21:59,575 --> 00:22:07,925 Prvo i najvažnije: novac! Hiljadu kruna za oboje. 177 00:22:08,450 --> 00:22:12,817 Imam problem. Italijanska pošta nije otvorena. 178 00:22:12,917 --> 00:22:15,661 Dakle, Markov otac će poslati telegram. 179 00:22:15,761 --> 00:22:21,537 Novac će biti ovdje sutra, garantovano. To Trebao sam biti ovdje danas poslijepodne. Žao mi je. 180 00:22:22,121 --> 00:22:29,509 Nema novca. Pokušavaju nas prevariti! 181 00:22:29,609 --> 00:22:34,535 "Protiv"? Marco, znaš li šta znači "protiv"? 182 00:22:34,635 --> 00:22:37,736 Izgledaju kao fini momci. Mislim da govore istinu. 183 00:22:37,836 --> 00:22:39,887 Ne, pokušavaju nas prevariti. 184 00:22:40,321 --> 00:22:47,649 - Bez novca, možeš zaboraviti Tivoli. - Sigurno ćemo to imati sutra, u redu? 185 00:22:47,742 --> 00:22:50,602 - A sutra neće imati čime da nas utješe. - Zašto nam ne date šansu? 186 00:22:51,320 --> 00:22:55,153 Prelijepe djevojke... 187 00:22:56,369 --> 00:22:59,766 O, naravno... Onda odjebi! 188 00:22:59,844 --> 00:23:01,558 Razumiješ li? To je to! 189 00:23:06,161 --> 00:23:13,813 - Mogli smo se mnogo zabaviti s njima. - Lijepo vrijeme? Bez novca se ništa ne može uraditi! 190 00:23:14,521 --> 00:23:19,316 Zovem Mariju da joj to kažem trebao bi biti pažljiviji sljedeći put. 191 00:23:24,881 --> 00:23:31,047 - Koliko? Šta naplaćujete? - 500 kruna. 192 00:23:31,147 --> 00:23:38,666 - Tvoja soba? - Neću ostati ovdje. Pođi sa mnom... 193 00:26:08,761 --> 00:26:12,305 - Gdje si bio/bila? - Tip je htio... u ženski toalet. 194 00:26:12,405 --> 00:26:15,649 - Žena? Je li platio? - Da... 500. 195 00:26:17,401 --> 00:26:22,110 - Nije se desilo! - Svinja ga je uzela nazad! 196 00:26:22,441 --> 00:26:26,192 - Dobit će svoje! - Nije važno. Bilo je divno. 197 00:26:26,675 --> 00:26:32,537 Fascinantno? Sljedeći put budi pažljiviji. Hajde, da vidimo možemo li ga pronaći. 198 00:26:35,881 --> 00:26:37,728 Čovječe! Čovječe! 199 00:26:53,241 --> 00:26:55,705 Ukrao je 500 kruna od mog prijatelja! 200 00:26:59,070 --> 00:27:02,117 Mali drolja! 201 00:27:28,801 --> 00:27:33,406 - Izgledaš sretno? Jesi li se dobro proveo/la? - Bilo je divno. 202 00:27:34,175 --> 00:27:36,336 - Očaravajuće? - Da. 203 00:27:37,481 --> 00:27:42,833 - Jeste li imali potrebnu opremu? - Ne, to je bilo ručno rađeno. 204 00:27:43,561 --> 00:27:46,792 Sve dok ti je to ugodno. 205 00:27:59,481 --> 00:28:05,598 - Jesi li ti Eva? - Da, ovdje sam da vidim gospodina Jeana Thomsena. 206 00:28:05,698 --> 00:28:12,098 - Ne gospodine... gospođice. Ja sam Jean Thomsen. - Mislio sam... 207 00:28:12,198 --> 00:28:17,605 Ti si slatka djevojka. Želite li mi pokazati Kopenhagen? 208 00:28:28,481 --> 00:28:35,494 Moja baka je bila Dankinja, ali sam cijeli život živio u Americi. 209 00:28:35,701 --> 00:28:40,086 - Odlično govoriš danski. - Moja majka je sa mnom razgovarala na danskom. 210 00:28:40,186 --> 00:28:44,059 Oh, pogledajte to. Zar nisu slatki? 211 00:28:59,921 --> 00:29:01,573 Ovo je za tebe. 212 00:29:07,441 --> 00:29:11,020 Prava Mala sirena stojeći dole u luci. 213 00:29:11,761 --> 00:29:17,743 Svi je žele vidjeti kada Jesu li u Kopenhagenu? Ona je tako slatka. 214 00:29:17,921 --> 00:29:22,010 Ovdje u Kopenhagenu ima mnogo slatkih djevojaka. 215 00:29:38,601 --> 00:29:44,312 Planetarni kalkulator. Projektovana je 1680. godine, a izgrađena 1697. godine ... 216 00:29:44,441 --> 00:29:47,379 ... poznati danski astronom, Ole Rømer. 217 00:29:50,441 --> 00:29:56,959 - To je Zodijak. Ja sam Bik. A ti? - Ja sam djevica... 218 00:29:56,961 --> 00:29:58,401 O, stvarno? 219 00:29:59,281 --> 00:30:04,036 Katedrala je tamo, i to je Sveti Petri. 220 00:30:08,161 --> 00:30:13,699 Ispod su sve prodavnice porno filmova i nastupe uživo. Želite li to vidjeti? 221 00:30:13,799 --> 00:30:19,725 Ne, mrzim pornografiju! To nije ono što me zanima da vidim. 222 00:30:19,825 --> 00:30:23,696 - Šta je to tamo? - To je Tivoli. 223 00:30:33,201 --> 00:30:40,322 A sada ćemo, kako mi kažemo, "popiti piće pred spavanje". U mojoj hotelskoj sobi. 224 00:30:42,201 --> 00:30:50,354 Razumijem da je ovo cijena nekih dodatnih usluga? 225 00:30:50,354 --> 00:30:54,653 Ali Jean, ti nisi muškarac. Ili nisi? 226 00:30:55,521 --> 00:30:59,247 Ti si prelijepa djevojka, Eva. 227 00:31:00,841 --> 00:31:06,074 - Ali kako...? - Dođi... 228 00:35:53,881 --> 00:35:58,749 - Da, sve izgleda dobro. - Ali nije podneseno odboru. 229 00:35:58,949 --> 00:36:02,484 Bit će teško. uvjeriti ih ako nisam tamo. 230 00:36:02,496 --> 00:36:09,277 Znam šta misliš... žene. Vaš rad je bio veoma vrijedan. 231 00:36:09,377 --> 00:36:14,944 - Crteži novog filtera. - Hvala vam. Sa osobljem kao što je vaše, ... 232 00:36:15,044 --> 00:36:17,159 - ...ne trebaju nam nikakvi zaposlenici. - Žene? 233 00:36:17,181 --> 00:36:21,019 Samo jedna od Hansenovih malih šala. Zar ti nikad ne treba žena? 234 00:36:21,081 --> 00:36:26,976 Ne, dobra knjiga i dobar viski znači da nema problema... mladiću. 235 00:36:27,953 --> 00:36:29,734 Rekao sam ti, Hansene! 236 00:36:29,777 --> 00:36:33,155 Sada samo trebamo razraditi nekoliko detalja. 237 00:36:33,255 --> 00:36:40,222 Ali ako ova izvozna narudžba ne uspije, U velikoj smo nevolji! U velikoj nevolji! 238 00:36:42,961 --> 00:36:44,773 Ne moj odjel. 239 00:36:47,241 --> 00:36:51,757 Narednih nekoliko mjeseci znače mnogo napornog rada! 240 00:37:47,121 --> 00:37:51,267 Naporno si radio/la, ali mi to nije donijelo nikakav posao. 241 00:37:51,318 --> 00:37:57,105 Previše se trudi i pije samo vodu. Zatim se noću vraća kući svom robu. 242 00:37:57,205 --> 00:38:00,556 Kladim se da ga drži zaključanog. Niko u kompaniji je nikada nije vidio. 243 00:38:01,387 --> 00:38:03,148 - Knjiga, Marija! - Knjiga... 244 00:38:03,921 --> 00:38:08,896 Eva, ovo je moj prijatelj, Axel. Napravio si dogovor sa Tilly, u redu? 245 00:38:10,030 --> 00:38:14,524 Kad bi moja šefica bila idiot kao ona, možda bi to promijenilo njegov stav. 246 00:38:15,441 --> 00:38:18,995 - Eto te opet... - Šta misliš? 247 00:38:19,161 --> 00:38:23,666 Kad god vidiš lijepu djevojku, to dobiješ koji te gledaju u oči i vuku te za struk. 248 00:38:23,766 --> 00:38:30,899 Nisam bio ni sa kim otkako smo... Obećavam! 249 00:38:31,841 --> 00:38:38,648 - Upravo sam zatrudnjela. Samo zaboravi na to. - Zašto, samo zato što ti nisam zaradio novac? 250 00:38:38,963 --> 00:38:44,808 - Imaš prilično loš pogled na ovo! - Šta predlažeš? Kako se usuđuješ! 251 00:38:45,282 --> 00:38:52,291 Gubi se odavde! Optužuješ me da dozvoljavaš novcu da zaslijepi moja osjećanja! 252 00:38:52,391 --> 00:38:55,975 Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla? Izlazi! 253 00:38:58,521 --> 00:39:02,866 Misliš da sam na prodaju? Muškarci! 254 00:39:04,361 --> 00:39:09,166 - Tvoj prijatelj, a? - On ne zna ništa o ženama! 255 00:39:09,761 --> 00:39:14,178 - Voliš li ga? - Da... Mislim da jesam. 256 00:39:15,829 --> 00:39:18,963 - Pogledajte ovo. - Divno je, gdje si ga nabavio/la? 257 00:39:19,063 --> 00:39:22,004 Poklonio mi ga je jedan veoma bogati Amerikanac. 258 00:39:23,241 --> 00:39:28,067 - Apsolutno je prekrasno... ametist. - Drži. 259 00:39:28,284 --> 00:39:33,997 - Ne, Mej... tvoje je. - Drago mi je da ga imaš. 260 00:39:34,730 --> 00:39:40,532 Hvala! Potrebni su vam trenuci kada ste sretni. 261 00:39:41,361 --> 00:39:44,000 - Da, imam. - Vjerovatno bi trebao/trebala... 262 00:39:45,201 --> 00:39:47,870 Da, to sam ja. 263 00:39:51,601 --> 00:39:56,358 Ne? Kažeš ne? 264 00:39:59,201 --> 00:40:02,193 - Je li nešto u redu? - Donesi mi malo vode. 265 00:40:14,601 --> 00:40:20,756 To je katastrofa! Cijeli naš izvoz Narudžba za četiri miliona - pucano u pakao! 266 00:40:21,921 --> 00:40:25,436 Naši konkurenti u Holandiji su dobili ugovor. 267 00:40:30,881 --> 00:40:35,053 Jesi li još uvijek ovdje? Previše radiš. Znaš da ti ne zamjeram nikakvo zadovoljstvo. 268 00:40:35,153 --> 00:40:39,413 Ovo je zadovoljstvo, oče. Zašto ne ideš kući ranije? 269 00:40:39,545 --> 00:40:44,758 - Nisam, a sada sam razvedena - dva puta! - U redu, ali nisam oženjen/udata. 270 00:40:44,814 --> 00:40:47,668 Još uvijek ideš... 271 00:41:02,761 --> 00:41:05,503 Pavle? 272 00:41:15,001 --> 00:41:19,717 - Izvinite, imate li baterijsku lampu? - Da, sigurno... 273 00:41:23,801 --> 00:41:27,091 - Mogu li te počastiti pićem? - Zašto ne... 274 00:41:39,201 --> 00:41:44,576 - Poulsen je otišao kući. - Možemo početi ispočetka ujutro. 275 00:41:45,052 --> 00:41:50,306 Moramo se udomaćiti ugovor kako bi se izbjegla otpuštanja ove godine. 276 00:41:50,307 --> 00:41:57,037 Neće biti lako pobijediti našeg konkurenta Ramlenbergera. Postoji već godinama! 277 00:41:57,137 --> 00:42:00,257 - Kladim se da koristi djevojke! - Ne, on koristi špijunažu! 278 00:42:00,357 --> 00:42:04,790 - Pa zašto ga ne bismo špijunirali? - Odbijam se spustiti na njegov nivo. 279 00:42:07,129 --> 00:42:11,597 - Moram sada kući kod svoje žene. - Mora da je lijepo imati ženu koja te čeka. 280 00:42:11,697 --> 00:42:15,316 - Nije. Počela je uzimati časove tkanja. - Tkanje? 281 00:42:15,926 --> 00:42:19,285 Da... ona ima tako zdrave interese. 282 00:43:38,001 --> 00:43:43,016 - Dakle, konačno si kod kuće? - Bio sam na času. 283 00:43:44,761 --> 00:43:48,638 - Jesi li to uradio/uradila? - Zar nije lijepo? 284 00:43:49,688 --> 00:43:51,114 Preslatko je... 285 00:43:51,641 --> 00:43:56,258 - Bi li bilo skupo da ga kupiš? - Skupo? Da, mislim da jesam. 286 00:43:59,961 --> 00:44:02,830 - Nedostajao/la si mi kad sam stigao/la kući. - Misliš li? 287 00:44:02,930 --> 00:44:06,366 - Nismo se mnogo viđali u posljednje vrijeme. - Misliš li? 288 00:44:07,961 --> 00:44:11,008 Da. Previše sam se trudio/la. Hoćeš li uskoro u krevet? 289 00:44:20,441 --> 00:44:25,469 - Jesam li ti stvarno nedostajao/la? - Ponekad se osjećam kao... 290 00:44:25,601 --> 00:44:29,435 - ... Ne poznajem svoju vlastitu ženu. - Sad dolazim. 291 00:44:57,361 --> 00:45:03,513 - Izašao si sinoć, zar ne? - Otišao sam na piće sa prijateljem. 292 00:45:03,881 --> 00:45:10,311 - Ne bi trebalo da piješ sa strancima! - Rekao si mi da uživam, a sad si lud! 293 00:45:10,411 --> 00:45:13,642 - Nisam ljut/a! - Pazite na krvni pritisak. 294 00:45:16,001 --> 00:45:20,696 Moram ići. To je vrijeme zauzetosti na poslu. 295 00:45:20,796 --> 00:45:27,143 - Dođi kući ranije večeras. - Zar nemate kurs kuhanja? 296 00:45:27,243 --> 00:45:31,768 Mogu to preskočiti. Rekao si da ti nedostajem sinoć. 297 00:45:32,141 --> 00:45:35,139 - Daću sve od sebe... - Ješćemo u 7:30. 298 00:45:44,721 --> 00:45:46,351 Tako si sladak/slatka. 299 00:46:06,801 --> 00:46:09,092 - AFRODIZIJATI - 300 00:46:09,122 --> 00:46:11,443 - KORIJEN ŽENŠENGA - 301 00:46:15,041 --> 00:46:21,275 Moram razgovarati s tobom. Imam problem. 302 00:46:23,481 --> 00:46:29,331 - Znam da sam pričao o knjigama i viskiju... - Ali ti zapravo želiš ženu! 303 00:46:29,801 --> 00:46:31,824 Žao mi je što kasnim. Jesi li već počeo/počela? 304 00:46:31,824 --> 00:46:34,111 Moj odjel za dizajn već ima rješenje. 305 00:46:34,881 --> 00:46:37,670 Trebali bismo imati prodajnu demonstraciju. Negdje izvan grada. 306 00:46:37,670 --> 00:46:39,729 Odlična ideja... hajde da razgovaramo o tome. 307 00:46:40,881 --> 00:46:44,284 - Daj mi svoj broj telefona, Hansen! - Je li toliko hitno? 308 00:46:49,461 --> 00:46:53,869 - Sve naše djevojke su prelijepe. - Poželjno je da i ona bude mlada. 309 00:46:53,971 --> 00:46:55,750 Svi traže mlade ljude. 310 00:46:56,441 --> 00:47:01,868 Znaš pravila: pratnja, obilazak i zabava na intelektualnom nivou. 311 00:47:03,681 --> 00:47:10,837 Samo sam se pitao/pitala... Ako se stranke poklone jedna drugoj... 312 00:47:11,081 --> 00:47:13,547 To košta dodatnih 500, i to nije naša briga. 313 00:47:13,750 --> 00:47:15,983 Da, naravno. Razumijem... 314 00:47:16,161 --> 00:47:22,347 - Šta kažeš na nekoga ko je sladak, mlad, nevin... - Nevin? 315 00:47:22,761 --> 00:47:25,409 Mislim, djevojka koja izgleda nevino. 316 00:47:26,408 --> 00:47:30,029 Pogledaj. Ovdje imamo njihove fotografije. 317 00:47:34,410 --> 00:47:38,305 - Da... Eva! - Eva? Da, izgleda veoma nevino. 318 00:47:38,618 --> 00:47:46,487 - Ali je li mlada? - Da. Mnogi muškarci tvojih godina vole mlade djevojke. 319 00:47:46,947 --> 00:47:51,674 U stvari, nije to za mene... 320 00:47:53,450 --> 00:47:54,932 ...ali zbog mog sina. 321 00:48:23,241 --> 00:48:28,257 Eva? Imam veoma zanimljiv zadatak za tebe večeras. 322 00:48:28,357 --> 00:48:33,895 Već sam zauzet/a. Ne, ovo je moj muž. 323 00:48:34,621 --> 00:48:40,256 - Ali rekao si da on nikad ništa ne uradi. - Morat ćeš poslati nekog drugog. 324 00:48:40,356 --> 00:48:43,544 Ne mogu. Tražili su te! Nikad me nisi iznevjerio/la! 325 00:48:43,644 --> 00:48:48,244 Sve ovo zbog tvog muža? I propuštaš časove kuhanja! 326 00:48:53,721 --> 00:49:01,409 Ne mogu ići kući dok se ovaj izvještaj ne ispravi. Tvoja je krivica što se mora prekucavati! 327 00:49:01,041 --> 00:49:04,321 Spreman sam učiniti sve za vas, direktori. 328 00:49:06,521 --> 00:49:09,465 - Jesi li još uvijek ovdje? - Sve zahvaljujući meni! 329 00:49:10,130 --> 00:49:12,646 Pomaže mi u preciznom planiranju. 330 00:49:13,481 --> 00:49:17,554 - Ideš li sada? - Da. Iznajmiću luksuzne automobile, ... 331 00:49:17,681 --> 00:49:22,197 ... rezervirajte ručak u Paviljonu Palace i večera u Grand Hotelu, ... 332 00:49:22,321 --> 00:49:29,238 - ...gdje ću rezervisati sobe za sve. - Dobro. Zamislite samo, možda ćemo pobijediti Rumlenbergera. 333 00:49:29,361 --> 00:49:34,276 Ne prodaj kožu prije nego što ubiješ medvjeda. Ne? Poželite mi sreću! 334 00:49:40,721 --> 00:49:44,847 - Šta je to bilo? - U stomaku mi je kruljalo... Moram ići. 335 00:49:45,184 --> 00:49:48,083 Ali sada je kafeterija zatvorena. 336 00:49:48,183 --> 00:49:53,319 Ako nastavite tipkati, Idem po sendviče. 337 00:49:54,401 --> 00:49:57,174 Ne, ne odgovaraj! Previše smo zauzeti! 338 00:50:20,041 --> 00:50:24,947 - Mljac... ovo je dobro! - Da... šta imaš? 339 00:50:25,047 --> 00:50:28,354 - Šunka i sir. - Mislio sam na kucanje! 340 00:50:28,421 --> 00:50:30,546 Oh... Na pola sam puta. 341 00:50:32,345 --> 00:50:33,895 Ne, neka zvoni! 342 00:50:43,081 --> 00:50:48,324 Treba mi prošlogodišnja ponuda za Lihtenštajn. Možeš li to spustiti? 343 00:51:51,352 --> 00:51:57,635 Zdravo, Maj je ... Eva. Rado ću prihvatiti taj zadatak večeras. 344 00:51:57,735 --> 00:52:03,795 Eva? Odlično. Nazvat ću te. Čim dobijem klijenta. 345 00:52:07,241 --> 00:52:09,112 Ne, evo ga... 346 00:52:26,761 --> 00:52:30,121 Nije ni čudo što mi telefon ne radi! Sve linije su preusmjerene ovdje! 347 00:52:31,050 --> 00:52:32,991 Nismo odgovorili jer smo bili previše zauzeti. 348 00:52:33,091 --> 00:52:36,771 - Zaposlen? Pametan momak! - Ne, nisam mislio/mislila na tebe. 349 00:52:38,321 --> 00:52:47,625 Da, to sam ja. Odlično! Dakle, na dogovoreno mjesto. 350 00:52:49,161 --> 00:52:53,157 - To je odvratno! - Ne, nije to što misliš! 351 00:52:53,179 --> 00:52:56,047 Ne zanima me šta još radiš, ali trebao bi se javiti na telefon! 352 00:52:56,147 --> 00:52:58,736 To je bio važan poziv za mene! 353 00:53:02,881 --> 00:53:07,341 - Šta misliš da je mislio? - Bolje loša reputacija nego nikakva! 354 00:53:07,441 --> 00:53:09,377 - Jesam li te povrijedio/la? - Samo ovdje... 355 00:53:09,477 --> 00:53:12,505 - Ali još uvijek znaš kucati? - To je jedino što mogu uraditi! 356 00:53:20,201 --> 00:53:28,675 Sad možemo izaći i jesti. Večeramo s jednom mladom damom. 357 00:53:29,921 --> 00:53:35,048 Da... iz provincije. Ona je kćerka starog poznanika. 358 00:53:35,259 --> 00:53:40,406 Možda misli da nešto tražim, pa sam mislio da je najbolje da povedem sina sa sobom. 359 00:53:40,639 --> 00:53:42,881 - Sad kad si objasnio, rado ću otići. - Dobro! 360 00:53:42,909 --> 00:53:48,165 - Zašto mi nisi ranije rekao/rekla? - Imali smo puno posla. Imao sam mnogo toga na umu. 361 00:53:49,641 --> 00:53:50,904 Živjeli! 362 00:54:01,001 --> 00:54:05,791 Imamo ponešto za svakoga ko traži romantiku. 363 00:54:05,921 --> 00:54:10,756 Imamo osmijeh kao Mona Liza i zavodljivu figuru. 364 00:54:10,881 --> 00:54:15,477 Volim velike, snažne momke. noseći uske kaubojske hlače. 365 00:54:15,641 --> 00:54:19,714 Da, i imam slabost prema mališanima. 366 00:54:19,921 --> 00:54:25,712 Zaista volimo da ga dobijamo tokom cijele godine. 367 00:54:25,841 --> 00:54:30,437 Pogotovo sa 62-godišnjakom koji je izgubio kosu. 368 00:54:30,601 --> 00:54:38,997 Skinut ćemo se do toplesa za momak da mu probudi apetit. 369 00:54:40,041 --> 00:54:44,910 Postaješ divlji kao mali bijeli zec... 370 00:54:45,041 --> 00:54:49,876 - ... kada nas vidite u toplesu, ... - ...ili u bikiniju. 371 00:56:28,521 --> 00:56:32,173 - Želiš li popiti šoljicu čaja sa mnom? - Da, to zvuči dobro. 372 00:56:32,694 --> 00:56:36,523 Obećavam da će me moji maniri smetati. Moj otac već spava kao klada! 373 00:56:40,361 --> 00:56:45,833 To sam ja kao dijete... A to je moj otac. 374 00:56:45,846 --> 00:56:49,837 Izgledaš kao tvoj otac. Čak i ako si zgodniji/a. 375 00:57:19,001 --> 00:57:22,783 Ne bi li bilo zgodnije da se svučemo? 376 00:58:16,401 --> 00:58:17,777 Prelijepa si... 377 00:58:22,161 --> 00:58:25,656 - Au! Zgrabio si ga! - Samo sam htio pomoći. 378 00:58:25,756 --> 00:58:28,273 - Ne, to nije tačno! - Zašto? 379 00:58:28,361 --> 00:58:31,578 - Mora pronaći svoj put unutra. - Onda se to možda nikada neće desiti. 380 00:58:32,445 --> 00:58:36,266 - Sve ovo izgleda tako profesionalno. - Šta misliš? 381 00:58:37,038 --> 00:58:41,672 Mislim da si plaćen za ovo. Zašto biste to inače uradili? 382 00:58:42,441 --> 00:58:48,002 - Zašto to misliš? - Izgleda kao da je sve bilo tako unaprijed dogovoreno. 383 00:58:48,801 --> 00:58:57,247 To je bila starčeva ideja. Rekao je da htio je da idem s njim kako bi to izgledalo dobro. 384 00:58:57,365 --> 00:59:01,265 - Ne baš... - Platio je za tebe, priznaj! 385 00:59:01,481 --> 00:59:07,977 U redu, pa šta ako jeste? Tvoj otac je upravo... Htio sam te usrećiti. Idem onda! 386 00:59:11,921 --> 00:59:18,469 Ne! Ne idi, ostani sa mnom. Obećavam da ću se lijepo ponašati. 387 00:59:18,761 --> 00:59:22,459 - Dakle, mogu zaraditi svoj novac? - Da. 388 00:59:42,601 --> 00:59:45,709 - O... Već sam ovdje. - To je trajalo samo trenutak. 389 00:59:45,809 --> 00:59:50,884 - Pokušat ćemo ponovo za trenutak. - Misliš li da to možeš? 390 00:59:51,042 --> 00:59:55,289 - Možeš li mi pomoći? - Naravno! Da vidimo šta mogu da uradim. 391 01:01:09,801 --> 01:01:11,008 Šta je to bilo? 392 01:01:46,641 --> 01:01:49,254 Nešto nije u redu? 393 01:01:52,561 --> 01:01:55,633 Hvala ti za djevojčicu, oče. 394 01:02:07,001 --> 01:02:11,305 Ovo je postao pravi haos! Možete li ovo objasniti? 395 01:02:11,402 --> 01:02:16,052 - Šta misliš? - Nisi dirao novac za održavanje kuće! 396 01:02:16,427 --> 01:02:18,494 Oh... novac za uštedu... 397 01:02:24,041 --> 01:02:28,691 - Pokušao/la sam biti štedljiv/a. - Onda je računica potpuno pogrešna. 398 01:02:29,241 --> 01:02:34,688 - Još uvijek moraš kupiti hranu. - Ne košta mnogo. 399 01:02:34,984 --> 01:02:41,506 Ne razumijem odakle dolazi novac! Jeste li kupovali odjeću na kredit? 400 01:02:41,606 --> 01:02:45,286 - Jesi li mnogo ljut/a? - Da! Ne, nisam ljut... 401 01:02:45,386 --> 01:02:53,081 Samo sam zabrinut/a. Obično si tako dobar/dobra. Idem u zemlju s nekim klijentima. 402 01:02:53,181 --> 01:02:57,623 Neću biti tamo do četvrtka. Možda do tada uspiješ da središ račune! 403 01:02:57,623 --> 01:03:02,768 - Nisi mi rekao/rekla da odlaziš. - Ne, mi samo provodimo vrijeme zajedno svađajući se! 404 01:03:02,868 --> 01:03:05,096 Da, u pravu si... 405 01:03:16,781 --> 01:03:22,495 - Poznajete li našeg konkurenta, Rumlenbergera? - Ne, nikad ga nisam upoznao/la. 406 01:03:22,595 --> 01:03:25,557 - Evo... jesi li ga vidio/vidjela? - Njega! 407 01:03:26,253 --> 01:03:28,873 - Poznaješ li ga? - Upoznao je mog sina u baru. 408 01:03:28,973 --> 01:03:35,415 - On je gej. Je li on tvoj sin? - Ne! To je sigurno bila špijunaža. 409 01:03:36,081 --> 01:03:40,199 Iskoristimo situaciju. Vaš sin mu može dati lažne informacije. 410 01:03:40,801 --> 01:03:46,165 - Napravit ću lažni filter koji ću im proslijediti. - Morate ovo uraditi prije nego što se sastanemo s našim klijentima. 411 01:03:46,265 --> 01:03:48,611 Nema problema... Ja sam stručnjak za ovo! 412 01:04:00,561 --> 01:04:07,767 Važno mi je da vam pokažem kako možemo sami sebe izliječiti. zagađenje iz grada od 30.000 stanovnika. 413 01:04:07,867 --> 01:04:12,575 Evo nas, 300 metara od grada, i voda je potpuno čista, ... 414 01:04:12,675 --> 01:04:18,412 ... zahvaljujući našem uređaju za prečišćavanje Claro-4, čiji su vam tehnički detalji poznati. 415 01:04:27,901 --> 01:04:34,179 Izgleda da je dizajn filtera potpuno pogrešan, ali vjerovatno je zato tako genijalno. 416 01:04:34,481 --> 01:04:39,752 - Kako ste već došli do svih informacija? - Ne moraš sve znati. 417 01:04:39,992 --> 01:04:43,723 - Kasno si se vratio kući sinoć. - U posljednje vrijeme naporno radim. 418 01:04:43,823 --> 01:04:45,649 I mirisao si na alkohol. 419 01:04:47,902 --> 01:04:49,921 Šta on, dovraga, sada radi? 420 01:04:53,536 --> 01:04:57,397 - Misliš li da će nas odvesti na ručak? - Očekujem... 421 01:04:57,761 --> 01:05:02,559 ... ipak, voda dovoljno je dobro za piće! 422 01:05:02,639 --> 01:05:06,264 - Nemoj to raditi! - To je otišlo predaleko! 423 01:05:09,201 --> 01:05:10,881 Šta dovraga...? 424 01:05:13,657 --> 01:05:20,441 - Povraćaću! - Popio ga je? To je prava nauka! 425 01:05:20,601 --> 01:05:25,505 Sada, gospodo... Gospodin Hansen je Dogovorili smo ručak u paviljonu palate! 426 01:05:26,529 --> 01:05:28,529 Molim vas, slijedite me, gospodo... 427 01:05:38,921 --> 01:05:45,952 - Alice, to nikada ne smiješ uraditi. - Samo sam uzeo malo manje novca nego inače. 428 01:05:46,121 --> 01:05:53,937 Naše cijene moraju biti podržane. Među našim klijentima su diplomate i poslovni ljudi. 429 01:05:54,321 --> 01:05:59,099 - I svi traže istu stvar... - Ne budi tako vulgaran, Bicky! 430 01:05:59,199 --> 01:06:01,199 U zadnje vrijeme si užasno osjetljiv/a... 431 01:06:01,382 --> 01:06:04,037 - Mislim da je Marija zaljubljena. - To nije ništa od... 432 01:06:04,057 --> 01:06:09,137 - Maria, mladić ju je pozvao da prihvati. - Da... za Evu. 433 01:06:09,237 --> 01:06:12,504 - bačva. - Dobra utakmica! 434 01:06:14,741 --> 01:06:18,807 - Pijemo li samo vodu? - Da, to je simbol rješenja kojem se nadamo. 435 01:06:19,266 --> 01:06:23,917 - Bio sam spreman za pivo. - Naravno, gradonačelniče... odmah. 436 01:06:24,281 --> 01:06:29,425 - Uvijek si bio spreman, Mariuse. - Barem me ne možeš optužiti za... 437 01:06:29,525 --> 01:06:33,317 - ...pokušava podmititi Gradsko vijeće. - To bi zahtijevalo više od piva. 438 01:06:33,417 --> 01:06:36,137 - Mi ne nasjedamo na takve stvari. - Ne, mi ne... 439 01:06:36,155 --> 01:06:40,036 Također ćemo pogledati prijedlog vašeg konkurenta. 440 01:06:40,374 --> 01:06:47,007 Naše je možda malo skuplje, ali prednosti su... 441 01:06:47,107 --> 01:06:53,031 ... sve plaćaju poreski obveznici! Ostatak dolazi od države! 442 01:06:54,441 --> 01:06:56,679 Govori kao da razumije. 443 01:07:21,775 --> 01:07:27,748 - Pivo? - Više volim vodu! Ovo je samo bacanje novca! 444 01:07:28,961 --> 01:07:34,419 - Jeste li vi gospodin Madsen? Zapamtiću to. - To je korak u pravom smjeru. 445 01:07:44,881 --> 01:07:46,928 Konobar, donesite salatu! 446 01:07:52,415 --> 01:07:54,775 - Šta je to? - Katastrofa! 447 01:08:06,841 --> 01:08:13,556 - Gotovo je jednako lijepo kao kod kuće. - Dvorac stvara historijsku atmosferu. 448 01:08:13,738 --> 01:08:22,591 Te projekcije su stari toaleti. Praznili su se direktno u jarak. 449 01:08:22,635 --> 01:08:24,317 Molim vas! Upravo sam jeo/la... 450 01:08:29,641 --> 01:08:35,671 Mogu li najaviti iznenađenje? Gradonačelnik je loše volje. 451 01:08:35,801 --> 01:08:38,224 Moramo otkazati. Sve je rezervirano! 452 01:08:38,324 --> 01:08:42,547 Ramlenberger je sve stjerao u ćošak. To je veoma čudno. Čak i hoteli. 453 01:08:42,681 --> 01:08:44,739 - Kako si saznao/la? - Špijunaža! 454 01:08:44,833 --> 01:08:46,673 - Šta bismo trebali uraditi? - Idemo na njegovu zabavu. 455 01:08:46,785 --> 01:08:48,233 Prepoznaće me! 456 01:08:48,389 --> 01:08:52,212 Stavi tamne naočale i promijeni frizuru. Dovest ću prijatelja da me zamijeni. 457 01:08:59,921 --> 01:09:08,192 - Kako se nosite s pitkom vodom? - Pokušali smo ga filtrirati, prokuhati... 458 01:09:08,601 --> 01:09:10,858 ... i dalje je bilo loše, tako da pijemo samo pivo! 459 01:09:19,121 --> 01:09:23,990 - Šnaps ti je malo potonuo? - Da, ali uskoro će postati još niže! 460 01:09:27,761 --> 01:09:31,127 Ukusno! Inače pijem samo vodu. 461 01:09:33,161 --> 01:09:38,168 - Gradonačelnik se stvarno napio! - To bi trebalo biti zanimljivo. 462 01:09:38,881 --> 01:09:43,144 - Brinem se da je izvoz zaista loš. - Vidio sam to u Financial Timesu. 463 01:09:43,244 --> 01:09:45,581 I kao rezultat toga, cijene padaju! 464 01:09:46,681 --> 01:09:52,036 - Trebali biste platiti preko Švicarske. - Gdje si toliko naučio o finansijama? 465 01:09:52,036 --> 01:09:54,568 Moram biti informisan/a. ako radim s Hansenom. 466 01:09:54,961 --> 01:09:59,130 - Poznajete li gospodina Hansena dugo? - Da. 467 01:10:01,041 --> 01:10:03,858 A sada ćemo pjevati zajedno! 468 01:10:12,241 --> 01:10:15,950 Prvo uzimamo jednu - za desnu nogu. 469 01:10:17,761 --> 01:10:21,151 Piju alkohol rekordnom brzinom! 470 01:10:37,321 --> 01:10:42,233 - Zašto nema žena s njima? - Ramlenbergerov homoseksualac. 471 01:10:44,521 --> 01:10:47,501 - Oženjen je tipom s bradom. - Je li oženjen? 472 01:10:48,025 --> 01:10:53,822 - Jeste li oženjeni/udata? - Moja supruga je kod kuće i radi na budžetu. 473 01:10:55,241 --> 01:11:03,306 - Nisam mogao priuštiti restoran. - U redu je, volim kobasice. 474 01:11:03,841 --> 01:11:09,427 Teško mi je uspostaviti kontakt jer Mucam. Djevojke mi se rugaju. 475 01:11:09,883 --> 01:11:14,646 Volio bih izaći s lijepom djevojkom. 476 01:11:15,201 --> 01:11:22,394 - Taj čovjek ima toliko drugih stvari da ponudi. - Stvarno? Želiš li još jednu kobasicu? 477 01:11:23,361 --> 01:11:26,335 - Koliko? - 7,65. 478 01:11:27,801 --> 01:11:32,192 - Mnogo si uštedio/uštedjela. - Ovo je za tebe. 479 01:11:32,321 --> 01:11:36,678 Moja tri sata su sada istekla. 480 01:11:38,241 --> 01:11:42,917 - Možda ne... - Rugaš mi se? 481 01:11:43,041 --> 01:11:48,161 Mucam kada se seksualno uzbudim... 482 01:11:49,801 --> 01:11:55,956 - Ne mogu imati djevojke u svojoj sobi. - Moj muž je otišao. Hajde... 483 01:11:57,521 --> 01:11:59,743 Hej! Uzmi kusur! 484 01:12:01,641 --> 01:12:07,160 - Da li biste platili za ove stvari? - Zarađujem samo 30.000 godišnje. 485 01:12:08,201 --> 01:12:12,672 I sve što zaradim ide mojoj ženi! 486 01:12:16,281 --> 01:12:19,591 Ovo ima fantastičan okus! 487 01:12:25,121 --> 01:12:30,832 Stavio je papire ispred Usrani gradonačelnik. Bolje da idem. 488 01:12:39,966 --> 01:12:42,202 - Da li da potpišem ovdje? - Tu... 489 01:12:48,241 --> 01:12:54,590 - Upravo ti je spasio posao. - Ne smiju ga uočiti. 490 01:12:57,481 --> 01:13:03,279 - Imam još primjeraka sa sobom. - Previše sam pijan da bih potpisao! 491 01:13:16,181 --> 01:13:21,434 - Ne vidim ništa. Ove naočale...! - Možemo plesati dolje i pažljivije gledati. 492 01:13:26,041 --> 01:13:34,333 - Sve je tvoja krivica! - Konobar je prosuo šampanjac! 493 01:13:34,433 --> 01:13:40,982 - Ti si obezbijedio sve rakije koje su ga napile. - Rekao si da mogu piti šta god žele. 494 01:13:58,178 --> 01:14:02,166 - To je režiser Adam Petersen. - Sa svojom prelijepom ženom! 495 01:14:02,266 --> 01:14:06,806 Žena s kojom pleše nije njegova supruga. 496 01:14:14,721 --> 01:14:16,534 Pravi Don Žuan! 497 01:14:18,921 --> 01:14:21,116 Moramo krenuti... odmah! 498 01:14:23,401 --> 01:14:26,595 - Zar ne izgledaju smiješno? - Mislim da još uvijek imamo šanse. 499 01:14:31,361 --> 01:14:36,026 - Pogledajte ove ljude! - Sad je na nas red. 500 01:14:36,682 --> 01:14:40,926 - Hoću li onda nabaviti sportski auto? - Moglo bi biti. 501 01:14:41,997 --> 01:14:44,139 Ali onda nećeš dobiti ništa na Majčin dan! 502 01:14:52,401 --> 01:14:58,922 Ja sam jedini sa svojom ženom. Plaćam sobu,... 503 01:15:00,281 --> 01:15:06,835 ...ali bih volio/voljela uživati ​​u nečemu u čemu možete doživjeti ovdje u velikom gradu. 504 01:15:07,161 --> 01:15:12,288 Nešto nevino? Ili swing žurka? 505 01:15:13,561 --> 01:15:21,707 - Je li to kao grupni seks? - Pa... vidjet ću šta mogu učiniti. 506 01:15:21,807 --> 01:15:24,123 Da... to je ono što ona želi vidjeti. 507 01:15:34,921 --> 01:15:39,422 - Apsolutno si divan/divna. - I ti također. 508 01:15:46,401 --> 01:15:52,169 Živim ovdje. Hoćemo li onda na spavanje? Probudi se... idemo u krevet! 509 01:15:53,641 --> 01:16:00,606 - Ne živim ovdje. Želim ići kući. - Vjerovatno si ionako previše umoran/umorna. 510 01:16:05,681 --> 01:16:10,898 - Laku noć, dragi Adame. - Laku noć. I hvala vam na... 511 01:16:10,921 --> 01:16:13,621 ... da bude divan pratilac. 512 01:16:21,001 --> 01:16:23,561 Fredvhilevej 13 513 01:16:42,681 --> 01:16:48,119 - Tišina, moja žena spava. - Onda se neću previše baviti promjenom. 514 01:17:37,281 --> 01:17:42,560 Je li nešto u redu, Mej? Sanjaš li... ili sam budan? 515 01:17:43,041 --> 01:17:46,076 - Moj muž... - Gdje da se sakrijem? 516 01:17:46,176 --> 01:17:47,730 Imam ideju... 517 01:17:47,881 --> 01:17:50,548 Donijet ću ti čašu vode. 518 01:18:09,801 --> 01:18:13,316 Voda je dobra... morate se složiti. 519 01:18:27,321 --> 01:18:33,488 Morao sam pozvati doktora. Toliko sam patila da nisam mogla spavati. 520 01:18:33,588 --> 01:18:44,414 Dao sam joj injekciju, i njen puls je sada normalan. 521 01:18:46,881 --> 01:18:51,135 - Laku noć, gospođo, - Laku noć. Vaš honorar, doktore. 522 01:18:54,761 --> 01:18:57,459 Pokazat ću doktoru. 523 01:19:03,201 --> 01:19:10,335 To je moralo biti strašno. Drago mi je da ti je dao injekciju. 524 01:19:10,435 --> 01:19:11,739 I ja također... 525 01:19:19,721 --> 01:19:25,410 Moja supruga bi voljela probati nešto slično. 526 01:19:25,441 --> 01:19:30,770 - Ovo se mora diskretno riješiti. - Hoće li se gradonačelnik složiti s tim? 527 01:19:30,870 --> 01:19:39,262 Da, zbog svoje gojaznosti bio je 528 01:19:40,521 --> 01:19:45,769 - Čuli ste šta vaši kupci žele. - O, moja glava! 529 01:19:45,881 --> 01:19:49,739 - Organizuj svingersku zabavu. - Ne! 530 01:19:50,449 --> 01:19:58,101 - Da premotam unazad? - Ne, čuo sam, "Pravi Don Žuan". 531 01:19:58,401 --> 01:20:03,714 - Čak sam i ja bio impresioniran. - O, moja glava! 532 01:20:04,765 --> 01:20:10,048 - Jesi li spavala s Bickyjem? - Ja ne bih uradio/la tako nešto... 533 01:20:10,148 --> 01:20:13,117 - ...posebno sa svojom djevojkom. - Bicky nije moja djevojka! 534 01:20:13,217 --> 01:20:15,592 Pričao sam ti o poslu mog prijatelja. Ona je jedna od njih. 535 01:20:15,765 --> 01:20:21,966 Bicky je kulturan i inteligentan, u slučaju da nisi... Šta si rekao/rekla? 536 01:20:22,881 --> 01:20:28,268 - "Jedan od njih"? - Iz kompanije. Sve su prelijepe dame. 537 01:20:28,801 --> 01:20:33,842 - Zaista? - Da, dobro, pusti mene da se pobrinem za ovo. 538 01:20:34,481 --> 01:20:38,351 Bila je zaista slatka i inteligentna. 539 01:20:40,505 --> 01:20:46,553 Možda ako se to može uraditi na dostojanstven način... 540 01:20:48,121 --> 01:20:54,971 - Moglo bi to biti dostojanstveno. - To su sofisticirani ljudi, političari. 541 01:20:55,049 --> 01:21:04,831 - Koliko dugo je tamo? - Gradonačelnik... i jedan tip ima ženu sa sobom,... 542 01:21:05,008 --> 01:21:09,333 - ...i također gradski inženjer. - Možeš li raditi večeras? 543 01:21:09,626 --> 01:21:12,641 Zavisi od toga šta moj muž radi. 544 01:21:24,497 --> 01:21:28,594 - Mogu li posuditi tvoj telefon? - Koristite plavu. 545 01:21:58,561 --> 01:22:01,379 - To sam ja. - Maj je ... 546 01:22:01,783 --> 01:22:05,760 - Kako si? - Je li nešto u redu? 547 01:22:06,603 --> 01:22:08,186 Imam nešto u grlu. 548 01:22:08,352 --> 01:22:11,661 - U vezi večeras... - Večeras? 549 01:22:11,761 --> 01:22:16,059 - Da, jesi li zaboravio/la da imam predavanje? - Još jedan čas? 550 01:22:16,159 --> 01:22:25,607 Da, ovo je posljednja zabava u razredu, i neću imati vremena da kuham za tebe. 551 01:22:26,121 --> 01:22:34,218 Neki kupci su pitali Idem na večeru, tako da je u redu. 552 01:22:34,401 --> 01:22:40,359 - Trebao si mi reći! - U pravu si. Bilo je lijepo od tebe što si nazvao/la. 553 01:22:40,841 --> 01:22:45,298 - Onda se vidimo sutra ujutro. - Da... lijepo se provedite. 554 01:22:49,901 --> 01:22:56,001 Imamo dovoljno votke, Tilly, ali nam treba još kavijara. Da vidim vinsku kartu. 555 01:23:00,881 --> 01:23:06,455 - Tišina, radimo ovdje. - Upravo sam pričao Evi o zabavi. 556 01:23:06,555 --> 01:23:11,297 Imamo posla koji moramo obaviti. Smeta li ti da odeš u drugu sobu? 557 01:23:11,499 --> 01:23:15,074 Da, Marija... uradićemo kako kažeš. 558 01:23:21,361 --> 01:23:26,630 - Vaši proračuni su sasvim jasni. - Jesi li primijetio/la onu obuku koju sam uključio/la? 559 01:23:29,781 --> 01:23:36,992 - Razumijem da večeras pravite malu zabavu? - Bojim se da je tako. 560 01:23:37,092 --> 01:23:39,125 Nadam se da si planirao/la da me pozoveš. 561 01:23:39,139 --> 01:23:42,329 Trebate li biti uključeni u nešto slično, u tvojim godinama? 562 01:23:42,413 --> 01:23:45,358 Nisam toliko star/a. I sam/a učestvuješ! 563 01:23:45,458 --> 01:23:49,020 Ne sudjelujem, samo prisustvujem. Samac/Sama si i možeš raditi šta god želiš. 564 01:23:49,120 --> 01:23:55,684 Možda ću biti potreban ako postoje tehnički problemi. 565 01:23:55,706 --> 01:24:00,780 Pretpostavljam da tvoja supruga ne zna za to. 566 01:24:00,881 --> 01:24:05,237 Nije mogla ni zamisliti nešto ovako! 567 01:24:07,897 --> 01:24:11,421 - Jesi li siguran da to tako funkcioniše? - Sve je bolje. 568 01:24:16,081 --> 01:24:18,156 Ne možeš to uraditi! 569 01:24:22,401 --> 01:24:24,734 - Eto... to je bilo bolje! - To je dobro... 570 01:24:43,161 --> 01:24:49,612 Oh, Aksel, ko je od gostiju najviše... Šta se ovdje dešava? 571 01:24:51,365 --> 01:24:58,279 - Samo sam htio pokazati Evi novu poziciju. - Vjerovao sam ti, Axele...! 572 01:24:58,401 --> 01:25:05,876 - Tražio/la si od mene da sve pokažem Evi. - Razočaran/a sam u tebe! 573 01:25:05,968 --> 01:25:09,343 Hoćeš li se još dugo raspravljati? Umoran sam od motanja ovdje! 574 01:25:17,660 --> 01:25:22,509 - Pa, sve je spremno. - Lijepo je za pogledati! 575 01:25:22,761 --> 01:25:28,244 - Nadam se da ćete imati korisno veče. - Bilo bi bolje. Kolac je moj posao. 576 01:25:28,344 --> 01:25:31,756 Sekretarica će biti ovdje. kasnije konačnim ugovorom. 577 01:25:33,361 --> 01:25:38,669 Jesu li naši gosti stigli, Tilly? Pobrinut ću se za gradonačelnika. 578 01:25:38,961 --> 01:25:41,016 Hoćete li posluživati ​​pića? 579 01:26:03,241 --> 01:26:05,324 Fantastično...! 580 01:26:16,121 --> 01:26:19,576 - Trebam li to sada skinuti? - Ne, prvo ćemo jesti. 581 01:26:22,641 --> 01:26:25,289 - Piće? - Ne hvala, uzeću malo vode. 582 01:26:27,881 --> 01:26:30,081 - Šta je to? - Moj muž...! 583 01:26:31,481 --> 01:26:34,551 - To je moj šef! - Šta bismo trebali uraditi? 584 01:26:38,481 --> 01:26:40,204 Moraš odavde izaći! 585 01:26:43,576 --> 01:26:44,853 Eva! Eva! 586 01:26:46,521 --> 01:26:49,501 Eva, hvala ti što si tako ljubazna prema mom sinu. 587 01:26:49,601 --> 01:26:53,884 - Znaš li ko je ovo? - To je Eva. 588 01:26:54,084 --> 01:26:59,269 - Uđi i jedi, objasniću ti kasnije! - Ne, radije bih plesala. Hajde, Eva! 589 01:27:01,241 --> 01:27:05,585 Mislio sam da sam vidio svoju ženu, ali mora da sam se prevario. 590 01:27:05,847 --> 01:27:10,092 Sumnjao sam da to nije tvoja žena...druže! 591 01:27:39,442 --> 01:27:40,742 Oh, kako nespretno... 592 01:27:40,841 --> 01:27:44,653 - Holandez! - Gladna voda! Bicky ... 593 01:28:09,981 --> 01:28:14,913 - Mogu li to sada uraditi? - Da, ali uradi to diskretno. 594 01:28:19,281 --> 01:28:22,317 Sad je na mene red. Drži ovo. 595 01:28:29,841 --> 01:28:33,427 - Hvala ti što si to uradio, Bicky. - Dobro ide. Zar nisi zadovoljan/zadovoljna? 596 01:28:33,527 --> 01:28:35,126 Zadovoljan/na? 597 01:28:36,841 --> 01:28:43,165 - Tražiš li nekoga? - Tražio/la sam te! Možemo li ovo uraditi? 598 01:28:44,841 --> 01:28:47,731 Moraš se brinuti o gostima, zar ne? 599 01:28:56,450 --> 01:28:57,703 Halo? 600 01:29:05,921 --> 01:29:09,827 Eva, dozvolite mi da vam predstavim gradonačelnika. 601 01:29:11,081 --> 01:29:15,343 - Vrlo lijepo! Hoćemo li plesati? - Ne, moram... 602 01:29:15,443 --> 01:29:18,664 Gradonačelnica je Eva. Velika mi je čast. 603 01:29:18,764 --> 01:29:20,515 Naravno da jeste... 604 01:29:23,603 --> 01:29:26,565 - Oh, ide tako dobro. - To je strašno. 605 01:29:26,665 --> 01:29:28,756 Da, prekrasno je! 606 01:29:29,208 --> 01:29:33,721 - Zašto se oboje malo ne opustimo? - Previše sam pod stresom... i impotentan. 607 01:29:44,929 --> 01:29:48,162 - Ima li slobodne sobe? - Samo kuhinja. Jesi li vidio Hansena? 608 01:29:48,262 --> 01:29:53,399 Ne znam. Trenutno ih ima nekoliko. pitanja koja moram razgovarati s gospođicom Madsen. 609 01:29:57,001 --> 01:30:00,919 - Jesi li vidio/vidjela Evu? - Ovo je tako strašno... 610 01:30:01,019 --> 01:30:02,219 To je strašno... 611 01:30:07,721 --> 01:30:10,355 - Evo papira za potpisivanje. - I to također! I to također! 612 01:30:28,881 --> 01:30:32,634 Ovo je baš kao da to radite kod kuće. Očekivao/la sam nešto drugačije. 613 01:30:32,734 --> 01:30:34,312 Tvoja prva orgija? 614 01:30:34,412 --> 01:30:37,610 Da, svaki muškarac u gradu bi ovo želio probati. 615 01:31:07,027 --> 01:31:10,685 - Bicky, jesi li vidio Hansena? - Ne, ovo definitivno nije on! 616 01:31:12,321 --> 01:31:16,030 - Sada se prebacuju. - Lijepa promjena! 617 01:31:16,121 --> 01:31:18,572 Transfer? O, Bože! 618 01:31:25,321 --> 01:31:30,076 - Nisam te vidio/la na času kuhanja? - Ti si pekar, Tove! 619 01:31:30,201 --> 01:31:32,271 Da, Inge! 620 01:31:48,201 --> 01:31:53,239 Trebali bismo učiniti nešto lijepo za tog čovjeka. za klavirom. Platio je cijelu zabavu. 621 01:31:53,339 --> 01:31:58,289 O ne... Upravo sam uradio dva, i još jedan koji umire od želje za pićem. 622 01:31:59,102 --> 01:32:03,983 Pa? Pa onda, pretpostavljam da hoću. Moram se sama brinuti o njemu. 623 01:32:45,721 --> 01:32:50,954 To je bilo odlično! Sad sam spreman da potpišem...! 624 01:32:55,001 --> 01:32:57,778 Evo, papiri su spremni za vaš potpis. 625 01:33:00,001 --> 01:33:03,751 - Neko mi je upravo ukrao pantalone! - Ne trebaju ti pantalone na ovoj zabavi! 626 01:33:16,881 --> 01:33:21,088 - Oh, Aksel, vrijeme je da ponovo vodimo ljubav! - Eva je unutra. 627 01:33:21,092 --> 01:33:23,821 Možemo naći drugu sobu! Možda onaj pored kuhinje? 628 01:33:23,901 --> 01:33:28,689 Prekrasno je! Gradonačelnik je to potpisao! Sada nam samo Madsen nedostaje. 629 01:33:28,881 --> 01:33:33,750 - Zar ne bi trebao/trebala sada ići kući? - Moja žena nije kod kuće. 630 01:33:35,921 --> 01:33:39,807 Tvoja vodena biljka je najbolja, pa sam je potpisao. 631 01:33:40,581 --> 01:33:43,375 Ovo je bio najbolji dan u mom životu! 632 01:33:44,324 --> 01:33:49,948 Tamo je jedna divna žena. Sada pokušava pronaći svoje gaćice. 633 01:33:50,048 --> 01:33:54,329 Ako požurite, možda naučite nešto novo! 634 01:34:11,641 --> 01:34:17,897 - Jesi li to ti? - Adame? Nastavi! 635 01:34:19,201 --> 01:34:24,355 - Šta radiš ovdje? - Vodim ljubav s tobom! 636 01:34:25,241 --> 01:34:30,700 - Prošlo je mnogo vremena... ovo je prekrasno! - Mislio sam da si me zaboravio/la. 637 01:34:32,001 --> 01:34:34,839 Ignorisala sam te... Bila sam tako glupa! 638 01:34:38,361 --> 01:34:41,496 - Da li je to ubija? - O čemu pričaš? 639 01:34:45,121 --> 01:34:51,681 - Ne, upravo suprotno. - Eva je Adamova žena... oni su u braku! 640 01:34:51,781 --> 01:34:57,236 Onda je to pristojno. Da li me još uvijek želiš? 641 01:34:57,761 --> 01:35:01,994 Misliš na papir? Samo na papiru? 642 01:35:06,641 --> 01:35:08,371 Nisi ljut/a na mene? 643 01:35:09,761 --> 01:35:15,074 Ne, volim te, May... I nikada te više neću zanemariti. 644 01:35:30,735 --> 01:35:32,824 Adaptirano iz švedskog prijevoda Weine Erickson 644 01:35:33,305 --> 01:35:39,835 Podržite nas i postanite VIP član da uklonite sve oglase sa www.SubtitleDB.org60216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.