All language subtitles for Wings (1990) - S08E13 - Hosed (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,590 He's open... 2 00:00:08,590 --> 00:00:09,590 he's open! 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 Touchdown! 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,100 ( doorbell rings ) 5 00:00:19,100 --> 00:00:20,600 Hi there. 6 00:00:21,100 --> 00:00:23,110 Dennis Lundy, Domestic Cleaning Consultant. 7 00:00:23,610 --> 00:00:25,110 A door-to-door vacuum cleaner salesman? 8 00:00:25,110 --> 00:00:27,610 I thought you guys went out with hula hoops. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,110 Yeah, we're a dying breed. 10 00:00:29,110 --> 00:00:31,110 I'm a fourth-generation vac man myself. 11 00:00:31,610 --> 00:00:33,120 May I show you my product? 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Uh, I really don't need a vacuum. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,620 Well, you do now. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,120 Hey, what, what are you doing? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,120 That's a move Grandpa showed me. 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,630 And that got him slugged what percentage of the time? 17 00:00:43,630 --> 00:00:45,630 All right, come on in. 18 00:00:45,630 --> 00:00:47,130 Just clean this mess up 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,630 and then, get out of here, okay? 20 00:00:48,630 --> 00:00:50,130 Exactly what I'm planning to do, my friend. 21 00:00:50,130 --> 00:00:53,640 Now, this Hosemaster is an engineering miracle. 22 00:00:54,140 --> 00:00:56,140 This bad boy has got the cleaning power 23 00:00:56,140 --> 00:00:58,640 of three, count them, three, hurricanes. 24 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 Yeah, yeah, whatever. Just clean it up. 25 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Done. 26 00:01:02,150 --> 00:01:03,650 Done? 27 00:01:04,150 --> 00:01:05,650 Wow. 28 00:01:05,650 --> 00:01:07,150 It just sucked it right up. 29 00:01:07,650 --> 00:01:09,150 I didn't even hear you turn it on. 30 00:01:09,150 --> 00:01:12,160 That's the patented "whisper drive." 31 00:01:12,160 --> 00:01:14,660 Care to, uh, take her out for a spin? 32 00:01:14,660 --> 00:01:18,160 Uh, n-no, really, we already have a vacuum cleaner. 33 00:01:18,160 --> 00:01:20,660 But you don't have the Hosemaster 34 00:01:20,660 --> 00:01:24,670 with the unconditional lifetime eternal guarantee. 35 00:01:24,670 --> 00:01:27,170 Listen, I am trying to watch the playoffs. 36 00:01:27,170 --> 00:01:31,170 For the last time, I am not going to buy a vacuum cleaner. 37 00:01:31,170 --> 00:01:34,180 Man, this thing is unbelievable. 38 00:01:34,180 --> 00:01:36,680 They're starting the overtime. 39 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Who cares? 40 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 Lift your feet. 41 00:01:49,190 --> 00:01:51,190 Again? 42 00:01:52,700 --> 00:01:55,700 Joe, you vacuumed the whole house last night. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 The spores, Helen, the spores. 44 00:01:57,700 --> 00:02:00,200 You've got to get the spores. 45 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 Give it a rest, will you? 46 00:02:01,200 --> 00:02:03,710 Okay. All right. 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,210 Ah! I love that! 48 00:02:09,710 --> 00:02:13,220 Ooh. This is one kick-ass machine. 49 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 Morning, guys. 50 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 HELEN: Morning. 51 00:02:17,720 --> 00:02:19,720 Oh, Joe, I'm done with the bathroom 52 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 and I spilled some talcum powder on the floor. 53 00:02:21,720 --> 00:02:23,730 Go knock yourself out. 54 00:02:24,730 --> 00:02:26,230 Thanks. I owe you. 55 00:02:26,230 --> 00:02:27,730 HELEN: Joe! 56 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 Don't you have an early flight this morning? 57 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 Oh, oh, that's right. 58 00:02:30,730 --> 00:02:32,740 Oh, geez, I better put this away. 59 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 Uh, no, I'll do it. 60 00:02:33,740 --> 00:02:35,240 Wait. Helen, I don't know. 61 00:02:35,740 --> 00:02:38,740 There are very specific storage procedures. 62 00:02:38,740 --> 00:02:40,240 I know. Don't you remember? 63 00:02:40,240 --> 00:02:42,750 Last night, you popped open a bottle of champagne 64 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 and made me watch the instructional video. 65 00:02:45,250 --> 00:02:46,750 Just go ahead. Let's get going. 66 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Okay. Oh, damn. 67 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 I didn't realize it was so late. 68 00:02:50,250 --> 00:02:53,260 Yeah, I guess time really flies when you're sucking up dirt. 69 00:02:53,260 --> 00:02:56,260 You know, it really does. 70 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 What do you think? 71 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 Should we fire it up 72 00:03:01,760 --> 00:03:03,270 and see what the fuss is all about? 73 00:03:03,270 --> 00:03:05,270 Well, why not? 74 00:03:05,270 --> 00:03:06,270 Be a nice change of pace 75 00:03:06,270 --> 00:03:08,270 to see a woman vacuum around here. 76 00:03:14,780 --> 00:03:19,780 Whoo! Boy, this baby's got some ponies under the hood. 77 00:03:22,290 --> 00:03:26,290 (vacuum clanking) That must be the patented "whisper drive!" 78 00:03:28,790 --> 00:03:31,290 Oh, that wasn't in the video. 79 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Hey, Hackett, 80 00:03:39,800 --> 00:03:42,810 do I have any food in my teeth? 81 00:03:44,810 --> 00:03:48,810 Roy, I told you yesterday, yes. 82 00:03:51,810 --> 00:03:53,320 Look, uh, I was wondering if 83 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 you could do me a favor. 84 00:03:55,820 --> 00:03:58,320 Just as long as there's no flossing involved. 85 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 All right, favor number two. 86 00:04:00,320 --> 00:04:04,830 Uh, my niece, Lydia is coming to the island for a few days... 87 00:04:04,830 --> 00:04:06,830 Yes, I-I see. I see where this is going. 88 00:04:06,830 --> 00:04:10,830 Listen, Roy, uh, I'm sure that any niece of yours 89 00:04:10,830 --> 00:04:12,340 would have to be... 90 00:04:12,340 --> 00:04:14,840 well, there's no other word for it-- dreamy-- 91 00:04:14,840 --> 00:04:16,340 but, uh... 92 00:04:16,340 --> 00:04:18,840 it just so happens that I'm going to be busy 93 00:04:18,840 --> 00:04:22,350 for the next, uh, however long she's going to be here. 94 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 Relax, Hackett, I was just going to ask you 95 00:04:23,350 --> 00:04:25,850 if you could recommend some fun places we could go. 96 00:04:25,850 --> 00:04:27,850 Yeah. Yeah, sure. 97 00:04:27,850 --> 00:04:29,850 Uncle Roy. 98 00:04:29,850 --> 00:04:31,350 Hey, Lydia! 99 00:04:31,850 --> 00:04:32,860 ( chuckling ) 100 00:04:32,860 --> 00:04:34,360 How are you, kiddo? 101 00:04:34,360 --> 00:04:36,860 I'm great now that I'm with my favorite uncle. 102 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 Oh, you look terrific. 103 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 New hair oil? 104 00:04:41,860 --> 00:04:43,870 You got to stay current. 105 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 I-I don't believe this. 106 00:04:44,870 --> 00:04:47,870 Fay, Fay, do you see that beautiful woman over there? 107 00:04:47,870 --> 00:04:50,870 That's Roy's niece. 108 00:04:50,870 --> 00:04:53,380 She's related to Roy? 109 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 I know. 110 00:04:55,880 --> 00:04:57,880 What possible side of the family 111 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 could she be from? 112 00:04:58,880 --> 00:05:01,380 None. It's got "switched at birth" 113 00:05:01,380 --> 00:05:02,890 written all over it. 114 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 Hey there, Roy. 115 00:05:05,890 --> 00:05:08,390 Uh, aren't you going to introduce us? 116 00:05:08,390 --> 00:05:10,390 Oh, yeah, where are my manners? 117 00:05:10,390 --> 00:05:12,400 Uh, Hackett, uh, this is Lydia. 118 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 Lydia, this is the guy who was running for cover 119 00:05:14,400 --> 00:05:16,900 when he thought you were an "oogly." 120 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 ( forced laugh ) 121 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 Roy, you're such a big funny. 122 00:05:20,400 --> 00:05:22,910 You know, Uncle Roy, I am really looking forward 123 00:05:22,910 --> 00:05:24,910 to us spending the next few days together. 124 00:05:24,910 --> 00:05:26,910 Me, too, honey, and since it's your first night here, 125 00:05:26,910 --> 00:05:28,910 what do you say we pull out all the stops 126 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 and go out for Polish. 127 00:05:29,910 --> 00:05:31,410 Mind if I join you? 128 00:05:31,410 --> 00:05:32,420 Well, fine with me, 129 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 if it's okay with you, Uncle Roy. 130 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 What do you say, Uncle Roy? 131 00:05:36,420 --> 00:05:37,920 Forget it, Hackett. 132 00:05:37,920 --> 00:05:39,420 I haven't seen Lydia in a long time. 133 00:05:39,420 --> 00:05:40,920 We got a lot of catching up to do. 134 00:05:40,920 --> 00:05:42,430 It's on me. 135 00:05:42,430 --> 00:05:43,930 Taste Of Warsaw, 7:00. 136 00:05:43,930 --> 00:05:46,430 Hey. So, how'd it go at the vacuum repair shop? 137 00:05:46,430 --> 00:05:48,430 Can he fix it? 138 00:05:48,430 --> 00:05:50,930 They won't know till they take it apart. 139 00:05:50,930 --> 00:05:52,440 How am I gonna tell Joe? 140 00:05:52,940 --> 00:05:54,440 Oh, well, just look him straight in the eye 141 00:05:54,440 --> 00:05:57,440 and tell him the cleaning lady did it. 142 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 He is the cleaning lady. 143 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 Helen, I don't know what you're so worried about. 144 00:06:04,450 --> 00:06:07,450 I mean, for God's sakes, it's just a stupid vacuum cleaner. 145 00:06:07,450 --> 00:06:08,950 Yeah, I guess you're right. 146 00:06:08,950 --> 00:06:11,950 I mean, it's not like it's the only thing going on in his life. 147 00:06:11,950 --> 00:06:15,960 840 watts of pure cleaning muscle, my friend. 148 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 Wow! 149 00:06:17,460 --> 00:06:20,960 I-I thought my carpet sweeper packed a wallop. 150 00:06:20,960 --> 00:06:22,970 Tell me about the accessories. 151 00:06:22,970 --> 00:06:25,970 It has got a crevice tool that'll break your heart. 152 00:06:25,970 --> 00:06:26,970 Oh...! 153 00:06:26,970 --> 00:06:29,970 Ten inch or 20? 154 00:06:29,970 --> 00:06:31,470 Oh, you dog! 155 00:06:31,970 --> 00:06:34,980 You, you sprung for the big boy, didn't you? 156 00:06:34,980 --> 00:06:37,980 You don't go halfway when you buy a thrill machine. 157 00:06:37,980 --> 00:06:39,480 Ah, what I wouldn't give 158 00:06:39,980 --> 00:06:42,990 to get my hands on a hellcat like that. 159 00:06:42,990 --> 00:06:45,490 Well, I think maybe I could arrange that. 160 00:06:45,490 --> 00:06:46,990 Don't tease me. 161 00:06:46,990 --> 00:06:48,490 I'm not teasing. 162 00:06:48,490 --> 00:06:49,990 Tomorrow night, you stop by my house, 163 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 we'll take a look at the instructional video, 164 00:06:51,990 --> 00:06:54,000 I'll let you take it for a lap around the area rug. 165 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Hey, what's going on, guys? 166 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Hosemaster party 167 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 tomorrow night, your place. 168 00:07:01,000 --> 00:07:03,510 We're going to get down and dirty. 169 00:07:06,510 --> 00:07:08,010 Um, Joe, 170 00:07:08,010 --> 00:07:10,010 I have to talk to you. 171 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 I was just thinking 172 00:07:11,010 --> 00:07:14,020 that we've been given so much in our lives. 173 00:07:14,020 --> 00:07:17,020 I mean, we have a good home, we love each other 174 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 so even though the vacuum's broken... 175 00:07:19,020 --> 00:07:21,520 Uh, hey, the, the vacuum's broken? 176 00:07:21,520 --> 00:07:23,030 W-What did you do? 177 00:07:23,030 --> 00:07:24,530 Did you vacuum up something you shouldn't have? 178 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Did you take it outside? 179 00:07:25,530 --> 00:07:28,030 You didn't vacuum the driveway, did you? 180 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 All I did was turn it on. 181 00:07:29,530 --> 00:07:32,040 Without supervision? 182 00:07:32,030 --> 00:07:33,040 Oh, damn! 183 00:07:33,040 --> 00:07:34,540 I blame myself for this. 184 00:07:34,540 --> 00:07:37,040 I should have activated the childproof lock. 185 00:07:38,540 --> 00:07:41,040 Joe, would you just calm down? 186 00:07:41,040 --> 00:07:43,050 I took it to the repair shop. 187 00:07:43,050 --> 00:07:46,050 Okay, well, I just hope it's going to be all right. 188 00:07:46,050 --> 00:07:48,550 Listen, Joe, it's out of our hands. 189 00:07:49,050 --> 00:07:50,550 All we can do now is pray. 190 00:08:00,560 --> 00:08:02,070 Mr. Lundy? 191 00:08:02,060 --> 00:08:03,570 I just heard what happened. 192 00:08:03,570 --> 00:08:04,570 How is it? 193 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Relax, Mr. Hackett. 194 00:08:05,570 --> 00:08:07,570 She's purring like a kitten. 195 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 In fact, you can take her home. 196 00:08:08,570 --> 00:08:11,070 Oh...! Oh, what a relief. 197 00:08:11,070 --> 00:08:12,580 See? 198 00:08:12,580 --> 00:08:14,080 I told you everything was going to be all right. 199 00:08:14,080 --> 00:08:16,580 That'll be $185. 200 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 What? 201 00:08:17,580 --> 00:08:20,580 Uh, you said it was unconditionally, 202 00:08:20,580 --> 00:08:22,090 eternally guaranteed. 203 00:08:22,080 --> 00:08:24,590 No, I didn't. 204 00:08:24,590 --> 00:08:27,090 Yes, you did; those were your exact words. 205 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 No, that wasn't me. 206 00:08:28,090 --> 00:08:30,590 That was... my twin. 207 00:08:32,090 --> 00:08:33,600 Your twin? 208 00:08:33,600 --> 00:08:36,100 Right. I do repairs and he does sales. 209 00:08:36,100 --> 00:08:37,600 Oh, okay. 210 00:08:37,600 --> 00:08:40,100 Well, then, uh, why don't we talk to your twin 211 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 and see what he has to say about it? Where is he? 212 00:08:42,100 --> 00:08:43,610 No idea. 213 00:08:43,610 --> 00:08:45,110 We're not that close. 214 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 Look, this is ridiculous. 215 00:08:46,610 --> 00:08:49,110 Just tell me who to write the check out to. 216 00:08:49,110 --> 00:08:50,610 No, w-wait, what are you doing? 217 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 You put that away. 218 00:08:51,610 --> 00:08:52,620 This guy's a liar. 219 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 We are not paying you one dime. 220 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 Well, then you're not gonna get your vacuum back. 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,620 Now, you listen, pal, 222 00:08:58,620 --> 00:09:01,120 right now, airborne dust is settling in my house. 223 00:09:01,120 --> 00:09:02,630 You don't want to mess with me. 224 00:09:03,130 --> 00:09:04,630 Now, boys, boys, boys. 225 00:09:04,630 --> 00:09:07,130 We all know that emotions run high 226 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 when a vacuum's at stake 227 00:09:09,130 --> 00:09:13,140 so why don't we come back when everybody settles down? 228 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 That's fine. 229 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 I should tell you though 230 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 if you don't pay for it in 30 days 231 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 I'm going to sell it. 232 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 You wouldn't dare! 233 00:09:20,640 --> 00:09:22,150 You're right. I wouldn't. 234 00:09:23,150 --> 00:09:25,150 But my twin would. 235 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 Ah, Fay, Fay. 236 00:09:35,160 --> 00:09:37,660 What is it about having a great night 237 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 with a beautiful woman 238 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 that just puts a smile on your face? 239 00:09:41,660 --> 00:09:45,170 How the hell would I know? 240 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 No, no. 241 00:09:46,670 --> 00:09:49,670 I was talking about me and Roy's niece, Lydia. 242 00:09:49,670 --> 00:09:52,180 You're dating a Biggins? 243 00:09:52,170 --> 00:09:53,680 Yeah, she's... 244 00:09:53,680 --> 00:09:55,180 she's terrific. 245 00:09:55,180 --> 00:09:59,180 But, Brian, she's a Biggins. 246 00:09:59,180 --> 00:10:00,680 I don't care. I'm not ashamed. 247 00:10:00,680 --> 00:10:03,690 Well, I am, but I don't care. 248 00:10:05,190 --> 00:10:07,190 Hey, Roy, I just want to tell you 249 00:10:07,190 --> 00:10:10,190 I had a fantastic time last night. 250 00:10:10,190 --> 00:10:12,190 I really like Lydia. 251 00:10:12,190 --> 00:10:14,200 In face, I was thinking of asking her out again tonight. 252 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 You got it, pal. 253 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 Tonight, how about the three of us...? 254 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Oh, no, no, no. 255 00:10:17,700 --> 00:10:21,700 Actually, I was thinking that it would just be me and Lydia. 256 00:10:21,700 --> 00:10:22,710 You know? 257 00:10:22,710 --> 00:10:24,210 Just you and Lydia? 258 00:10:24,210 --> 00:10:25,710 Well, what am I supposed to do? 259 00:10:25,710 --> 00:10:27,210 Well, Roy, uh... 260 00:10:27,210 --> 00:10:30,210 I don't know how to say this 261 00:10:30,210 --> 00:10:31,710 but I don't care. 262 00:10:31,710 --> 00:10:33,720 Let me lay this out for you, Hackett-- 263 00:10:33,720 --> 00:10:35,220 you want to see Lydia 264 00:10:35,220 --> 00:10:37,720 you got to show me a good time. 265 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 All right, I see. 266 00:10:39,220 --> 00:10:42,730 All right, I was thinking about maybe having a little dinner. 267 00:10:42,730 --> 00:10:44,730 Just dinner? On a second date? 268 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Forget it. 269 00:10:46,230 --> 00:10:47,230 Wait, wait. 270 00:10:47,230 --> 00:10:48,730 Did I just say dinner? 271 00:10:48,730 --> 00:10:50,730 I meant dinner in New York. 272 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 I'm listening. 273 00:10:51,730 --> 00:10:52,740 And a Broadway show. 274 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 Throw in some ice skating at Rockefeller Center, 275 00:10:54,740 --> 00:10:56,240 you got yourself a date. 276 00:10:56,240 --> 00:10:57,740 Great, I'll pick you up at 6:00. 277 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Make it 6:30. 278 00:10:58,740 --> 00:11:01,240 I got to wash my hair. 279 00:11:01,240 --> 00:11:04,750 Look, you have got to put me through to Mike Wallace. 280 00:11:06,750 --> 00:11:09,750 I am telling you, this is going to blow the lid off 281 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 the whole door-to-door vacuum cleaner sales 282 00:11:11,250 --> 00:11:13,260 and repair industry. 283 00:11:13,260 --> 00:11:14,760 Hello? 284 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Hello? 285 00:11:15,760 --> 00:11:17,260 Hi, Joe. How's it going? 286 00:11:17,260 --> 00:11:20,260 It's unbelievable, Helen. 287 00:11:20,260 --> 00:11:21,760 No one cares. 288 00:11:21,760 --> 00:11:23,270 I called the police, 289 00:11:23,270 --> 00:11:24,770 the Better Business Bureau, 290 00:11:24,770 --> 00:11:26,270 even a guy named Freddie Eyelids 291 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 who said it wasn't worth 292 00:11:27,270 --> 00:11:30,270 strapping on the brass knuckles for. 293 00:11:30,270 --> 00:11:31,770 Listen, Joe, I hate to say this 294 00:11:31,770 --> 00:11:35,280 but let's just give Mr. Lundy the 185 bucks 295 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 and just be done with it. 296 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 No way. No way. 297 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 He sold that to me 298 00:11:38,780 --> 00:11:41,280 with an unconditional eternal guarantee. 299 00:11:41,280 --> 00:11:44,290 Now, I am not letting that sleazeball rip us off. 300 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 It's a matter of principal. 301 00:11:45,790 --> 00:11:47,290 In the Old West, do you know what 302 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 would have happened if one man stole 303 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 another man's vacuum? 304 00:11:52,800 --> 00:11:55,800 Well, Joe, those were rugged times. 305 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 I make a lot of promises, Helen, 306 00:11:57,800 --> 00:12:00,300 but I swear to you by all I hold dear 307 00:12:00,800 --> 00:12:02,310 that by 6:00 tonight 308 00:12:02,300 --> 00:12:05,810 I am coming home with a Hosemaster. 309 00:12:07,810 --> 00:12:09,810 You're a good man, Joe Hackett. 310 00:12:15,820 --> 00:12:17,320 Thanks again, Mr. Lundy. 311 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 You're the best. 312 00:12:18,320 --> 00:12:19,820 Anytime, Mrs. Harrison. 313 00:12:19,820 --> 00:12:21,820 Hi, Mr. Lundy. 314 00:12:21,820 --> 00:12:24,830 Well, if it isn't the nut job's wife. 315 00:12:24,830 --> 00:12:26,830 Bring your checkbook? 316 00:12:26,830 --> 00:12:28,330 Well, I was thinking. 317 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 I think we got off on the wrong foot the other day. 318 00:12:30,330 --> 00:12:33,840 So as a peace offering, I made you some oatmeal cookies. 319 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 Go ahead. Have one. 320 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 You first. 321 00:12:39,340 --> 00:12:40,840 Oh, don't be ridiculous. 322 00:12:40,840 --> 00:12:42,350 They're not poisoned. 323 00:12:42,340 --> 00:12:44,350 How could you be so suspicious? 324 00:12:44,350 --> 00:12:46,850 It's happened before. 325 00:12:46,850 --> 00:12:49,350 Once poisoned, twice shy. 326 00:12:49,350 --> 00:12:50,850 Oh, you're so funny. 327 00:12:51,350 --> 00:12:53,360 Well, go ahead. Have one. 328 00:12:53,360 --> 00:12:55,860 Oh, God, I'm sorry. 329 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 Okay, look... 330 00:13:00,860 --> 00:13:02,370 Oh, you missed one. 331 00:13:06,370 --> 00:13:08,370 Look, if you want your vacuum, 332 00:13:08,370 --> 00:13:09,870 write me a check. 333 00:13:09,870 --> 00:13:11,870 Otherwise, take your plate and go. 334 00:13:11,870 --> 00:13:13,880 Well, I can't write a check. 335 00:13:13,880 --> 00:13:15,880 Well, then, I've got work to do. 336 00:13:15,880 --> 00:13:19,380 I can't... I can't write a check because, um... 337 00:13:19,380 --> 00:13:21,880 because we're broke. 338 00:13:21,880 --> 00:13:22,890 Broke? 339 00:13:22,890 --> 00:13:25,390 You just spent $400 on a vacuum cleaner. 340 00:13:25,390 --> 00:13:27,390 That thing cost $400? 341 00:13:27,390 --> 00:13:29,890 Boy, my husband is a nut job. 342 00:13:29,890 --> 00:13:33,400 LUNDY: Yeah, your life, your problem. 343 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Now, if you'll excuse me... 344 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 No, please, listen to me. 345 00:13:36,400 --> 00:13:37,900 What is it? 346 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 Well, see... 347 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 um... 348 00:13:41,400 --> 00:13:43,910 Oh, I'm sorry I'm late, Mr. Lundy. 349 00:13:43,910 --> 00:13:46,410 Thunder had to go number four. 350 00:13:46,410 --> 00:13:47,910 LUNDY: No excuses. 351 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 I want you to take that vacuum over to my wife's brother 352 00:13:49,910 --> 00:13:51,910 and tell him if the check bounces again 353 00:13:51,910 --> 00:13:53,420 he's gonna have to answer to Thunder. 354 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 Yes, sir. 355 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Go on in the back, boy. 356 00:13:55,420 --> 00:13:57,420 No! Wait! 357 00:13:57,420 --> 00:13:59,420 Oh, just look at that little dog. 358 00:13:59,420 --> 00:14:00,920 Hello, little puppy. 359 00:14:00,920 --> 00:14:02,430 I'm done. ( growls ) 360 00:14:02,420 --> 00:14:03,930 He hates people. 361 00:14:03,930 --> 00:14:05,430 He only likes me. 362 00:14:05,430 --> 00:14:07,430 Go on in the back, boy, yeah. 363 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Mr. Lundy... 364 00:14:08,930 --> 00:14:09,930 Yes. Mrs. Hackett... 365 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 I've got some work to do now, 366 00:14:11,430 --> 00:14:13,440 so if you'll just excuse me... ( Thunder growling ) 367 00:14:13,440 --> 00:14:15,940 Quiet Thunder! 368 00:14:15,940 --> 00:14:18,440 Listen, uh, what I would like... 369 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Play with Mr. Chewy. 370 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 ( crashing ) 371 00:14:22,950 --> 00:14:25,950 JOE: Help! Get him off me! 372 00:14:25,950 --> 00:14:28,450 Please, don't eat me. 373 00:14:28,450 --> 00:14:30,450 Good boy, Thunder. 374 00:14:30,450 --> 00:14:32,960 Way to go. Come on. 375 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Well... 376 00:14:35,960 --> 00:14:37,460 what are you doing here? 377 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 Um, I'm sorry. 378 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Have we met? 379 00:14:39,960 --> 00:14:42,470 I'm Joe's twin brother, Bob. 380 00:14:42,460 --> 00:14:43,470 Oh, please. 381 00:14:43,470 --> 00:14:45,970 You were trying to steal your vacuum. 382 00:14:45,970 --> 00:14:47,470 Look, I'm not trying to steal anything. 383 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 I'm just trying to take what's mine. 384 00:14:49,470 --> 00:14:51,970 Come on, let's just pay him the $185 and get out of here. 385 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 No, it's not $185 anymore. 386 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 No, now it's a thousand. 387 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 A thousand? 388 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Mm-hmm, and if you don't pay it, I'm pressing charges. 389 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 For what? 390 00:14:59,480 --> 00:15:00,980 Attempted grand theft 391 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 and destruction of property. 392 00:15:02,480 --> 00:15:03,990 Well, yeah, good luck trying to prove it. 393 00:15:03,990 --> 00:15:05,490 Yeah, it's your word against ours. 394 00:15:05,490 --> 00:15:06,990 I don't think so. 395 00:15:06,990 --> 00:15:07,990 See, I got a security camera in here 396 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 that's been recording everything. 397 00:15:09,490 --> 00:15:12,490 So if you don't pay it, I'll show that tape in court. 398 00:15:12,490 --> 00:15:16,000 Yeah, right. Nice bluff. 399 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 A security camera in this dump. 400 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 What do you think we are, a couple of idiots? 401 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 Let me tell you something. 402 00:15:21,000 --> 00:15:22,510 I am going to get that vacuum back 403 00:15:22,500 --> 00:15:24,010 one way or another. 404 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 So when you come down here one morning, 405 00:15:25,010 --> 00:15:27,510 that window is broken and that vacuum is gone, 406 00:15:27,510 --> 00:15:30,510 just know that Joe Hackett was the one who did it. 407 00:15:30,510 --> 00:15:33,520 Joe Hackett... 408 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 Hey, Roy, listen. 409 00:15:42,520 --> 00:15:44,030 Uh, I've been thinking. 410 00:15:44,030 --> 00:15:48,030 I want to have a really romantic evening with Lydia tonight 411 00:15:48,030 --> 00:15:51,530 so I booked a cozy little booth at the Bay Tower Room in Boston 412 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 for the three of us. 413 00:15:53,540 --> 00:15:55,040 Yeah, Hackett, that sounds great, but... 414 00:15:55,040 --> 00:15:56,540 W-W-Wait. I'm not finished yet. 415 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 Belgian truffles, Roy... 416 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Oh... 417 00:16:01,040 --> 00:16:02,550 Your favorite. 418 00:16:02,540 --> 00:16:04,550 Oh, Hackett... 419 00:16:04,550 --> 00:16:08,550 I'm afraid I'm going to have to lay this on the line 420 00:16:08,550 --> 00:16:11,050 for you, Hackett. 421 00:16:11,050 --> 00:16:13,560 We can't see you anymore. 422 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 What? Wha...? 423 00:16:14,560 --> 00:16:16,060 Did I do something wrong? 424 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 I can change. 425 00:16:17,560 --> 00:16:19,060 No, no, no, no, no. 426 00:16:19,060 --> 00:16:21,060 It's not you-- it's us. 427 00:16:21,060 --> 00:16:24,570 But I-I thought we had something... special. 428 00:16:24,570 --> 00:16:26,570 Sure, we had some laughs, but, uh... 429 00:16:26,570 --> 00:16:29,070 to tell you the truth, we met someone else. 430 00:16:29,070 --> 00:16:31,070 Wow, I... 431 00:16:31,070 --> 00:16:32,580 I feel so... 432 00:16:32,570 --> 00:16:34,080 cheap. 433 00:16:34,580 --> 00:16:36,080 You used me. 434 00:16:36,080 --> 00:16:39,080 Hackett, we never promised you anything. 435 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 Don't torture yourself. 436 00:16:40,580 --> 00:16:43,090 Move on; we have. 437 00:16:43,090 --> 00:16:45,090 Uncle Roy, are you ready? 438 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 All set. 439 00:16:46,090 --> 00:16:47,590 These are for you. 440 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 ( chuckling ): Oh, you... 441 00:16:49,090 --> 00:16:51,590 You shouldn't have. 442 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Yep. 443 00:16:59,100 --> 00:17:02,100 10:00 tomorrow morning, your office. 444 00:17:02,100 --> 00:17:04,110 Okay, thanks. Bye. 445 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 Helen, I got some great news. 446 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 I just got off the phone 447 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 with some attorneys in Boston. 448 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 For only $500 an hour 449 00:17:10,610 --> 00:17:14,120 we can have our very own vacuum cleaner dream team. 450 00:17:15,620 --> 00:17:18,120 Joe, you've got to get some perspective here. 451 00:17:18,120 --> 00:17:20,620 It's just a vacuum. 452 00:17:20,620 --> 00:17:21,620 We'll get you another one. 453 00:17:21,620 --> 00:17:25,130 It is not just a vacuum; it's a Hosemaster! 454 00:17:25,130 --> 00:17:28,630 But more importantly, it's the principle of the thing. 455 00:17:28,630 --> 00:17:30,630 I don't care about the principle. 456 00:17:30,630 --> 00:17:33,640 All I want is for my husband to be a whole man again, 457 00:17:33,640 --> 00:17:36,140 standing on a chair, vacuuming the drapes... 458 00:17:36,140 --> 00:17:39,140 Don't you think I want that, too? 459 00:17:39,140 --> 00:17:40,640 Look, Joe. 460 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 I just got back from the bank. 461 00:17:42,640 --> 00:17:46,150 I got a cashier's check for $1,000. 462 00:17:46,150 --> 00:17:49,150 Let's give it to Mr. Lundy and get on with our lives. 463 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 Please, Joe! I'm begging you. 464 00:17:51,150 --> 00:17:53,160 Stop the madness. 465 00:17:53,160 --> 00:17:54,660 ( sighing ) 466 00:17:54,660 --> 00:17:56,160 Okay... okay. 467 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 Oh, honey... 468 00:17:57,660 --> 00:18:00,660 It's just... it kills me to think of that sleaze bag 469 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 getting away with this. 470 00:18:01,660 --> 00:18:03,670 I know, but you got to admit 471 00:18:03,670 --> 00:18:06,670 this whole thing has gotten out of control. 472 00:18:06,670 --> 00:18:08,170 Yeah, I guess you're right. 473 00:18:08,170 --> 00:18:10,170 It really has gone too far. 474 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 ( phone rings ) 475 00:18:12,170 --> 00:18:14,180 Hello? 476 00:18:14,180 --> 00:18:16,180 What? 477 00:18:16,180 --> 00:18:17,680 When? 478 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 Who-who is this? 479 00:18:19,180 --> 00:18:21,680 Hel-Hello? Hello? 480 00:18:21,680 --> 00:18:23,190 They hung up. 481 00:18:23,190 --> 00:18:24,190 Who was it? 482 00:18:24,190 --> 00:18:25,690 It was some guy. 483 00:18:25,690 --> 00:18:28,690 He said he's got information about my vacuum cleaner 484 00:18:28,690 --> 00:18:30,190 I'll be very interested in. 485 00:18:30,190 --> 00:18:31,690 He wants to meet me in the terminal at midnight. 486 00:18:31,690 --> 00:18:33,700 Oh... 487 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 Now, that is just insane. 488 00:18:35,700 --> 00:18:39,700 I am so glad that we have put this craziness behind us. 489 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 Finally! A break in this case. 490 00:18:48,710 --> 00:18:50,710 Oh, we shouldn't have come here. 491 00:18:50,710 --> 00:18:54,220 I don't like the looks of this place. 492 00:18:54,220 --> 00:18:57,220 What are you talking about? It's the terminal. 493 00:18:57,220 --> 00:18:58,220 I know. 494 00:18:58,220 --> 00:19:00,720 I've been meaning to tell you for years. 495 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 I don't like the looks of this place. 496 00:19:02,720 --> 00:19:04,730 It needs a coat of paint, something... 497 00:19:04,730 --> 00:19:06,730 MAN (over PA): Joe Hackett... 498 00:19:06,730 --> 00:19:08,730 Wha-What is it? 499 00:19:08,730 --> 00:19:10,230 Who are you? Where are you? 500 00:19:10,230 --> 00:19:11,730 What is all this about? 501 00:19:11,730 --> 00:19:14,240 You stumbled on to something-- 502 00:19:14,240 --> 00:19:16,740 something bigger than a Hosemaster... 503 00:19:16,740 --> 00:19:20,740 even bigger than a Hosemaster 2000. 504 00:19:20,740 --> 00:19:22,240 A "Hosemaster 2000"? 505 00:19:22,740 --> 00:19:25,250 I thought I had the top of the line. 506 00:19:25,250 --> 00:19:28,750 ( evil laughter ) 507 00:19:28,750 --> 00:19:30,750 You fool! 508 00:19:30,750 --> 00:19:34,260 ( evil laughter ) 509 00:19:34,260 --> 00:19:35,260 Ow! 510 00:19:35,260 --> 00:19:36,760 What'd you do that for? 511 00:19:36,760 --> 00:19:39,260 It's the guy from the vacuum store. 512 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 No names. 513 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 My whole career's at stake. 514 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 What are you doing here? 515 00:19:43,770 --> 00:19:46,770 Teddy-- Teddy Kolb. Nice to meet you. 516 00:19:46,770 --> 00:19:48,770 What is all this about, Teddy? 517 00:19:48,770 --> 00:19:51,270 This is from the store's security camera. 518 00:19:51,270 --> 00:19:54,780 I know what Lundy's been doing to you, 519 00:19:54,780 --> 00:19:56,280 and I know it's wrong. 520 00:19:56,280 --> 00:19:58,280 And this tape is gonna help you get back at him. 521 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 We already know what's on that tape. 522 00:20:00,280 --> 00:20:03,290 Oh, but you don't know what's on this tape. 523 00:20:03,290 --> 00:20:07,290 I must say, Mr. Lundy, you always give me the best service. 524 00:20:07,290 --> 00:20:08,290 Dennis... 525 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Wanda! 526 00:20:09,790 --> 00:20:12,790 ( both moaning ) 527 00:20:12,790 --> 00:20:14,300 What about that? 528 00:20:14,300 --> 00:20:15,800 So what? 529 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 It's just two clumsy people having sex 530 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 in the back of a repair shop. 531 00:20:19,800 --> 00:20:23,810 And that is not the way you use that attachment. 532 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 Teddy... 533 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Oh, no, no, no. 534 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 This is my favorite part. 535 00:20:32,310 --> 00:20:33,320 Ooh... 536 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 Okay, it's over. 537 00:20:37,320 --> 00:20:38,820 Look, look, look. 538 00:20:38,820 --> 00:20:42,320 This is very interesting and moderately stimulating, 539 00:20:42,320 --> 00:20:45,830 but, you know, how is this going to help us? 540 00:20:45,830 --> 00:20:49,330 Because the woman in the tape with Mr. Lundy 541 00:20:49,330 --> 00:20:50,830 is not Mr. Lundy's wife. 542 00:20:50,830 --> 00:20:52,830 When he finds out you have this tape, 543 00:20:52,830 --> 00:20:55,840 he'll be happy to trade it for your Hosemaster. 544 00:20:55,840 --> 00:20:59,340 Or maybe even a Hosemaster 2000! 545 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Well, finally, 546 00:21:00,840 --> 00:21:02,340 this nightmare is over. 547 00:21:02,340 --> 00:21:03,850 But-but wait a minute. 548 00:21:03,850 --> 00:21:06,850 Why are you doing this? What is in this for you? 549 00:21:06,850 --> 00:21:09,350 Lundy's been ripping people off for years. 550 00:21:09,350 --> 00:21:13,360 I think it's just time somebody stood up to him. 551 00:21:13,360 --> 00:21:15,860 Oh, Teddy, we really appreciate you giving us this tape. 552 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 I want you to know that I really admire a man 553 00:21:17,860 --> 00:21:19,360 who stands up for his principles. 554 00:21:19,360 --> 00:21:20,860 Well, thank you. 555 00:21:20,860 --> 00:21:24,370 Oh, but there's just one other... little thing. 556 00:21:25,870 --> 00:21:28,370 Okay, let's see. 557 00:21:28,370 --> 00:21:33,380 50 Bucks to replace a pair of dog-eaten trousers... 558 00:21:33,880 --> 00:21:38,880 $150 for the consultation with the vacuum dream team 559 00:21:38,880 --> 00:21:45,390 and, of course, the $1,500 we paid Teddy for the videotape. 560 00:21:45,390 --> 00:21:46,890 And the total comes to... 561 00:21:46,890 --> 00:21:49,890 $1,700 to get back a vacuum cleaner 562 00:21:49,890 --> 00:21:52,890 that we could have had for 185 bucks. 563 00:21:52,890 --> 00:21:56,400 It feels good to win, doesn't it, Helen? 564 00:22:03,910 --> 00:22:05,410 There you go. You think you're ready to solo? 565 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 I watched the video 566 00:22:06,410 --> 00:22:08,910 and I did pretty well on the written test, so... 567 00:22:09,410 --> 00:22:10,410 yeah, I'm ready. 568 00:22:10,410 --> 00:22:12,410 Okay. I'll be right back. 569 00:22:15,420 --> 00:22:18,420 ( engine coughing ) 570 00:22:18,420 --> 00:22:19,920 ( engine dies ) 571 00:22:21,920 --> 00:22:24,430 Joe! Helen broke your vacuum. 39170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.